{"id":"bgbl2-2021-11-1","kind":"bgbl2","year":2021,"number":11,"date":"2021-06-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2021/11#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2021-11-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2021/bgbl2_2021_11.pdf#page=3","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen des Europarats vom 3. Juli 2016 über einen ganzheitlichen Ansatz für Sicherheit, Schutz und Dienstleistungen bei Fußballspielen und anderen Sportveranstaltungen","law_date":"2021-05-21T00:00:00Z","page":467,"pdf_page":3,"num_pages":16,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                     467\nGesetz\nzu dem Übereinkommen des Europarats vom 3. Juli 2016\nüber einen ganzheitlichen Ansatz\nfür Sicherheit, Schutz und Dienstleistungen\nbei Fußballspielen und anderen Sportveranstaltungen\nVom 21. Mai 2021\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem Beitritt der Bundesrepublik Deutschland zu dem Übereinkommen des\nEuroparats von Saint-Denis vom 3. Juli 2016 über einen ganzheitlichen Ansatz\nfür Sicherheit, Schutz und Dienstleistungen bei Fußballspielen und anderen\nSportveranstaltungen wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend\nmit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 17 Absatz 2 für\ndie Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt\nzu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 21. Mai 2021\nDer Bundespräsident\nSteinmeier\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\ndes Innern, für Bau und Heimat\nHorst Seehofer\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nHeiko Maas\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","468               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\nÜbereinkommen des Europarats\nüber einen ganzheitlichen Ansatz\nfür Sicherheit, Schutz und Dienstleistungen\nbei Fußballspielen und anderen Sportveranstaltungen\nCouncil of Europe Convention\non an integrated safety, security and service approach\nat football matches and other sports events\nConvention du Conseil de l’Europe\nsur une approche intégrée\nde la sécurité, de la sûreté et des services\nlors des matches de football et autres manifestations sportives\n(Übersetzung)\nPreamble                                        Préambule                                       Präambel\nThe member States of the Council of              Les Etats membres du Conseil de                Die Mitgliedstaaten des Europarats und\nEurope and the other States Parties to the       l’Europe et les autres Etats Parties à la      die anderen Vertragsstaaten des Euro-\nEuropean Cultural Convention (ETS No. 18),       Convention culturelle européenne (STE          päischen Kulturabkommens (SEV-Nr. 18),\nsignatories hereto,                              n° 18), signataires de la présente Conven-     die dieses Übereinkommen unterzeichnen, –\ntion,\nConsidering that the aim of the Council          Considérant que le but du Conseil de           in der Erwägung, dass es das Ziel des\nof Europe is to achieve greater unity among      l’Europe est de réaliser une union plus        Europarats ist, eine engere Verbindung zwi-\nits members;                                     étroite entre ses membres ;                    schen seinen Mitgliedern herzustellen;\nConcerned with the right to physical             Soucieux du droit des individus à l’inté-      bedacht auf das Recht von Personen auf\nintegrity and the legitimate expectation of      grité physique et de leur aspiration légitime  körperliche Unversehrtheit und deren be-\nindividuals to attend football matches and       à assister à des matches de football et au-    rechtigte Erwartung, Fußballspielen und an-\nother sports events without fear of violence,    tres manifestations sportives sans craindre    deren Sportveranstaltungen ohne Angst vor\npublic disorder or other criminal activity;      la violence, les troubles à l’ordre public ou  Gewalttätigkeit, Störungen der öffentlichen\nd’autres activités criminelles ;               Ordnung oder anderen strafbaren Handlun-\ngen beiwohnen zu können;\nConcerned to make football matches and           Soucieux de faire en sorte que les             bestrebt, Fußballspiele und andere Sport-\nother sports events enjoyable and welcom-        matches de football et les autres manifes-     veranstaltungen für alle Bürger angenehm\ning for all citizens while also recognising      tations sportives soient des moments de        und einladend zu gestalten, und gleichzeitig\nthat creating a welcoming environment can        plaisir et de convivialité pour tous et con-   in der Erkenntnis, dass die Schaffung eines\nhave a significant and positive impact on        sidérant en outre que la création d’un         einladenden Umfelds einen erheblichen und\nsafety and security at such events;              environnement accueillant peut avoir une       günstigen Einfluss auf die Sicherheit und\nincidence bénéfique non négligeable sur la     den Schutz bei solchen Veranstaltungen\nsécurité et la sûreté lors de ces manifesta-   haben kann;\ntions ;\nConcerned with the need to promote the           Conscients de la nécessité de promou-          eingedenk der Notwendigkeit, die Einbin-\ninclusion of all stakeholders in providing a     voir la participation de toutes les parties    dung aller Beteiligten zur Sicherstellung\nsafe environment at football matches and         prenantes intéressées pour assurer un          eines sicheren Umfelds bei Fußballspielen\nother sports events;                             environnement sûr lors des matches de          und anderen Sportveranstaltungen zu för-\nfootball et autres manifestations sportives ;  dern;\nConcerned with the need to maintain the          Conscients de la nécessité de préserver        eingedenk der Notwendigkeit, die Rechts-\nrule of law in and within the vicinity of foot-  l’Etat de droit dans l’enceinte et à proximité staatlichkeit innerhalb und in der Um-\nball and other sports stadiums, on transit       des stades de football et autres enceintes     gebung von Fußball- und anderen Sport-\nroutes to and from the stadiums and in           sportives, des voies d’accès vers et depuis    stadien, entlang der Hinwege zu und der\nother areas frequented by many thousands         le stade, et des autres lieux fréquentés par   Rückwege von den Stadien sowie in ande-\nof spectators;                                   plusieurs milliers de spectateurs ;            ren Bereichen, die von Tausenden von\nZuschauern aufgesucht werden, aufrecht-\nzuerhalten;\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                                     469\nRecognising that sport, and all agencies         Considérant que le sport et l’ensemble             in der Erkenntnis, dass der Sport sowie\nand stakeholders involved in organising and      des organismes et des parties prenantes in-        alle in die Organisation und Ausrichtung ei-\nmanaging a football match or other sports        tervenant dans l’organisation et la gestion        nes Fußballspiels oder einer anderen Sport-\nevent, must uphold core values of the            d’un match de football ou d’une autre              veranstaltung eingebundenen Stellen und\nCouncil of Europe, such as social cohesion,      manifestation sportive doivent défendre les        Beteiligten die Grundwerte des Europarats\ntolerance, respect and non-discrimination;       valeurs fondamentales du Conseil de l’Eu-          wie gesellschaftlichen Zusammenhalt, Tole-\nrope, telles que la cohésion sociale, la tolé-     ranz, Respekt und Nichtdiskriminierung\nrance, le respect et la non-discrimination ;       wahren müssen;\nRecognising variations among States re-          Conscients des différences entre les               in Anerkennung der Unterschiede zwi-\ngarding their constitutional, judicial, cultural Etats concernant le contexte constitution-         schen den Staaten in Bezug auf ihre verfas-\nand historical circumstances, and the char-      nel, judiciaire, culturel et historique, et la na- sungsrechtlichen, justitiellen, kulturellen und\nacter and severity of safety and security        ture et la gravité des problèmes de sécurité       geschichtlichen Gegebenheiten sowie die\nproblems associated with football matches        et de sûreté associés aux matches de foot-         Art und Schwere von Problemen mit der\nand other sports events;                         ball et autres manifestations sportives ;          Sicherheit und dem Schutz im Zusammen-\nhang mit Fußballspielen und anderen Sport-\nveranstaltungen;\nRecognising the need to take full account        Conscients de la nécessité de prendre              in Anerkennung der Notwendigkeit,\nof national and international legislation on     pleinement en considération les législations       nationale und internationale Rechtsvor-\nmatters such as data protection, rehabilita-     nationales et le droit international régissant     schriften zu Themen wie Datenschutz,\ntion of offenders and human rights;              des questions telles que la protection des         Wiedereingliederung von Straftätern und\ndonnées, la réhabilitation des auteurs d’in-       Menschenrechten vollständig zu berück-\nfractions et les droits de l’homme ;               sichtigen;\nRecognising that a wide range of public          Considérant que de multiples organismes            in der Erkenntnis, dass eine Vielzahl von\nand private agencies and other stakehold-        publics et privés et autres parties pre-           staatlichen und privaten Stellen sowie\ners, including spectators, have a shared         nantes, y compris les spectateurs, ont pour        anderen Beteiligten, einschließlich der Zu-\nobjective in making football matches and         objectif commun de rendre les matches de           schauer, das gemeinsame Ziel verfolgen,\nother sports events safe, secure and             football et autres manifestations sportives        bei Fußballspielen und anderen Sportveran-\nwelcoming for individuals and recognising        sécurisés, sûrs et accueillants pour les           staltungen für Sicherheit, Schutz und ein\nthat their collective actions will necessarily   individus, et conscients que leurs actions         einladendes Umfeld für alle Personen zu\ncomprise a range of interrelated and over-       collectives feront nécessairement intervenir       sorgen, sowie in der Erkenntnis, dass ihr\nlapping measures;                                un ensemble de mesures interdépendantes            gemeinsames Vorgehen zwangsläufig eine\net imbriquées ;                                    Reihe von Maßnahmen umfassen wird, die\nin einer Wechselbeziehung zueinander ste-\nhen und sich überschneiden;\nRecognising that the overlapping charac-         Considérant que, du fait de l’imbrication          in der Erkenntnis, dass die zuständigen\nter of these measures requires the relevant      de ces mesures, les organismes compé-              Stellen angesichts der sich überschneiden-\nagencies to develop effective international,     tents doivent établir des partenariats effec-      den Maßnahmen wirksame internationale,\nnational and local partnerships in order to      tifs aux niveaux international, national et        nationale und lokale Partnerschaften auf-\nprepare and deliver an integrated and            local afin de concevoir et de mettre en            bauen müssen, um einen ganzheitlichen\nbalanced multi-agency approach to safety,        œuvre une approche pluri-institutionnelle          und ausgewogenen stellenübergreifenden\nsecurity and service in connection with          intégrée et équilibrée de la sécurité, de la       Ansatz für Sicherheit, Schutz und Dienst-\nfootball matches and other sports events;        sûreté et des services dans le cadre des           leistungen im Zusammenhang mit Fußball-\nmatches de football et autres manifesta-           spielen und anderen Sportveranstaltungen\ntions sportives ;                                  zu erarbeiten und umzusetzen;\nRecognising that events outside of sports        Considérant que les événements qui se              in der Erkenntnis, dass sich Ereignisse\nstadiums can have a direct impact on             produisent hors des enceintes sportives            außerhalb von Sportstadien unmittelbar auf\nevents inside the stadiums and vice versa;       peuvent avoir un effet direct sur les événe-       Ereignisse innerhalb der Stadien auswirken\nments dans l’enceinte du stade et inverse-         können und umgekehrt;\nment ;\nRecognising that consultation with key           Considérant que la consultation des prin-          in der Erkenntnis, dass die Beratung mit\nstakeholders, especially supporters and lo-      cipales parties prenantes, en particulier les      wesentlichen Beteiligten, insbesondere mit\ncal communities, can assist the relevant         supporters et les populations locales, peut        den Fans und der örtlichen Bevölkerung,\nagencies in reducing the risks to safety and     aider les organismes compétents à réduire          den zuständigen Stellen dabei helfen kann,\nsecurity and in creating a welcoming atmo-       les risques pour la sécurité et la sûreté, et      die Risiken für die Sicherheit und den\nsphere inside and outside of stadiums;           aider à créer une atmosphère accueillante          Schutz zu verringern und innerhalb und\ntant à l’intérieur qu’à l’extérieur des stades ;   außerhalb der Stadien eine einladende\nAtmosphäre zu schaffen;\nBeing resolved to take common and co-            Résolus à coopérer et à entreprendre des           entschlossen, zusammenzuarbeiten und\noperative action to reduce the risks to safe-    actions communes pour réduire les risques          gemeinsame Schritte zu unternehmen, um\nty and security at football matches and oth-     d’atteinte à la sécurité et à la sûreté lors des   die Risiken für die Sicherheit und den\ner sports events in order to provide an          matches de football et autres manifesta-           Schutz bei Fußballspielen und anderen\nenjoyable experience for spectators, partic-     tions sportives, dans le but d’offrir une          Sportveranstaltungen zu verringern und\nipants and local communities;                    expérience agréable aux spectateurs, aux           so den Zuschauern, Teilnehmern und der\nparticipants et à la population locale ;           örtlichen Bevölkerung ein angenehmes\nErlebnis zu bieten;\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","470                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\nBuilding upon the content of the Euro-         S’appuyant sur la Convention euro-                auf der Grundlage des am 19. August\npean Convention on Spectator Violence          péenne sur la violence et les débordements        1985 in Straßburg zur Unterzeichnung auf-\nand Misbehaviour at Sports Events and in       de spectateurs lors de manifestations spor-       gelegten Europäischen Übereinkommens\nparticular at Football Matches (ETS            tives et notamment de matches de football         über Gewalttätigkeit und Fehlverhalten von\nNo. 120), opened for signature in Stras-       (STE n° 120), ouverte à la signature le           Zuschauern bei Sportveranstaltungen und\nbourg on 19 August 1985 (hereafter “Con-       19 août 1985 à Strasbourg (ci-après               insbesondere bei Fußballspielen (SEV-\nvention No. 120”);                             « Convention n° 120 ») ;                          Nr. 120) (im Folgenden als „Übereinkommen\nNr. 120“ bezeichnet);\nTaking into account that extensive Euro-       Considérant que la vaste expérience               unter Berücksichtigung dessen, dass die\npean experience and good practices has         acquise et les bonnes pratiques mises au          umfangreichen Erfahrungen und bewährten\nresulted in the development of a new inte-     point en Europe ont débouché sur une nou-         Verfahrensweisen auf europäischer Ebene\ngrated and partnership approach towards        velle approche intégrée et fondée sur le par-     zur Entwicklung eines neuen ganzheitlichen\nthe safety and security of spectators, re-     tenariat en matière de sécurité et de sûreté      und partnerschaftlichen Ansatzes für die\nflected in particular in the Recommendation    des spectateurs, exprimée en particulier          Sicherheit und den Schutz der Zuschauer\nRec (2015) 1 on Safety, Security and Ser-      dans la Recommandation Rec(2015)1 sur la          geführt haben, der insbesondere in der\nvice at Football Matches, and other Sports     sécurité, la sûreté et les services lors des      Empfehlung Rec (2015) 1 über Sicherheit,\nEvents, adopted by the Standing Commit-        matches de football et autres manifesta-          Schutz und Dienstleistungen bei Fußball-\ntee of the Convention No. 120 at its 40th      tions sportives, adoptée par le Comité per-       spielen und anderen Sportveranstaltungen\nmeeting on 18 June 2015,                       manent de la Convention n° 120 lors de sa         Ausdruck findet, die der Ständige Aus-\n40e réunion le 18 juin 2015.                      schuss des Übereinkommens Nr. 120 auf\nseiner 40. Sitzung am 18. Juni 2015 verab-\nschiedet hat –\nHave agreed as follows:                        Sont convenus de ce qui suit :                    sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                        Article 1                                       Artikel 1\nScope                                    Champ d’application                               Geltungsbereich\n1 The Parties shall, within the limits of      1 Les Parties s’engagent, dans les limites        (1) Die Vertragsparteien unternehmen im\ntheir respective constitutional provisions,    de leurs dispositions constitutionnelles          Rahmen ihrer jeweiligen verfassungsrecht-\ntake the necessary steps to give effect to     respectives, à prendre les mesures néces-         lichen Bestimmungen die notwendigen\nthe provisions of this Convention in respect   saires pour mettre en application les dispo-      Schritte, um diesem Übereinkommen in Be-\nof football matches or tournaments played      sitions de la présente Convention pour les        zug auf Fußballspiele oder Turniere Wirk-\nin their territory by professional football    matches de football ou les tournois qui se        samkeit zu verleihen, die in ihrem Hoheits-\nclubs and national teams.                      déroulent sur leur territoire et qui impliquent   gebiet von professionellen Fußballvereinen\ndes clubs professionnels de football et des       und Nationalmannschaften ausgetragen\néquipes nationales.                               werden.\n2 The Parties may apply the provisions         2 Les Parties peuvent appliquer les               (2) Die Vertragsparteien können dieses\nof this Convention to other sports or sports   dispositions de la présente Convention à          Übereinkommen auf andere Sportarten\nevents hosted in their territory, including    d’autres sports ou manifestations sportives       oder in ihrem Hoheitsgebiet ausgetragene\nnon-professional football matches, espe-       qui se déroulent sur leur territoire, y compris   Sportveranstaltungen, einschließlich Ama-\ncially in circumstances where safety or se-    des matches de football amateurs, en par-         teurfußballspielen, anwenden, insbesonde-\ncurity risks are involved.                     ticulier lorsque les circonstances font crain-    re sofern die Umstände Risiken für die Si-\ndre des risques pour la sécurité ou la            cherheit oder den Schutz mit sich bringen.\nsûreté.\nArticle 2                                        Article 2                                       Artikel 2\nAim                                               But                                            Ziel\nThe aim of this Convention is to provide       La présente Convention a pour but d’as-           Ziel dieses Übereinkommens ist es, ein\na safe, secure and welcoming environment       surer un environnement sécurisé, sûr et           sicheres, geschütztes und einladendes Um-\nat football matches and other sports           accueillant lors des matches de football et       feld bei Fußballspielen und anderen Sport-\nevents. To that end, the Parties shall:        autres manifestations sportives. A cette fin,     veranstaltungen zu bieten. Zu diesem Zweck\nles Parties :\na   adopt an integrated, multi-agency and      a    adoptent une approche pluri-institution-     a) verfolgen die Vertragsparteien einen\nbalanced approach towards safety, se-           nelle intégrée et équilibrée de la sécu-         ganzheitlichen, stellenübergreifenden\ncurity and service, based upon an ethos         rité, de la sûreté et des services, fondée       und ausgewogenen Ansatz für Sicher-\nof effective local, national and interna-       sur un esprit de partenariat et de co-           heit, Schutz und Dienstleistungen, aus-\ntional partnerships and co-operation;           opération efficaces aux niveaux local,           gehend von einer auf wirksame lokale,\nnational et international ;                      nationale und internationale Partner-\nschaften und Zusammenarbeit ausge-\nrichteten Grundeinstellung;\nb   ensure that all public and private agen-   b    veillent à ce que tous les organismes        b) stellen die Vertragsparteien sicher, dass\ncies, and other stakeholders, recognise         publics et privés, et autres parties pre-        alle staatlichen und privaten Stellen und\nthat safety, security and service provi-        nantes, soient conscients que la sécu-           andere Beteiligte erkennen, dass Si-\nsion cannot be considered in isolation,         rité, la sûreté et la prestation de services     cherheit, Schutz und das Erbringen von\nand can have a direct influence on de-          ne peuvent être considérées isolément            Dienstleistungen nicht getrennt von-\nlivery of the other two components;             et qu’elles peuvent avoir une incidence          einander betrachtet werden können und\ndirecte sur la mise en œuvre des deux            sich ein Faktor jeweils unmittelbar auf\nautres composantes ;                             die Umsetzung der anderen beiden Fak-\ntoren auswirken kann;\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                              471\nc   take account of good practices in devel-     c  tiennent compte des bonnes pratiques        c) berücksichtigen die Vertragsparteien bei\noping an integrated approach to safety,         pour concevoir une approche intégrée           der Entwicklung eines ganzheitlichen\nsecurity and service.                           de la sécurité, de la sûreté et des ser-       Ansatzes für Sicherheit, Schutz und\nvices.                                         Dienstleistungen bewährte Verfahrens-\nweisen.\nArticle 3                                       Article 3                                      Artikel 3\nDefinitions                                     Définitions                            Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Convention, the        Aux fins de la présente Convention,            Im Sinne dieses Übereinkommens be-\nterms:                                                                                          deutet\na   “safety measures” shall mean any mea-        a  « mesure de sécurité » désigne toute        a) „Sicherheitsmaßnahme“ jede Maßnah-\nsure designed and implemented with              mesure conçue et mise en œuvre avec            me, die mit dem vorrangigen Ziel\nthe primary aim of protecting the health        pour objectif principal de protéger la         geplant und durchgeführt wird, die Ge-\nand well-being of individuals and               santé et le bien-être des personnes et         sundheit und das Wohlergehen von Per-\ngroups who attend, or participate in, a         des groupes qui assistent, ou partici-         sonen und Gruppen innerhalb oder au-\nfootball match or other sports event, in-       pent, à un match de football ou à une          ßerhalb des Stadions zu schützen, die\nside or outside of the stadium, or who          autre manifestation sportive, dans l’en-       einem Fußballspiel oder einer anderen\nreside or work in the vicinity of the event;    ceinte ou à l’extérieur du stade, ou qui       Sportveranstaltung beiwohnen oder\nrésident ou travaillent à proximité de la      daran teilnehmen oder die in der Um-\nmanifestation ;                                gebung der Veranstaltung wohnen oder\narbeiten;\nb   “security measures” shall mean any           b  « mesure de sûreté » désigne toute me-      b) „Schutzmaßnahme“ jede Maßnahme,\nmeasure designed and implemented                sure conçue et mise en œuvre avec              die mit dem vorrangigen Ziel geplant\nwith the primary aim of preventing,             pour objectif principal de prévenir, de        und durchgeführt wird, innerhalb oder\nreducing the risk and/or responding to          réduire le risque et / ou de faire face à      außerhalb eines Stadions jegliche Ge-\nany violence or other criminal activity or      tout acte de violence ou autre déborde-        walttätigkeit oder andere strafbare\ndisorder committed in connection with           ment ou activité criminelle à l’occasion       Handlung oder Störung der öffentlichen\na football or other sports event, inside        d’un match de football ou d’une autre          Ordnung im Zusammenhang mit einem\nor outside of a stadium;                        manifestation sportive, dans l’enceinte        Fußballspiel oder einer anderen Sport-\nou à l’extérieur du stade ;                    veranstaltung zu verhindern, das Risiko\nfür diese zu verringern und/oder ihr zu\nbegegnen;\nc   “service measures” shall mean any            c  « mesure de service » désigne toute me-     c) „Dienstleistungsmaßnahme“ jede Maß-\nmeasure designed and implemented                sure conçue et mise en œuvre avec              nahme, die mit dem vorrangigen Ziel\nwith the primary aim of making individ-         pour objectif principal de faire en sorte      geplant und durchgeführt wird, dass\nuals and groups feel comfortable, ap-           que les personnes et les groupes se            sich Personen und Gruppen innerhalb\npreciated and welcome when attending            sentent à l’aise, appréciés et bien ac-        oder außerhalb eines Stadions wohl, ge-\na football match or other sports event,         cueillis dans le cadre d’un match de           schätzt und willkommen fühlen, wenn\ninside or outside of a stadium;                 football ou autre manifestation sportive,      sie einem Fußballspiel oder einer ande-\ndans l’enceinte ou à l’extérieur du stade ;    ren Sportveranstaltung beiwohnen;\nd   “agency” shall mean any public or pri-       d  « organisme » désigne tout organe pu-       d) „Stelle“ jedes staatliche oder private Or-\nvate body with a constitutional, legis-         blic ou privé ayant une responsabilité         gan, das aufgrund der Verfassung, kraft\nlative, regulatory or other responsibility      constitutionnelle, législative, réglemen-      Gesetzes, kraft Verordnung oder auf-\nin respect of the preparation and imple-        taire ou autre en ce qui concerne la pré-      grund anderer Vorschriften für die\nmentation of any safety, security or            paration et la mise en œuvre de toute          Vorbereitung und Durchführung einer\nservice measure in connection with a            mesure de sécurité, de sûreté ou de ser-       Sicherheits-, Schutz- oder Dienstleis-\nfootball match or other sports event,           vice liée à un match de football ou à une      tungsmaßnahme im Zusammenhang\ninside or outside of a stadium;                 autre manifestation sportive, dans l’en-       mit einem Fußballspiel oder einer ande-\nceinte ou à l’extérieur du stade ;             ren Sportveranstaltung innerhalb oder\naußerhalb eines Stadions zuständig ist;\ne   “stakeholder” shall mean spectators,         e  « partie prenante » désigne les specta-     e) „Beteiligte“ Zuschauer, die örtliche Be-\nlocal communities or other interested           teurs, les populations locales ou les au-      völkerung oder andere Interessengrup-\nparties who do not have legislative or          tres parties intéressées qui n’ont pas de      pen, die nicht kraft Gesetzes oder kraft\nregulatory responsibilities but who can         responsabilité législative ou réglemen-        Verordnung zuständig sind, die aber\nplay an important role in helping to            taire mais qui peuvent jouer un rôle im-       maßgeblich dazu beitragen können, bei\nmake football matches or other sports           portant en aidant à rendre les matches         Fußballspielen oder anderen Sportver-\nevents safe, secure and welcoming, in-          de football et les autres manifestations       anstaltungen innerhalb und außerhalb\nside and outside of stadiums;                   sportives sécurisés, sûrs et accueillants,     von Stadien für Sicherheit, Schutz und\ntant à l’intérieur qu’à l’extérieur des        ein einladendes Umfeld zu sorgen;\nstades ;\nf   “integrated approach” shall mean             f  « approche intégrée » désigne la recon-     f) „ganzheitlicher Ansatz“ die Anerken-\nrecognition that, irrespective of their pri-    naissance du fait que, indépendamment          nung der Tatsache, dass Sicherheits-,\nmary purpose, safety, security and ser-         de leur objectif premier, les mesures de       Schutz- und Dienstleistungsmaßnah-\nvice measures at football matches and           sécurité, de sûreté et de service liées au     men bei Fußballspielen und anderen\nother sports events invariably overlap,         football et aux autres sports sont tou-        Sportveranstaltungen sich ungeachtet\nare interrelated in terms of impact, need       jours imbriquées, sont interdépendantes        ihres vorrangigen Zwecks unweigerlich\nto be balanced and cannot be de-                en termes d’impact, doivent être équili-       überschneiden, hinsichtlich ihrer Aus-\nsigned or implemented in isolation;             brées et ne peuvent être conçues ni            wirkungen in einer Wechselbeziehung\nmises en œuvre isolément ;                     zueinander stehen, ausgewogen sein\nmüssen und nicht getrennt voneinander\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","472                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\ngeplant oder durchgeführt werden kön-\nnen;\ng   “multi-agency integrated approach”         g    « approche pluri-institutionnelle intégrée » g) „ganzheitlicher stellenübergreifender\nshall mean recognition that the roles           désigne la reconnaissance du fait que            Ansatz“ die Anerkennung der Tatsache,\nand actions of each agency involved in          les missions et les actions des différents       dass die Aufgaben und das Vorgehen\nfootball or other sports planning and           organismes participant à la planification        der verschiedenen Stellen, die in pla-\noperational activities must be co-ordi-         et au déroulement d’activités liées au           nungs- und ablaufbezogene Tätigkeiten\nnated, complementary, proportionate             football ou à d’autres sports devraient          im Zusammenhang mit Fußballspielen\nand designed and implemented as part            être coordonnées, complémentaires,               oder anderen Sportveranstaltungen ein-\nof a comprehensive safety, security and         proportionnées, et conçues et exécu-             gebunden sind, aufeinander abge-\nservice strategy;                               tées dans le cadre d’une stratégie glo-          stimmt, einander ergänzend und ver-\nbale en matière de sécurité, de sûreté et        hältnismäßig sein und als Teil einer\nde services ;                                    umfassenden Sicherheits-, Schutz- und\nDienstleistungsstrategie geplant und\ndurchgeführt werden müssen;\nh   “good practices” shall mean measures       h    « bonnes pratiques » désigne les me-         h) „bewährte Verfahrensweisen“ Maßnah-\napplied in one or more countries that           sures appliquées dans un ou plusieurs            men, die in einem oder mehreren Län-\nhave proven to be very effective in             pays qui se sont révélées d’une grande           dern angewandt werden und sich als\nmeeting the stated aim or objective;            efficacité pour atteindre les buts ou ob-        sehr wirksam erwiesen haben, um die\njectifs poursuivis ;                             festgelegten Ziele zu erreichen;\ni   “relevant agency” shall mean a body        i    « organisme compétent » désigne un           i)  „zuständige Stelle“ ein (staatliches oder\n(public or private) involved in the organ-      organe (public ou privé) participant à           privates) Organ, das in die Organisation\nisation and/or management of a football         l’organisation et / ou à la gestion d’un         und/oder Ausrichtung eines Fußball-\nmatch or other sports event held inside         match de football ou d'un autre événe-           spiels oder einer anderen Sportveran-\nor outside of a sports stadium.                 ment sportif, qui se déroule à l’intérieur       staltung, das beziehungsweise die\nou à l’extérieur d’un stade.                     innerhalb oder außerhalb eines Sport-\nstadions ausgetragen wird, eingebun-\nden ist.\nArticle 4                                       Article 4                                       Artikel 4\nDomestic                              Structures de coordination                   Interne Koordinierungsstrukturen\nco-ordination arrangements                            sur le plan intérieur\n1 The Parties shall ensure that national       1 Les Parties veillent à ce que des struc-        (1) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nand local co-ordination arrangements are       tures de coordination nationales et locales       dass nationale und lokale Koordinierungs-\nestablished for the purpose of developing      soient mises en place en vue de concevoir         strukturen aufgebaut werden, um einen\nand implementing a multi-agency integrated     et d’appliquer une approche pluri-institu-        stellenübergreifenden ganzheitlichen Ansatz\napproach to safety, security and service at    tionnelle intégrée de la sécurité, de la sûreté   für Sicherheit, Schutz und Dienstleistungen\nnational and local level.                      et des services aux niveaux national et           auf nationaler und lokaler Ebene zu entwi-\nlocal.                                            ckeln und umzusetzen.\n2 The Parties shall ensure that co-ordi-       2 Les Parties veillent à assurer que des          (2) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nnation arrangements are established to         mécanismes de coordination soient établis         dass Koordinierungsstrukturen aufgebaut\nidentify, analyse and evaluate the risks per-  afin d’identifier, d’analyser et d’évaluer les    werden, um die Risiken betreffend die\ntaining to safety, security and services, and  risques concernant la sécurité, la sûreté         Sicherheit, den Schutz und die Dienstleis-\nto allow the sharing of updated information    et les services, et de permettre le partage       tungen zu ermitteln, zu analysieren und zu\non risk assessment.                            d’informations actualisées sur l’évaluation       beurteilen und den Austausch aktueller In-\ndes risques.                                      formationen über die Risikobewertung zu\nermöglichen.\n3 The Parties shall ensure that the co-        3 Les Parties veillent à ce que les struc-        (3) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nordination arrangements involve all key        tures de coordination associent les princi-       dass in die Koordinierungsstrukturen alle\npublic and private agencies responsible for    paux organismes publics et privés chargés         wesentlichen staatlichen und privaten Stel-\nsafety, security and service matters con-      des questions relatives à la sécurité, à la       len eingebunden sind, die innerhalb und\nnected with the event, both inside and out-    sûreté et aux services liées à la manifesta-      außerhalb der Austragungsstätte der Veran-\nside of the venue where the event is taking    tion, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de      staltung für Fragen der Sicherheit, des\nplace.                                         l’enceinte où celle-ci se déroule.                Schutzes und der Dienstleistungen im\nZusammenhang mit der Veranstaltung zu-\nständig sind.\n4 The Parties shall ensure that the co-        4 Les Parties veillent à ce que les struc-        (4) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nordination arrangements take full account      tures de coordination tiennent pleinement         dass die Koordinierungsstrukturen die in\nof the safety, security and service principles compte des principes relatifs à la sécurité,      diesem Übereinkommen vorgesehenen\nset out in this Convention and that national   à la sûreté et aux services énoncés dans          Grundsätze für Sicherheit, Schutz und\nand local strategies are developed, regularly  la présente Convention et à ce que des            Dienstleistungen vollständig berücksichti-\nevaluated and refined in the light of national stratégies nationales et locales soient           gen und dass nationale und lokale Strate-\nand international experience and good          élaborées, régulièrement évaluées et per-         gien entwickelt, regelmäßig beurteilt und\npractices.                                     fectionnées à la lumière de l’expérience et       vor dem Hintergrund nationaler und inter-\ndes bonnes pratiques nationales et interna-       nationaler Erfahrungen und bewährter Ver-\ntionales.                                         fahrensweisen weiterentwickelt werden.\n5 The Parties shall ensure that national       5 Les Parties veillent à ce que des ca-           (5) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nlegal, regulatory or administrative frame-     dres juridiques, réglementaires ou adminis-       dass der nationale gesetzliche, verord-\nworks clarify the respective roles and re-     tratifs nationaux précisent les missions et       nungs- oder verwaltungsrechtliche Rahmen\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                              473\nsponsibilities of the relevant agencies and    les responsabilités respectives des orga-       die jeweiligen Aufgaben und Zuständigkei-\nthat these roles are complementary, consis-    nismes compétents et à ce que ces mis-          ten der zuständigen Stellen klar herausstellt\ntent with an integrated approach and widely    sions soient complémentaires, conformes à       und dass diese Aufgaben einander ergän-\nunderstood at strategic and operational lev-   une approche intégrée et comprises par tous     zend und mit einem ganzheitlichen Ansatz\nels.                                           aux niveaux stratégique et opérationnel.        vereinbar sind und auf strategischer und\nablaufbezogener Ebene weithin verstanden\nwerden.\nArticle 5                                       Article 5                                     Artikel 5\nSafety, security and                            Sécurité, sûreté et                         Sicherheit, Schutz und\nservice in sports stadiums                      services dans les stades                   Dienstleistungen in Sportstadien\n1 The Parties shall ensure that national        1 Les Parties veillent à ce que les cadres     (1) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nlegal, regulatory or administrative frame-     juridiques, réglementaires ou administratifs    dass der nationale gesetzliche, verord-\nworks require event organisers, in consulta-   nationaux fassent obligation aux organisa-      nungs- oder verwaltungsrechtliche Rahmen\ntion with all partner agencies, to provide a   teurs de manifestations, en concertation        die Veranstalter dazu verpflichtet, in Ab-\nsafe and secure environment for all partici-   avec tous les organismes partenaires, d’of-     sprache mit allen Partnerstellen ein sicheres\npants and spectators.                          frir un environnement sécurisé et sûr à l’en-   und geschütztes Umfeld für alle Teilnehmer\nsemble des participants et des spectateurs.     und Zuschauer zu bieten.\n2 The Parties shall ensure that the com-        2 Les Parties veillent à ce que les auto-      (2) Die Vertragsparteien stellen sicher,\npetent public authorities put in place regu-   rités publiques compétentes adoptent des        dass die zuständigen Behörden Vorschrif-\nlations or arrangements to guarantee the       réglementations ou des dispositifs assurant     ten erlassen oder Vorkehrungen treffen, um\neffectiveness of stadium licensing proce-      l’effectivité des procédures d’homologation     die Wirksamkeit der Verfahren für die Sta-\ndures, certification arrangements and safety   des stades, des dispositifs de certification    dionzulassung, der Zertifizierungsverfahren\nregulations in general and ensure their        et de la réglementation sur la sécurité en      und der Sicherheitsvorschriften im Allge-\napplication, monitoring and enforcement.       général, et à ce qu’elles en assurent l’appli-  meinen zu gewährleisten und ihre Anwen-\ncation, le suivi et le contrôle.                dung, Überwachung und Durchsetzung\nsicherzustellen.\n3 The Parties shall require the relevant        3 Les Parties font obligation aux orga-        (3) Die Vertragsparteien verpflichten die\nagencies to ensure that stadium design, in-    nismes compétents de veiller à ce que la        zuständigen Stellen, sicherzustellen, dass\nfrastructure and associated crowd manage-      conception des stades, leurs infrastructures    die Planung der Stadien, ihre Infrastruktur\nment arrangements comply with national         et les dispositifs connexes de gestion de la    und die damit verbundenen Vorkehrungen\nand international standards and good prac-     foule soient conformes aux normes et aux        für den Umgang mit Menschenmassen na-\ntices.                                         bonnes pratiques nationales et internatio-      tionalen und internationalen Standards und\nnales.                                          bewährten Verfahrensweisen entsprechen.\n4 The Parties shall encourage the rele-         4 Les Parties encouragent les organis-         (4) Die Vertragsparteien ermutigen die\nvant agencies to ensure that stadiums pro-     mes compétents à veiller à ce que les           zuständigen Stellen, sicherzustellen, dass\nvide an inclusive and welcoming environ-       stades offrent un environnement accueillant     die Stadien ein für alle Bevölkerungsgrup-\nment for all sections of society, including    et ouvert à toutes les catégories de popu-      pen, einschließlich Kindern, älteren Men-\nchildren, the elderly and those with disabil-  lation, y compris les enfants, les personnes    schen und Menschen mit Behinderungen,\nities, and incorporate, in particular, the     âgées et les personnes handicapées, et          offenes und einladendes Umfeld bieten und\nprovision of appropriate sanitary and re-      comportent notamment des installations          insbesondere über geeignete sanitäre Anla-\nfreshment facilities and good viewing con-     sanitaires et des points de rafraîchissement    gen, Erfrischungsstände sowie gute Sicht-\nditions for all spectators.                    adéquats ainsi que des aménagements             bedingungen für alle Zuschauer verfügen.\npermettant à tous les spectateurs de voir\nles manifestations dans de bonnes condi-\ntions.\n5 The Parties shall ensure that stadiums’       5 Les Parties veillent à ce que les dis-       (5) Die Vertragsparteien stellen sicher,\noperating arrangements are comprehen-          positifs opérationnels mis en place dans        dass die Vorkehrungen für die Abläufe in\nsive; make provision for effective liaison     les stades soient complets, prévoient une       Stadien umfassend sind, eine wirksame Zu-\nwith the police, emergency services and        liaison effective avec la police, les services  sammenarbeit mit der Polizei, Notfall- und\npartner agencies; and incorporate clear        d’urgence et les organismes partenaires, et     Rettungsdiensten und Partnerstellen vorse-\npolicies and procedures on matters that        comprennent des politiques et des procé-        hen sowie eine klare Politik und klare Ver-\nmight impact on crowd management and           dures claires concernant les questions sus-     fahren für Sachverhalte beinhalten, die sich\nassociated safety and security risks, in par-  ceptibles d’avoir une incidence sur la ges-     auf den Umgang mit Menschenmassen und\nticular:                                       tion de la foule et les risques connexes        damit verbundene Risiken für die Sicherheit\nd’atteinte à la sécurité et à la sûreté, et no- und den Schutz auswirken könnten, insbe-\ntamment :                                       sondere für\n– the use of pyrotechnics;                     – l’utilisation d’engins pyrotechniques ;       – den Einsatz von Pyrotechnik;\n– any violent or other prohibited behaviour;   – les comportements violents et autres          – gewalttätige oder andere verbotene\nand                                            comportements interdits ; et                    Handlungen und\n– any racist or other discriminatory be-       – les comportements racistes et autres          – rassistische oder andere diskriminieren-\nhaviour.                                       comportements discriminatoires.                 de Handlungen.\n6 The Parties shall require the relevant        6 Les Parties font obligation aux orga-        (6) Die Vertragsparteien verpflichten die\nagencies to ensure that all personnel, from    nismes compétents de veiller à ce que l’en-     zuständigen Stellen, sicherzustellen, dass\nthe public or private sectors, involved in     semble des personnels, publics et privés,       alle Beschäftigten im öffentlichen oder\nmaking football matches and other sports       chargés de faire en sorte que les matches       privaten Sektor, deren Aufgabe es ist, bei\nevents safe, secure and welcoming are          de football et autres manifestations spor-      Fußballspielen und anderen Sportveranstal-\nequipped and trained to fulfil their functions tives soient sécurisés, sûrs et accueillants,   tungen für Sicherheit, Schutz und ein einla-\neffectively and in an appropriate manner.      disposent des équipements et aient reçu la      dendes Umfeld zu sorgen, so ausgestattet\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","474                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\nformation nécessaire pour s’acquitter de        und geschult sind, dass sie ihre Aufgaben\nleurs fonctions avec efficacité et de façon     wirksam und in angemessener Weise erfül-\nappropriée.                                     len können.\n7 The Parties shall encourage their com-         7 Les Parties encouragent leurs orga-          (7) Die Vertragsparteien ermutigen ihre\npetent agencies to highlight the need for       nismes compétents à souligner la nécessité      zuständigen Stellen, die Notwendigkeit\nplayers, coaches or other representatives of    pour les joueurs, les entraîneurs ou les        hervorzuheben, dass Spieler, sportliche Be-\nparticipating teams to act in accordance        autres représentants des équipes partici-       treuer oder andere Vertreter teilnehmender\nwith key sporting principles, such as toler-    pantes d’agir conformément aux principes        Mannschaften nach den wesentlichen\nance, respect and fair play, and recognise      clés du sport, comme la tolérance, le           Grundsätzen des Sports wie Toleranz, Res-\nthat acting in a violent, racist or other       respect et l’esprit sportif, et à reconnaître   pekt und Fairplay handeln, und anzuerken-\nprovocative manner can have a negative          l’influence négative que des actes violents,    nen, dass sich gewalttätiges, rassistisches\nimpact on spectator behaviour.                  racistes ou provocateurs peuvent avoir sur      oder anderes provokatives Handeln nach-\nle comportement des spectateurs.                teilig auf das Zuschauerverhalten auswirken\nkann.\nArticle 6                                       Article 6                                     Artikel 6\nSafety, security and                             Sécurité, sûreté et                          Sicherheit, Schutz und\nservice in public places                    services dans les lieux publics           Dienstleistungen im öffentlichen Raum\n1 The Parties shall encourage all agen-          1 Les Parties encouragent la collabora-        (1) Die Vertragsparteien ermutigen alle\ncies and stakeholders involved in organis-      tion entre tous les organismes et parties       Stellen und Beteiligten, die in die Organisa-\ning football matches and other sports           prenantes associés à l’organisation d’évé-      tion von Ereignissen im Zusammenhang mit\nevents in public spaces, including the          nements liés au football et à d’autres sports   Fußballspielen und anderen Sportveranstal-\nmunicipal authorities, police, local commu-     dans des espaces publics, notamment les         tungen im öffentlichen Raum eingebunden\nnities and businesses, supporter represen-      collectivités locales, la police, la population sind, einschließlich der Kommunalbehör-\ntatives, football clubs and national associ-    et les entreprises locales, les représentants   den, der Polizei, der örtlichen Bevölkerung\nations, to work together, notably in respect    des supporters, les clubs de football et les    und Unternehmen, der Fanvertreter, Fuß-\nof:                                             associations nationales, pour ce qui est        ballvereine und nationalen Verbände, zur\nnotamment :                                     Zusammenarbeit, insbesondere bei\na    assessing risk and preparing appropri-     a    d’évaluer les risques et de préparer des   a) der Risikobewertung und Vorbereitung\nate preventative measures designed to           mesures préventives appropriées afin            geeigneter präventiver Maßnahmen, um\nminimise disruption and provide reas-           de limiter les perturbations et de rassu-       Störungen auf ein Mindestmaß zu\nsurances to the local community and             rer la population et les entreprises lo-        beschränken und Besorgnisse der ört-\nbusinesses, in particular those located         cales, en particulier celles à proximité        lichen Bevölkerung und der örtlichen\nin the vicinity of where the event is tak-      du lieu où se déroule la manifestation ou       Unternehmen, insbesondere derer, die\ning place or public viewing areas;              des lieux de retransmission publique ;          sich in der Umgebung des Veranstal-\ntungsorts oder öffentlicher Übertra-\ngungsplätze befinden, zu zerstreuen;\nb    creating a safe, secure and welcoming      b    de créer un environnement sécurisé, sûr    b) der Schaffung eines sicheren, geschütz-\nenvironment in public spaces that are           et accueillant dans les espaces publics         ten und einladenden Umfelds in den\ndesignated for supporters to gather be-         prévus pour le rassemblement des sup-           Bereichen des öffentlichen Raumes, die\nfore and after the event, or locations in       porters avant et après la manifestation,        dazu bestimmt sind, dass sich Fans vor\nwhich supporters can be expected to             ou dans les lieux où il est à prévoir que       und nach der Veranstaltung dort aufhal-\nfrequent of their own volition, and along       les supporters se rendront de leur pro-         ten, oder an den Orten, welche die Fans\ntransit routes to and from the city and/or      pre initiative, et le long des voies d’ac-      voraussichtlich von sich aus aufsuchen\nto and from the stadium.                        cès à destination et en provenance de           werden, sowie entlang der Hin- und\nla ville et / ou du stade.                      Rückwege in die beziehungsweise aus\nder Stadt und/oder zum beziehungswei-\nse vom Stadion.\n2 The Parties shall ensure that risk as-         2 Les Parties veillent à ce que les me-        (2) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nsessment and safety and security measures       sures d’évaluation des risques, de sécurité     dass bei der Risikobewertung sowie bei\ntake account of the journey to and from the     et de sûreté tiennent compte du trajet à        den Sicherheits- und Schutzmaßnahmen\nstadium.                                        destination et au retour du stade.              die Hin- und Rückreise zum beziehungswei-\nse vom Stadion berücksichtigt wird.\nArticle 7                                       Article 7                                     Artikel 7\nContingency                                 Plans de secours et                      Eventualfall- und Notfallplanung\nand emergency planning                      d’intervention en cas d’urgence\nThe Parties shall ensure that multi-             Les Parties veillent à ce que des plans        Die Vertragsparteien stellen sicher, dass\nagency contingency and emergency plans          pluri-institutionnels de secours et d’inter-    stellenübergreifende Eventualfall- und Not-\nare developed, and that those plans are         vention en cas d’urgence soient établis et à    fallpläne entwickelt werden und dass diese\ntested and refined in regular joint exercises.  ce que ces plans soient testés et perfec-       Pläne in regelmäßigen gemeinsamen Übun-\nNational legal, regulatory or administrative    tionnés au cours d’exercices conjoints          gen erprobt und weiterentwickelt werden.\nframeworks shall make clear which agency        réguliers. Les cadres juridiques, réglemen-     Der nationale gesetzliche, verordnungs-\nis responsible for initiating, supervising and  taires ou administratifs nationaux précisent    oder verwaltungsrechtliche Rahmen muss\ncertifying the exercises.                       à quel organisme il incombe de décider de       genau darlegen, welche Stelle für die Ver-\nl’organisation des exercices, de les diriger    anlassung, Leitung und Auswertung der\net de les valider.                              Übungen zuständig ist.\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                               475\nArticle 8                                        Article 8                                      Artikel 8\nEngagement with                                 Relations avec les                          Beziehungen zu den Fans\nsupporters and local communities                supporters et la population locale                 und der örtlichen Bevölkerung\n1 The Parties shall encourage all               1 Les Parties encouragent tous les orga-         (1) Die Vertragsparteien ermutigen alle\nagencies to develop and pursue a policy of      nismes à élaborer et à mettre en œuvre une       Stellen, eine Politik der proaktiven und\nproactive and regular communication with        politique de communication proactive et          regelmäßigen Kommunikation mit wesent-\nkey stakeholders, including supporter rep-      régulière avec les principales parties pre-      lichen Beteiligten, einschließlich der Fan-\nresentatives and local communities, based       nantes, y compris les représentants des          vertreter und der örtlichen Bevölkerung, zu\non the principle of dialogue, and with the      supporters et la population locale, fondée       entwickeln und zu verfolgen, die auf den\naim of generating a partnership ethos and       sur les principes du dialogue et visant à        Grundsätzen des Dialogs beruht und das\npositive co-operation as well as identifying    susciter un esprit de partenariat, à établir     Ziel hat, eine partnerschaftliche Grundein-\nsolutions to potential problems.                une coopération positive et à trouver des        stellung und konstruktive Zusammenarbeit\nsolutions aux problèmes qui risquent de se       zu schaffen sowie Lösungen für mögliche\nposer.                                           Probleme zu finden.\n2 The Parties shall encourage all public        2 Les Parties encouragent tous les orga-         (2) Die Vertragsparteien ermutigen alle\nand private agencies and other stake-           nismes publics et privés et les autres par-      staatlichen und privaten Stellen und andere\nholders, including local communities and        ties prenantes, y compris la population          Beteiligte, einschließlich der örtlichen Be-\nsupporter representatives, to initiate or par-  locale et les représentants des supporters,      völkerung und der Fanvertreter, den Anstoß\nticipate in multi-agency social, educational,   à mettre sur pied ou à participer à des pro-     zu geben zu oder teilzunehmen an stellen-\ncrime-prevention and other community pro-       jets pluri-institutionnels à caractère social,   übergreifenden sozialen, erzieherischen,\njects designed to foster mutual respect and     éducatif, de prévention de la délinquance        verbrechensverhütenden und anderen ge-\nunderstanding, especially among support-        ou autres projets communautaires, destinés       meinschaftsorientierten Projekten, die dazu\ners, sports clubs and associations as well      à favoriser le respect et la compréhension       bestimmt sind, den gegenseitigen Respekt\nas agencies responsible for safety and          mutuels, notamment entre les supporters,         und das gegenseitige Verständnis zu för-\nsecurity.                                       les clubs et associations sportifs, et les       dern, insbesondere zwischen den Fans,\norganismes chargés de la sécurité et de la       Sportvereinen und -verbänden sowie den\nsûreté.                                          für Sicherheit und Schutz zuständigen Stel-\nlen.\nArticle 9                                        Article 9                                      Artikel 9\nPolice strategies and operations               Stratégies et opérations policières                Polizeistrategien und -einsätze\n1 The Parties shall ensure that policing        1 Les Parties veillent à ce que des              (1) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nstrategies are developed, regularly evaluat-    stratégies policières soient élaborées, régu-    dass polizeiliche Strategien entwickelt, re-\ned and refined in the light of national and in- lièrement évaluées et perfectionnées en          gelmäßig beurteilt und vor dem Hintergrund\nternational experience and good practices,      fonction de l’expérience et des bonnes pra-      nationaler und internationaler Erfahrungen\nand are consistent with the wider, integrat-    tiques nationales et internationales, et à ce    und bewährter Verfahrensweisen weiterent-\ned approach to safety, security and service.    qu’elles soient conformes à l’approche in-       wickelt werden und dass sie mit dem weiter\ntégrée globale de la sécurité, de la sûreté et   gefassten ganzheitlichen Ansatz für Sicher-\ndes services.                                    heit, Schutz und Dienstleistungen vereinbar\nsind.\n2 The Parties shall ensure that policing        2 Les Parties veillent à ce que les straté-      (2) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nstrategies take account of good practices       gies policières tiennent compte des bonnes       dass die polizeilichen Strategien bewährte\nincluding, in particular: intelligence gather-  pratiques, et notamment des suivantes :          Verfahrensweisen berücksichtigen, insbe-\ning, continuous risk assessment, risk-based     collecte de renseignements, évaluation           sondere in Bezug auf die Erkenntnisgewin-\ndeployment, proportionate intervention to       continue des risques, déploiement en fonc-       nung, die fortlaufende Risikobewertung,\nprevent the escalation of risk or disorder,     tion des risques ; intervention proportion-      den risikobezogenen Einsatz, das verhält-\neffective dialogue with supporters and the      née pour éviter une escalade des risques         nismäßige Eingreifen zur Verhinderung einer\nwider community, and evidence gathering         ou des troubles ; dialogue effectif avec les     Eskalation von Risiken und Störungen der\nof criminal activity as well as the sharing of  supporters et la population au sens large ;      öffentlichen Ordnung, den wirksamen Dia-\nsuch evidence with the competent authori-       collecte de preuves des activités pénale-        log mit Fans und der breiten Bevölkerung,\nties responsible for prosecution.               ment répréhensibles et communication de          die Erhebung von Beweisen für strafbare\nces preuves aux autorités compétentes res-       Handlungen sowie die Weitergabe solcher\nponsables des poursuites.                        Beweise an die zuständigen Strafverfol-\ngungsbehörden.\n3 The Parties shall ensure that the police      3 Les Parties veillent à ce que la police        (3) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nwork in partnership with organisers, sup-       œuvre en partenariat avec les organisa-          dass die Polizei mit den Veranstaltern, den\nporters, local communities and other stake-     teurs, les supporters, la population locale et   Fans, der örtlichen Bevölkerung und ande-\nholders in making football matches and          les autres parties prenantes afin d’assurer      ren Beteiligten partnerschaftlich zusam-\nother sports events safe, secure and wel-       la sécurité, la sûreté et l’hospitalité lors des menarbeitet, um bei Fußballspielen und an-\ncoming for all concerned.                       matches de football et autres manifesta-         deren Sportveranstaltungen für Sicherheit,\ntions sportives pour tous les intéressés.        Schutz und ein einladendes Umfeld für alle\nBetroffenen zu sorgen.\nArticle 10                                       Article 10                                     Artikel 10\nPrevention and sanctioning                         Prévention et sanction                     Verhinderung und Sanktionierung\nof offending behaviour                  des comportements répréhensibles                       rechtswidrigen Verhaltens\n1 The Parties shall take all possible           1 Les Parties mettent tout en œuvre pour         (1) Die Vertragsparteien ergreifen alle\nmeasures to reduce the risk of individuals      réduire le risque que des individus ou des       ihnen möglichen Maßnahmen, um das\nor groups participating in, or organising       groupes participent à des actes de violence      Risiko zu verringern, dass sich Personen\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","476                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\nincidents of violence or disorder.              ou à des débordements, ou organisent de         oder Gruppen an gewalttätigen Handlungen\ntels actes.                                     oder Störungen der öffentlichen Ordnung\nbeteiligen oder diese organisieren.\n2 The Parties shall, in accordance with         2 Les Parties veillent à disposer, confor-      (2) Die Vertragsparteien stellen sicher,\nnational and international law, ensure that     mément au droit national et international, de   dass im Einklang mit dem nationalen Recht\neffective exclusion arrangements, appropri-     mesures d’exclusion effectives, adaptées à      und dem Völkerrecht wirksame Ausschluss-\nate to the character and location of risk, are  la nature et au lieu du risque afin de décou-   maßnahmen getroffen werden, die der Art\nin place to deter and prevent incidents of      rager et de prévenir les actes de violence ou   des Risikos und dem Ort, wo dieses\nviolence or disorder.                           les débordements.                               entsteht, gerecht werden, um von gewalt-\ntätigen Handlungen oder Störungen der\nöffentlichen Ordnung abzuschrecken und\ndiese zu verhindern.\n3 The Parties shall, in accordance with         3 Les Parties coopèrent, conformément           (3) Die Vertragsparteien arbeiten im Ein-\nnational and international law, co-operate in   au droit national et international, pour faire  klang mit dem nationalen Recht und dem\nseeking to ensure that individuals commit-      en sorte que les personnes qui commettent       Völkerrecht zusammen, um dafür zu sorgen,\nting offences abroad receive appropriate        des infractions à l’étranger se voient infliger dass Personen, die im Ausland Straftaten\nsanctions, either in the country where the      des sanctions appropriées, soit dans le         begehen, mit angemessenen Sanktionen\noffence is committed or in their country of     pays où l’infraction a été commise, soit        belegt werden, entweder in dem Land, in\nresidence or citizenship.                       dans le pays où elles résident ou dont elles    dem die Straftat begangen wurde, oder in\nsont ressortissantes.                           dem Land, in dem diese Personen ihren ge-\nwöhnlichen Aufenthalt haben oder dessen\nStaatsangehörige sie sind.\n4 Where appropriate, and in accordance          4 S’il y a lieu, les Parties envisagent         (4) Die Vertragsparteien erwägen im Ein-\nwith national and international law, the Par-   d’autoriser, conformément au droit national     klang mit dem nationalen Recht und dem\nties shall consider empowering the judicial     et international, les autorités judiciaires ou  Völkerrecht gegebenenfalls, die Justiz- oder\nor administrative authorities responsible to    administratives compétentes à imposer des       Verwaltungsbehörden, die für die Verhän-\nimpose sanctions on individuals who have        sanctions aux personnes qui ont provoqué        gung von Sanktionen gegen Personen zu-\ncaused or contributed to incidents of foot-     des actes de violence liés au football et / ou  ständig sind, die gewalttätige Handlungen\nball-related violence and/or disorder, with     des débordements, ou qui y ont contribué,       und/oder Störungen der öffentlichen Ord-\nthe possibility of imposing restrictions on     avec la possibilité d’imposer des restric-      nung im Zusammenhang mit Fußball verur-\ntravel to football events held in another       tions de voyage pour des manifestations de      sacht oder zu diesen beigetragen haben, zu\ncountry.                                        football organisées à l’étranger.               ermächtigen, Beschränkungen für Reisen\nzu Fußballveranstaltungen aufzuerlegen, die\nin einem anderen Land ausgetragen wer-\nden.\nArticle 11                                      Article 11                                     Artikel 11\nInternational co-operation                      Coopération internationale                   Internationale Zusammenarbeit\n1 The Parties shall co-operate closely on       1 Les Parties coopèrent étroitement sur         (1) Die Vertragsparteien arbeiten in allen\nall matters covered by this Convention and      toutes les questions visées par la présente     Angelegenheiten, die von diesem Überein-\nrelated matters, in order to maximise collab-   Convention et les questions connexes afin       kommen erfasst werden, sowie in den\noration in respect of international events,     de renforcer au maximum leur collaboration      damit verbundenen Angelegenheiten eng\nshare experiences and participate in the        dans le cadre des manifestations internatio-    zusammen, um ihr Zusammenwirken in\ndevelopment of good practices.                  nales, de partager des expériences et de        Bezug auf internationale Veranstaltungen in\nparticiper au développement de bonnes           größtmöglichem Maße zu verstärken, Erfah-\npratiques.                                      rungen auszutauschen und sich an der Ent-\nwicklung bewährter Verfahrensweisen zu\nbeteiligen.\n2 The Parties shall, without prejudice to       2 Sans préjudice des dispositions natio-        (2) Unbeschadet bestehender nationaler\nexisting national provisions, in particular the nales existantes, en particulier la répartition Bestimmungen, insbesondere der Ver-\nallocation of powers among the different        des pouvoirs entre les différents services et   teilung der Befugnisse zwischen den ver-\nservices and authorities, set up or desig-      autorités, les Parties créent ou désignent un   schiedenen Dienststellen und Behörden,\nnate a national football information point      Point national d’information football (PNIF)    richten die Vertragsparteien eine nationale\nwithin the police force (NFIP). The NFIP shall: de nature policière. Ce point d’information :   Fußballinformationsstelle (NFIP) der Polizei\nein oder benennen diese. Die nationale Fuß-\nballinformationsstelle (NFIP)\na   act as the direct and single contact        a   fait office de point de contact unique et   a) dient als direkte und einzige Kontakt-\npoint for exchanging general (strategic,        direct pour l’échange d’informations            stelle für den Austausch allgemeiner\noperational and tactical) information in        générales (stratégiques, opérationnelles        (strategischer, ablaufbezogener und\nconnection with a football match with           et tactiques) liées à un match de football      taktischer) Informationen im Zusam-\nan international dimension;                     ayant une dimension internationale ;            menhang mit Fußballspielen von inter-\nnationaler Bedeutung;\nb   exchange personal data in accordance        b   échange des données à caractère per-        b) tauscht im Einklang mit den anwendba-\nwith the applicable domestic and inter-         sonnel conformément à la réglemen-              ren internen und internationalen Regeln\nnational rules;                                 tation nationale et internationale appli-       personenbezogene Daten aus;\ncable ;\nc   facilitate, co-ordinate or organise the     c   facilite, coordonne ou organise la mise     c) erleichtert, koordiniert oder organisiert\nimplementation of international police          en œuvre de la collaboration policière          die Durchführung der internationalen\nco-operation in connection with football        internationale concernant les matches           polizeilichen Zusammenarbeit im Zu-\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                              477\nmatches with an international dimen-           de football ayant une dimension inter-          sammenhang mit Fußballspielen von in-\nsion;                                          nationale ;                                     ternationaler Bedeutung;\nd    be capable of fulfilling efficiently and  d    doit être en mesure de s’acquitter avec     d) muss in der Lage sein, die ihr übertra-\npromptly the tasks assigned to it.             rapidité et efficacité des missions qui lui     genen Aufgaben effizient und schnell\nsont confiées.                                  auszuführen.\n3 The Parties shall further ensure that the    3 Les Parties veillent en outre à ce que         (3) Die Vertragsparteien stellen ferner\nNFIP provides a national source of exper-      le PNIF constitue une source nationale           sicher, dass die nationale Fußballinforma-\ntise regarding football policing operations,   d’expertise concernant les opérations de         tionsstelle (NFIP) als nationale Quelle für\nsupporter dynamics and associated safety       police relatives au football, les mouvements     Fachwissen in Bezug auf polizeiliche Einsät-\nand security risks.                            de supporters et les risques connexes pe-        ze bei Fußballspielen, Gruppendynamik un-\nsant sur la sécurité et la sûreté.               ter den Fans und damit verbundene Risiken\nfür die Sicherheit und den Schutz dient.\n4 Each State Party shall notify the Com-       4 Les Etats Parties notifient chacun par         (4) Jeder Vertragsstaat notifiziert dem\nmittee on Safety and Security at Sports        écrit au Comité sur la sécurité et la sûreté     durch dieses Übereinkommen geschaffe-\nEvents, created by this Convention, in writ-   des événements sportifs créé par la pré-         nen Ausschuss für Sicherheit und Schutz\ning, of the name and contact details of its    sente Convention, les caractéristiques de        bei Sportveranstaltungen schriftlich die Be-\nNFIP, and any subsequent changes with          leur PNIF, nom et coordonnées, et toutes         zeichnung und die Kontaktdaten seiner na-\nregard to it.                                  modifications de celles-ci.                      tionalen Fußballinformationsstelle (NFIP)\nund alle diesbezüglichen späteren Änderun-\ngen.\n5 The Parties shall co-operate at inter-       5 Les Parties coopèrent au niveau inter-         (5) Die Vertragsparteien arbeiten auf\nnational level in respect of sharing good      national en échangeant des bonnes pra-           internationaler Ebene zusammen durch den\npractices and information on preventative,     tiques et des informations sur des projets       Austausch von bewährten Verfahrenswei-\neducational and informative projects and       de prévention, d’éducation et d’information,     sen und Informationen über präventive, er-\nthe establishment of partnerships with all     et sur l’établissement de partenariats avec      zieherische und informative Projekte sowie\nagencies involved in the delivery of national  tous les organismes intervenant dans la          über den Aufbau von Partnerschaften mit\nand local initiatives, focused on or driven by mise en œuvre d’initiatives nationales et        allen Stellen, die in die Umsetzung nationa-\nthe local community and supporters.            locales axées sur, ou organisées par, la         ler und lokaler Vorhaben eingebunden sind,\npopulation locale et les supporters.             die auf die örtliche Bevölkerung und die\nFans ausgerichtet sind oder von dieser be-\nziehungsweise diesen betrieben werden.\nProcedural Clauses                            Clauses Procédurales                              Verfahrensklauseln\nArticle 12                                      Article 12                                     Artikel 12\nProvision of information                   Communication d’informations                   Bereitstellung von Informationen\nEach Party shall forward to the Commit-        Chaque Partie transmet au Comité sur la          Jede Vertragspartei leitet alle zweckdien-\ntee on Safety and Security at Sports Events,   sécurité et la sûreté des événements spor-       lichen Informationen über die von ihr zum\nin one of the official languages of the Coun-  tifs, dans l’une des langues officielles du      Zweck der Einhaltung dieses Übereinkom-\ncil of Europe, all relevant information        Conseil de l’Europe, toutes les informations     mens getroffenen gesetzgeberischen und\nconcerning legislative and other measures      pertinentes relatives à la législation et aux    sonstigen Maßnahmen, die sich auf Fußball\ntaken by it for the purpose of complying       autres mesures qu’elle aura prises dans le       oder andere Sportarten beziehen, in einer\nwith the terms of this Convention, whether     but de se conformer aux dispositions de la       der Amtssprachen des Europarats an den\nwith regard to football or other sports.       présente Convention, concernant le football      Ausschuss für Sicherheit und Schutz bei\nou d’autres sports.                              Sportveranstaltungen weiter.\nArticle 13                                      Article 13                                     Artikel 13\nCommittee on Safety                            Comité sur la sécurité                  Ausschuss für Sicherheit und Schutz\nand Security at Sports Events              et la sûreté des événements sportifs                   bei Sportveranstaltungen\n1 For the purposes of this Convention,         1 Aux fins de la présente Convention est         (1) Für die Zwecke dieses Übereinkom-\nthe Committee on Safety and Security at        créé un Comité sur la sécurité et la sûreté      mens wird hiermit der Ausschuss für\nSports Events is hereby established.           des événements sportifs.                         Sicherheit und Schutz bei Sportveranstal-\ntungen eingerichtet.\n2 Any Party to this Convention may be          2 Toute Partie à la présente Convention          (2) Jede Vertragspartei dieses Überein-\nrepresented on the committee by one or         peut se faire représenter au sein du comité      kommens kann durch einen oder mehrere\nmore delegates representing lead govern-       par un ou plusieurs délégués représentant        Delegierte federführender staatlicher, vor-\nmental agencies, preferably with responsi-     les principaux organismes publics, de pré-       zugsweise für die Sicherheit und den\nbility for sport safety and security, and the  férence chargés de la sécurité et de la          Schutz im Sport zuständiger, Stellen und\nNFIP. Each Party to this Convention shall      sûreté dans le sport, ainsi que par le PNIF.     durch die nationale Fußballinformations-\nhave one vote.                                 Chaque Partie à la Convention a droit à une      stelle (NFIP) im Ausschuss vertreten sein.\nvoix.                                            Jede Vertragspartei dieses Übereinkom-\nmens hat eine Stimme.\n3 Any member State of the Council of           3 Tout Etat membre du Conseil de l’Eu-           (3) Jeder Mitgliedstaat des Europarats\nEurope or other State Party to the European    rope ou Partie à la Convention culturelle        oder Vertragsstaat des Europäischen Kul-\nCultural Convention which is not a Party to    européenne qui n’est pas Partie à la pré-        turabkommens, der nicht Vertragspartei\nthis Convention, as well as any non-mem-       sente Convention, ainsi que tout Etat non        dieses Übereinkommens ist, sowie jeder\nber State which is a Party to Convention       membre Partie à la Convention n° 120, peut       Nichtmitgliedstaat, der Vertragspartei des\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","478                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\nNo. 120, may be represented on the com-         être représenté au comité en qualité d’ob-     Übereinkommens Nr. 120 ist, kann im Aus-\nmittee as an observer.                          servateur.                                     schuss als Beobachter vertreten sein.\n4 The committee may, by unanimous               4 Le comité peut inviter, à l’unanimité,       (4) Der Ausschuss kann durch einstim-\ndecision, invite any non-member State of        tout Etat non membre du Conseil de l’Eu-       migen Beschluss jeden Nichtmitgliedstaat\nthe Council of Europe which is not a Party      rope qui n’est pas Partie à la présente        des Europarats, der nicht Vertragspartei\nto this Convention or to Convention No. 120     Convention ni à la Convention n° 120 et        dieses Übereinkommens oder des Über-\nand any organisation interested in being        toute organisation intéressée à être repré-    einkommens Nr. 120 ist, sowie jede Orga-\nrepresented to be an observer at one or         senté en qualité d’observateur à une ou        nisation, die daran interessiert ist, vertreten\nmore of its meetings.                           plusieurs de ses réunions.                     zu sein, einladen, als Beobachter an einer\noder mehreren seiner Sitzungen teilzuneh-\nmen.\n5 The committee shall be convened by            5 Le comité est convoqué par le Secré-         (5) Der Ausschuss wird vom Generalse-\nthe Secretary General of the Council of         taire Général du Conseil de l’Europe. Il tient kretär des Europarats einberufen. Die erste\nEurope. Its first meeting shall be held within  sa première réunion dans un délai d’un an      Sitzung findet innerhalb eines Jahres nach\none year of the date on which ten member        à compter de la date à laquelle dix Etats      dem Tag statt, an dem zehn Mitgliedstaaten\nStates of the Council of Europe have ex-        membres du Conseil de l’Europe ont ex-         des Europarats ihre Zustimmung ausge-\npressed their consent to be bound by the        primé leur consentement à être liés par la     drückt haben, durch das Übereinkommen\nConvention. It shall subsequently meet at       Convention. Il se réunit par la suite au       gebunden zu sein. Danach tritt der Aus-\nleast every year after its first meeting. In    moins une fois par an. Il se réunit, en outre, schuss mindestens einmal jährlich zusam-\naddition it shall meet whenever a majority      chaque fois que la majorité des Parties en     men. Darüber hinaus tagt er, wenn die\nof the Parties so request.                      formule la demande.                            Mehrheit der Vertragsparteien dies verlangt.\n6 A majority of the Parties shall consti-       6 La majorité des Parties constitue le         (6) Die Mehrheit der Vertragsparteien\ntute a quorum for holding a meeting of the      quorum nécessaire pour tenir une réunion       stellt das Quorum für die Einberufung einer\ncommittee.                                      du comité.                                     Sitzung des Ausschusses dar.\n7 Subject to the provisions of this Con-        7 Sous réserve des dispositions de la          (7) Vorbehaltlich der Bestimmungen die-\nvention, the committee shall draw up and        présente Convention, le comité établit son     ses Übereinkommens legt der Ausschuss\nadopt by consensus its own rules of proce-      règlement intérieur et l’adopte par consen-    seine Geschäftsordnung fest und nimmt sie\ndure.                                           sus.                                           durch Konsens an.\nArticle 14                                       Article 14                                   Artikel 14\nFunctions of                                Fonctions du Comité                               Aufgaben des\nthe Committee on Safety                        sur la sécurité et la sûreté                  Ausschusses für Sicherheit\nand Security at Sports Events                      des événements sportifs                und Schutz bei Sportveranstaltungen\n1 The committee shall be responsible for        1 Le comité est chargé de suivre l’appli-      (1) Die Überwachung der Anwendung\nmonitoring the application of this Conven-      cation de la présente Convention. Il peut en   dieses Übereinkommens obliegt dem Aus-\ntion. It may in particular:                     particulier :                                  schuss. Er kann insbesondere\na   keep under review the provisions of this    a   réexaminer régulièrement les dispo-        a) die Bestimmungen dieses Übereinkom-\nConvention and examine any necessary            sitions de la présente Convention et           mens ständig überprüfen und etwa not-\nmodifications;                                  étudier les modifications qui pourraient       wendige Änderungen prüfen;\nêtre nécessaires ;\nb   hold consultations and, where appropri-     b   engager des consultations et, le cas       b) mit den zuständigen Organisationen\nate, exchange information with relevant         échéant, échanger des informations             Konsultationen abhalten und gegebe-\norganisations;                                  avec les organisations concernées ;            nenfalls Informationen austauschen;\nc   make recommendations to the Parties         c   adresser des recommandations aux           c) den Vertragsparteien dieses Überein-\nto this Convention concerning measures          Parties à la présente Convention sur les       kommens Maßnahmen zu dessen\nto be taken for its implementation;             mesures à prendre pour sa mise en              Durchführung empfehlen;\nœuvre ;\nd   recommend the appropriate measures          d   recommander les mesures appropriées        d) die geeigneten Maßnahmen zur Infor-\nto keep the public informed about the           pour assurer l’information du public sur       mation der Öffentlichkeit über Tätig-\nactivities undertaken within the frame-         les activités réalisées dans le cadre de       keiten im Rahmen dieses Übereinkom-\nwork of this Convention;                        la présente Convention ;                       mens empfehlen;\ne   make recommendations to the Commit-         e   adresser au Comité des Ministres des       e) dem Ministerkomitee Empfehlungen be-\ntee of Ministers concerning non-mem-            recommandations relatives à l’invitation       treffend die Einladung an Nichtmitglied-\nber States of the Council of Europe to          d’Etats non membres du Conseil de              staaten des Europarats, dem Überein-\nbe invited to accede to this Convention;        l’Europe à adhérer à la présente               kommen beizutreten, unterbreiten;\nConvention ;\nf   make any proposal for improving the         f   formuler toute proposition visant à amé-   f) Vorschläge zur Verbesserung der Wirk-\neffectiveness of this Convention;               liorer l’efficacité de la présente Conven-     samkeit dieses Übereinkommens unter-\ntion ;                                         breiten;\ng   facilitate the collection, analysis and ex- g   faciliter la collecte, l’analyse et        g) die Erhebung, die Analyse und den Aus-\nchange of information, experience and           l’échange d’informations, d’expériences        tausch von Informationen, Erfahrungen\ngood practices between States.                  et de bonnes pratiques entre les Etats.        und bewährten Verfahrensweisen zwi-\nschen den Staaten erleichtern.\n2 The committee, with the prior agree-          2 Sous réserve de l’accord préalable des       (2) Der Ausschuss überwacht mit vorhe-\nment of the Parties concerned, shall moni-      Parties concernées, le comité surveille en     riger Zustimmung der betroffenen Vertrags-\ntor compliance with this Convention             outre le respect de la présente Convention     parteien die Einhaltung dieses Übereinkom-\nthrough a programme of visits to the States     au moyen d’un programme de visites dans        mens durch ein Programm für Besuche in\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                             479\nParties, in order to provide advice and sup-   les Etats Parties à la Convention, afin de      den Vertragsstaaten, um sie bei der Durch-\nport on the implementation of this Conven-     leur offrir des conseils et une aide pour la    führung des Übereinkommens zu beraten\ntion.                                          mise en œuvre de cette Convention.              und zu unterstützen.\n3 The committee shall also gather the          3 Le comité collecte également les infor-       (3) Der Ausschuss erhebt außerdem die\ninformation provided by States Parties ac-     mations qui lui sont communiquées par les       nach Artikel 12 von den Vertragsstaaten be-\ncording to Article 12, and transmit relevant   Etats Parties conformément à l’article 12 et    reitgestellten Informationen und übermittelt\ndata to all States Parties of the Convention.  transmet les informations pertinentes à l’en-   zweckdienliche Daten an alle Vertragsstaa-\nIt may in particular inform each State Party   semble des Etats Parties à la Convention. Il    ten des Übereinkommens. Insbesondere\nabout the nomination of a new NFIP, and        peut notamment informer chacun des Etats        kann der Ausschuss jeden Vertragsstaat\ncirculate its contact details.                 Parties de la désignation d’un nouveau          über die Benennung einer neuen nationalen\nPNIF et diffuser ses coordonnées.               Fußballinformationsstelle (NFIP) unterrich-\nten und ihre Kontaktdaten verbreiten.\n4 In order to discharge its functions, the     4 Pour l’accomplissement de sa mission,         (4) In Erfüllung seiner Aufgaben kann der\ncommittee may, on its own initiative, ar-      le comité peut, de sa propre initiative, pré-   Ausschuss auf eigene Initiative Sitzungen\nrange for meetings of groups of experts.       voir des réunions de groupes d’experts.         von Sachverständigengruppen anberau-\nmen.\nArticle 15                                      Article 15                                     Artikel 15\nAmendments                                     Amendements                                      Änderungen\n1 Amendments to this Convention may            1 Des amendements à la présente                 (1) Änderungen dieses Übereinkommens\nbe proposed by a Party, the Committee on       Convention peuvent être proposés par une        können von einer Vertragspartei, vom Aus-\nSafety and Security at Sports Events or the    Partie, par le Comité sur la sécurité et la     schuss für Sicherheit und Schutz bei Sport-\nCommittee of Ministers of the Council of       sûreté des événements sportifs ou par           veranstaltungen oder vom Ministerkomitee\nEurope.                                        le Comité des Ministres du Conseil de           des Europarats vorgeschlagen werden.\nl’Europe.\n2 Any proposal for amendment shall be          2 Toute proposition d’amendement est            (2) Jeder Änderungsvorschlag wird vom\ncommunicated by the Secretary General of       communiquée par le Secrétaire Général du        Generalsekretär des Europarats den Mit-\nthe Council of Europe to the member States     Conseil de l’Europe aux Etats membres du        gliedstaaten des Europarats, den anderen\nof the Council of Europe, to the other States  Conseil de l’Europe, aux autres Etats Par-      Vertragsstaaten des Europäischen Kultur-\nParties to the European Cultural Con-          ties à la Convention culturelle européenne,     abkommens, jedem Nichtmitgliedstaat\nvention, to any non-member State of the        à tout Etat non membre du Conseil de l’Eu-      des Europarats, der dem Übereinkommen\nCouncil of Europe having acceded to Con-       rope qui a adhéré à la Convention n° 120        Nr. 120 beigetreten ist, bevor das vorliegen-\nvention No. 120 prior to the date of opening   avant la date d’ouverture à la signature de     de Übereinkommen zur Unterzeichnung\nfor signature of this Convention and to ev-    la présente Convention et à tout Etat non       aufgelegt wurde, und jedem Nichtmitglied-\nery non-member State which has acceded         membre qui a adhéré ou qui a été invité à       staat, der nach Artikel 18 dem vorliegenden\nto or has been invited to accede to this       adhérer à la présente Convention confor-        Übereinkommen beigetreten ist oder zum\nConvention in accordance with the provi-       mément aux dispositions de l’article 18.        Beitritt dazu eingeladen wurde, übermittelt.\nsions of Article 18.\n3 Any amendment proposed by a Party            3 Tout amendement proposé par une               (3) Jeder von einer Vertragspartei oder\nor the Committee of Ministers shall be com-    Partie ou par le Comité des Ministres est       vom Ministerkomitee eingebrachte Ände-\nmunicated to the committee at least two        communiqué au comité deux mois au               rungsvorschlag wird dem Ausschuss spä-\nmonths before the meeting at which it is to    moins avant la réunion durant laquelle il doit  testens zwei Monate vor der Sitzung, bei\nbe considered. The committee shall submit      être étudié. Le comité soumet au Comité         der er erörtert werden soll, übermittelt. Der\nits opinion on the proposed amendment to       des Ministres son avis concernant l’amen-       Ausschuss legt dem Ministerkomitee seine\nthe Committee of Ministers.                    dement proposé.                                 Stellungnahme zu dem Änderungsvor-\nschlag vor.\n4 The Committee of Ministers shall con-        4 Le Comité des Ministres étudie l’amen-        (4) Das Ministerkomitee prüft den Ände-\nsider the proposed amendment and any           dement proposé ainsi que tout avis soumis       rungsvorschlag sowie jede vom Ausschuss\nopinion submitted by the committee and         par le comité et il peut adopter l’amende-      unterbreitete Stellungnahme und kann die\nmay adopt the amendment by the majority        ment à la majorité visée à l’article 20.d du    Änderung mit der in Artikel 20 Buchstabe d\nprovided for in Article 20.d of the Statute of Statut du Conseil de l’Europe.                  der Satzung des Europarats vorgesehenen\nthe Council of Europe.                                                                         Mehrheit beschließen.\n5 The text of any amendment adopted            5 Le texte de tout amendement adopté            (5) Der Wortlaut jeder vom Ministerkomi-\nby the Committee of Ministers in accord-       par le Comité des Ministres conformément        tee nach Absatz 4 beschlossenen Änderung\nance with paragraph 4 of this article shall be au paragraphe 4 du présent article est          wird an die Vertragsparteien zur Annahme\nforwarded to the Parties for acceptance in     transmis aux Parties en vue de son accep-       im Einklang mit ihren jeweiligen internen\naccordance with their respective internal      tation conformément à leurs procédures in-      Verfahren weitergeleitet.\nprocedures.                                    ternes respectives.\n6 Any amendment adopted in accord-             6 Tout amendement adopté conformé-              (6) Jede nach Absatz 4 beschlossene\nance with paragraph 4 of this article shall    ment au paragraphe 4 du présent article         Änderung tritt am ersten Tag des Monats in\ncome into force on the first day of the        entre en vigueur le premier jour du mois qui    Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von einem\nmonth following the expiration of a period     suit l’expiration d’un délai d’un mois après    Monat nach dem Tag folgt, an dem alle Ver-\nof one month after all Parties have informed   la date à laquelle toutes les Parties ont in-   tragsparteien dem Generalsekretär die An-\nthe Secretary General of their acceptance      formé le Secrétaire Général de leur accep-      nahme der Änderung mitgeteilt haben.\nthereof.                                       tation dudit amendement.\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","480                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\nFinal Clauses                                Clauses Finales                            Schlussbestimmungen\nArticle 16                                     Article 16                                      Artikel 16\nSignature                                      Signature                                   Unterzeichnung\n1 This Convention shall be open for sig-       1 La présente Convention est ouverte à          (1) Dieses Übereinkommen liegt für die\nnature by the member States of the Council     la signature des Etats membres du Conseil       Mitgliedstaaten des Europarats, die Ver-\nof Europe, the States Parties to the Euro-     de l’Europe, des Etats Parties à la Conven-     tragsstaaten des Europäischen Kulturab-\npean Cultural Convention and any non-          tion culturelle européenne et de tout Etat      kommens und jeden Nichtmitgliedstaat des\nmember State of the Council of Europe hav-     non membre du Conseil de l’Europe qui a         Europarats, der dem am 19. August 1985\ning acceded to the European Convention         adhéré à la Convention européenne sur la        in Straßburg zur Unterzeichnung aufgeleg-\non Spectator Violence and Misbehaviour at      violence et les débordements de spec-           ten Europäischen Übereinkommen über\nSports Events and in particular at Football    tateurs lors de manifestations sportives et     Gewalttätigkeit und Fehlverhalten von Zu-\nMatches (ETS No. 120), opened for signa-       notamment de matches de football (STE           schauern bei Sportveranstaltungen und ins-\nture in Strasbourg on 19 August 1985, prior    n° 120), ouverte à la signature le 19 août      besondere bei Fußballspielen (SEV-Nr. 120)\nto the date of opening for signature of this   1985 à Strasbourg, avant la date d’ouver-       beigetreten ist, bevor das vorliegende Über-\nConvention.                                    ture à la signature de la présente Conven-      einkommen zur Unterzeichnung aufgelegt\ntion.                                           wurde, zur Unterzeichnung auf.\n2 This Convention is subject to ratifica-      2 La présente Convention sera soumise           (2) Dieses Übereinkommen bedarf der\ntion, acceptance or approval. Instruments      à ratification, acceptation ou approbation.     Ratifikation, Annahme oder Genehmigung.\nof ratification, acceptance or approval shall  Les instruments de ratification, d’accep-       Die Ratifikations-, Annahme- oder Geneh-\nbe deposited with the Secretary General of     tation ou d’approbation seront déposés          migungsurkunden werden beim General-\nthe Council of Europe.                         près le Secrétaire Général du Conseil de        sekretär des Europarats hinterlegt.\nl’Europe.\n3 No State Party to Convention No. 120         3 Aucun Etat Partie à la Convention             (3) Vertragsstaaten des Übereinkom-\nmay deposit its instrument of ratification,    n° 120 ne peut déposer son instrument de        mens Nr. 120 können ihre Ratifikations-,\nacceptance or approval unless it has al-       ratification, d’acceptation ou d’approbation    Annahme- oder Genehmigungsurkunde nur\nready denounced the said convention or         sans avoir auparavant dénoncé ladite            hinterlegen, wenn sie das genannte Über-\ndenounces it simultaneously.                   convention ou sans la dénoncer simultané-       einkommen bereits gekündigt haben oder\nment.                                           gleichzeitig kündigen.\n4 When depositing its instrument of            4 Lors du dépôt de son instrument de            (4) Bei der Hinterlegung seiner Ratifika-\nratification, acceptance or approval in ac-    ratification, d’acceptation ou d’approbation    tions-, Annahme-, oder Genehmigungs-\ncordance with the preceding paragraph, a       conformément au paragraphe précédent,           urkunde nach Absatz 3 kann ein Vertrags-\nContracting State may declare that it will     l’Etat contractant peut exprimer sa volonté     staat erklären, dass er das Übereinkommen\ncontinue to apply Convention No. 120 until     de continuer à appliquer la Convention          Nr. 120 bis zum Inkrafttreten des vorliegen-\nthe entry into force of this Convention ac-    n° 120 jusqu’à l’entrée en vigueur de la        den Übereinkommens nach Artikel 17 Ab-\ncording to the provisions of Article 17.1.     présente Convention conformément aux            satz 1 weiterhin anwenden wird.\ndispositions de l’article 17.1.\nArticle 17                                     Article 17                                      Artikel 17\nEntry into force                              Entrée en vigueur                                  Inkrafttreten\n1 The Convention shall enter into force        1 La Convention entrera en vigueur le           (1) Das Übereinkommen tritt am ersten\non the first day of the month following the    premier jour du mois suivant l’expiration       Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeit-\nexpiration of a period of one month after the  d’un délai d’un mois après la date à laquelle   abschnitt von einem Monat nach dem Tag\ndate on which three member States of the       trois Etats membres du Conseil de l’Europe      folgt, an dem drei Mitgliedstaaten des\nCouncil of Europe have expressed their         auront exprimé leur consentement à être         Europarats nach Artikel 16 ihre Zustimmung\nconsent to be bound by the Convention in       liés par la Convention conformément aux         ausgedrückt haben, durch das Überein-\naccordance with the provisions of Article 16.  dispositions de l’article 16.                   kommen gebunden zu sein.\n2 In respect of any Signatory State which      2 Pour tout Etat signataire qui exprimera       (2) Für jeden Unterzeichnerstaat, der\nsubsequently expresses its consent to be       ultérieurement son consentement à être          später seine Zustimmung ausdrückt, durch\nbound by it, the Convention shall enter into   lié par la Convention, celle-ci entrera en      das Übereinkommen gebunden zu sein, tritt\nforce on the first day of the month following  vigueur le premier jour du mois suivant         es am ersten Tag des Monats in Kraft, der\nthe expiration of a period of one month after  l’expiration d’un délai d’un mois après la      auf einen Zeitabschnitt von einem Monat\nthe date of the deposit of the instrument of   date du dépôt de l’instrument de ratifica-      nach der Hinterlegung der Ratifikations-,\nratification, acceptance or approval.          tion, d’acceptation ou d’approbation.           Annahme- oder Genehmigungsurkunde folgt.\nArticle 18                                     Article 18                                      Artikel 18\nAccession by non-member States                   Adhésion d’Etats non membres                   Beitritt von Nichtmitgliedstaaten\n1 After the entry into force of this Con-      1 Après l’entrée en vigueur de la pré-          (1) Nach Inkrafttreten dieses Überein-\nvention, the Committee of Ministers of the     sente Convention, le Comité des Ministres       kommens kann das Ministerkomitee des\nCouncil of Europe, after consulting the Par-   du Conseil de l’Europe pourra, après            Europarats nach Konsultation der Vertrags-\nties, may invite any non-member State of       consultation des Parties, inviter tout Etat     parteien durch einen mit der in Artikel 20\nthe Council of Europe to accede to the         non membre du Conseil de l’Europe à             Buchstabe d der Satzung des Europarats\nConvention by a decision taken by the ma-      adhérer à la Convention, par une décision       vorgesehenen Mehrheit und mit einhelliger\njority provided for in Article 20.d of the     prise à la majorité prévue à l’article 20.d du  Zustimmung der Vertreter der Vertragsstaa-\nStatute of the Council of Europe and by the    Statut du Conseil de l’Europe et à l’unani-     ten, die Anspruch auf einen Sitz im Komitee\nunanimous vote of the representatives of       mité des représentants des Etats contrac-       haben, gefassten Beschluss jeden Nicht-\nthe Contracting States entitled to sit on the  tants ayant le droit de siéger au Comité des    mitgliedstaat des Europarats einladen, dem\nCommittee of Ministers.                        Ministres.                                      Übereinkommen beizutreten.\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021                               481\n2 In respect of any acceding State, the           2 Pour tout Etat adhérant, la Convention        (2) Für jeden beitretenden Staat tritt das\nConvention shall enter into force on the first    entrera en vigueur le premier jour du mois     Übereinkommen am ersten Tag des Monats\nday of the month following the expiration of      suivant l’expiration d’un délai d’un mois      in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von\na period of one month after the date of the       après la date de dépôt de l’instrument         einem Monat nach Hinterlegung der Bei-\ndeposit of the instrument of accession with       d’adhésion près le Secrétaire Général du       trittsurkunde beim Generalsekretär des\nthe Secretary General of the Council of           Conseil de l’Europe.                           Europarats folgt.\nEurope.\n3 A Party which is not a member State of          3 Une Partie non membre du Conseil de           (3) Eine Vertragspartei, die kein Mitglied-\nthe Council of Europe shall contribute to the     l’Europe contribue au financement du           staat des Europarats ist, trägt zur Finanzie-\nfinancing of the Committee on Safety and          Comité sur la sécurité et la sûreté des        rung des Ausschusses für Sicherheit und\nSecurity at Sports Events in a manner to be       événements sportifs selon des modalités à      Schutz bei Sportveranstaltungen auf eine\ndecided by the Committee of Ministers.            déterminer par le Comité des Ministres.        Weise bei, über die das Ministerkomitee\nentscheidet.\nArticle 19                                         Article 19                                    Artikel 19\nEffects of the Convention                           Effets de la Convention                   Wirkungen des Übereinkommens\n1 In relations between a Party to this            1 Dans les relations entre une Partie à         (1) In Beziehungen zwischen einer\nConvention and a Party to Convention              la présente Convention et une Partie à la      Vertragspartei des vorliegenden Überein-\nNo. 120 which has not ratified this Conven-       Convention n° 120 qui n’a pas ratifié la pré-  kommens und einer Vertragspartei des\ntion, Articles 4 and 5 of Convention No. 120      sente Convention, les articles 4 et 5 de       Übereinkommens Nr. 120, die das vorlie-\nshall continue to apply.                          la Convention n° 120 continuent de s’appli-    gende Übereinkommen nicht ratifiziert hat,\nquer.                                          finden die Artikel 4 und 5 des Übereinkom-\nmens Nr. 120 weiterhin Anwendung.\n2 After the entry into force of this Con-         2 Après l’entrée en vigueur de la pré-          (2) Hat ein Staat nach Inkrafttreten des\nvention, if a State has denounced Conven-         sente Convention, dans le cas où un Etat       vorliegenden Übereinkommens das Über-\ntion No. 120 but such denunciation is not         a dénoncé la Convention n° 120 mais que        einkommen Nr. 120 gekündigt, aber die\nyet effective at the time of ratification of this la dénonciation n’a pas encore pris effet      Kündigung ist bei der Ratifizierung des vor-\nConvention, this Convention shall apply           lors de la ratification de la présente Conven- liegenden Übereinkommens noch nicht\naccording to the provisions of Article 17.2.      tion, c’est la présente Convention qui s’ap-   wirksam, so findet das vorliegende Überein-\nplique conformément aux dispositions de        kommen nach Artikel 17 Absatz 2 Anwen-\nl’article 17.2.                                dung.\nArticle 20                                         Article 20                                    Artikel 20\nTerritorial application                          Application territoriale                    Räumlicher Geltungsbereich\n1 Any State may, at the time of signature         1 Tout Etat peut, au moment de la signa-        (1) Jeder Staat kann bei der Unterzeich-\nor when depositing its instrument of ratifi-      ture ou au moment du dépôt de son instru-      nung oder bei der Hinterlegung seiner Rati-\ncation, acceptance, approval or accession,        ment de ratification, d’acceptation, d’ap-     fikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder\nspecify the territory or territories to which     probation ou d’adhésion, désigner le ou les    Beitrittsurkunde einzelne oder mehrere\nthis Convention shall apply.                      territoires auxquels s’appliquera la présente  Hoheitsgebiete bezeichnen, auf die dieses\nConvention.                                    Übereinkommen Anwendung findet.\n2 Any Party may, at any later date, by            2 Toute Partie peut, à tout moment par          (2) Jede Vertragspartei kann jederzeit da-\ndeclaration addressed to the Secretary            la suite, par une déclaration adressée au      nach durch eine an den Generalsekretär\nGeneral of the Council of Europe, extend          Secrétaire Général du Conseil de l’Europe,     des Europarats gerichtete Erklärung die An-\nthe application of this Convention to any         étendre l’application de la présente           wendung dieses Übereinkommens auf\nother territory specified in the declaration.     Convention à tout autre territoire désigné     jedes weitere in der Erklärung bezeichnete\nIn respect of such a territory, the Con-          dans la déclaration. La Convention entrera     Hoheitsgebiet erstrecken. Das Übereinkom-\nvention shall enter into force on the first day   en vigueur à l’égard de ce territoire le pre-  men tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten\nof the month following the expiration of a        mier jour du mois suivant l’expiration d’un    Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeit-\nperiod of one month after the date of re-         délai d’un mois après la date de réception     abschnitt von einem Monat nach Eingang\nceipt of said declaration by the Secretary        de ladite déclaration par le Secrétaire Gé-    der genannten Erklärung beim Generalse-\nGeneral.                                          néral.                                         kretär folgt.\n3 Any declaration made under the two              3 Toute déclaration formulée en vertu           (3) Jede nach den Absätzen 1 und 2 ab-\npreceding paragraphs may, in respect of           des deux paragraphes précédents pourra         gegebene Erklärung kann in Bezug auf je-\nany territory mentioned in the declaration,       être retirée, en ce qui concerne tout terri-   des darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch\nbe withdrawn by a notification addressed to       toire désigné dans cette déclaration, par      eine an den Generalsekretär gerichtete No-\nthe Secretary General. This withdrawal shall      notification adressée au Secrétaire Général.   tifikation zurückgenommen werden. Diese\nbecome effective on the first day of the          Le retrait prendra effet le premier jour du    Rücknahme wird am ersten Tag des Monats\nmonth following the expiration of a period        mois suivant l’expiration d’un délai de six    wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von\nof six months after the date of receipt of the    mois après la date de réception de la noti-    sechs Monaten nach Eingang der Notifika-\nnotification by the Secretary General.            fication par le Secrétaire Général.            tion beim Generalsekretär folgt.\nArticle 21                                         Article 21                                    Artikel 21\nDenunciation                                       Dénonciation                                   Kündigung\n1 Any Party may, at any time, denounce            1 Toute Partie peut, à tout moment, dé-         (1) Jede Vertragspartei kann dieses\nthis Convention by means of a notification        noncer la présente Convention en adres-        Übereinkommen jederzeit durch eine an\naddressed to the Secretary General of the         sant une notification au Secrétaire Général    den Generalsekretär des Europarats gerich-\nCouncil of Europe.                                du Conseil de l’Europe.                        tete Notifikation kündigen.\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de","482                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 2. Juni 2021\n2 This denunciation shall become effec-         2 La dénonciation prend effet le premier        (2) Die Kündigung wird am ersten Tag\ntive on the first day of the month following    jour du mois suivant l’expiration d’un délai    des Monats wirksam, der auf einen Zeitab-\nthe expiration of a period of six months after  de six mois après la date de réception de la    schnitt von sechs Monaten nach Eingang\nthe date of receipt of the notification by the  notification par le Secrétaire Général.         der Notifikation beim Generalsekretär folgt.\nSecretary General.\nArticle 22                                       Article 22                                     Artikel 22\nNotifications                                    Notifications                                  Notifikationen\nThe Secretary General of the Council of         Le Secrétaire Général du Conseil de             Der Generalsekretär des Europarats noti-\nEurope shall notify the member States of        l’Europe notifie aux Etats membres du           fiziert den Mitgliedstaaten des Europarats,\nthe Council of Europe, the other States Par-    Conseil de l’Europe, aux autres Etats Par-      den anderen Vertragsstaaten des Euro-\nties to the European Cultural Convention        ties à la Convention culturelle européenne      päischen Kulturabkommens und jedem\nand any State which has acceded to this         et à tout Etat ayant adhéré à la présente       Staat, der diesem Übereinkommen beige-\nConvention, of:                                 Convention :                                    treten ist,\na   any signature in accordance with            a   toute signature        conformément       à a) jede Unterzeichnung nach Artikel 16;\nArticle 16;                                     l’article 16 ;\nb   the deposit of any instrument of ratifi-    b   le dépôt de tout instrument de ratifica-    b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,\ncation, acceptance, approval or acces-          tion, d’acceptation, d’approbation ou            Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-\nsion in accordance with Article 16 or           d’adhésion, conformément aux articles            trittsurkunde nach Artikel 16 oder Arti-\nArticle 18;                                     16 ou 18 ;                                       kel 18;\nc   any date of entry into force of this Con-   c   toute date d’entrée en vigueur de la pré-   c) jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens die-\nvention in accordance with Articles 17          sente Convention conformément aux                ses Übereinkommens nach den Arti-\nand 18;                                         articles 17 et 18 ;                              keln 17 und 18;\nd   any proposal for amendment or any           d   toute proposition d’amendement et tout      d) jeden Änderungsvorschlag und jede\namendment adopted in accordance                 amendement adopté conformément à                 nach Artikel 15 beschlossene Änderung\nwith Article 15 and the date on which           l’article 15, et la date d’entrée en vi-         sowie den Zeitpunkt des Inkrafttretens\nthe amendment comes into force;                 gueur de cet amendement ;                        dieser Änderung;\ne   any declaration made under the provi-       e   toute déclaration formulée en vertu des     e) jede nach Artikel 20 abgegebene Erklä-\nsions of Article 20;                            dispositions de l’article 20 ;                   rung;\nf   any denunciation made in pursuance of       f   toute dénonciation notifiée en applica-     f) jede nach Artikel 21 erfolgte Kündigung;\nthe provisions of Article 21;                   tion des dispositions de l’article 21 ;\ng   any other act, declaration, notification or g   tout autre acte, déclaration, notification  g) jede andere Handlung, Erklärung, Noti-\ncommunication relating to this Conven-          ou communication ayant trait à la pré-           fikation oder Mitteilung im Zusammen-\ntion.                                           sente Convention.                                hang mit diesem Übereinkommen.\nIn witness whereof the undersigned, be-         En foi de quoi, les soussignés, dûment          Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-\ning duly authorised thereto, have signed        autorisés à cet effet, ont signé la présente    hörig befugten Unterzeichneten dieses\nthis Convention.                                Convention.                                     Übereinkommen unterschrieben.\nDone at [Saint-Denis], this [3rd] day of        Fait à [Saint-Denis], le [3 juillet 2016] en    Geschehen zu Saint-Denis am 3. Juli\n[July 2016] in English and French, both texts   français et en anglais, les deux textes fai-    2016 in englischer und französischer Spra-\nbeing equally authentic, in a single copy       sant également foi, en un seul exemplaire       che, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen\nwhich shall be deposited in the archives of     qui sera déposé dans les archives du            verbindlich ist, in einer Urschrift, die im\nthe Council of Europe. The Secretary Gen-       Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général      Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der\neral of the Council of Europe shall transmit    du Conseil de l’Europe en communiquera          Generalsekretär übermittelt allen Mitglied-\ncertified copies to each member State of        copie certifiée conforme à chaque Etat          staaten des Europarats, allen Vertragsstaa-\nthe Council of Europe, to each State Party      membre du Conseil de l’Europe, à chaque         ten des Europäischen Kulturabkommens\nto the European Cultural Convention, and        Etat Partie à la Convention culturelle euro-    und allen zum Beitritt zu diesem Überein-\nany State invited to accede to this Conven-     péenne, et à tout Etat invité à adhérer à la    kommen eingeladenen Staaten beglaubigte\ntion.                                           présente Convention.                            Abschriften.\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de"]}