{"id":"bgbl2-2021-1-1","kind":"bgbl2","year":2021,"number":1,"date":"2021-01-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2021/1#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2021-1-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2021/bgbl2_2021_1.pdf#page=3","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 5. Mai 2020 zur Beendigung bilateraler Investitionsschutzverträge zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union","law_date":"2021-01-15T00:00:00Z","page":3,"pdf_page":3,"num_pages":75,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 3\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 5. Mai 2020\nzur Beendigung bilateraler Investitionsschutzverträge\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union\nVom 15. Januar 2021\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brüssel am 5. Mai 2020 von der Bundesrepublik Deutschland unter-\nzeichneten Übereinkommen zur Beendigung bilateraler Investitionsschutzver-\nträge zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union (Königreich Belgien,\nRepublik Bulgarien, Tschechische Republik, Königreich Dänemark, Bundes-\nrepublik Deutschland, Republik Estland, Hellenische Republik, Königreich\nSpanien, Französische Republik, Republik Kroatien, Italienische Republik,\nRepublik Zypern, Republik Lettland, Republik Litauen, Großherzogtum Luxem-\nburg, Ungarn, Republik Malta, Königreich der Niederlande, Republik Polen,\nPortugiesische Republik, Rumänien, Republik Slowenien und Slowakische\nRepublik) wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend veröffent-\nlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 16 Absatz 2 für\ndie Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt\nzu geben.\n(3) Der Tag, an dem ein in Anhang A oder B des Übereinkommens aufgeführ-\nter Investitionsschutzvertrag der Bundesrepublik Deutschland nach Artikel 4\nAbsatz 2 des Übereinkommens außer Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt be-\nkannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 15. Januar 2021\nDer Bundespräsident\nSteinmeier\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\nfür Wirtschaft und Energie\nPe te r A l t m a i e r\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nHeiko Maas","4                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nÜbereinkommen\nzur Beendigung\nbilateraler Investitionsschutzverträge\nzwischen den Mitgliedstaaten\nder Europäischen Union\nAgreement\nfor the termination\nof Bilateral Investment Treaties\nbetween the member states\nof the European Union\nAccord\nportant extinction\ndes Traités bilatéraux d’investissement\nentre états membres\nde l’Union européenne\nDie Vertragsparteien,                       The Contracting Parties,                    Les Parties Contractantes,\ndas Königreich Belgien,                     the Kingdom of Belgium,                     le Royaume de Belgique,\ndie Republik Bulgarien,                     the Republic of Bulgaria,                   la République de Bulgarie,\ndie Tschechische Republik,                  the Czech Republic,                         la République Tchèque,\ndas Königreich Dänemark,                    the Kingdom of Denmark,                     le Royaume de Danemark,\ndie Bundesrepublik Deutschland,             the Federal Republic of Germany,            la République Fédérale d’Allemagne,\ndie Republik Estland,                       the Republic of Estonia,                    la République d’Estonie,\ndie Hellenische Republik,                   the Hellenic Republic,                      la République Hellénique,\ndas Königreich Spanien,                     the Kingdom of Spain,                       le Royaume d’Espagne,\ndie Französische Republik,                  the French Republic,                        la République Française,\ndie Republik Kroatien,                      the Republic of Croatia,                    la République de Croatie,\ndie Italienische Republik,                  the Italian Republic,                       la République Italienne,\ndie Republik Zypern,                        the Republic of Cyprus,                     la République de Chypre,\ndie Republik Lettland,                      the Republic of Latvia,                     la République de Lettonie,\ndie Republik Litauen,                       the Republic of Lithuania,                  la République de Lituanie,\ndas Großherzogtum Luxemburg,                the Grand Duchy of Luxembourg,              le Grand-Duché de Luxembourg,\nUngarn,                                     Hungary,                                    la Hongrie,\ndie Republik Malta,                         the Republic of Malta,                      la République de Malte,\ndas Königreich der Niederlande,             the Kingdom of the Netherlands,             le Royaume des Pays-Bas,\ndie Republik Polen,                         the Republic of Poland,                     la République de Pologne,\ndie Portugiesische Republik,                the Portuguese Republic,                    la République Portugaise,\nRumänien,                                   Romania,                                    la Roumanie,\ndie Republik Slowenien und                  the Republic of Slovenia and                la République de Slovénie et\ndie Slowakische Republik –                  the Slovak Republic,                        la République Slovaque,\ngestützt auf den Vertrag über die Euro-     having in mind the Treaty on European       ayant à l’esprit le traité sur l’Union euro-\npäische Union (EUV) und den Vertrag über   Union (TEU) and the Treaty on the Function- péenne (TUE), le traité sur le fonctionne-\ndie Arbeitsweise der Europäischen Union    ing of the European Union (TFEU) and        ment de l’Union européenne (TFUE) et les\n(AEUV) sowie die allgemeinen Grundsätze    general principles of Union law,            principes généraux du droit de l’Union,\ndes Unionsrechts,\ngestützt auf die im Wiener Übereinkom-      having in mind the rules of customary       ayant à l’esprit les règles du droit interna-\nmen über das Recht der Verträge (WVK)      international law as codified in the Vienna tional coutumier telles qu’elles sont codi-\nkodifizierten Regeln des Völkergewohn-     Convention on the Law of Treaties (VCLT),   fiées dans la convention de Vienne sur le\nheitsrechts,                                                                           droit des traités,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                  5\nunter Hinweis auf die Feststellung          recalling that the Court of Justice of           rappelant que la Cour de justice de\ndes Gerichtshofs der Europäischen Union      the European Union (CJEU) held in Case           l’Union européenne (CJUE) a jugé, dans\n(EuGH) in der Rechtssache C-478/07           C-478/07 Budĕjovický Budvar that provi-          l’affaire C-478/07, Budĕjovický Budvar, que\nBudĕjovický Budvar, wonach Bestimmun-        sions laid down in an international              les dispositions d’un accord international\ngen eines zwischen zwei Mitgliedstaaten      agreement concluded between two                  conclu entre deux États membres ne peu-\ngeschlossenen internationalen Übereinkom-    Member States cannot apply in the rela-          vent s’appliquer dans les relations entre ces\nmens in den Beziehungen zwischen diesen      tions between those two States if they are       deux États si elles se révèlent contraires aux\nbeiden Ländern nicht angewandt werden        found to be contrary to the EU Treaties,         traités de l’Union,\nkönnen, wenn sie gegen die EU-Verträge\nverstoßen,\nin der Erwägung, dass die Mitgliedstaa-     considering that, in compliance with             considérant que, conformément à l’obli-\nten entsprechend ihrer Verpflichtung, ihre   the obligation of Member States to bring         gation qui incombe aux États membres de\nRechtsordnung mit dem Unionsrecht in Ein-    their legal orders in conformity with Union      mettre leur ordre juridique en conformité\nklang zu bringen, die notwendigen Konse-     law, they must draw the necessary                avec le droit de l’Union, ils doivent tirer les\nquenzen aus dem Unionsrecht in der Aus-      consequences from Union law as inter-            conséquences nécessaires du droit de\nlegung des EuGH in der Rechtssache           preted in the judgment of the CJEU in Case       l’Union tel qu’il est interprété dans l’arrêt de\nC-284/16 Achmea (Achmea-Urteil) ziehen       C-284/16 Achmea (Achmea judgment),               la CJUE dans l’affaire C-284/16, Achmea\nmüssen,                                                                                       (arrêt Achmea),\nin der Erwägung, dass Investor-Staat-       considering that investor-State arbitration      considérant que les clauses d’arbitrage\nSchiedsklauseln in bilateralen Investitions- clauses in bilateral investment treaties         entre investisseurs et États figurant dans les\nschutzverträgen zwischen den Mitgliedstaa-   between the Member States of the Euro-           traités bilatéraux d’investissement conclus\nten der Europäischen Union (im Folgenden     pean Union (intra-EU bilateral investment        entre des États membres de l’Union euro-\n„EU-interne bilaterale Investitionsschutz-   treaties) are contrary to the EU Treaties and,   péenne (traités bilatéraux d’investissement\nverträge“) gegen die EU-Verträge verstoßen   as a result of this incompatibility, cannot be   intra-Union) sont contraires aux traités de\nund aufgrund dieser Unvereinbarkeit nach     applied after the date on which the last of      l’Union et ne peuvent, en raison de cette in-\ndem Datum, an dem die letzte Partei eines    the parties to an intra-EU bilateral invest-     compatibilité, être appliquées après la\nEU-internen bilateralen Investitionsschutz-  ment treaty became a Member State of the         date à laquelle la dernière des parties à un\nvertrags ein Mitgliedstaat der Europäischen  European Union,                                  traité bilatéral d’investissement intra-Union\nUnion geworden ist, nicht mehr angewandt                                                      est devenue un État membre de l’Union\nwerden können,                                                                                européenne,\nin dem gemeinsamen Verständnis, das in      sharing the common understanding                 partageant la communauté de vues,\ndiesem Übereinkommen von den Parteien        expressed in this Agreement between the          exprimée dans le présent Accord entre\nder EU-Verträge und EU-interner bilateraler  parties to the EU Treaties and intra-EU          les parties aux traités de l’Union et à des\nInvestitionsschutzverträge zum Ausdruck      bilateral investment treaties that, as a result, traités bilatéraux d’investissement intra-\ngebracht wird, dass eine solche Klausel      such a clause cannot serve as legal basis        Union, selon laquelle une telle clause ne\nfolglich nicht als Rechtsgrundlage für ein   for Arbitration Proceedings,                     peut, de ce fait, servir de fondement\nSchiedsverfahren dienen kann,                                                                 juridique à une Procédure d’arbitrage,\nin dem Verständnis, dass dieses Über-       understanding that this Agreement                comprenant que le présent Accord de-\neinkommen für sämtliche Investor-Staat-      should cover all investor-State arbitration      vrait couvrir toutes les procédures d’arbi-\nSchiedsverfahren gelten sollte, die auf      proceedings based on intra-EU bilateral          trage entre investisseurs et États se fondant\nEU-internen bilateralen Investitionsschutz-  investment treaties under any arbitration        sur des traités bilatéraux d’investissement\nverträgen beruhen und nach einem Schieds-    convention or set of rules, including the        intra-Union relevant d’une quelconque\ngerichtsübereinkommen oder Schieds-          Convention on the Settlement of Investment       convention d’arbitrage ou d’un quelconque\ngerichtsbestimmungen wie dem Überein-        Disputes between States and Nationals            ensemble de règles d’arbitrage, en ce com-\nkommen zur Beilegung von Investitions-       of Other States (ICSID Convention) and           pris la Convention pour le règlement des\nstreitigkeiten zwischen Staaten und Ange-    the ICSID arbitration rules, the Permanent       différends relatifs aux investissements entre\nhörigen anderer Staaten (ICSID-Überein-      Court of Arbitration (PCA) arbitration rules,    États et ressortissants d’autres États (la\nkommen) und der ICSID-Schiedsordnung,        the Arbitration Institute of the Stockholm       Convention CIRDI) et les Règlements d’ar-\nder Schiedsordnung des Ständigen Schieds-    Chamber of Commerce (SCC) arbitration            bitrage du CIRDI, le Règlement d’arbitrage\nhofs (PCA), der Schiedsordnung der Stock-    rules, the International Chamber of              de la Cour permanente d’arbitrage (CPA),\nholmer Handelskammer (SCC), der Schieds-     Commerce (ICC) arbitration rules, the United     le Règlement de l’Institut d’arbitrage de\nordnung der Internationalen Handelskammer    Nations Commission on International Trade        la Chambre de commerce de Stockholm\n(ICC), der Schiedsordnung der Kommis-        Law (UNCITRAL) arbitration rules and ad          (CCS), le Règlement d’arbitrage de la\nsion der Vereinten Nationen für internatio-  hoc arbitration,                                 Chambre de commerce internationale (CCI),\nnales Handelsrecht (UNCITRAL) im Wege                                                         le Règlement d’arbitrage de la Commission\neines Ad-hoc-Schiedsverfahrens durchge-                                                       des Nations unies pour le droit commercial\nführt werden,                                                                                 international (CNUDCI) et l’arbitrage ad hoc,\nangesichts der Tatsache, dass bestimmte     noting that certain intra-EU bilateral           constatant, d’une part, qu’il a déjà été\nEU-interne bilaterale Investitionsschutz-    investment treaties, including their sunset      mis fin de manière bilatérale à certains\nverträge, samt der darin enthaltenen Nach-   clauses, have already been terminated            traités bilatéraux d’investissement intra-\nwirkungsklauseln, bereits bilateral beendet  bilaterally, and that other intra-EU bilateral   Union, y compris leurs clauses de survie, et\nwurden und dass andere EU-interne bilate-    investment treaties have been terminated         d’autre part, que d’autres traités bilatéraux\nrale Investitionsschutzverträge einseitig    unilaterally and the period of application of    d’investissement intra-Union ont été dénon-\nbeendet wurden und die Frist für die An-     their sunset clauses has expired,                cés de manière unilatérale et que la période\nwendung der darin vorgesehenen Nach-                                                          d’application de leurs clauses de survie a\nwirkungsklauseln abgelaufen ist,                                                              expiré,\nim Einvernehmen darüber, dass die Frage     agreeing that this Agreement is without          reconnaissant que le présent Accord est\nder Vereinbarkeit der materiellen Bestim-    prejudice to the question of compatibility       sans préjudice de la question de la compa-\nmungen der EU-internen bilateralen Inves-    with the EU Treaties of substantive provi-       tibilité, avec les traités de l’Union, des dis-\ntitionsschutzverträge mit den EU-Verträgen   sions of intra-EU bilateral investment           positions de fond des traités bilatéraux","6                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nvon diesem Übereinkommen unberührt            treaties,                                       d’investissement intra-Union,\nbleibt,\nin der Erwägung, dass dieses Überein-        considering that this Agreement addresses       considérant que le présent Accord porte\nkommen die EU-internen bilateralen Inves-     intra-EU bilateral investment treaties; it does sur les traités bilatéraux d’investissement\ntitionsschutzverträge betrifft und sich nicht not cover intra-EU proceedings on the basis     intra-Union ; qu’il ne couvre pas les procé-\nauf EU-interne Verfahren auf der Grundlage    of Article 26 of the Energy Charter Treaty.     dures intra-Union fondées sur l’article 26 du\nvon Artikel 26 des Vertrags über die Energie- The European Union and its Member States        traité sur la Charte de l’énergie. L’Union\ncharta erstreckt. Mit dieser Thematik wer-    will deal with this matter at a later stage,    européenne et ses États membres traiteront\nden sich die Europäische Union und ihre                                                       cette question ultérieurement,\nMitgliedstaaten zu einem späteren Zeit-\npunkt befassen,\nin der Erwägung, dass Investoren aus         considering that when investors from            considérant que lorsque les investisseurs\nden Mitgliedstaaten, wenn sie von einer der   Member States exercise one of the funda-        des États membres exercent une des\nGrundfreiheiten, wie der Niederlassungs-      mental freedoms, such as the freedom            libertés fondamentales, telle que la liberté\nfreiheit oder dem freien Kapitalverkehr,      of establishment or the free movement of        d’établissement ou la libre circulation des\nGebrauch machen, im Anwendungsbereich         capital, they act within the scope of appli-    capitaux, ils agissent dans le champ d’ap-\ndes Unionsrechts handeln und deshalb den      cation of Union law and therefore enjoy the     plication du droit de l’Union et bénéficient\nSchutz genießen, den diese Grundfreiheiten    protection granted by those freedoms and,       dès lors de la protection conférée par ces\nbieten, sowie gegebenenfalls den Schutz       as the case may be, by the relevant             libertés et, selon le cas, par le droit dérivé\ndurch das einschlägige Sekundärrecht,         secondary legislation, by the Charter of        applicable, par la Charte des droits fonda-\ndurch die Charta der Grundrechte der          Fundamental Rights of the European Union,       mentaux de l’Union européenne et par les\nEuropäischen Union und die allgemeinen        and by the general principles of Union law,     principes généraux du droit de l’Union,\nGrundsätze des Unionsrechts, zu denen         which include in particular the principles of   notamment les principes de non-discrimina-\ninsbesondere das Diskriminierungsverbot,      non-discrimination, proportionality, legal      tion, de proportionnalité, de sécurité juri-\ndas Verhältnismäßigkeitsprinzip, die Rechts-  certainty and the protection of legitimate      dique et de protection de la confiance\nsicherheit und der Vertrauensschutz ge-       expectations (Judgment of the CJEU in Case      légitime (arrêt de la CJUE dans l’affaire\nhören (Urteil des EuGH in der Rechtssache     C-390/12 Pfleger, paragraphs 30 to 37).         C-390/12, Pfleger, points 30 à 37). Lorsqu’un\nC-390/12, Pfleger, Randnummern 30 bis 37).    Where a Member State enacts a measure           État membre édicte une mesure dérogeant\nEine Maßnahme, die ein Mitgliedstaat als      that derogates from one of the fundamental      à une des libertés fondamentales garanties\nAusnahme von einer durch Unionsrecht          freedoms guaranteed by Union law, that          par le droit de l’Union, cette mesure entre\ngarantierten Grundfreiheit erlässt, fällt in  measure falls within the scope of Union law     dans le champ d’application du droit de\nden Geltungsbereich des Unionsrechts, und     and the fundamental rights guaranteed by        l’Union, et les droits fondamentaux garantis\nauch die in der Charta verbrieften Grund-     the Charter also apply (Judgment of the         par la Charte s’appliquent également (arrêt\nrechte finden Anwendung (Urteil des EuGH      CJEU in Case C-685/15 Online Games              de la CJUE dans l’affaire C-685/15, Online\nin der Rechtssache C-685/15, Online Games     Handels, paragraphs 55 and 56),                 Games Handels, points 55 et 56),\nHandels, Randnummern 55 und 56),\nunter Hinweis darauf, dass die Mitglied-     recalling that Member States are                rappelant que les États membres sont\nstaaten nach Artikel 19 Absatz 1 Unter-       obliged under the second subparagraph           tenus, au titre de l’article 19, paragraphe 1,\nabsatz 2 EUV hinreichende Rechtsbehelfe       of Article 19(1) TEU to provide remedies        second alinéa, du TUE, d’établir les voies\nvorsehen müssen, um einen wirksamen           sufficient to ensure effective legal protection de recours nécessaires pour assurer une\nRechtsschutz für die Rechte von Investoren    of investors’ rights under Union law. In        protection juridictionnelle effective des\nnach dem Unionsrecht zu garantieren.          particular, every Member State must ensure      droits des investisseurs dans le cadre du\nInsbesondere muss jeder Mitgliedstaat         that its courts or tribunals, within the        droit de l’Union. En particulier, chaque État\nsicherstellen, dass seine Gerichte im Sinne   meaning of Union law, meet the require-         membre doit veiller à ce que ses juridic-\ndes Unionsrechts den Anforderungen eines      ments of effective judicial protection          tions, au sens du droit de l’Union, satisfas-\nwirksamen Rechtsschutzes genügen (Urteil      (Judgment of the CJEU in Case C-64/16           sent aux exigences d’une protection juridic-\ndes EuGH in der Rechtssache C-64/16,          Associação Sindical dos Juízes Portugueses,     tionnelle effective (arrêt de la CJUE dans\nAssociação Sindical dos Juízes Portugueses,   paragraphs 31 to 37),                           l’affaire C-64/16, Associação Sindical dos\nRandnummern 31 bis 37),                                                                       Juízes Portugueses, points 31 à 37),\nunter Hinweis darauf, dass Streitigkeiten    recalling that disputes between the             rappelant que les différends entre les\nzwischen den Vertragsparteien über die        Contracting Parties concerning the interpre-    Parties contractantes concernant l’interpré-\nAuslegung oder Anwendung dieses Über-         tation or application of this Agreement         tation ou l’application du présent Accord en\neinkommens nach Artikel 273 AEUV nicht        pursuant to Article 273 TFEU shall not con-     application de l’article 273 du TFUE ne peu-\ndie Rechtmäßigkeit der Maßnahme betref-       cern the legality of the measure that is the    vent concerner la légalité de la mesure qui\nfen dürfen, die Gegenstand von Investor-      subject of investor-State arbitration pro-      fait l’objet d’une procédure d’arbitrage entre\nStaat-Schiedsverfahren ist, welche im         ceedings based on a Bilateral Investment        investisseur et État fondée sur un Traité\nRahmen eines unter dieses Übereinkom-         Treaty covered by this Agreement,               bilatéral d’investissement couvert par le\nmen fallenden bilateralen Investitions-                                                       présent Accord,\nschutzvertrags durchgeführt werden,\nunter Berücksichtigung der Tatsache,         bearing in mind that the provisions of this     ayant à l’esprit que les dispositions du\ndass die Möglichkeit der Europäischen         Agreement are without prejudice to the          présent Accord sont sans préjudice de la\nKommission oder der Mitgliedstaaten, einen    possibility for the European Commission         possibilité, pour la Commission européenne\nFall nach den Artikeln 258, 259 und 260       or any Member State to bring a case             ou un État membre, de saisir la CJUE sur la\nAEUV vor den EuGH zu bringen, von den         before the CJEU based on Articles 258, 259      base des articles 258, 259 et 260 du TFUE,\nBestimmungen dieses Übereinkommens            and 260 TFEU,\nunberührt bleibt,\nunter Hinweis darauf, dass ausgehend         recalling that in light of the ECOFIN           rappelant qu’à la lumière des conclusions\nvon den Schlussfolgerungen des Rates          Council conclusions of 11 July 2017, Mem-       du Conseil Ecofin du 11 juillet 2017, les\nECOFIN vom 11. Juli 2017 die Mitgliedstaa-    ber States and the Commission will intensify    États membres et la Commission intensifie-\nten und die Kommission ihre Gespräche         discussions without undue delay with the        ront sans retard indu leurs discussions en\nohne ungebührliche Verzögerung intensivie-    aim of better ensuring complete, strong and     vue de mieux assurer une protection com-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                7\nren werden, um besser für einen lücken-        effective protection of investments within     plète, solide et efficace des investissements\nlosen, starken und wirksamen Schutz von        the European Union. Those discussions in-      au sein de l’Union européenne. Il s’agira\nInvestitionen in der Europäischen Union zu     clude the assessment of existing processes     notamment d’évaluer les procédures et mé-\nsorgen. Im Rahmen dieser Gespräche             and mechanisms of dispute resolution as        canismes existants de règlement des\nwerden die bestehenden Verfahren und           well as the need and, if the need is ascer-    différends, ainsi que la nécessité et, le cas\nMechanismen der Streitbeilegung auf den        tained, the means to create new or improve     échéant, les moyens de créer de nouveaux\nPrüfstand gestellt ebenso wie der Bedarf an    relevant existing tools and mechanisms         outils et mécanismes ou d’améliorer les\nneuen oder verbesserten unionsrechtlichen      under Union law,                               outils et mécanismes existants pertinents\nInstrumenten und Mechanismen und, so-                                                         dans le cadre du droit de l’Union,\nfern ein Bedarf festgestellt wird, der Mittel\ndafür,\nunter Hinweis darauf, dass die weiteren        recalling that this Agreement is without       rappelant que le présent Accord est sans\nMaßnahmen und Aktionen, die im Rahmen          prejudice to further measures and actions      préjudice des mesures et actions supplé-\ndes Unionsrechts gegebenenfalls notwen-        that may be necessary within the frame-        mentaires qui peuvent s’avérer nécessaires,\ndig sind, um in der Europäischen Union         work of Union law in order to ensure a high-   dans le cadre du droit de l’Union, pour\neinen besseren Schutz grenzübergreifender      er level of protection of cross-border invest- assurer un niveau accru de protection des\nInvestitionen zu garantieren und für vorher-   ments within the European Union and to         investissements transfrontières au sein de\nsehbarere, stabilere und klarere rechtliche    create a more predictable, stable and clear    l’Union européenne et pour créer un envi-\nRahmenbedingungen zu sorgen, um im             regulatory environment to incentivise in-      ronnement réglementaire plus prévisible,\nBinnenmarkt Investitionsanreize zu schaf-      vestments within the internal market,          plus stable et plus clair afin d’encourager\nfen, von diesem Übereinkommen unberührt                                                       les investissements dans le marché inté-\nbleiben,                                                                                      rieur,\nin der Erwägung, dass die in diesem            considering that the references to the         considérant que les références faites à\nÜbereinkommen enthaltenen Verweise auf         European Union in this Agreement are to be     l’Union européenne dans le présent Accord\ndie Europäische Union auch als Verweise        understood also as references to its prede-    doivent également s’entendre comme des\nauf ihre Vorgängerin, die Europäische Wirt-    cessor, the European Economic Communi-         références faites à son prédécesseur, la\nschaftsgemeinschaft, und nachfolgend die       ty and, subsequently, the European Com-        Communauté économique européenne,\nEuropäische Gemeinschaft zu verstehen          munity, until the latter was superseded by     puis la Communauté européenne, jusqu’à\nsind, bis letztere durch die Europäische       the European Union,                            ce que l’Union européenne se substitue à\nUnion ersetzt wurde –                                                                         celle-ci,\nsind wie folgt übereingekommen:                have agreed upon the following provi-          sont convenues des dispositions qui\nsions:                                         suivent :\nAbschnitt 1                                      Section 1                                     Section 1\nBegriffsbestimmungen                                   Definitions                                   Définitions\nArtikel 1                                      Article 1                                      Article 1\nBegriffsbestimmungen                                  Definitions                                   Définitions\nFür die Zwecke dieses Übereinkommens           For the purposes of this Agreement, the        Aux fins du présent Accord, on entend\nbezeichnet der Ausdruck                        following definitions shall apply:             par :\n1. „bilateraler Investitionsschutzvertrag“ ei- (1) “Bilateral Investment Treaty” means any    1) « Traité bilatéral d’investissement », tout\nnen der in Anhang A oder B aufgeführ-          investment treaty listed in Annex A or B;     traité d’investissement mentionné à\nten Investitionsschutzverträge;                                                              l’annexe A ou B ;\n2. „Schiedsverfahren“ ein Verfahren vor        (2) “Arbitration Proceedings” means any        2) « Procédure d’arbitrage », toute procé-\neinem Schiedsgericht, das geschaffen           proceedings before an arbitral tribunal       dure devant un tribunal arbitral créé\nwurde, um Streitigkeiten zwischen einem        established to resolve a dispute between      pour régler un différend entre un inves-\nInvestor aus einem Mitgliedstaat der           an investor from one Member State of          tisseur d’un État membre de l’Union\nEuropäischen Union und einem anderen           the European Union and another Mem-           européenne et un autre État membre de\nMitgliedstaat der Europäischen Union           ber State of the European Union in            l’Union européenne conformément à\ngemäß einem bilateralen Investitions-          accordance with a Bilateral Investment        un Traité bilatéral d’investissement ;\nschutzvertrag beizulegen;                      Treaty;\n3. „Schiedsklausel“ eine Investor-Staat-       (3) “Arbitration Clause” means an investor-    3) « Clause d’arbitrage », une clause d’ar-\nSchiedsklausel in einem bilateralen In-        State arbitration clause laid down in a       bitrage entre investisseur et État figurant\nvestitionsschutzvertrag, der Schiedsver-       Bilateral Investment Treaty providing for     dans un Traité bilatéral d’investissement\nfahren vorsieht;                               Arbitration Proceedings;                      qui prévoit une Procédure d’arbitrage ;\n4. „abgeschlossenes Schiedsverfahren“ ein      (4) “Concluded Arbitration Proceedings”        4) « Procédure d’arbitrage achevée », toute\nSchiedsverfahren, das mit einer Eini-          means any Arbitration Proceedings             Procédure d’arbitrage ayant abouti à un\ngung der Vertragsparteien endete, oder         which ended with a settlement agree-          accord de règlement transactionnel ou\nin dem vor dem 6. März 2018 ein end-           ment or with a final award issued prior       à une sentence finale rendue avant le\ngültiger Schiedsspruch ergangen ist,           to 6 March 2018 where:                        6 mars 2018 lorsque :\nwobei\na) der Schiedsspruch vor dem 6. März           (a) the award was duly executed prior to      a) la sentence a été dûment exécutée\n2018 ordnungsgemäß vollstreckt                 6 March 2018, even where a related             avant le 6 mars 2018, même en\nworden sein muss, selbst wenn ein              claim for legal costs has not been             l’absence d’exécution d’une créance\ndamit verbundener Anspruch auf                 executed or enforced, and no chal-             connexe de frais de procédure, et\nRechtskosten nicht erfüllt oder voll-          lenge, review, set-aside, annulment,           qu’aucune contestation, demande\nstreckt wurde, und zu diesem end-              enforcement, revision or other simi-           de réexamen, action en annulation,\ngültigen Schiedsspruch am 6. März              lar proceedings in relation to such            procédure d’exécution et aucun","8                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\n2018 kein Verfahren zur Anfechtung,           final award was pending on 6 March               contrôle ou autre procédure similaire\nÜberprüfung, Aufhebung, Annullie-             2018, or                                         se rapportant à cette sentence finale\nrung, Durchsetzung oder Wieder-                                                                n’était en cours au 6 mars 2018 ; ou\naufnahme oder ähnliches Verfahren\nanhängig war, oder\nb) der Schiedsspruch vor dem Zeit-             (b) the award was set aside or annulled          b) la sentence a été annulée avant\npunkt des Inkrafttretens dieses Über-         before the date of entry into force of           la date d’entrée en vigueur du\neinkommens aufgehoben oder an-                this Agreement;                                  présent Accord ;\nnulliert wurde;\n5. „anhängiges Schiedsverfahren“ ein           (5) “Pending Arbitration Proceedings” means    5) « Procédure d’arbitrage en cours », toute\nSchiedsverfahren, das vor dem 6. März          any Arbitration Proceedings initiated            Procédure d’arbitrage ouverte avant le\n2018 eingeleitet wurde und unabhängig          prior to 6 March 2018 and not qualifying         6 mars 2018 et ne pouvant être qualifiée\ndavon, in welchem Stadium es sich zum          as Concluded Arbitration Proceedings,            de Procédure d’arbitrage achevée,\nZeitpunkt des Inkrafttretens dieses            regardless of their stage on the date of         quelle que soit la phase dans laquelle\nÜbereinkommens befindet, nicht als ab-         the entry into force of this Agreement;          elle se trouve à la date d’entrée en\ngeschlossenes Schiedsverfahren an-                                                              vigueur du présent Accord ;\ngesehen werden kann;\n6. „neues Schiedsverfahren“ ein Schieds-       (6) “New Arbitration Proceedings” means        6) « Procédure d’arbitrage nouvelle », toute\nverfahren, das am oder nach dem                any Arbitration Proceedings initiated on         Procédure d’arbitrage ouverte le 6 mars\n6. März 2018 eingeleitet wurde;                or after 6 March 2018;                           2018 ou postérieurement à cette date ;\n7. „Nachwirkungsklausel“ eine Bestim-          (7) “Sunset Clause” means any provision        7) « Clause de survie », toute disposition\nmung in einem bilateralen Investitions-        in a Bilateral Investment Treaty which           d’un Traité bilatéral d’investissement qui\nschutzvertrag, durch die sich der Schutz       extends the protection of investments            proroge pour une période supplémen-\nvon Investitionen, die vor Beendigung          made prior to the date of termination of         taire la protection des investissements\njenes Vertrags getätigt wurden, für einen      that Treaty for a further period of time.        réalisés avant la date d’extinction dudit\nweiteren Zeitraum verlängert.                                                                   Traité.\nAbschnitt 2                                     Section 2                                       Section 2\nBestimmungen                                      Provisions                                     Dispositions\nzur Beendigung bilateraler                    regarding the termination of                      relatives à l’extinction des\nInvestitionsschutzverträge                   Bilateral Investment Treaties               traités bilatéraux d’investissement\nArtikel 2                                      Article 2                                       Article 2\nBeendigung                                     Termination                                      Extinction\nbilateraler Investitionsschutzverträge             of Bilateral Investment Treaties          des Traités bilatéraux d’investissement\n(1) Die in Anhang A genannten bilatera-        1. Bilateral Investment Treaties listed in      1. Il est mis fin aux Traités bilatéraux\nlen Investitionsschutzverträge werden ge-      Annex A are terminated according to the        d’investissement énumérés à l’annexe A\nmäß den Bestimmungen dieses Überein-           terms set out in this Agreement.               conformément aux conditions énoncées\nkommens beendet.                                                                              dans le présent Accord.\n(2) Zur Klarstellung: Die Nachwirkungs-        2. For greater certainty, Sunset Clauses        2. Il est entendu qu’il est mis fin aux\nklauseln in den in Anhang A genannten          of Bilateral Investment Treaties listed in     Clauses de survie figurant dans les Traités\nbilateralen Investitionsschutzverträgen wer-   Annex A are terminated in accordance with      bilatéraux d’investissement énumérés à\nden gemäß Absatz 1 beendet und entfalten       paragraph 1 of this Article and shall not pro- l’annexe A conformément au paragraphe 1\nkeine Rechtswirkung.                           duce legal effects.                            du présent article et que ces Clauses de\nsurvie ne produisent pas d’effets juridiques.\nArtikel 3                                      Article 3                                       Article 3\nBeendigung                                     Termination                                     Annulation\nmöglicher Wirkungen                              of possible effects                             des effets éventuels\nvon Nachwirkungsklauseln                            of Sunset Clauses                              des Clauses de survie\nDie Nachwirkungsklauseln in den in             Sunset Clauses of Bilateral Investment          Il est mis fin aux Clauses de survie des\nAnhang B genannten bilateralen Investitions-   Treaties listed in Annex B are terminated by   Traités bilatéraux d’investissement énumé-\nschutzverträgen werden gemäß den Bestim-       this Agreement and shall not produce legal     rés à l’annexe B en vertu du présent Accord\nmungen dieses Übereinkommens beendet           effects, in accordance with the terms set      et ces Clauses de survie ne produisent\nund entfalten keine Rechtswirkung.             out in this Agreement.                         pas d’effets juridiques, conformément aux\nconditions énoncées dans le présent\nAccord.\nArtikel 4                                      Article 4                                       Article 4\nGemeinsame Bestimmungen                            Common provisions                              Dispositions communes\n(1) Hiermit bestätigen die Vertragspar-        1. The Contracting Parties hereby con-          1. Les Parties contractantes confirment\nteien, dass Schiedsklauseln im Wider-          firm that Arbitration Clauses are contrary to  que les Clauses d’arbitrage sont contraires\nspruch zu den EU-Verträgen stehen und da-      the EU Treaties and thus inapplicable. As a    aux traités de l’Union, et qu’elles sont donc\nher nicht anwendbar sind. Aufgrund dieser      result of this incompatibility between Arbi-   inapplicables. En raison de cette incompa-\nUnvereinbarkeit zwischen Schiedsklauseln       tration Clauses and the EU Treaties, as of     tibilité entre les Clauses d’arbitrage et les\nund den EU-Verträgen kann eine Schieds-        the date on which the last of the parties to   traités de l’Union, à compter de la date à\nklausel in einem bilateralen Investitions-     a Bilateral Investment Treaty became a         laquelle la dernière des parties à un Traité","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                              9\nschutzvertrag ab dem Zeitpunkt, zu dem        Member State of the European Union, the        bilatéral d’investissement est devenue un\nder letzte Vertragsstaat dieses bilateralen   Arbitration Clause in such a Bilateral Invest- État membre de l’Union européenne, la\nInvestitionsschutzvertrags ein Mitgliedstaat  ment Treaty cannot serve as legal basis for    Clause d’arbitrage figurant dans un tel Traité\nder Europäischen Union geworden ist, nicht    Arbitration Proceedings.                       bilatéral d’investissement ne peut servir\nals Rechtsgrundlage für ein Schiedsverfah-                                                   de fondement juridique à une Procédure\nren dienen.                                                                                  d’arbitrage.\n(2) Die Beendigung der in Anhang A ge-        2. The termination in accordance with          2. L’extinction, conformément à l’article 2,\nnannten bilateralen Investitionsschutzver-    Article 2 of Bilateral Investment Treaties     des Traités bilatéraux d’investissement énu-\nträge gemäß Artikel 2 und die Beendigung      listed in Annex A and the termination in       mérés à l’annexe A et l’extinction, confor-\nvon Nachwirkungsklauseln in den in An-        accordance with Article 3 of Sunset Clauses    mément à l’article 3, des Clauses de survie\nhang B genannten bilateralen Investitions-    of Bilateral Investment Treaties listed in     des Traités bilatéraux d’investissement\nschutzverträgen gemäß Artikel 3 werden bei    Annex B shall take effect, for each such       énumérés à l’annexe B prennent effet, en ce\njedem dieser Verträge wirksam, sobald         Treaty, as soon as this Agreement enters       qui concerne chacun de ces Traités, dès\ndas vorliegende Übereinkommen gemäß           into force for the relevant Contracting        l’entrée en vigueur du présent Accord pour\nArtikel 16 für die betreffenden Vertragspar-  Parties, in accordance with Article 16.        les Parties contractantes concernées,\nteien in Kraft tritt.                                                                        conformément à l’article 16.\nAbschnitt 3                                    Section 3                                       Section 3\nBestimmungen zu Ansprüchen,                                 Provisions                                     Dispositions\ndie im Rahmen bilateraler                   regarding claims made under                         relatives aux recours\nInvestitionsschutzverträge                    Bilateral Investment Treaties                  exercés en vertu de traités\ngeltend gemacht werden                                                                      bilatéraux d’investissement\nArtikel 5                                   Article 5                                       Article 5\nNeue Schiedsverfahren                      New Arbitration Proceedings                 Procédures d’arbitrage nouvelles\nSchiedsklauseln werden nicht als Rechts-      Arbitration Clauses shall not serve as         Les Clauses d’arbitrage ne peuvent servir\ngrundlage für neue Schiedsverfahren heran-    legal basis for New Arbitration Proceedings.   de fondement juridique à des Procédures\ngezogen.                                                                                     d’arbitrage nouvelles.\nArtikel 6                                   Article 6                                       Article 6\nAbgeschlossene Schiedsverfahren               Concluded Arbitration Proceedings               Procédures d’arbitrage achevées\n(1) Abgeschlossene Schiedsverfahren           1. Notwithstanding Article 4, this Agree-      1. Nonobstant l’article 4, le présent\nbleiben unbeschadet des Artikels 4 von die-   ment shall not affect Concluded Arbitration    Accord n’affecte pas les Procédures d’arbi-\nsem Übereinkommen unberührt. Diese Ver-       Proceedings. Those proceedings shall not       trage achevées. Ces procédures ne peu-\nfahren werden nicht wiederaufgenommen.        be reopened.                                   vent être rouvertes.\n(2) Ebenfalls vom vorliegenden Überein-       2. In addition, this Agreement shall not       2. En outre, le présent Accord ne porte\nkommen unberührt bleiben Vereinbarungen       affect any agreement to settle amicably        pas atteinte à un quelconque accord des-\nzur gütlichen Beilegung einer Streitigkeit,   a dispute being the subject of Arbitration     tiné à régler à l’amiable un différend faisant\ndie im Rahmen eines vor dem 6. März 2018      Proceedings initiated prior to 6 March 2018.   l’objet d’une Procédure d’arbitrage ouverte\nangestrengten Schiedsverfahrens getroffen                                                    avant le 6 mars 2018.\nwerden.\nArtikel 7                                   Article 7                                       Article 7\nPflichten der                                   Duties of                              Obligations des Parties\nVertragsparteien im Hinblick              the Contracting Parties concerning             contractantes en ce qui concerne\nauf anhängige Schiedsverfahren                 Pending Arbitration Proceedings             les Procédures d’arbitrage en cours\nund neue Schiedsverfahren                 and New Arbitration Proceedings            et les Procédures d’arbitrage nouvelles\nWenn es sich bei den Vertragsparteien         Where the Contracting Parties are parties      Lorsque les Parties contractantes sont\num Vertragsstaaten bilateraler Investitions-  to Bilateral Investment Treaties on the basis  des parties à des Traités d’investissement\nschutzverträge handelt, in deren Rahmen       of which Pending Arbitration Proceedings or    bilatéraux sur la base desquels a été\nanhängige Schiedsverfahren oder neue          New Arbitration Proceedings were initiated,    ouverte une Procédure d’arbitrage en cours\nSchiedsverfahren eingeleitet wurden,          they shall:                                    ou une Procédure d’arbitrage nouvelle, elles\ndoivent :\na) unterrichten sie die Schiedsgerichte in    (a) inform, in cooperation with each other     a) dans le cadre d’une coopération mutuelle\ngegenseitiger Zusammenarbeit und auf           and on the basis of the statement in           et sur la base de la déclaration figurant\nder Grundlage der Erklärung in An-             Annex C, arbitral tribunals about the          à l’annexe C, informer les tribunaux\nhang C über die in Artikel 4 beschriebe-       legal consequences of the Achmea               d’arbitrage des conséquences juridiques\nnen Rechtsfolgen des Urteils in der            judgment as described in Article 4; and        de l’arrêt Achmea telles qu’elles sont\nRechtssache Achmea und                                                                        décrites à l’article 4 ; et\nb) ersuchen sie für den Fall, dass sie Partei (b) where they are party to judicial proceed-  b) lorsqu’elles sont parties à une procé-\neines Gerichtsverfahrens sind, das             ings concerning an arbitral award issued       dure judiciaire concernant une sentence\neinen im Rahmen eines bilateralen              on the basis of a Bilateral Investment         arbitrale rendue sur la base d’un Traité\nInvestitionsschutzvertrags ergangenen          Treaty, ask the competent national             bilatéral d’investissement, demander à\nSchiedsspruch betrifft, das zuständige         court, including in any third country, as      la juridiction nationale compétente, y","10                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nnationale Gericht, selbst wenn es sich in     the case may be, to set the arbitral            compris dans tout pays tiers, d’annuler\neinem Drittland befindet, gegebenen-          award aside, annul it or to refrain from        ladite sentence arbitrale ou de s’abste-\nfalls darum, den Schiedsspruch auf-           recognising and enforcing it.                   nir de la reconnaître et de l’exécuter,\nzuheben oder zu annullieren oder von                                                          selon le cas.\ndessen Anerkennung und Vollstreckung\nabzusehen.\nArtikel 8                                     Article 8                                       Article 8\nÜbergangsmaßnahmen                             Transitional measures                            Mesures transitoires\nim Zusammenhang                                related to Pending                            liées aux Procédures\nmit anhängigen Schiedsverfahren                      Arbitration Proceedings                            d’arbitrage en cours\n(1) Ist ein Investor Partei eines anhän-       1. Where an investor is party to Pending        1. Lorsqu’un investisseur est partie à\ngigen Schiedsverfahrens und hat dieser         Arbitration Proceedings and has not            une Procédure d’arbitrage en cours et qu’il\nInvestor die Maßnahme, um die es bei           challenged before the competent national       n’a pas contesté la mesure faisant l’objet du\nder Streitigkeit geht, nicht vor dem zustän-   court the measure that is subject to the       différend devant la juridiction nationale\ndigen nationalen Gericht angefochten, fin-     dispute, the transitional measures of          compétente, les mesures transitoires visées\nden die Übergangsbestimmungen der Arti-        Articles 9 and 10 apply.                       aux articles 9 et 10 s’appliquent.\nkel 9 und 10 Anwendung.\n(2) Ergeht ein endgültiger Schiedsspruch,      2. When a final award finding that the          2. Lorsqu’une sentence définitive consta-\nin dem festgestellt wird, dass die strittige   measure in dispute does not fall under the     tant que la mesure contestée ne relève\nMaßnahme nicht unter den betreffenden          Bilateral Investment Treaty concerned, or      pas du Traité bilatéral d’investissement\nbilateralen Investitionsschutzvertrag fällt    does not violate that Bilateral Investment     concerné, ou ne l’enfreint pas, est rendue\noder nicht gegen diesen bilateralen Investi-   Treaty, is issued before the date of entry     avant la date d’entrée en vigueur du présent\ntionsschutzvertrag verstößt, vor Inkraft-      into force of this Agreement, the transitional Accord, les mesures transitoires visées au\ntreten des vorliegenden Übereinkommens,        measures referred to in this Article shall not présent article ne s’appliquent pas.\nfinden die in diesem Artikel genannten         apply.\nÜbergangsmaßnahmen keine Anwendung.\n(3) Werden bei einem anhängigen                3. Where Pending Arbitration Proceed-           3. Si une Procédure d’arbitrage en cours\nSchiedsverfahren von der betroffenen Ver-      ings include counter-claims by the Con-        inclut des demandes reconventionnelles de\ntragspartei Gegenansprüche geltend ge-         tracting Party concerned, this Article         la Partie contractante concernée, le présent\nmacht, finden der vorliegende Artikel sowie    and Articles 9 and 10 shall apply mutatis      article et les articles 9 et 10 s’appliquent\ndie Artikel 9 und 10 auf diese Ansprüche       mutandis to those claims.                      mutatis mutandis à ces demandes.\nmutatis mutandis Anwendung.\n(4) Die betroffene Vertragspartei und der      4. The Contracting Party concerned and          4. La Partie contractante concernée et\nInvestor können sich auch darauf ver-          the investor may also agree on any other       l’investisseur peuvent également convenir\nständigen, die Streitigkeit auf andere ange-   appropriate resolution of the dispute, in-     de tout autre règlement approprié du diffé-\nmessene Weise, insbesondere auch gütlich       cluding an amicable resolution, provided       rend, y compris d’un règlement à l’amiable,\nbeizulegen, solange die Lösung mit dem         the solution complies with Union law.          à condition que cette solution soit conforme\nUnionsrecht vereinbar ist.                                                                    au droit de l’Union.\nArtikel 9                                     Article 9                                       Article 9\nStrukturierter Dialog                          Structured dialogue                              Dialogue structuré\nbei anhängigen Schiedsverfahren              for Pending Arbitration Proceedings         pour les Procédures d’arbitrage en cours\n(1) Ein Investor, der als Partei an einem      1. An investor party to Pending Arbitra-        1. Un investisseur qui est partie à une\nanhängigen Schiedsverfahren beteiligt ist,     tion Proceedings may ask the Contracting       Procédure d’arbitrage en cours peut de-\nkann die an diesem Verfahren beteiligte        Party involved in those proceedings to enter   mander à la Partie contractante concernée\nVertragspartei um ein Streitbeilegungsver-     into a settlement procedure pursuant to this   par cette procédure de s’engager dans une\nfahren nach diesem Artikel ersuchen, sofern    Article, on condition that:                    procédure de règlement transactionnel en\nfolgende Voraussetzungen erfüllt sind:                                                        application du présent article, à condition\nque :\na) Das anhängige Schiedsverfahren wurde        (a) the Pending Arbitration Proceedings        a) la Procédure d’arbitrage en cours ait été\nauf entsprechenden Antrag des Inves-          have been suspended pursuant to a re-           suspendue à la suite d’une demande à\ntors ausgesetzt und                           quest to that effect by the investor, and       cet effet présentée par l’investisseur ; et\nb) der Investor hat sich für den Fall, dass    (b) if an award has already been issued in     b) si une sentence a déjà été rendue dans\nim Rahmen des anhängigen Schieds-             the Pending Arbitration Proceedings,            le cadre de la Procédure d’arbitrage\nverfahrens bereits ein Schiedsspruch          but not yet definitively enforced or            en cours, mais n’a pas encore été\nergangen ist, dieser aber noch nicht          executed, the investor undertakes not           définitivement exécutée, l’investisseur\nendgültig umgesetzt oder vollstreckt          to start proceedings for its recognition,       s’engage à ne pas ouvrir de procédure,\nwurde, dazu verpflichtet, kein Verfahren      execution, enforcement or payment in a          dans un État membre ou dans un pays\nzu dessen Anerkennung, Umsetzung,             Member State or in a third country or, if       tiers, en vue de la reconnaissance de\nVollstreckung oder Zahlung einzuleiten        such proceedings have already started,          cette sentence, de son exécution ou de\noder – sollte ein solches Verfahren be-       to request that they are suspended.             son paiement ou, si une telle procédure\nreits eingeleitet worden sein – dessen                                                        a déjà été ouverte, à en demander la\nAussetzung zu beantragen.                                                                     suspension.\nDie betroffene Vertragspartei übermittelt      The Contracting Party concerned shall reply    La Partie contractante concernée doit ré-\ninnerhalb von zwei Monaten gemäß den           in writing within two months in accordance     pondre par écrit dans un délai de deux mois\nAbsätzen 2 bis 4 eine schriftliche Antwort.    with paragraphs 2 to 4.                        conformément aux paragraphes 2 à 4.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                11\nEine Vertragspartei kann auch einen an         A Contracting Party may also ask an in-         Une Partie contractante peut également de-\neinem anhängigen Schiedsverfahren be-          vestor involved in Pending Arbitration Pro-     mander à un investisseur concerné par une\nteiligten Investor um ein Streitbeilegungs-    ceedings to enter into a settlement proce-      Procédure d’arbitrage en cours de s’enga-\nverfahren nach diesem Artikel ersuchen.        dure pursuant to this Article. The investor     ger dans une procédure de règlement trans-\nDer Investor kann dies innerhalb von zwei      may accept in writing within two months         actionnel en application du présent article.\nMonaten unter den in Unterabsatz 1 Buch-       provided that the conditions set out in         L’investisseur peut accepter par écrit, dans\nstaben a und b genannten Voraussetzungen       points (a) and (b) of the first subparagraph    un délai de deux mois, sous réserve du\nschriftlich akzeptieren.                       are fulfilled.                                  respect des conditions prévues au premier\nalinéa, points a) et b).\nAus der Antwort der betroffenen Vertrags-      The reply by the Contracting Party con-         La réponse de la Partie contractante concer-\npartei bzw. der Zusage des Investors muss      cerned or the acceptance by the investor        née ou l’acceptation écrite de l’investisseur\ngegebenenfalls hervorgehen, dass das           must state, where relevant, that the settle-    doit indiquer, le cas échéant, que la procé-\nStreitbeilegungsverfahren damit eingeleitet    ment procedure is thereby initiated.            dure de règlement transactionnel est ouverte\nist.                                                                                           par cette réponse ou acceptation.\n(2) Ein Streitbeilegungsverfahren kann         2. A settlement procedure may only be            2. Une procédure de règlement transac-\nnur innerhalb von sechs Monaten, nachdem       initiated within six months from the termina-   tionnel ne peut être engagée que dans les\nder bilaterale Investitionsschutzvertrag, in   tion, pursuant to Article 2 or 3 of this Agree- six mois suivant l’extinction, en application\ndessen Rahmen das anhängige Schieds-           ment, of the Bilateral Investment Treaty on     de l’article 2 ou 3 du présent Accord, du\nverfahren eingeleitet wurde, gemäß den         the basis of which the Pending Arbitration      Traité bilatéral d’investissement sur la base\nArtikeln 2 oder 3 dieses Übereinkommens        Proceedings were initiated, by making a         duquel a été ouverte la Procédure d’arbi-\nbeendet wurde, durch ein Ersuchen nach         request pursuant to paragraph 1 of this         trage en cours, par l’introduction d’une\nAbsatz 1 dieses Artikels eingeleitet werden.   Article.                                        demande conformément au paragraphe 1\ndu présent article.\n(3) Ein Streitbeilegungsverfahren wird         3. A settlement procedure shall be en-           3. Une procédure de règlement transac-\neingeleitet, wenn der EuGH oder ein natio-     tered into if the CJEU or a national court      tionnel est engagée si la CJUE ou une juri-\nnales Gericht in einem rechtskräftigen Urteil  has found, in a judgment that has become        diction nationale a jugé, dans un arrêt\nfestgestellt hat, dass die staatliche Maß-     final, that the State measure being contest-    devenu définitif, que la mesure étatique\nnahme, die in dem in Absatz 1 genannten        ed in the proceedings referred to in para-      contestée dans la procédure visée au para-\nVerfahren angefochten wird, gegen Unions-      graph 1 violates Union law.                     graphe 1 enfreint le droit de l’Union.\nrecht verstößt.\n(4) Ein Streitbeilegungsverfahren wird         4. A settlement procedure shall not be           4. Une procédure de règlement transac-\nnicht eingeleitet, wenn der EuGH oder ein      entered into if the CJEU or a national court    tionnel ne peut être engagée si la CJUE ou\nnationales Gericht in einem rechtskräftigen    has found, in a judgment that has become        une juridiction nationale a jugé, dans un\nUrteil festgestellt hat, dass die staatliche   final, that the State measure being con-        arrêt devenu définitif, que la mesure étatique\nMaßnahme, die in dem in Absatz 1 genann-       tested in the proceedings referred to in        contestée dans la procédure visée au para-\nten Verfahren angefochten wird, nicht ge-      paragraph 1 does not violate Union law. The     graphe 1 n’enfreint pas le droit de l’Union.\ngen Unionsrecht verstößt. Gleiches gilt,       same applies if the European Commission         Il en va de même si la Commission euro-\nwenn die Europäische Kommission in einem       has adopted a decision which has become         péenne a adopté une décision, devenue\nbestandskräftigen Beschluss festgestellt hat,  definitive finding that the measure does not    définitive, selon laquelle la mesure n’enfreint\ndass die Maßnahme nicht gegen Unions-          violate Union law.                              pas le droit de l’Union.\nrecht verstößt.\n(5) Sollte ein Gerichtsverfahren anhängig      5. If court proceedings, the object of           5. Si une procédure judiciaire visant à\nsein, bei dem ein Urteil im Sinne von Ab-      which is to obtain a judgment as referred to    obtenir un arrêt tel qu’il est visé au para-\nsatz 3 oder 4 erwirkt werden soll, teilt die   in paragraph 3 or 4, are pending, the Con-      graphe 3 ou 4 est en cours, la Partie contrac-\nbetroffene Vertragspartei dem Investor dies    tracting Party concerned shall in its reply     tante concernée en informe l’investisseur\nin ihrer Antwort gemäß Absatz 1 mit. Die       pursuant to paragraph 1 inform the investor     dans la réponse prévue au paragraphe 1.\nEinleitung des Streitbeilegungsverfahrens      of that fact. The initiation of the settlement  L’ouverture de la procédure de règlement\nwird so lange ausgesetzt, bis in dem Ge-       procedure shall be suspended until the          transactionnel est suspendue jusqu’à ce\nrichtsverfahren ein rechtskräftiges Urteil     court proceedings have resulted in a judg-      que la procédure judiciaire ait abouti à\nergangen ist. Die betroffene Vertragspartei    ment that has become final. The Contract-       une décision devenue définitive. La Partie\nsetzt den Investor binnen zwei Wochen          ing Party concerned shall inform the in-        contractante concernée informe l’investis-\nüber dieses Urteil in Kenntnis. Gleiches gilt, vestor within two weeks of such judgment.       seur de cette décision dans un délai de\nwenn die Europäische Kommission einen          The same applies if the European Commis-        deux semaines. Il en va de même si la\nBeschluss gefasst hat, der noch nicht be-      sion has adopted a decision which has not       Commission européenne a adopté une\nstandskräftig ist.                             yet become definitive.                          décision qui n’est pas encore devenue\ndéfinitive.\n(6) Ein Streitbeilegungsverfahren kann         6. A settlement procedure may be en-             6. Une procédure de règlement transac-\neingeleitet werden, wenn die staatliche        tered into if a potential violation of Union    tionnel peut être ouverte si une infraction\nMaßnahme, die in dem in Absatz 1 genann-       law caused by the State measure being           potentielle au droit de l’Union due à la\nten Verfahren angefochten wird, potenziell     contested in the proceedings referred to in     mesure étatique contestée dans la procé-\ngegen Unionsrecht verstößt, und weder          paragraph 1 can be identified and neither       dure visée au paragraphe 1 peut être iden-\nAbsatz 3 noch Absatz 4 Anwendung findet.       paragraph 3 nor 4 applies.                      tifiée et si ni le paragraphe 3 ni le para-\ngraphe 4 ne s’applique.\n(7) Damit die Streitigkeit, die Gegenstand     7. The settlement procedure shall be             7. Un facilitateur impartial supervise la\ndes Schiedsverfahrens ist, von den Parteien    overseen by an impartial facilitator with a     procédure de règlement transactionnel\naußerhalb eines Gerichts- oder Schieds-        view to finding between the parties an          afin que les parties aboutissent, dans un\nverfahrens gütlich, rechtmäßig und fair        amicable, lawful and fair out-of-court and      cadre extrajudiciaire et non arbitral, à un\nbeigelegt werden kann, wird das Streitbei-     out-of-arbitration settlement of the dispute    règlement amiable, licite et équitable du\nlegungsverfahren von einem unparteiischen      which is the subject of the Arbitration Pro-    différend faisant l’objet de la Procédure\nVermittler beaufsichtigt. Das Streitbeile-     ceedings. The settlement procedure shall        d’arbitrage. La procédure de règlement","12                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\ngungsverfahren ist unparteiisch und ver-      be impartial and confidential. Each party to     transactionnel est impartiale et confiden-\ntraulich. Jede Partei des Streitbeilegungs-   the settlement procedure shall have the          tielle. Chaque partie à la procédure de\nverfahrens hat das Recht auf Äußerung ih-     right to make its views known.                   règlement transactionnel a le droit de faire\nres Standpunkts.                                                                               connaître son point de vue.\n(8) Der Vermittler wird vom Investor und     8. The facilitator shall be designated by         8. Le facilitateur est désigné d’un com-\nder betroffenen Vertragspartei, die bei dem   common agreement of the investor and the         mun accord entre l’investisseur et la Partie\nentsprechenden anhängigen Schiedsver-         Contracting Party concerned acting as            contractante concernée qui agit en qualité\nfahren als Antragsgegnerin auftritt, ein-     respondent in the relevant Pending Arbitra-      de défenderesse dans le cadre de la Procé-\nvernehmlich bestimmt. Er wird aus einem       tion Proceedings. He/she shall be chosen         dure d’arbitrage en cours. Le facilitateur est\nKreis von Personen ausgewählt, deren          from persons whose independence and im-          choisi parmi des personnes offrant toutes\nUnabhängigkeit und Unparteilichkeit außer     partiality are beyond doubt and who possess      les garanties d’indépendance et d’impartia-\nFrage stehen und die die notwendigen          the necessary qualifications including in-       lité et possédant les qualifications néces-\nQualifikationen besitzen, einschließlich ver- depth knowledge of Union law. He/she shall       saires, notamment une connaissance ap-\ntiefte Kenntnisse des Unionsrechts. Er darf   not be a national of either the Member State     profondie du droit de l’Union. Le facilitateur\nweder die Staatsangehörigkeit des Mit-        in which the investment took place or the        n’est pas un ressortissant de l’État membre\ngliedstaates, in dem die Investition getätigt home Member State of the investor and shall      dans lequel l’investissement a été réalisé, ni\nwurde, noch des Herkunftsmitgliedstaates      not be in a position of conflict of interests.   de l’État membre d’origine de l’investisseur,\ndes Investors besitzen und sich nicht in      If a common agreement on the choice of           et n’est pas en situation de conflit d’inté-\neinem Interessenkonflikt befinden. Kann       the impartial facilitator is not reached within  rêts. En l’absence d’un commun accord sur\nder unparteiische Vermittler nicht innerhalb  one month of the settlement procedure            le choix du facilitateur impartial dans le\neines Monats nach Einleitung des Streit-      being initiated, the investor or the Contract-   mois suivant l’ouverture de la procédure de\nbeilegungsverfahrens einvernehmlich be-       ing Party concerned acting as respondent         règlement transactionnel, l’investisseur ou\nstimmt werden, so ersucht der Investor        in the relevant Pending Arbitration Proceed-     la Partie contractante concernée agissant\noder die betroffene Vertragspartei, die bei   ings shall ask the Director General of the       en qualité de défenderesse dans le cadre\ndem entsprechenden anhängigen Schieds-        Legal Service of the European Commission         de la Procédure d’arbitrage en cours de-\nverfahren als Antragsgegnerin auftritt, den   to designate a former Member of the Court        mande au directeur général du service juri-\nGeneraldirektor des juristischen Dienstes     of Justice of the European Union who shall       dique de la Commission européenne de\nder Europäischen Kommission, ein ehe-         appoint, after having consulted each party       désigner un ancien membre de la Cour de\nmaliges Mitglied des Gerichtshofs der Euro-   to the dispute, a person fulfilling the criteria justice de l’Union européenne qui doit nom-\npäischen Union zu benennen, welches nach      set out in this paragraph. An indicative fee     mer, après consultation de chacune des\nKonsultation aller an der Streitigkeit betei- schedule for the facilitator is laid down in     parties au différend, une personne remplis-\nligten Parteien eine Person bestellt, die die Annex D.                                         sant les critères définis au présent para-\nin diesem Absatz genannten Kriterien erfüllt.                                                  graphe. L’annexe D contient un barème\nEine indikative Aufstellung der Honorare für                                                   d’honoraires indicatif pour le facilitateur.\nden Vermittler ist in Anhang D enthalten.\n(9) Der Vermittler fordert den Investor      9. The facilitator shall ask the investor         9. Le facilitateur demande à l’investis-\nund den Mitgliedstaat, in dem die Inves-      and the Member State in which the invest-        seur et à l’État membre dans lequel a été\ntition getätigt wurde, auf, sich binnen zwei  ment took place to provide written submis-       réalisé l’investissement de lui présenter\nMonaten nach seiner Bestellung schriftlich    sions within two months of his/her appoint-      leurs observations écrites dans les deux\nzu äußern. Wurde das Streitbeilegungs-        ment. When the settlement procedure was          mois suivant sa nomination. Si la procédure\nverfahren gemäß Absatz 6 eingeleitet, kann    initiated on the basis of paragraph 6, the       de règlement transactionnel a été ouverte\nder Vermittler die Europäische Kommission     facilitator may ask the European Commis-         sur la base du paragraphe 6, le facilitateur\nersuchen, binnen zwei Monaten Ratschläge      sion to provide, within two months, advice       peut demander à la Commission euro-\nzu den betreffenden Fragen des Unions-        on the relevant issues related to Union law.     péenne de lui remettre dans les deux mois\nrechts zu erteilen.                                                                            un avis sur les questions du dossier liées au\ndroit de l’Union.\n(10) Der Vermittler organisiert die Ver-     10. The facilitator shall in an impartial         10. Le facilitateur organise les négocia-\nhandlungen zur Streitbeilegung auf un-        manner organise the settlement negotia-          tions en vue du règlement transactionnel et\nvoreingenommene Weise und unterstützt         tions and support the parties with a view        apporte son aide aux parties de manière\ndie Parteien im Hinblick darauf, binnen       to reaching an amicable settlement within        impartiale, aux fins de parvenir à un règle-\nsechs Monaten nach seiner Bestellung oder     six months of his/her appointment, or such       ment amiable dans les six mois suivant sa\ninnerhalb eines längeren Zeitraums, sollten   longer period as the parties may agree. The      nomination, ou dans le délai plus long éven-\ndie Parteien dies vereinbaren, eine gütliche  parties shall participate in good faith in that  tuellement convenu entre les parties. Les\nEinigung zu erzielen. An diesem Prozess       process. In doing so, he/she shall take due      parties participent de bonne foi à ce pro-\nbeteiligen sich die Parteien nach Treu und    account of rulings by the CJEU or a national     cessus. Ce faisant, le facilitateur tient dû-\nGlauben. Dabei trägt er den Urteilen des      court as well as of decisions by the Euro-       ment compte des arrêts de la CJUE ou des\nEuGH oder eines nationalen Gerichts und       pean Commission which have become                juridictions nationales ainsi que des déci-\nBeschlüssen der Europäischen Kommis-          definitive, and the advice referred to in the    sions de la Commission européenne qui\nsion, die bestandskräftig geworden sind,      last sentence of paragraph 9. The facilitator    sont devenues définitives, et des avis men-\nsowie den in Absatz 9 letzter Satz genann-    shall also take into consideration the           tionnés dans la dernière phrase du para-\nten Ratschlägen gebührend Rechnung.           actions taken in order to comply with the        graphe 9. Il tient également compte des\nDer Vermittler berücksichtigt ferner die      relevant rulings of the CJEU by the Con-         mesures prises par la Partie contractante\nMaßnahmen, die von der betroffenen            tracting Party concerned and the case-law        concernée pour se conformer aux arrêts\nVertragspartei zur Befolgung der einschlä-    of the CJEU on the extent of reparations of      pertinents de la CJUE et de la jurisprudence\ngigen Urteile des EuGH eingeleitet wurden,    damages under Union law.                         de la CJUE sur l’étendue de la réparation\nsowie die Rechtsprechung des EuGH zum                                                          des dommages dans le cadre du droit de\nUmfang von Schadenersatzleistungen nach                                                        l’Union.\ndem Unionsrecht.\n(11) Wird innerhalb des in Absatz 10 ge-     11. If an amicable settlement is not              11. Si aucun règlement à l’amiable n’est\nnannten Zeitrahmens keine gütliche Eini-      reached within the timeframe referred to in      intervenu dans le délai visé au paragraphe 10,\ngung erzielt, schlagen die am Verfahren be-   paragraph 10, the parties to the procedure       les parties à la procédure proposent, dans\nteiligten Parteien binnen eines Monats eine   shall propose within one month a settle-         un délai d’un mois, un règlement accepta-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                13\nfür sie akzeptable Einigung vor. Jeder Vor-     ment acceptable to them. Each proposal         ble de leur point de vue. Chaque proposi-\nschlag wird der anderen am Verfahren be-        shall be communicated in writing without       tion est communiquée par écrit et sans\nteiligten Partei ohne ungebührliche Ver-        undue delay to the other party to the proce-   retard indu à l’autre partie à la procédure\nzögerung schriftlich zur Stellungnahme          dure for observations. The facilitator shall   pour observations. Le facilitateur organise\nvorgelegt. Ausgehend davon organisiert der      organise further negotiation on that basis,    de nouvelles négociations sur cette base,\nVermittler weitere Verhandlungen mit dem        with the aim of finding a mutually accept-     en vue de trouver une solution mutuelle-\nZiel, eine für alle Seiten akzeptable Lösung    able solution to the dispute.                  ment acceptable au différend.\nzu finden.\n(12) Binnen eines Monats nach Über-             12. Within one month from the commu-           12. Dans un délai d’un mois à compter\nmittlung der Vorschläge und unter Berück-       nication of the proposals and taking into      de la communication des propositions, et\nsichtigung des in Absatz 11 genannten wei-      account the further exchange of views          en tenant compte de l’échange de vues\nteren Meinungsaustauschs unterbreitet der       referred to in paragraph 11, the facilitator   supplémentaire prévu au paragraphe 11, le\nVermittler einen endgültigen schriftlichen      shall make a final written proposal for an     facilitateur présente une proposition écrite\nVorschlag für eine angepasste gütliche          amended amicable settlement. Within one        finale de règlement à l’amiable modifié.\nEinigung. Binnen eines Monats nach Erhalt       month from receipt of that proposal, each      Dans un délai d’un mois à compter de la ré-\ndieses Vorschlags entscheidet jede Partei,      party to the procedure shall decide whether    ception de cette proposition, chaque partie\nob sie den endgültigen Vorschlag akzep-         to accept the final proposal and communi-      à la procédure décide d’accepter ou non la\ntiert, und teilt der anderen Partei schriftlich cate that decision in writing to the other     proposition finale et communique cette\nihre Entscheidung mit.                          party.                                         décision par écrit à l’autre partie.\n(13) Akzeptiert eine am Verfahren be-           13. If a party to the procedure does not       13. Si une partie à la procédure n’accepte\nteiligte Partei den endgültigen Vorschlag       accept the final proposal, it shall provide a  pas la proposition finale, elle fournit sans re-\nnicht, übermittelt sie der anderen am Ver-      written explanation of the reasons for doing   tard indu à l’autre partie une explication\nfahren beteiligten Partei ohne ungebührliche    so to the other party to the procedure         écrite de ses motivations, en en retirant au\nVerzögerung eine schriftliche Begründung,       without undue delay, where necessary           besoin les informations confidentielles.\naus der erforderlichenfalls vertrauliche Infor- removing any confidential information. Each    Chaque partie à la procédure supporte ses\nmationen entfernt werden. Jede am Verfah-       party to the procedure shall bear its own      propres dépens ainsi que la moitié des\nren beteiligte Partei kommt für ihre eigenen    costs and half of the fees for the facilitator honoraires du facilitateur et des frais de\nKosten und für die Hälfte der Vermittler-       and related to logistics of the settlement     logistique de la procédure de règlement\nhonorare und der bei dem Streitbeilegungs-      procedure.                                     transactionnel.\nverfahren für Logistik anfallenden Unkosten\nauf.\n(14) Wird eine Einigung über die Bedin-         14. If an agreement on the terms of the        14. Si un accord est trouvé sur les\ngungen der Streitbeilegung erzielt, akzep-      settlement is reached, the parties to the      conditions du règlement transactionnel, les\ntieren die am Verfahren beteiligten Parteien    procedure shall accept those terms in a        parties à la procédure acceptent ces condi-\ndiese ohne ungebührliche Verzögerung            legally binding manner without undue delay.    tions sans tarder et d’une manière juridique-\nverbindlich. Die erzielte Einigung              The terms of the settlement:                   ment contraignante. Les conditions du\nrèglement transactionnel :\na) muss enthalten:                              (a) must include:                              a) doivent inclure :\ni)  eine Verpflichtung des Investors, die      (i) an obligation for the investor to          i)   l’obligation pour l’investisseur de\nSchiedsklage zurückzunehmen oder                withdraw the arbitration claim or              retirer sa demande d’arbitrage, de\nauf die Vollstreckung eines bereits             renounce execution of an award                 renoncer à l’exécution d’une sen-\nergangenen, aber noch nicht end-                already issued, but not yet defini-            tence déjà rendue mais pas encore\ngültig umgesetzten oder vollstreck-             tively enforced or executed, or,               définitivement exécutée ou, le cas\nten Schiedsspruchs zu verzichten,               where relevant, to take into account           échéant, de tenir compte de toute\noder – sofern relevant – eine im                any compensation previously paid in            indemnisation déjà versée dans le\nRahmen des anhängigen Schieds-                  the Pending Arbitration Proceedings            cadre de la Procédure d’arbitrage en\nverfahrens bereits gezahlte Entschä-            with a view to avoiding double-com-            cours, afin d’éviter une double in-\ndigung anzurechnen, um doppelte                 pensation, and                                 demnisation ; et\nEntschädigungszahlungen zu ver-\nmeiden, und\nii) eine Zusage, von der Einleitung            (ii) a commitment to refrain from initiat-     ii) l’engagement de s’abstenir d’enga-\neines neuen Schiedsverfahrens ab-               ing New Arbitration Proceedings,               ger des Procédures d’arbitrage nou-\nzusehen, und                                    and                                            velles ; et\nb) kann einen Verzicht auf alle anderen         (b) may include a waiver of all other rights   b) peuvent prévoir la renonciation à tous\nRechte und Ansprüche im Zusammen-              and claims related to the measure that         les autres droits et réclamations liés à la\nhang mit der Maßnahme beinhalten, die          is the subject of the proceedings re-          mesure qui fait l’objet de la procédure\nGegenstand des in Absatz 1 genannten           ferred to in paragraph 1.                      visée au paragraphe 1.\nVerfahrens ist.\nArtikel 10                                      Article 10                                      Article 10\nZugang zu nationalen Gerichten                     Access to national courts                 Accès aux juridictions nationales\n(1) Ein Investor darf innerhalb der in Ab-      1. An investor shall be entitled to access     1. Un investisseur est en droit d’invoquer,\nsatz 2 genannten Fristen von den Rechts-        the judicial remedies under national law       dans les délais prévus au paragraphe 2, les\nbehelfen, die das nationale Recht gegen die     against a measure contested in Pending         recours juridictionnels prévus par le droit\nin einem anhängigen Schiedsverfahren            Arbitration Proceedings even if national time  national contre une mesure contestée dans\nangefochtene Maßnahme vorsieht, selbst          limits for bringing actions have expired,      le cadre d’une Procédure d’arbitrage en\ndann Gebrauch machen, wenn die nationa-         within the time limits referred to in para-    cours, même après l’expiration des délais\nlen Fristen zur Geltendmachung abgelaufen       graph 2, on condition that:                    de recours nationaux, à condition que :\nsind, unter der Bedingung, dass","14                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\na) der Investor das anhängige Schiedsver-         (a) the investor withdraws the Pending           a) l’investisseur se retire de la Procédure\nfahren zurücknimmt und auf alle Rechte            Arbitration Proceedings and waives all           d’arbitrage en cours et renonce à tous\nund Ansprüche nach dem betreffenden               rights and claims pursuant to the rele-          droits et réclamations au titre du Traité\nbilateralen Investitionsschutzvertrag oder        vant Bilateral Investment Treaty or re-          bilatéral d’investissement concerné, ou\nauf die Vollstreckung eines bereits er-           nounces execution of an award already            renonce à l’exécution d’une sentence\ngangenen, aber noch nicht endgültig               issued, but not yet definitively enforced        déjà rendue mais pas encore définitive-\numgesetzten oder vollstreckten Schieds-           or executed, and commits to refrain              ment exécutée, et renonce à engager\nspruchs verzichtet und zusagt, von der            from instituting New Arbitration Pro-            des Procédures d’arbitrage nouvelles :\nEinleitung eines neuen Schiedsverfah-             ceedings:\nrens abzusehen:\ni)   binnen sechs Monaten nach Be-                (i) within six months from the termina-          i)   dans les six mois suivant l’extinction\nendigung des bilateralen Investitions-             tion of the Bilateral Investment                du Traité bilatéral d’investissement\nschutzvertrags, in dessen Rahmen                   Treaty on the basis of which the                sur la base duquel a été ouverte la\ndas anhängige Schiedsverfahren ein-                Pending Arbitration Proceedings                 Procédure d’arbitrage en cours, s’il\ngeleitet wurde, falls nicht auf den in             were initiated, where the structured            n’a pas été recouru au dialogue\nArtikel 9 dargelegten strukturierten               dialogue pursuant to Article 9 was              structuré prévu à l’article 9 ;\nDialog zurückgegriffen wurde;                      not used;\nii) binnen sechs Monaten nach dem                 (ii) within six months from the date on          ii) dans les six mois suivant la date\nZeitpunkt, an dem die betroffene                   which the Contracting Party con-                à laquelle la Partie contractante\nVertragspartei den Antrag des Inves-               cerned rejects the investor’s request           concernée a rejeté la demande\ntors auf Aufnahme eines strukturier-               to enter into a structured dialogue             de l’investisseur d’engager un dia-\nten Dialogs nach Artikel 9 Absätze 1               pursuant to Article 9(1) and (6); or            logue structuré en application de\nund 6 ablehnt; oder                                                                                l’article 9, paragraphes 1 et 6 ; ou\niii) binnen sechs Monaten nach dem                (iii) within six months from the date on         iii) dans les six mois suivant la date à\nZeitpunkt, an dem die letzte Partei                which the last of the parties commu-            laquelle la dernière des parties a\nihre Entscheidung nach Artikel 9 Ab-               nicates its decision pursuant to Arti-          communiqué sa décision en appli-\nsatz 12 mitgeteilt hat, falls auf den in           cle 9(12), where the structured dia-            cation de l’article 9, paragraphe 12,\nArtikel 9 dargelegten strukturierten               logue pursuant to Article 9 was                 s’il a été recouru au dialogue struc-\nDialog zurückgegriffen wurde;                      used;                                           turé prévu à l’article 9 ;\nb) der Zugang zum nationalen Gericht              (b) access to the national court will be used    b) l’accès à la juridiction nationale soit\ndazu genutzt werden wird, einen An-               to make a claim based on national or             utilisé pour introduire une demande\nspruch nach dem nationalen oder dem               Union law; and                                   fondée sur le droit national ou le droit de\nUnionsrecht geltend zu machen, und                                                                 l’Union ; et\nc) sofern relevant, der in Artikel 9 darge-       (c) where relevant, no settlement agree-         c) le cas échéant, aucun accord de règle-\nlegte strukturierte Dialog zu keiner Eini-        ment was reached as a result of the              ment transactionnel n’ait été conclu à\ngung geführt hat.                                 structured dialogue pursuant to Article 9.       la suite du dialogue structuré prévu à\nl’article 9.\n(2) Nationale Fristen für die Inanspruch-         2. National time limits to access national       2. Les délais nationaux d’accès aux juri-\nnahme nationaler Gerichte nach Absatz 1           courts pursuant to paragraph 1 shall be          dictions nationales prévus au paragraphe 1\nbeginnen an dem Tag, an dem sich der              deemed to run from the date on which the         sont réputés courir à compter de la date à\nInvestor gemäß Absatz 1 Buchstabe a – je          investor, as applicable, withdraws from the      laquelle l’investisseur, selon le cas, se retire\nnach Fallgestaltung – aus dem betreffenden        relevant Pending Arbitration Proceedings or      de la Procédure d’arbitrage en cours ou\nanhängigen Schiedsverfahren zurückzieht           renounces execution of an award already          renonce à l’exécution d’une sentence déjà\noder auf die Vollstreckung eines bereits er-      issued, but not yet definitively enforced or     rendue mais pas encore définitivement\ngangenen, aber noch nicht endgültig umge-         executed, and commits to refrain from insti-     exécutée, et renonce à engager des Procé-\nsetzten oder vollstreckten Schiedsspruchs         tuting New Arbitration Proceedings in ac-        dures d’arbitrage nouvelles conformément\nverzichtet und zusagt, von der Einleitung         cordance with point (a) of paragraph 1 and       au paragraphe 1, point a), et ces délais\neines neuen Schiedsverfahrens abzusehen;          shall have the duration prescribed by the        obéissent à la durée prescrite par le droit\nfür die Dauer der nationalen Fristen gilt das     applicable national law.                         national applicable.\nanwendbare nationale Recht.\n(3) Zur Klarstellung: Die Bestimmungen            3. For greater certainty, the provisions of      3. Il est entendu que les dispositions des\nder gemäß diesem Übereinkommen be-                Bilateral Investment Treaties terminated         Traités bilatéraux d’investissement auxquels\nendeten bilateralen Investitionsschutzver-        pursuant to this Agreement shall not be          il a été mis fin en application du présent\nträge sind bei Verfahren, die nach diesem         considered as part of the applicable law in      Accord ne sont pas considérées comme\nÜbereinkommen vor ein nationales Gericht          proceedings brought before a national court      faisant partie du droit applicable dans les\ngebracht werden, nicht als Teil des anwend-       pursuant to this Agreement.                      procédures engagées devant une juridiction\nbaren Rechts anzusehen.                                                                            nationale en vertu du présent Accord.\n(4) Zur Klarstellung: Die Bestimmungen            4. For greater certainty, the provisions of      4. Il est entendu que les dispositions du\ndieses Artikels sind nicht dahingehend aus-       this Article shall not be construed as creat-    présent article ne peuvent être interprétées\nzulegen, dass sie neue Rechtsbehelfe be-          ing any new judicial remedies which would        comme créant de nouvelles voies de\ngründen, die dem Investor nach geltendem          not be available to the investor under the       recours juridictionnel qui ne seraient pas\nnationalen Recht nicht zur Verfügung stün-        applicable national law.                         accessibles à l’investisseur en vertu du droit\nden.                                                                                               national applicable.\n(5) Um doppelte Entschädigungszahlun-             5. The national courts shall take into ac-       5. Les juridictions nationales tiennent\ngen zu vermeiden, berücksichtigen die             count any compensation previously paid in        compte de toute indemnisation déjà versée\nnationalen Gerichte jede im Rahmen des            the Pending Arbitration Proceedings with a       dans le cadre de la Procédure d’arbitrage\nanhängigen Schiedsverfahrens bereits ge-          view to avoiding double compensation.            en cours, afin d’éviter une double indemni-\nzahlte Entschädigung.                                                                              sation.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                   15\nAbschnitt 4                                          Section 4                                       Section 4\nSchlussbestimmungen                                      Final provisions                             Dispositions finales\nArtikel 11                                         Article 11                                     Article 11\nVerwahrer                                          Depositary                                     Dépositaire\n(1) Verwahrer dieses Übereinkommens               1. The Secretary-General of the Council           1. Le secrétaire général du Conseil de\nist der Generalsekretär des Rates der Euro-       of the European Union shall act as Deposi-        l’Union européenne est dépositaire du\npäischen Union.                                   tary of this Agreement.                           présent Accord.\n(2) Der Generalsekretär des Rates der             2. The Secretary-General of the Council           2. Le secrétaire général du Conseil de\nEuropäischen Union notifiziert den Vertrags-      of the European Union shall notify the Con-       l’Union européenne notifie aux Parties\nparteien                                          tracting Parties of:                              contractantes :\na) jeden Beschluss über eine vorläufige           (a) any decision on provisional application       a) toute décision d’application provisoire\nAnwendung nach Artikel 17;                         in accordance with Article 17;                  prise conformément à l’article 17 ;\nb) die Hinterlegung jeder Ratifikations-,         (b) the deposit of any instrument of ratifica-    b) le dépôt de tout instrument de ratifica-\nAnnahme- oder Genehmigungsurkunde                  tion, acceptance or approval in accor-          tion, d’acceptation ou d’approbation\nnach Artikel 15;                                   dance with Article 15;                          conformément à l’article 15 ;\nc) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses        (c) the date of entry into force of this Agree-   c) la date d’entrée en vigueur du présent\nÜbereinkommens nach Artikel 16 Ab-                 ment in accordance with Article 16(1);          Accord conformément à l’article 16, pa-\nsatz 1;                                                                                            ragraphe 1 ;\nd) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses        (d) the date of entry into force of this Agree-   d) la date d’entrée en vigueur du présent\nÜbereinkommens für jede Vertragspartei             ment for each Contracting Party in              Accord pour chaque Partie contrac-\nnach Artikel 16 Absatz 2.                          accordance with Article 16(2).                  tante conformément à l’article 16, para-\ngraphe 2.\n(3) Der Generalsekretär des Rates der             3. The Secretary General of the Council           3. Le secrétaire général du Conseil\nEuropäischen Union veröffentlicht dieses          of the European Union shall publish the           de l’Union européenne publie l’Accord au\nÜbereinkommen im Amtsblatt der Euro-              Agreement in the Official Journal of the          Journal officiel de l’Union européenne.\npäischen Union.                                   European Union.\nArtikel 12                                         Article 12                                     Article 12\nAnhänge                                            Annexes                                         Annexes\n(1) Die Anhänge sind Bestandteil des              1. The annexes to this Agreement con-             1. Les annexes du présent Accord font\nÜbereinkommens.                                   stitute an integral part thereof.                 partie intégrante de celui-ci.\n(2) Wenn ein in Anhang A genannter                2. If a Bilateral Investment Treaty listed in     2. Si un Traité bilatéral d’investissement\nbilateraler Investitionsschutzvertrag zu dem      Annex A is not in force on the date on which      mentionné à l’annexe A n’est plus en vi-\nZeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen            this Agreement enters into force for the          gueur à la date à laquelle le présent Accord\nfür die betreffenden Vertragsparteien in          relevant Contracting Parties, but invest-         entre en vigueur pour les Parties contrac-\nKraft tritt, nicht in Kraft ist, aber Investitio- ments made prior to such termination may          tantes concernées, mais que les investisse-\nnen, die vor einer etwaigen Beendigung            still fall within the scope of its application by ments effectués avant sa date d’extinction\ngetätigt wurden, aufgrund seiner Nach-            virtue of its Sunset Clause, it shall be          peuvent encore entrer dans son champ\nwirkungsklausel noch unter diesen Vertrag         considered as a Bilateral Investment Treaty       d’application en vertu de sa Clause de\nfallen könnten, so gilt der Vertrag als ein in    listed in Annex B.                                survie, il est considéré comme un Traité\nAnhang B genannter bilateraler Investitions-                                                        bilatéral d’investissement mentionné à\nschutzvertrag.                                                                                      l’annexe B.\nArtikel 13                                         Article 13                                     Article 13\nVorbehalte                                        Reservations                                     Réserves\nVorbehalte zu diesem Übereinkommen                No reservations shall be made to this             Aucune réserve ne peut être faite au\nsind nicht zulässig.                              Agreement.                                        présent Accord.\nArtikel 14                                         Article 14                                     Article 14\nStreitbeilegung                                  Dispute settlement                          Règlement des différends\n(1) Streitigkeiten zwischen den Vertrags-         1. Disputes between the Contracting               1. Les différends entre les Parties\nparteien über die Auslegung oder Anwen-           Parties concerning the interpretation or          contractantes concernant l’interprétation ou\ndung dieses Übereinkommens werden                 application of this Agreement shall, if pos-      l’application du présent Accord sont, dans\nnach Möglichkeit gütlich beigelegt.               sible, be settled amicably.                       la mesure du possible, réglés à l’amiable.\n(2) Kann eine Streitigkeit zwischen               2. If a dispute between the Contracting           2. Si un différend entre les Parties\nden Vertragsparteien nicht innerhalb von          Parties cannot be settled amicably within         contractantes ne peut être réglé à l’amiable\n90 Tagen gütlich beigelegt werden, wird sie       90 days, the dispute shall, on the request of     dans les 90 jours, il est soumis à la CJUE\nauf Ersuchen einer der an der Streitigkeit        one of the Contracting Parties to the             conformément à l’article 273 du TFUE à la","16                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nbeteiligten Vertragsparteien gemäß Arti-       dispute, be submitted to the CJEU in            demande de l’une des Parties contrac-\nkel 273 AEUV dem EuGH unterbreitet.            accordance with Article 273 TFEU.               tantes au différend.\n(3) Zur Klarstellung: Dieser Artikel stellt     3. For greater certainty, this Article con-    3. Il est entendu que le présent article\neinen Schiedsvertrag im Sinne des Arti-        stitutes a special agreement between the        constitue un compromis au sens de l’arti-\nkels 273 AEUV zwischen den Vertragspar-        Contracting Parties within the meaning of       cle 273 du TFUE.\nteien dar.                                     Article 273 TFEU.\nArtikel 15                                     Article 15                                      Article 15\nRatifikation,                                   Ratification,                                  Ratification,\nGenehmigung oder Annahme                           approval or acceptance                       approbation ou acceptation\nDieses Übereinkommen bedarf der Rati-           This Agreement shall be subject to ratifi-     Le présent Accord est soumis à ratifica-\nfikation, Genehmigung oder Annahme.            cation, approval or acceptance.                 tion, acceptation ou approbation.\nDie Vertragsparteien hinterlegen ihre Ratifi-  The Contracting Parties shall deposit           Les Parties contractantes déposent leurs\nkations-, Genehmigungs- oder Annahme-          their instruments of ratification, approval or  instruments de ratification, d’approbation\nurkunden beim Verwahrer.                       acceptance with the Depositary.                 ou d’acceptation auprès du dépositaire.\nArtikel 16                                     Article 16                                      Article 16\nInkrafttreten                                 Entry into force                              Entrée en vigueur\n(1) Dieses Übereinkommen tritt 30 Kalen-        1. This Agreement shall enter into force       1. Le présent Accord entre en vigueur\ndertage nach dem Tag in Kraft, an dem der      30 calendar days after the date on which        30 jours civils après la date à laquelle le\nVerwahrer die zweite Ratifikations-, Geneh-    the Depositary receives the second instru-      dépositaire reçoit le deuxième instrument\nmigungs- oder Annahmeurkunde erhält.           ment of ratification, approval or accep-        de ratification, d’approbation ou d’accepta-\ntance.                                          tion.\n(2) Dieses Übereinkommen tritt für jede         2. For each Contracting Party which rat-       2. Pour chaque Partie contractante qui le\nVertragspartei, die es nach seinem Inkraft-    ifies, accepts or approves it after its entry   ratifie, l’accepte ou l’approuve après son\ntreten gemäß Absatz 1 ratifiziert, annimmt     into force in accordance with paragraph 1,      entrée en vigueur conformément au para-\noder genehmigt, 30 Kalendertage nach dem       this Agreement shall enter into force           graphe 1, le présent Accord entre en vi-\nTag in Kraft, an dem diese Vertragspartei      30 calendar days after the date of deposit      gueur 30 jours civils après la date de dépôt\nihre Ratifikations-, Genehmigungs- oder        by such Contracting Party of its instrument     par ladite Partie contractante de son\nAnnahmeurkunde hinterlegt hat.                 of ratification, approval or acceptance.        instrument de ratification, d’approbation ou\nd’acceptation.\n(3) Wird dieses Übereinkommen von               3. When a Contracting Party that is a          3. Lorsqu’une Partie contractante qui est\neiner Vertragspartei ratifiziert, genehmigt    party to Pending Arbitration Proceedings        partie à une Procédure d’arbitrage en cours\noder angenommen, die Partei eines anhän-       ratifies, approves or accepts this Agree-       ratifie, approuve ou accepte le présent\ngigen Schiedsverfahrens ist, so teilt diese    ment, it shall, before the entry into force of  Accord, elle doit, avant que le présent Accord\nVertragspartei, bevor das Übereinkommen        this Agreement for that Contracting Party,      n’entre en vigueur pour ce qui la concerne,\nfür sie selbst in Kraft tritt, diesen Umstand  inform the other party to the proceedings of    en informer l’autre partie à la procédure.\nder anderen am Verfahren beteiligten Partei    that fact. That communication shall include     Cette communication indique notamment si\nmit. Diese Mitteilung enthält auch einen       a reference to whether, by that ratification,   cette ratification, approbation ou accepta-\nHinweis darauf, ob der betreffende bilatera-   approval or acceptance, the relevant            tion a pour effet de mettre fin au Traité\nle Investitionsschutzvertrag durch die Rati-   Bilateral Investment Treaty is terminated or    bilatéral d’investissement concerné ou si\nfikation, Genehmigung oder Annahme be-         whether ratification, approval or acceptance    l’autre Partie contractante à ce Traité doit\nendet wird oder ob die Ratifikation,           by the other Contracting Party to that Treaty   encore ratifier, approuver ou accepter ledit\nGenehmigung oder Annahme durch die an-         is still outstanding.                           Traité.\ndere Vertragspartei des Investitionsschutz-\nvertrags noch aussteht.\nArtikel 17                                     Article 17                                      Article 17\nVorläufige Anwendung                            Provisional application                         Application provisoire\n(1) Die Vertragsparteien können nach            1. The Contracting Parties, in accor-          1. Les Parties contractantes peuvent,\nMaßgabe ihrer verfassungsrechtlichen Vor-      dance with their own constitutional require-    conformément à leurs propres règles\nschriften beschließen, dieses Übereinkom-      ments, may decide to apply this Agreement       constitutionnelles, décider d’appliquer le\nmen vorläufig anzuwenden. Die Vertrags-        provisionally. The Contracting Parties shall    présent Accord à titre provisoire. Les Par-\nparteien notifizieren einen derartigen         notify the Depositary of any such decision.     ties contractantes notifient cette décision\nBeschluss dem Verwahrer.                                                                       au dépositaire.\n(2) Haben beide Vertragsstaaten eines           2. When both parties to a Bilateral            2. Si les parties à un Traité bilatéral d’in-\nbilateralen Investitionsschutzvertrags be-     Investment Treaty have decided to apply         vestissement décident toutes deux d’appli-\nschlossen, dieses Übereinkommen vorläu-        this Agreement provisionally, the provisions    quer le présent Accord à titre provisoire, les\nfig anzuwenden, so werden die Bestimmun-       of this Agreement shall apply in respect of     dispositions du présent Accord s’appli-\ngen dieses Übereinkommens in Bezug auf         that Treaty 30 calendar days from the date      quent, en ce qui concerne ce Traité, 30 jours\ndiesen Vertrag 30 Kalendertage nach dem        of the later decision on provisional applica-   civils à compter de la date de la dernière\nTag wirksam, an dem der jeweils spätere        tion.                                           décision d’application provisoire.\nBeschluss über die vorläufige Anwendung\nergangen ist.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                            17\nArtikel 18                                      Article 18                                   Article 18\nVerbindliche Fassungen                                Authentic texts                            Textes faisant foi\nDieses Übereinkommen ist in einer Ur-            This Agreement, drawn up in a single         Le présent Accord, rédigé en un\nschrift in bulgarischer, dänischer, deutscher,    original in the Bulgarian, Croatian, Czech,  exemplaire unique en langues allemande,\nenglischer, estnischer, französischer, grie-      Danish, Dutch, English, Estonian, French,    anglaise, bulgare, croate, danoise, espa-\nchischer, italienischer, kroatischer, lettischer, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian,  gnole, estonienne, française, grecque,\nlitauischer, maltesischer, niederländischer,      Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese,     hongroise, italienne, lettone, lituanienne,\npolnischer, portugiesischer, rumänischer,         Romanian, Slovak, Slovenian and Spanish      maltaise, néerlandaise, polonaise, portu-\nslowakischer, slowenischer, spanischer,           languages, the text in each of these         gaise, roumaine, slovaque, slovène et\ntschechischer und ungarischer Sprache             languages being equally authentic, shall be  tchèque, tous les textes faisant également\nabgefasst, wobei jeder Wortlaut gleicher-         deposited in the archives of the Depositary. foi, est déposé dans les archives du dépo-\nmaßen verbindlich ist, und wird im Archiv                                                      sitaire.\ndes Verwahrers hinterlegt.","18                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnhang A1\nListe der durch dieses Übereinkommen beendeten bilateralen Investitionsschutzverträge\nVertrags-                                                                                  Datum der            Datum des\nMitgliedstaat                                            Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                              Unterzeichnung        Inkrafttretens\nBelgisch-           HU      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                    14.5.1986             23.9.1988\nLuxemburgische                  union und der Ungarischen Volksrepublik über die Förderung und\nWirtschaftsunion                den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBG      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                   25.10.1988             29.5.1991\nunion und der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPL      Abkommen zwischen den Regierungen des Königreichs Belgien                      19.5.1987              2.8.1991\nund des Großherzogtums Luxemburg einerseits und der Regie-\nrung der Volksrepublik Polen andererseits über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCZ      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                    24.4.1989             13.2.1992\nunion und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nSK      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                    24.4.1989             13.2.1992\nunion und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nMT      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                     5.3.1987             15.6.1993\nunion und der Republik Malta über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                    27.3.1996              4.4.1999\nunion und der Republik Lettland über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCY      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                    26.2.1991              5.6.1999\nunion und der Republik Zypern über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen und zugehöriger\nBriefwechsel\nLT      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                   15.10.1997              6.9.1999\nunion und der Republik Litauen über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nEE      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                    24.1.1996             23.9.1999\nunion einerseits und der Republik Estland andererseits über die\ngegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nRO      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                     4.3.1996              9.3.2001\nunion und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                     1.2.1999             14.1.2002\nunion und der Regierung der Republik Slowenien über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR      Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-                   31.10.2001            28.12.2003\nunion und der Republik Kroatien über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\n1 Zur Vermeidung von Missverständnissen umfasst jeder in diesem Anhang aufgeführte bilaterale Investitionsschutzvertrag alle zugehörigen Änderungen,\nProtokolle, Anhänge oder Briefwechsel.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                      19\nVertrags-                                                                    Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                    Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                  Unterzeichnung Inkrafttretens\nRepublik          MT     Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Bulgarien        12.6.1984       7.2.1985\nBulgarien                und der Regierung der Republik Malta über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nDE     Vertrag zwischen der Volksrepublik Bulgarien und der Bundes-       12.4.1986      10.3.1988\nrepublik Deutschland über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nCY     Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Bulgarien        12.11.1987     18.5.1988\nund der Regierung der Republik Zypern über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nFR     Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Bulgarien         5.4.1989       1.5.1990\nund der Regierung der Französischen Republik über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Volksrepublik Bulgarien und der              25.10.1988     29.5.1991\nBelgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         21.7.1994       9.3.1995\nder Regierung der Slowakischen Republik über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPL     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         11.4.1994       9.3.1995\nder Regierung der Republik Polen über die gegenseitige Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         12.3.1993      29.4.1995\nder Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nDK     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         14.4.1993      20.5.1995\nder Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und          1.6.1994      23.5.1995\nder Regierung Rumäniens über die gegenseitige Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen der Republik Bulgarien und der Republik           8.6.1994       7.9.1995\nUngarn über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         25.6.1996      20.2.1998\nder Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nES     Abkommen zwischen der Republik Bulgarien und dem Königreich         5.9.1995      22.4.1998\nSpanien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nCZ     Abkommen zwischen der Republik Bulgarien und der Tsche-            17.3.1999      30.9.2000\nchischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nPT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         27.5.1993     20.11.2000\nder Regierung der Portugiesischen Republik über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         30.6.1998     26.11.2000\nder Regierung der Republik Slowenien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nNL     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz           6.10.1999       1.3.2001\nvon Investitionen zwischen der Republik Bulgarien und dem\nKönigreich der Niederlande\nLV     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         4.12.2003      23.7.2004\nder Regierung der Republik Lettland über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und         21.11.2005     25.4.2006\nder Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den\nSchutz von Investitionen","20                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nVertrags-                                                                                Datum der          Datum des\nMitgliedstaat                                             Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                            Unterzeichnung       Inkrafttretens\nTschechische           FR      Abkommen zwischen der Tschechischen und Slowakischen                         13.9.1990           27.9.1991\nRepublik                     Föderativen Republik und der Französischen Republik über die\ngegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nES      Abkommen über den Schutz und die gegenseitige Förderung von                 12.12.1990          28.11.1991\nInvestitionen zwischen der Tschechischen und Slowakischen\nFöderativen Republik2 und dem Königreich Spanien\nBLEU      Abkommen zwischen der Tschechoslowakischen Sozialistischen                   24.4.1989           13.2.1992\nRepublik und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nDE      Vertrag zwischen der Tschechischen und Slowakischen                          2.10.1990            2.8.1992\nFöderativen Republik und der Bundesrepublik Deutschland über\ndie Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nNL      Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz                     29.4.1991           1.10.1992\nvon Investitionen zwischen der Tschechischen und Slowakischen\nFöderativen Republik und dem Königreich der Niederlande\nEL      Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen und                         3.6.1991       30.12.1992 (CZ)\nSlowakischen Föderativen Republik und der Regierung der                                      31.12.1992 (EL)\nHellenischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nRO      Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik                   8.11.1993           28.7.1994\nund der Regierung der Republik Rumänien über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPT      Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik                  12.11.1993            3.8.1994\nund der Regierung der Portugiesischen Republik über die Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU      Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu-                   14.1.1993           25.5.1995\nblik Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nLT      Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik                  27.10.1994           12.7.1995\nund der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR      Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu-                    5.3.1996           15.5.1997\nblik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nBG      Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu-                   17.3.1999           30.9.2000\nblik Bulgarien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nCY      Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu-                   15.6.2001           25.9.2002\nblik Zypern über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nKönigreich            HU      Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark                      2.5.1988           1.10.1988\nDänemark                     und der Regierung der Ungarischen Volksrepublik über die Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSK      Abkommen zwischen dem Königreich Dänemark und der Tsche-                      6.3.1991           19.9.1992\nchischen und Slowakischen Föderativen Republik über die Förde-                                    (Staaten-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen                                              nachfolge:\n1.1.1993)\nLT      Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark                     30.3.1992            8.1.1993\nund der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\n2 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass in Fällen, in denen die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und\nSlowakische Föderative Republik als Vertragsstaat eines in diesem Anhang aufgeführten bilateralen Investitionsschutzvertrags genannt wird, diese\nBezugnahme auf die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und Slowakische Föderative Republik je nach Fall als\nBezugnahme auf die Tschechische Republik und/oder die Slowakische Republik zu verstehen ist.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                      21\nVertrags-                                                                              Datum der          Datum des\nMitgliedstaat                                            Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                            Unterzeichnung      Inkrafttretens\nLV      Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark                   30.3.1992          18.11.1994\nund der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBG       Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark                   14.4.1993           20.5.1995\nund der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR       Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark                    5.7.2000           12.1.2002\nund der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI      Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark                   11.5.1999           30.3.2002\nund der Regierung der Republik Slowenien über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBundesrepublik           EL      Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem                    27.3.1961           15.7.1963\nDeutschland                    Königreich Griechenland über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nMT       Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Malta                  17.9.1974          14.12.1975\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-\nanlagen\nPT      Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    16.9.1980           23.4.1982\nPortugiesischen Republik über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nHU       Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    30.4.1986           7.11.1987\nUngarischen Volksrepublik über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nBG       Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    12.4.1986           10.3.1988\nVolksrepublik Bulgarien über die gegenseitige Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nCZ       Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    2.10.1990            2.8.1992\nTschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nSK       Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    2.10.1990            2.8.1992\nTschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nLV      Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    20.4.1993            9.6.1996\nRepublik Lettland über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen\nEE      Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    12.11.1992          12.1.1997\nRepublik Estland über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen\nLT      Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    28.2.1992           27.6.1997\nRepublik Litauen über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen\nSI      Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    28.10.1993          18.7.1998\nRepublik Slowenien über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen\nRO       Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Rumänien               25.6.1996          12.12.1998\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-\nanlagen\nHR       Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der                    21.3.1997           28.9.2000\nRepublik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen3\n3 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-\nvertrags (BIT) zwischen Deutschland und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen Sozia-\nlistischen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Deutschland und Kroatien Anwendung finden könnte. Dies\ngilt unbeschadet der Anwendbarkeit des BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen SFRJ auf die Beziehungen zwischen Deutschland und einigen\nauf dem ehemaligen Hoheitsgebiet der SFRJ entstandenen Staaten, die keine Mitgliedstaaten der EU sind.","22              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nVertrags-                                                                   Datum der       Datum des\nMitgliedstaat                                     Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                 Unterzeichnung   Inkrafttretens\nRepublik         NL     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz          27.10.1992        1.9.1993\nEstland                 von Investitionen zwischen der Republik Estland und dem König-\nreich der Niederlande\nFR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der      14.5.1992        25.9.1995\nRegierung der Französischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der       7.2.1996        23.5.1996\nRegierung der Republik Lettland über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der       7.9.1995        20.6.1996\nRegierung der Republik Litauen über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nDE     Vertrag zwischen der Republik Estland und der Bundesrepublik      12.11.1992       12.1.1997\nDeutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Kapitalanlagen\nES     Abkommen zwischen der Republik Estland und dem Königreich         11.11.1997        1.7.1998\nSpanien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der      17.4.1997      1.8.1998 (EL)\nRegierung der Hellenischen Republik über die Förderung und den                  7.8.1998 (EE)\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Republik Estland einerseits und der         24.1.1996        23.9.1999\nBelgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion andererseits über\ndie gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nHellenische       DE     Vertrag zwischen dem Königreich Griechenland und der Bundes-      27.3.1961        15.7.1963\nRepublik                republik Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen\nHU     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik         26.5.1989         1.2.1992\nund der Regierung der Ungarischen Volksrepublik über die Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCZ     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik          3.6.1991    30.12.1992 (CZ)\nund der Regierung der Tschechischen und Slowakischen Födera-                   31.12.1992 (EL)\ntiven Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik          3.6.1991       31.12.1992\nund der Regierung der Tschechischen und Slowakischen Födera-\ntiven Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nCY     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik         30.3.1992        26.2.1993\nund der Regierung der Republik Zypern über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik         12.3.1993        29.4.1995\nund der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik         19.7.1996        10.7.1997\nund der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik         20.7.1995      8.2.1998 (EL)\nund der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und                   9.2.1998 (LV)\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik         23.5.1997    11.6.1998 (RO)\nund der Regierung Rumäniens über die Förderung und den ge-                      12.6.1998 (EL)\ngenseitigen Schutz von Investitionen\nEE     Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik         17.4.1997      1.8.1998 (EL)\nund der Regierung der Republik Estland über die Förderung und                   7.8.1998 (EE)\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                        23\nVertrags-                                                                                Datum der          Datum des\nMitgliedstaat                                             Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                            Unterzeichnung       Inkrafttretens\nHR      Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik                   18.10.1996       20.10.1998 (EL)\nund der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und                               21.10.1998 (HR)\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI      Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik                    29.5.1997           10.2.2000\nund der Regierung der Republik Slowenien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nKönigreich            CZ      Abkommen über den Schutz und die gegenseitige Förderung                     12.12.1990          28.11.1991\nSpanien                     von Investitionen zwischen dem Königreich Spanien und der\nTschechischen und Slowakischen Föderativen Republik4\nSK      Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige                 12.12.1990          28.11.1991\nFörderung von Investitionen zwischen dem Königreich Spanien\nund der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik\nHU      Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik                    9.11.1989            1.8.1992\nUngarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nRO      Abkommen zwischen Spanien und Rumänien über die Förderung                    25.1.1995           7.12.1995\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT      Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen-                       6.7.1994          22.12.1995\nseitigen Schutz von Investitionen zwischen dem Königreich\nSpanien und der Republik Litauen\nLV      Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen-                     26.10.1995           14.3.1997\nseitigen Schutz von Investitionen zwischen dem Königreich\nSpanien und der Republik Lettland\nBG      Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik                     5.9.1995           22.4.1998\nBulgarien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nEE      Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik                   11.11.1997            1.7.1998\nEstland über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nHR      Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik                    21.7.1997           17.9.1998\nKroatien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nSI      Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz                     15.7.1998            3.4.2000\nvon Investitionen zwischen dem Königreich Spanien und der\nRepublik Slowenien\nFranzösische           MT      Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                   11.8.1976            1.1.1978\nRepublik                     und der Regierung der Republik Malta über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU      Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                   6.11.1986           30.9.1987\nund der Regierung der Ungarischen Volksrepublik über die\ngegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nBG      Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                    5.4.1989            1.5.1990\nund der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCZ      Abkommen zwischen der Französischen Republik und der Tsche-                  13.9.1990           27.9.1991\nchischen und Slowakischen Föderativen Republik über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSK      Abkommen zwischen der Französischen Republik und der Tsche-                  13.9.1990           27.9.1991\nchischen und Slowakischen Föderativen Republik über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\n4 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass in Fällen, in denen die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und\nSlowakische Föderative Republik als Vertragsstaat eines in diesem Anhang aufgeführten bilateralen Investitionsschutzvertrags genannt wird, diese\nBezugnahme auf die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und Slowakische Föderative Republik je nach Fall als\nBezugnahme auf die Tschechische Republik und/oder die Slowakische Republik zu verstehen ist.","24                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nVertrags-                                                                               Datum der          Datum des\nMitgliedstaat                                            Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                            Unterzeichnung       Inkrafttretens\nLV      Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                  15.5.1992           1.10.1994\nund der Regierung der Republik Lettland über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT      Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                  23.4.1992           27.3.1995\nund der Regierung der Republik Litauen über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nEE      Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                  14.5.1992           25.9.1995\nund der Regierung der Republik Estland über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nRO       Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                  21.3.1995           20.6.1996\nund der Regierung Rumäniens über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR       Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                   3.6.1996            5.3.1998\nund der Regierung der Republik Kroatien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen5\nSI      Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik                  11.2.1998            5.8.2000\nund der Regierung der Republik Slowenien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nRepublik           RO       Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und                    8.6.1994            9.9.1995\nKroatien                    der Regierung Rumäniens über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nSK       Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und                   12.2.1996         5.2.1997 (SK)\nder Regierung der Slowakischen Republik über die Förderung und\n6.2.1997 (HR)\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCZ       Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Tschechischen                5.3.1996           15.5.1997\nRepublik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nPT      Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Portugiesi-                 10.5.1995          24.10.1997\nschen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nBG       Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und                   25.6.1996           20.2.1998\nder Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nFR       Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und                    3.6.1996            5.3.1998\nder Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen6\nES       Abkommen zwischen der Republik Kroatien und dem Königreich                  21.7.1997           17.9.1998\nSpanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nEL      Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und                   18.10.1996       20.10.1998 (EL)\nder Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und                               21.10.1998 (HR)\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nNL       Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz                    28.4.1998            1.6.1999\nvon Investitionen zwischen der Republik Kroatien und dem\nKönigreich der Niederlande\nDE       Vertrag zwischen der Republik Kroatien und der Bundesrepublik               21.3.1997           28.9.2000\nDeutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Kapitalanlagen7\n5 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-\nvertrags (BIT) zwischen Frankreich und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Frankreich und der ehemaligen Sozialisti-\nschen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Frankreich und Kroatien Anwendung finden könnte.\n6 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-\nvertrags (BIT) zwischen Frankreich und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Frankreich und der ehemaligen Sozialisti-\nschen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Frankreich und Kroatien Anwendung finden könnte.\n7 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-\nvertrags (BIT) zwischen Deutschland und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen Sozia-\nlistischen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Deutschland und Kroatien Anwendung finden könnte. Dies\ngilt unbeschadet der Anwendbarkeit des BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen SFRJ auf die Beziehungen zwischen Deutschland und einigen\nauf dem ehemaligen Hoheitsgebiet der SFRJ entstandenen Staaten, die keine Mitgliedstaaten der EU sind.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                    25\nVertrags-                                                                  Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                    Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                Unterzeichnung Inkrafttretens\nDK     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und         5.7.2000      12.1.2002\nder Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Republik         15.5.1996       1.3.2002\nUngarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nMT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und        11.7.2001      10.5.2002\nder Regierung Maltas über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Belgisch-        31.10.2001    28.12.2003\nLuxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und        12.12.1997      8.7.2004\nder Regierung der Republik Slowenien über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und         4.4.2002      25.5.2005\nder Regierung der Republik Lettland über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und        15.4.2008      30.1.2009\nder Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nRepublik Zypern     BG     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der      12.11.1987     18.5.1988\nRegierung der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der      24.5.1989      25.5.1990\nRegierung der Ungarischen Volksrepublik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der      30.3.1992      26.2.1993\nRegierung der Hellenischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der      26.7.1991      10.7.1993\nRegierung Rumäniens über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Republik Zypern und der Belgisch-          26.2.1991       5.6.1999\nLuxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nund zugehöriger Briefwechsel\nCZ     Abkommen zwischen der Republik Zypern und der Tschechischen      15.6.2001      25.9.2002\nRepublik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nMT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der       9.9.2002     30.11.2003\nRegierung Maltas über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nRepublik         FR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und        15.5.1992      1.10.1994\nLettland                der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nDK     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und        30.3.1992     18.11.1994\nder Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nNL     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         14.3.1994       1.4.1995\nvon Investitionen zwischen der Republik Lettland und dem\nKönigreich der Niederlande\nEE     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und         7.2.1996      23.5.1996\nder Regierung der Republik Estland über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen","26              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nVertrags-                                                                    Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                    Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                  Unterzeichnung Inkrafttretens\nDE     Vertrag zwischen der Republik Lettland und der Bundesrepublik      20.4.1993       9.6.1996\nDeutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Kapitalanlagen\nLT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und           7.2.1996      23.7.1996\nder Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den\nSchutz von Investitionen\nES     Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen-            26.10.1995     14.3.1997\nseitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Lettland\nund dem Königreich Spanien\nPT     Abkommen zwischen der Republik Lettland und der Portugiesi-        27.9.1995      17.7.1997\nschen Republik über die gegenseitige Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und          20.7.1995    8.2.1998 (EL)\nder Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und                  9.2.1998 (LV)\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und           9.4.1998     30.10.1998\nder Regierung der Slowakischen Republik über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Republik Lettland und der Belgisch-          27.3.1996       4.4.1999\nLuxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen der Republik Lettland und der Republik           10.6.1999      25.8.2000\nUngarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und          27.11.2001     22.8.2002\nder Regierung Rumäniens über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und          4.12.2003      23.7.2004\nder Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und           4.4.2002      25.5.2005\nder Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nRepublik          DK     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der       30.3.1992       8.1.1993\nLitauen                 Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPL     Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Republik            28.9.1992       6.8.1993\nPolen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der        8.3.1994     15.12.1994\nRegierung Rumäniens über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nFR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der       23.4.1992      27.3.1995\nRegierung der Französischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nNL     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz           26.1.1994       1.4.1995\nvon Investitionen zwischen der Regierung der Republik Litauen\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nCZ     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der       27.10.1994     12.7.1995\nRegierung der Tschechischen Republik über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nES     Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen-             6.7.1994     22.12.1995\nseitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Litauen\nund dem Königreich Spanien\nEE     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der        7.9.1995      20.6.1996\nRegierung der Republik Estland über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                      27\nVertrags-                                                                    Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                     Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                  Unterzeichnung Inkrafttretens\nLV     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der        7.2.1996      23.7.1996\nRegierung der Republik Lettland über die Förderung und den\nSchutz von Investitionen\nDE     Vertrag zwischen der Republik Litauen und der Bundesrepublik       28.2.1992      27.6.1997\nDeutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Kapitalanlagen\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der       19.7.1996      10.7.1997\nRegierung der Hellenischen Republik über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Belgisch-           15.10.1997      6.9.1999\nLuxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der       13.10.1998     15.5.2002\nRegierung der Republik Slowenien über die Förderung und den\nSchutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Republik            25.5.1999      20.5.2003\nUngarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nPT     Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Portugiesi-         27.5.1998      14.8.2003\nschen Republik über die gegenseitige Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der       21.11.2005     25.4.2006\nRegierung der Republik Bulgarien über die Förderung und den\nSchutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der       15.4.2008      30.1.2009\nRegierung der Republik Kroatien über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nBelgisch-        HU     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        14.5.1986      23.9.1988\nLuxemburgische             union und der Ungarischen Volksrepublik über die Förderung und\nWirtschaftsunion           den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        25.10.1988     29.5.1991\nunion und der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPL     Abkommen zwischen den Regierungen des Königreichs Belgien          19.5.1987       2.8.1991\nund des Großherzogtums Luxemburg einerseits und der Regie-\nrung der Volksrepublik Polen andererseits über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCZ     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        24.4.1989      13.2.1992\nunion und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        24.4.1989      13.2.1992\nunion und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nMT     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-         5.3.1987      15.6.1993\nunion und der Republik Malta über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        27.3.1996       4.4.1999\nunion und der Republik Lettland über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCY     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        26.2.1991       5.6.1999\nunion und der Republik Zypern über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen und zugehöriger\nBriefwechsel\nLT     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        15.10.1997      6.9.1999\nunion und der Republik Litauen über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen","28              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nVertrags-                                                                    Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                     Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                  Unterzeichnung Inkrafttretens\nEE     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        24.1.1996      23.9.1999\nunion einerseits und der Republik Estland andererseits über die\ngegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nRO     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-         4.3.1996       9.3.2001\nunion und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-         1.2.1999      14.1.2002\nunion und der Regierung der Republik Slowenien über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts-        31.10.2001    28.12.2003\nunion und der Republik Kroatien über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nUngarn           FR     Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu-         6.11.1986      30.9.1987\nblik und der Regierung der Französischen Republik über die\ngegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nDE     Vertrag zwischen der Ungarischen Volksrepublik und der Bundes-     30.4.1986      7.11.1987\nrepublik Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen\nNL     Abkommen zwischen der Ungarischen Volksrepublik und der dem         2.9.1987       1.6.1988\nKönigreich der Niederlande über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Ungarischen Volksrepublik und der            14.5.1986      23.9.1988\nBelgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nDK     Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu-          2.5.1988      1.10.1988\nblik und der Regierung des Königreichs Dänemark über die\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCY     Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu-         24.5.1989      25.5.1990\nblik und der Regierung der Republik Zypern über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu-         26.5.1989       1.2.1992\nblik und der Regierung der Hellenischen Republik über die\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nES     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und dem Königreich           9.11.1989       1.8.1992\nSpanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nCZ     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Tschechischen        14.1.1993      25.5.1995\nRepublik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nPL     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik             23.9.1992      16.6.1995\nPolen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik              8.6.1994       7.9.1995\nBulgarien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nRO     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und Rumänien                 16.9.1993       6.5.1996\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nSK     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Slowakischen         15.1.1993      19.7.1996\nRepublik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nPT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Ungarn und der        28.2.1992      8.10.1997\nRegierung der Portugiesischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                    29\nVertrags-                                                                  Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                    Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                Unterzeichnung Inkrafttretens\nSI     Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen-          15.10.1996      9.6.2000\nseitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Ungarn\nund der Republik Slowenien\nLV     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik           10.6.1999      25.8.2000\nLettland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nHR     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik           15.5.1996       1.3.2002\nKroatien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nLT     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik           25.5.1999      20.5.2003\nLitauen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nInvestitionen\nRepublik Malta      DE     Vertrag zwischen Malta und der Bundesrepublik Deutschland        17.9.1974     14.12.1975\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalan-\nlagen\nFR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Malta und der       11.8.1976       1.1.1978\nRegierung der Französischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Malta und der       12.6.1984       7.2.1985\nRegierung der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nNL     Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung         10.9.1984       1.7.1985\ndes Königreichs der Niederlande über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Republik Malta und der Belgisch-            5.3.1987      15.6.1993\nLuxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung          7.9.1999      29.5.2000\nder Slowakischen Republik über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nSI     Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung         15.3.2001      6.11.2001\nder Republik Slowenien über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung         11.7.2001      10.5.2002\nder Republik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nCY     Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung          9.9.2002     30.11.2003\nder Republik Zypern über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nKönigreich        MT     Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs der Nieder-      10.9.1984       1.7.1985\nder Niederlande            lande und der Regierung Maltas über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen dem Königreich der Niederlande und der          2.9.1987       1.6.1988\nUngarischen Volksrepublik über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nCZ     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         29.4.1991      1.10.1992\nvon Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und\nder Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik\nSK     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         29.4.1991      1.10.1992\nvon Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und\nder Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik\nEE     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         27.10.1992      1.9.1993\nvon Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und\nder Republik Estland\nRO     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         19.4.1994       1.2.1995\nvon Investitionen zwischen der Regierung des Königreichs der\nNiederlande und der Regierung Rumäniens","30              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nVertrags-                                                                  Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                    Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                Unterzeichnung Inkrafttretens\nLT     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         26.1.1994       1.4.1995\nvon Investitionen zwischen der Regierung des Königreichs der\nNiederlande und der Regierung der Republik Litauen\nLV     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         14.3.1994       1.4.1995\nvon Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und\nder Republik Lettland\nSI     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         24.9.1996       1.8.1998\nvon Investitionen zwischen der Regierung des Königreichs der\nNiederlande und der Regierung der Republik Slowenien\nHR     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         28.4.1998       1.6.1999\nvon Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und\nder Republik Kroatien\nBG     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz         6.10.1999       1.3.2001\nvon Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und\nder Republik Bulgarien\nRepublik Polen    BLEU     Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Polen          19.5.1987       2.8.1991\neinerseits und den Regierungen des Königreichs Belgien und des\nGroßherzogtums Luxemburg andererseits über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik           28.9.1992       6.8.1993\nLitauen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Polen und der       11.4.1994       9.3.1995\nRegierung der Republik Bulgarien über die gegenseitige Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen der Republik Polen und der Republik Ungarn     23.9.1992      16.6.1995\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Republik Polen und der Slowakischen        18.8.1994      14.3.1996\nRepublik über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nSI     Abkommen zwischen der Republik Polen und der Republik            28.6.1996      31.3.2000\nSlowenien über die gegenseitige Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nPortugiesische      DE     Vertrag zwischen der Portugiesischen Republik und der Bundes-    16.9.1980      23.4.1982\nRepublik                 republik Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Kapitalanlagen\nCZ     Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu-        12.11.1993      3.8.1994\nblik und der Regierung der Tschechischen Republik über die\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu-        17.11.1993    17.11.1994\nblik und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV     Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der           27.9.1995      17.7.1997\nRepublik Lettland über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu-        28.2.1992      8.10.1997\nblik und der Regierung der Republik Ungarn über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nHR     Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der           10.5.1995     24.10.1997\nRepublik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der           10.7.1995      15.5.1999\nSlowakischen Republik über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                       31\nVertrags-                                                                    Datum der      Datum des\nMitgliedstaat                                     Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                  Unterzeichnung  Inkrafttretens\nSI     Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der             14.5.1997        4.5.2000\nRepublik Slowenien über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu-          27.5.1993      20.11.2000\nblik und der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der             27.5.1998       14.8.2003\nRepublik Litauen über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nRumänien          CY     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-           26.7.1991       10.7.1993\nrung der Republik Zypern über die gegenseitige Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nCZ     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Rumänien und          8.11.1993       28.7.1994\nder Regierung der Tschechischen Republik über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPT     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-           17.11.1993     17.11.1994\nrung der Portugiesischen Republik über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-            8.3.1994      15.12.1994\nrung der Republik Litauen über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nNL     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz           19.4.1994        1.2.1995\nvon Investitionen zwischen der Regierung Rumäniens und der\nRegierung des Königreichs der Niederlande\nBG     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-            1.6.1994       23.5.1995\nrung der Republik Bulgarien über die gegenseitige Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-            8.6.1994        9.9.1995\nrung der Republik Kroatien über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nES     Abkommen zwischen Rumänien und Spanien über die Förderung          25.1.1995       7.12.1995\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSK     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-            3.3.1994        7.3.1996\nrung der Slowakischen Republik über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen zwischen Rumänien und der Republik Ungarn                 16.9.1993        6.5.1996\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nFR     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-           21.3.1995       20.6.1996\nrung der Französischen Republik über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nSI     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-           24.1.1996      24.11.1996\nrung der Republik Slowenien über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nEL     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-           23.5.1997    11.6.1998 (RO)\nrung der Hellenischen Republik über die Förderung und den                       12.6.1998 (EL)\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nDE     Vertrag zwischen Rumänien und der Bundesrepublik Deutschland       25.6.1996      12.12.1998\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-\nanlagen\nBLEU     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Belgisch-         4.3.1996        9.3.2001\nLuxemburgischen Wirtschaftsunion über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV     Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie-           27.11.2001      22.8.2002\nrung der Republik Lettland über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen","32              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nVertrags-                                                                     Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                     Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                   Unterzeichnung Inkrafttretens\nRepublik         SK     Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige         28.7.1993      28.3.1996\nSlowenien                Förderung von Investitionen zwischen der Republik Slowenien\nund der Slowakischen Republik\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          24.1.1996     24.11.1996\nder Regierung Rumäniens über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nDE     Vertrag zwischen der Republik Slowenien und der Bundesrepublik      28.10.1993     18.7.1998\nDeutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Kapitalanlagen\nNL     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz            24.9.1996       1.8.1998\nvon Investitionen zwischen der Regierung der Republik Slowenien\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          29.5.1997      10.2.2000\nder Regierung der Hellenischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPL     Abkommen zwischen der Republik Slowenien und der Republik           28.6.1996      31.3.2000\nPolen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nES     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz            15.7.1998       3.4.2000\nvon Investitionen zwischen der Republik Slowenien und dem\nKönigreich Spanien\nPT     Abkommen zwischen der Republik Slowenien und der Portugie-          14.5.1997       4.5.2000\nsischen Republik über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nHU     Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen-             15.10.1996      9.6.2000\nseitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Slowenien\nund der Republik Ungarn\nFR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          11.2.1998       5.8.2000\nder Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          30.6.1998     26.11.2000\nder Regierung der Republik Bulgarien über die gegenseitige\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nMT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          15.3.2001      6.11.2001\nder Regierung Maltas über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nBLEU     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und           1.2.1999      14.1.2002\nder Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nDK     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          11.5.1999      30.3.2002\nder Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          13.10.1998     15.5.2002\nder Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den\nSchutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und          12.12.1997      8.7.2004\nder Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nSlowakische        FR     Abkommen zwischen der Tschechischen und Slowakischen                13.9.1990      27.9.1991\nRepublik                Föderativen Republik und der Französischen Republik über die\ngegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nES     Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige         12.12.1990    28.11.1991\nFörderung von Investitionen zwischen der Tschechischen und\nSlowakischen Föderativen Republik und dem Königreich Spanien","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                      33\nVertrags-                                                                    Datum der     Datum des\nMitgliedstaat                                     Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                                  Unterzeichnung Inkrafttretens\nBLEU     Abkommen zwischen der Tschechoslowakischen Sozialistischen         24.4.1989      13.2.1992\nRepublik und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nDE     Vertrag zwischen der Tschechischen und Slowakischen Födera-        2.10.1990       2.8.1992\ntiven Republik und der Bundesrepublik Deutschland über die\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nDK     Abkommen zwischen der Tschechischen und Slowakischen                6.3.1991      19.9.1992\nFöderativen Republik und dem Königreich Dänemark über die                          (Staaten-\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen                          nachfolge:\n1.1.1993)\nNL     Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz           29.4.1991      1.10.1992\nvon Investitionen zwischen der Tschechischen und Slowakischen\nFöderativen Republik und dem Königreich der Niederlande\nEL     Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen und               3.6.1991     31.12.1992\nSlowakischen Föderativen Republik und der Regierung der\nHellenischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nBG     Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik          21.7.1994       9.3.1995\nund der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nRO     Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik           3.3.1994       7.3.1996\nund der Regierung Rumäniens über die Förderung und den ge-\ngenseitigen Schutz von Investitionen\nPL     Abkommen zwischen der Slowakischen Republik und der Repu-          18.8.1994      14.3.1996\nblik Polen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nSI     Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige        28.7.1993      28.3.1996\nFörderung von Investitionen zwischen der Slowakischen Republik\nund der Republik Slowenien\nHU     Abkommen zwischen der Slowakischen Republik und der Repu-          15.1.1993      19.7.1996\nblik Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik          12.2.1996    5.2.1997 (SK)\nund der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und                  6.2.1997 (HR)\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nLV     Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik           9.4.1998     30.10.1998\nund der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPT     Abkommen zwischen der Slowakischen Republik und der Portu-         10.7.1995      15.5.1999\ngiesischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nMT     Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik           7.9.1999      29.5.2000\nund der Regierung Maltas über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen","34                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnnex A1\nList of Bilateral Investment Treaties that are terminated by this Agreement\nParty/                                                                                     Date of       Date of entry\nMember State                                                      Treaty title\nParties                                                                                   signature         into force\nBelgo-             HU      Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                       14.5.1986         23.9.1988\nLuxembourg                     the Hungarian People’s Republic concerning the promotion\nEconomic Union                   and reciprocal protection of investments\nBG      Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                      25.10.1988         29.5.1991\nthe People’s Republic of Bulgaria concerning the reciprocal\npromotion and protection of investments\nPL     Agreement between the Government of the Kingdom of Belgium                      19.5.1987          2.8.1991\nand the Government of the Grand Duchy of Luxembourg, of the\none part, and the Government of the Polish People’s Republic,\nof the other, concerning the promotion and reciprocal protection\nof investments\nCZ     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                       24.4.1989         13.2.1992\nthe Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the reciprocal\npromotion and protection of investments\nSK     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                       24.4.1989         13.2.1992\nthe Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the reciprocal\npromotion and protection of investments\nMT      Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                        5.3.1987         15.6.1993\nthe Republic of Malta concerning the reciprocal encouragement\nand protection of investments\nLV     Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and                        27.3.1996          4.4.1999\nthe Republic of Latvia on the reciprocal promotion and protection\nof investments\nCY     Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and                        26.2.1991          5.6.1999\nthe Republic of Cyprus on the reciprocal promotion and protec-\ntion of investments and exchange of letters\nLT     Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and                       15.10.1997          6.9.1999\nthe Republic of Lithuania on the reciprocal promotion and protec-\ntion of investments\nEE     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union, on                       24.1.1996         23.9.1999\nthe one hand, and the Republic of Estonia, on the other hand,\non the reciprocal promotion and protection of investments\nRO      Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                        4.3.1996          9.3.2001\nthe Government of Romania concerning the promotion and\nreciprocal protection of investments\nSI     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                        1.2.1999         14.1.2002\nthe Government of the Republic of Slovenia for the reciprocal\npromotion and protection of investments\nHR      Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and                      31.10.2001        28.12.2003\nthe Republic of Croatia on the reciprocal promotion and protec-\ntion of investments\n1 For the avoidance of doubt, every Bilateral Investment Treaty listed in this Annex encompasses, as the case may be, any amendment, protocol, annex\nor exchange of letters thereto.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                35\nParty/                                                                     Date of  Date of entry\nMember State                                        Treaty title\nParties                                                                   signature   into force\nRepublic       MT     Agreement between the Government of the People’s Republic of     12.6.1984     7.2.1985\nof Bulgaria            Bulgaria and the Government of the Republic of Malta on mutual\npromotion and protection of investments\nDE     Treaty between the People’s Republic of Bulgaria and the Federal 12.4.1986   10.3.1988\nRepublic of Germany for reciprocal promotion and reciprocal\nprotection of investments\nCY     Agreement between the Government of the People’s Republic of     12.11.1987  18.5.1988\nBulgaria and the Government of the Republic of Cyprus on mutual\nencouragement and protection of investments\nFR    Agreement between the Government of the People’s Republic of      5.4.1989     1.5.1990\nBulgaria and the Government of the French Republic on mutual\nencouragement and protection of investments\nBLEU    Agreement between the People’s Republic of Bulgaria and the      25.10.1988  29.5.1991\nBelgo-Luxembourg Economic Union concerning the reciprocal\npromotion and protection of investments\nSK     Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     21.7.1994     9.3.1995\nand the Government of the Slovak Republic for promotion and\nreciprocal protection of investments\nPL    Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     11.4.1994     9.3.1995\nand the Government of the Republic of Poland on mutual promo-\ntion and protection of investments\nEL    Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     12.3.1993   29.4.1995\nand the Government of the Hellenic Republic For the promotion\nand reciprocal protection of investments\nDK     Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     14.4.1993   20.5.1995\nand the Government of the Kingdom of Denmark concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nRO     Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria      1.6.1994   23.5.1995\nand the Government of Romania on mutual promotion and\nprotection of investments\nHU     Agreement between the Republic of Bulgaria and the Republic of    8.6.1994     7.9.1995\nHungary on mutual promotion and protection of investments\nHR     Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     25.6.1996   20.2.1998\nand the Government of the Republic of Croatia on promotion and\nreciprocal protection of investments\nES    Agreement between the Republic of Bulgaria and the Kingdom of     5.9.1995   22.4.1998\nSpain on mutual promotion and protection of investment\nCZ     Agreement between the Republic of Bulgaria and the Czech         17.3.1999   30.9.2000\nRepublic for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nPT    Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     27.5.1993   20.11.2000\nand the Government of the Portuguese Republic for the promotion\nand mutual protection of investments\nSI    Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     30.6.1998   26.11.2000\nand the Government of the Republic of Slovenia on the reciprocal\npromotion and protection of investments\nNL    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  6.10.1999     1.3.2001\nments between the Republic of Bulgaria and the Kingdom of the\nNetherlands\nLV    Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     4.12.2003   23.7.2004\nand the Government of the Republic of Latvia for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nLT    Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria     21.11.2005  25.4.2006\nand the Government of the Republic of Lithuania on the Promotion\nand protection of investments","36                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nParty/                                                                                     Date of         Date of entry\nMember State                                                         Treaty title\nParties                                                                                  signature            into force\nCzech Republic              FR        Agreement between the Czech and Slovak Federative Republic                   13.9.1990            27.9.1991\nand the French Republic on the reciprocal encouragement and\nprotection of investments\nES        Agreement for the protection and reciprocal promotion of invest-            12.12.1990           28.11.1991\nments between the Czech and Slovak Federal Republic2 and the\nKingdom of Spain\nBLEU        Agreement between the Socialist Republic of Czechoslovakia and               24.4.1989            13.2.1992\nthe Belgo-Luxembourg Economic Union concerning the reciprocal\npromotion and protection of investments\nDE        Treaty between the Czech and Slovak Federative Republic and                  2.10.1990             2.8.1992\nthe Federal Republic of Germany for the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nNL        Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-              29.4.1991            1.10.1992\nments between the Czech and Slovak Federal Republic and the\nKingdom of the Netherlands\nEL       Agreement between the Government of the Czech and Slovak                      3.6.1991        30.12.1992 (CZ)\nFederal Republic and the Government of the Hellenic Republic for                              31.12.1992 (EL)\nthe promotion and reciprocal protection of investments\nRO        Agreement between the Government of the Czech Republic and                   8.11.1993            28.7.1994\nthe Government of the Republic of Romania for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nPT        Agreement between the Government of the Czech Republic and                  12.11.1993             3.8.1994\nthe Government of the Portuguese Republic for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nHU        Agreement between the Czech Republic and the Republic of                     14.1.1993            25.5.1995\nHungary for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nLT       Agreement between the Government of the Czech Republic and                  27.10.1994            12.7.1995\nthe Government of the Republic of Lithuania for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nHR        Agreement between the Czech Republic and the Republic of                      5.3.1996            15.5.1997\nCroatia for the promotion and reciprocal protection of investments\nBG        Agreement between the Czech Republic and the Republic of                     17.3.1999            30.9.2000\nBulgaria for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nCY        Agreement between the Czech Republic and the Republic of                     15.6.2001            25.9.2002\nCyprus for the promotion and reciprocal protection of investments\nKingdom                HU        Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark                    2.5.1988            1.10.1988\nof Denmark                         and the Government of the Hungarian People’s Republic for the\nencouragement and the reciprocal protection of investments\nSK        Agreement between the Kingdom of Denmark and the Czech and                    6.3.1991            19.9.1992\nSlovak Federal Republic for the promotion and reciprocal protec-                                (Succession\ntion of investments\n1.1.1993)\nLT       Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark                   30.3.1992             8.1.1993\nand the Government of the Republic of Lithuania concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nLV       Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark                   30.3.1992           18.11.1994\nand the Government of the Republic of Latvia concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nBG        Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark                   14.4.1993            20.5.1995\nand the Government of the Republic of Bulgaria concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\n2 It is clarified, for greater certainty, that where Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic is mentioned as a party\nto a Bilateral Investment Treaty listed in this Annex, the reference to Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic\nmust be understood as a reference to the Czech Republic and/or the Slovak Republic, as the case may be.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                             37\nParty/                                                                                          Date of       Date of entry\nMember State                                                          Treaty title\nParties                                                                                       signature         into force\nHR        Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark                         5.7.2000        12.1.2002\nand the Government of the Republic of Croatia concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nSI       Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark                        11.5.1999        30.3.2002\nand the Government of the Republic of Slovenia concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nFederal Republic              EL       Treaty between the Federal Republic of Germany and the King-                      27.3.1961        15.7.1963\nof Germany                         dom of Greece for the promotion and reciprocal protection of\ninvestments\nMT        Treaty between the Federal Republic of Germany and Malta                          17.9.1974        14.12.1975\nconcerning the encouragement and reciprocal protection of\ninvestments\nPT       Treaty between the Federal Republic of Germany and the                            16.9.1980        23.4.1982\nPortuguese Republic for the promotion and reciprocal protection\nof investments\nHU        Treaty between the Federal Republic of Germany and the                            30.4.1986        7.11.1987\nHungarian People’s Republic for the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nBG        Treaty between the Federal Republic of Germany and the People’s                   12.4.1986        10.3.1988\nRepublic of Bulgaria for reciprocal promotion and reciprocal\nprotection of investments\nCZ       Treaty between the Federal Republic of Germany and the Czech                      2.10.1990          2.8.1992\nand Slovak Federative Republic for the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nSK       Treaty between the Federal Republic of Germany and the Czech                      2.10.1990          2.8.1992\nand Slovak Federative Republic for the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nLV       Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic                   20.4.1993          9.6.1996\nof Latvia for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nEE       Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic                  12.11.1992        12.1.1997\nof Estonia concerning the promotion and reciprocal protection of\ninvestments\nLT       Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic                   28.2.1992        27.6.1997\nof Lithuania for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nSI       Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic                  28.10.1993        18.7.1998\nof Slovenia for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nRO        Treaty between the Federal Republic of Germany and Romania                        25.6.1996        12.12.1998\nfor the promotion and reciprocal protection of investments\nHR        Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic                   21.3.1997        28.9.2000\nof Croatia for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments3\nRepublic                NL       Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-                  27.10.1992          1.9.1993\nof Estonia                       ments between the Republic of Estonia and the Kingdom of the\nNetherlands\nFR       Agreement between the Government of the Republic of Estonia                       14.5.1992        25.9.1995\nand the Government of the French Republic on the reciprocal\nencouragement and protection of investment\nLV       Agreement between the Government of the Republic of Estonia                        7.2.1996        23.5.1996\nand the Government of the Republic of Latvia for the promotion\nand reciprocal protection of investments\n3 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between Germany and Croatia shall\nnot be construed as meaning that the BIT between Germany and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between\nGermany and Croatia, could be revived. This is without prejudice to the applicability of the BIT between Germany and the former SFRY in relations\nbetween Germany and some states formed on the territory of the former SFRY which are not EU Member States.","38                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nParty/                                                                                     Date of          Date of entry\nMember State                                                         Treaty title\nParties                                                                                  signature            into force\nLT       Agreement between the Government of the Republic of Estonia                   7.9.1995            20.6.1996\nand the Government of the Republic of Lithuania for the pro-\nmotion and reciprocal protection of investments\nDE        Treaty between the Republic of Estonia and the Federal Republic             12.11.1992            12.1.1997\nof Germany concerning the promotion and reciprocal protection\nof investments\nES        Agreement between the Republic of Estonia and the Kingdom of                11.11.1997             1.7.1998\nSpain on the reciprocal promotion and protection of investments\nEL       Agreement between the Government of the Republic of Estonia                  17.4.1997          1.8.1998 (EL)\nand the Government of the Hellenic Republic on the promotion                                   7.8.1998 (EE)\nand reciprocal protection of investments\nBLEU        Agreement between the Republic of Estonia, on the one hand,                  24.1.1996            23.9.1999\nand the Belgo-Luxembourg Economic Union, on the other hand,\non the reciprocal promotion and protection of investments\nHellenic              DE        Treaty between the Kingdom of Greece and the Federal Republic                27.3.1961            15.7.1963\nRepublic                         of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nHU        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                26.5.1989             1.2.1992\nthe Government of the Hungarian People’s Republic for the\nencouragement and reciprocal protection of investments\nCZ        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                 3.6.1991        30.12.1992 (CZ)\nthe Government of the Czech and Slovak Federal Republic for the                               31.12.1992 (EL)\npromotion and reciprocal protection of investments\nSK        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                 3.6.1991           31.12.1992\nthe Government of the Czech and Slovak Federal Republic for the\npromotion and reciprocal protection of investments\nCY        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                30.3.1992            26.2.1993\nthe Government of the Republic of Cyprus for the mutual pro-\nmotion and protection of investments\nBG        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                12.3.1993            29.4.1995\nthe Government of the Republic of Bulgaria for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nLT       Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                19.7.1996            10.7.1997\nthe Government of the Republic of Lithuania on the promotion\nand reciprocal protection of investments\nLV       Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                20.7.1995          8.2.1998 (EL)\nthe Government of the Republic of Latvia on the promotion                                       9.2.1998 (LV)\nand reciprocal protection of investments\nRO        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                23.5.1997        11.6.1998 (RO)\nthe Government of Romania on the promotion and reciprocal                                      12.6.1998 (EL)\nprotection of investments\nEE        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                17.4.1997          1.8.1998 (EL)\nthe Government of the Republic of Estonia on the promotion                                     7.8.1998 (EE)\nand reciprocal protection of investments\nHR        Agreement between the Government of the Hellenic Republic and               18.10.1996        20.10.1998 (EL)\nthe Government of the Republic of Croatia on the promotion                                    21.10.1998 (HR)\nand reciprocal protection of investments\nSI       Agreement between the Government of the Hellenic Republic and                29.5.1997            10.2.2000\nthe Government of the Republic of Slovenia on the reciprocal\npromotion and protection of investments\nKingdom                CZ        Agreement for the protection and reciprocal promotion of invest-            12.12.1990           28.11.1991\nof Spain                        ments between the Kingdom of Spain and the Czech and Slovak\nFederal Republic4\n4 It is clarified, for greater certainty, that where Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic is mentioned as a party\nto a Bilateral Investment Treaty listed in this Annex, the reference to Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic\nmust be understood as a reference to the Czech Republic and/or the Slovak Republic, as the case may be.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                            39\nParty/                                                                                        Date of        Date of entry\nMember State                                                        Treaty title\nParties                                                                                      signature          into force\nSK        Agreement for the reciprocal protection and promotion of invest-               12.12.1990         28.11.1991\nments between the Kingdom of Spain and the Czech and Slovak\nFederal Republic\nHU        Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of                      9.11.1989           1.8.1992\nHungary for the encouragement and reciprocal protection of\ninvestments\nRO        Agreement between Spain and Romania for the promotion and                       25.1.1995          7.12.1995\nreciprocal protection of investments\nLT        Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest-                  6.7.1994         22.12.1995\nments between the Kingdom of Spain and the Republic of\nLithuania\nLV        Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest-                26.10.1995          14.3.1997\nments between the Kingdom of Spain and the Republic of Latvia\nBG        Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of                       5.9.1995          22.4.1998\nBulgaria on mutual promotion and protection of investment\nEE        Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of                     11.11.1997           1.7.1998\nEstonia on the reciprocal promotion and protection of investments\nHR        Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of                      21.7.1997          17.9.1998\nCroatia on the promotion and reciprocal protection of investments\nSI       Agreement on the promotion and the reciprocal protection of                     15.7.1998           3.4.2000\ninvestments between the Kingdom of Spain and the Republic\nof Slovenia\nFrench Republic             MT        Agreement between the Government of the French Republic and                     11.8.1976           1.1.1978\nthe Government of the Republic of Malta on the reciprocal\nencouragement and protection of investments\nHU        Agreement between the Government of the French Republic and                     6.11.1986          30.9.1987\nthe Government of the People’s Republic of Hungary on the\nreciprocal encouragement and protection of investments\nBG        Agreement between the Government of the French Republic and                      5.4.1989           1.5.1990\nthe Government of the People’s Republic of Bulgaria on mutual\nencouragement and protection of investments\nCZ        Agreement between the French Republic and the Czech and                         13.9.1990          27.9.1991\nSlovak Federative Republic on the reciprocal encouragement\nand protection of investments\nSK        Agreement between the French Republic and the Czech and                         13.9.1990          27.9.1991\nSlovak Federative Republic on the reciprocal encouragement\nand protection of investments\nLV        Agreement between the Government of the French Republic and                     15.5.1992          1.10.1994\nthe Government of the Republic of Latvia on the reciprocal\nencouragement and protection of investments\nLT        Agreement between the Government of the French Republic and                     23.4.1992          27.3.1995\nthe Government of the Republic of Lithuania on the reciprocal\nencouragement and protection of investments\nEE        Agreement between the Government of the French Republic and                     14.5.1992          25.9.1995\nthe Government of the Republic of Estonia on the reciprocal\nencouragement and protection of investment\nRO        Agreement between the Government of the French Republic and                     21.3.1995          20.6.1996\nthe Government of Romania on the reciprocal encouragement\nand protection of investments\nHR        Agreement between the Government of the French Republic and                      3.6.1996           5.3.1998\nthe Government of the Republic of Croatia on the reciprocal\nencouragement and protection of investments5\n5 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between France and Croatia shall\nnot be construed as meaning that the BIT between France and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between France\nand Croatia, could be revived.","40                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nParty/                                                                                          Date of       Date of entry\nMember State                                                          Treaty title\nParties                                                                                       signature         into force\nSI       Agreement between the Government of the French Republic and                       11.2.1998          5.8.2000\nthe Government of the Republic of Slovenia on the reciprocal\nencouragement and protection of investments\nRepublic               RO        Agreement between the Government of the Republic of Croatia                        8.6.1994          9.9.1995\nof Croatia                       and the Government of Romania concerning the encouragement\nand reciprocal protection of investments\nSK       Agreement between the Government of the Republic of Croatia                       12.2.1996      5.2.1997 (SK)\nand the Government of the Slovak Republic on the promotion and                                   6.2.1997 (HR)\nreciprocal protection of investments\nCZ       Agreement between the Republic of Croatia and the Czech                            5.3.1996         15.5.1997\nRepublic for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nPT       Agreement between the Republic of Croatia and the Portuguese                      10.5.1995        24.10.1997\nRepublic on the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nBG        Agreement between the Government of the Republic of Croatia                       25.6.1996         20.2.1998\nand the Government of the Republic of Bulgaria on promotion and\nreciprocal protection of investments\nFR       Agreement between the Government of the Republic of Croatia                        3.6.1996          5.3.1998\nand the Government of the French Republic on the reciprocal\nencouragement and protection of investments6\nES       Agreement between the Republic of Croatia and the Kingdom of                      21.7.1997         17.9.1998\nSpain on the promotion and reciprocal protection of investments\nEL       Agreement between the Government of the Republic of Croatia                      18.10.1996     20.10.1998 (EL)\nand the Government of the Hellenic Republic on the promotion                                    21.10.1998 (HR)\nand reciprocal protection of investments\nNL       Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-                   28.4.1998          1.6.1999\nments between the Republic of Croatia and the Kingdom of the\nNetherlands\nDE       Treaty between the Republic of Croatia and the Federal Republic                   21.3.1997         28.9.2000\nof Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments7\nDK        Agreement between the Government of the Republic of Croatia                        5.7.2000         12.1.2002\nand the Government of the Kingdom of Denmark concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nHU        Agreement between the Republic of Croatia and the Republic of                     15.5.1996          1.3.2002\nHungary for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nMT        Agreement between the Government of the Republic Croatia and                      11.7.2001         10.5.2002\nthe Government of Malta on the promotion and reciprocal pro-\ntection of investments\nBLEU       Agreement between the Republic of Croatia and the Belgo-                         31.10.2001        28.12.2003\nLuxembourg Economic Union on the reciprocal promotion and\nprotection of investments\nSI       Agreement between the Government of the Republic of Croatia                      12.12.1997          8.7.2004\nand the Government of the Republic of Slovenia on the promotion\nand reciprocal protection of investments\nLV       Agreement between the Government of the Republic of Croatia                        4.4.2002         25.5.2005\nand the Government of the Republic of Latvia on the promotion\nand reciprocal protection of investments\n6 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between France and Croatia shall\nnot be construed as meaning that the BIT between France and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between France\nand Croatia, could be revived.\n7 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between Germany and Croatia shall\nnot be construed as meaning that the BIT between Germany and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between\nGermany and Croatia, could be revived. This is without prejudice to the applicability of the BIT between Germany and the former SFRY in relations\nbetween Germany and some states formed on the territory of the former SFRY which are not EU Member States.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                 41\nParty/                                                                      Date of  Date of entry\nMember State                                        Treaty title\nParties                                                                    signature   into force\nLT    Agreement between the Government of the Republic of Croatia       15.4.2008    30.1.2009\nand the Government of the Republic of Lithuania on the promo-\ntion and reciprocal protection of investments\nRepublic       BG     Agreement between the Government of the Republic of Cyprus        12.11.1987   18.5.1988\nof Cyprus              and the Government of the People’s Republic of Bulgaria on\nmutual encouragement and protection of investments\nHU     Agreement between the government of Republic of Cyprus and        24.5.1989    25.5.1990\nthe government of the Hungarian People’s Republic for the mutual\npromotion and protection of investments\nEL    Agreement between the Government of the Republic of Cyprus        30.3.1992    26.2.1993\nand the Government of the Hellenic Republic for the mutual\npromotion and protection of investments\nRO     Agreement between the government of Republic of Cyprus and        26.7.1991    10.7.1993\nthe government of Romania on the mutual promotion and pro-\ntection of investments\nBLEU    Agreement between the Republic of Cyprus and the Belgo-           26.2.1991     5.6.1999\nLuxemburg Economic Union on the reciprocal promotion and\nprotection of investments and exchange of letters\nCZ     Agreement between the Republic of Cyprus and the Czech            15.6.2001    25.9.2002\nRepublic for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nMT     Agreement between the Government of Republic of Cyprus and         9.9.2002   30.11.2003\nthe Government of Malta for the promotion and reciprocal pro-\ntection of investments\nRepublic        FR    Agreement between the Government of the Republic of Latvia        15.5.1992    1.10.1994\nof Latvia             and the Government of the French Republic on the reciprocal\nencouragement and protection of investments\nDK     Agreement between the Government of the Republic of Latvia        30.3.1992   18.11.1994\nand the Government of the Kingdom of Denmark concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nNL    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-   14.3.1994     1.4.1995\nments between the Republic of Latvia and the Kingdom of the\nNetherlands\nEE    Agreement between the Government of the Republic of Latvia         7.2.1996    23.5.1996\nand the Government of the Republic of Estonia for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nDE     Treaty between the Republic of Latvia and the Federal Republic    20.4.1993     9.6.1996\nof Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nLT    Agreement between the Government of the Republic of Latvia         7.2.1996    23.7.1996\nand the Government of the Republic of Lithuania on the pro-\nmotion and protection of investments\nES    Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest-   26.10.1995   14.3.1997\nments between the Republic of Latvia and the Kingdom of Spain\nPT    Agreement between the Republic of Latvia and the Portuguese       27.9.1995    17.7.1997\nRepublic on the mutual promotion and protection of investments\nEL    Agreement between the Government of the Republic of Latvia        20.7.1995  8.2.1998 (EL)\nand the Government of the Hellenic Republic on the promotion                 9.2.1998 (LV)\nand reciprocal protection of investments\nSK     Agreement between the Government of the Republic of Latvia         9.4.1998   30.10.1998\nand the Government of the Slovak Republic for the promotion and\nreciprocal protection of investments\nBLEU    Agreement between the Republic of Latvia and the Belgo-Luxem-     27.3.1996     4.4.1999\nburg Economic Union on the reciprocal promotion and protection\nof investments","42              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nParty/                                                                      Date of  Date of entry\nMember State                                          Treaty title\nParties                                                                    signature   into force\nHU     Agreement between the Republic of Latvia and the Republic of      10.6.1999    25.8.2000\nHungary for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nRO     Agreement between the Government of the Republic of Latvia        27.11.2001   22.8.2002\nand the Government of Romania on the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nBG     Agreement between the Government of the Republic of Latvia        4.12.2003    23.7.2004\nand the Government of the Republic of Bulgaria for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nHR     Agreement between the Government of the Republic of Latvia         4.4.2002    25.5.2005\nand the Government of the Republic of Croatia on the promotion\nand reciprocal protection of investments\nRepublic        DK     Agreement between the Government of the Republic of Lithuania     30.3.1992     8.1.1993\nof Lithuania            and Government of the Kingdom of Denmark concerning the pro-\nmotion and reciprocal protection of investments\nPL    Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic      28.9.1992     6.8.1993\nof Poland on the reciprocal promotion and protection of invest-\nments\nRO     Agreement between the Government of the Republic of Lithuania      8.3.1994   15.12.1994\nand the Government of Romania on the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nFR    Agreement between the Government of the Republic of Lithuania     23.4.1992    27.3.1995\nand the Government of the French Republic on the reciprocal\nencouragement and protection of investments\nNL    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-   26.1.1994     1.4.1995\nments between the Government of the Republic of Lithuania and\nthe Government of the Kingdom of the Netherlands\nCZ     Agreement between the Government of the Republic of Lithuania     27.10.1994   12.7.1995\nand the Government of the Czech Republic for the promotion and\nreciprocal protection of investments\nES    Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest-    6.7.1994   22.12.1995\nments between the Republic of Lithuania and the Kingdom of\nSpain\nEE    Agreement between the Government of the Republic of Lithuania      7.9.1995    20.6.1996\nand the Government of the Republic of Estonia for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nLV    Agreement between the Government of the Republic of Lithuania      7.2.1996    23.7.1996\nand the Government of the Republic of Latvia on the promotion\nand protection of investments\nDE     Treaty between the Republic of Lithuania and the Federal Republic 28.2.1992    27.6.1997\nof Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nEL    Agreement between the Government of the Republic of Lithuania     19.7.1996    10.7.1997\nand the Government of the Hellenic Republic on the promotion\nand reciprocal protection of investments\nBLEU    Agreement between the Republic of Lithuania and the Belgo-        15.10.1997    6.9.1999\nLuxembourg Economic Union on the reciprocal promotion and\nprotection of investments\nSI    Agreement between the Government of the Republic of Lithuania     13.10.1998   15.5.2002\nand the Government of the Republic of Slovenia on the promotion\nand protection of investments\nHU     Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic      25.5.1999    20.5.2003\nof Hungary for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nPT    Agreement between the Republic of Lithuania and the Portuguese    27.5.1998    14.8.2003\nRepublic on the mutual promotion and protection of investments","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                 43\nParty/                                                                      Date of  Date of entry\nMember State                                        Treaty title\nParties                                                                    signature   into force\nBG     Agreement between the Government of the Republic of Lithuania     21.11.2005  25.4.2006\nand the Government of the Republic of Bulgaria on the promotion\nand protection of investments\nHR     Agreement between the Government of the Republic of Lithuania     15.4.2008   30.1.2009\nand the Government of the Republic of Croatia on the promotion\nand reciprocal protection of investments\nBelgo-        HU     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and         14.5.1986   23.9.1988\nLuxembourg              the Hungarian People’s Republic concerning the promotion and\nEconomic Union           reciprocal protection of investments\nBG     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and         25.10.1988  29.5.1991\nthe People’s Republic of Bulgaria concerning the reciprocal pro-\nmotion and protection of investments\nPL    Agreement between the Government of the Kingdom of Belgium        19.5.1987     2.8.1991\nand the Government of the Grand Duchy of Luxembourg, of the\none part, and the Government of the Polish People’s Republic, of\nthe other, concerning the promotion and reciprocal protection of\ninvestments\nCZ     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and         24.4.1989   13.2.1992\nthe Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the recipro-\ncal promotion and protection of investments\nSK     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and         24.4.1989   13.2.1992\nthe Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the recipro-\ncal promotion and protection of investments\nMT     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and          5.3.1987   15.6.1993\nthe Republic of Malta concerning the reciprocal encouragement\nand protection of investments\nLV    Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and          27.3.1996     4.4.1999\nthe Republic of Latvia on the reciprocal promotion and protection\nof investments\nCY     Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and          26.2.1991     5.6.1999\nthe Republic of Cyprus on the reciprocal promotion and protec-\ntion of investments and exchange of letters\nLT    Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and          15.10.1997    6.9.1999\nthe Republic of Lithuania on the reciprocal promotion and pro-\ntection of investments\nEE    Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union, on         24.1.1996   23.9.1999\nthe one hand, and the Republic of Estonia, on the other hand,\non the reciprocal promotion and protection of investments\nRO     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and          4.3.1996     9.3.2001\nthe Government of Romania concerning the promotion and\nreciprocal protection of investments\nSI    Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and          1.2.1999   14.1.2002\nthe Government of the Republic of Slovenia for the reciprocal\npromotion and protection of investments\nHR     Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and         31.10.2001  28.12.2003\nthe Republic of Croatia on the reciprocal promotion and pro-\ntection of investments\nHungary         FR    Agreement between the Government of the People’s Republic of      6.11.1986   30.9.1987\nHungary and the Government of the French Republic on the\nreciprocal encouragement and protection of investments\nDE     Treaty between the Hungarian People’s Republic and the Federal    30.4.1986   7.11.1987\nRepublic of Germany for the promotion and reciprocal protection\nof investments\nNL    Agreement between the Hungarian People’s Republic and the          2.9.1987     1.6.1988\nKingdom of the Netherlands for the encouragement and recipro-\ncal protection of investments","44            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nParty/                                                                       Date of  Date of entry\nMember State                                        Treaty title\nParties                                                                     signature   into force\nBLEU    Agreement between the Hungarian People’s Republic and the          14.5.1986    23.9.1988\nBelgo-Luxembourg Economic Union concerning the promotion\nand reciprocal protection of investments\nDK     Agreement between the Government of the Hungarian People’s          2.5.1988    1.10.1988\nRepublic and the Government of the Kingdom of Denmark for the\nencouragement and the reciprocal protection of investments\nCY     Agreement between the government of the Hungarian People’s         24.5.1989    25.5.1990\nRepublic and the government of Republic of Cyprus for the\nmutual promotion and protection of investments\nEL    Agreement between the Government of the Hungarian People’s         26.5.1989     1.2.1992\nRepublic and the Government of the Hellenic Republic for the\nencouragement and reciprocal protection of investments\nES    Agreement between the Republic of Hungary and the Kingdom          9.11.1989     1.8.1992\nof Spain for the encouragement and reciprocal protection of\ninvestments\nCZ     Agreement between the Republic of Hungary and the Czech            14.1.1993    25.5.1995\nRepublic for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nPL    Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of      23.9.1992    16.6.1995\nPoland on the reciprocal promotion and protection of investments\nBG      Agreement between the Republic of Hungary and the Republic         8.6.1994     7.9.1995\nof Bulgaria on mutual promotion and protection of investments\nRO     Agreement between the Republic of Hungary and Romania for          16.9.1993     6.5.1996\nthe promotion and reciprocal protection of investments\nSK     Agreement between the Republic of Hungary and the Slovak           15.1.1993    19.7.1996\nRepublic for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nPT    Agreement between the Government of the Republic of Hungary        28.2.1992    8.10.1997\nand the Government of the Portuguese Republic on the mutual\npromotion and protection of investments\nSI    Agreement on the mutual protection and promotion of invest-        15.10.1996    9.6.2000\nments between the Republic of Hungary and the Republic of\nSlovenia\nLV    Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of      10.6.1999    25.8.2000\nLatvia for the promotion and reciprocal protection of investments\nHR     Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of      15.5.1996     1.3.2002\nCroatia for the promotion and reciprocal protection of investments\nLT    Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of      25.5.1999    20.5.2003\nLithuania for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nRepublic       DE     Treaty between Malta and the Federal Republic of Germany           17.9.1974   14.12.1975\nof Malta              concerning the encouragement and reciprocal protection of\ninvestments\nFR    Agreement between the Government of the Republic of Malta          11.8.1976     1.1.1978\nand the Government of the French Republic on the reciprocal\nencouragement and protection of investments\nBG     Agreement between the Government of the Republic of Malta and      12.6.1984     7.2.1985\nthe Government of the People’s Republic of Bulgaria on mutual\npromotion and protection of investments\nNL    Agreement between the Government of Malta and the Govern-          10.9.1984     1.7.1985\nment of the Kingdom of the Netherlands concerning the en-\ncouragement and reciprocal protection of investments\nBLEU    Agreement between the Republic of Malta and the Belgo-Luxem-        5.3.1987    15.6.1993\nbourg Economic Union concerning the reciprocal encouragement\nand protection of investments","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                45\nParty/                                                                     Date of  Date of entry\nMember State                                        Treaty title\nParties                                                                   signature   into force\nSK     Agreement between the Government of Malta and the Govern-         7.9.1999   29.5.2000\nment of the Slovak Republic for promotion and reciprocal protec-\ntion of investments\nSI    Agreement between the Government of Malta and the Govern-        15.3.2001   6.11.2001\nment of the Republic of Slovenia on the mutual promotion and\nprotection of investments\nHR     Agreement between the Government of Malta and the Govern-        11.7.2001   10.5.2002\nment of the Republic Croatia on the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nCY     Agreement between the Government of Malta and the Govern-         9.9.2002   30.11.2003\nment of Republic of Cyprus for the promotion and reciprocal pro-\ntection of investments\nKingdom of      MT     Agreement between the Government of the Kingdom of the           10.9.1984     1.7.1985\nthe Netherlands          Netherlands and the Government of Malta concerning the en-\ncouragement and reciprocal protection of investments\nHU     Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the          2.9.1987     1.6.1988\nHungarian People’s Republic for the encouragement and recipro-\ncal protection of investments\nCZ     Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  29.4.1991   1.10.1992\nments between the Kingdom of the Netherlands and the Czech\nand Slovak Federal Republic\nSK     Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  29.4.1991   1.10.1992\nments between the Kingdom of the Netherlands and the Czech\nand Slovak Federal Republic\nEE    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  27.10.1992    1.9.1993\nments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic\nof Estonia\nRO     Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  19.4.1994     1.2.1995\nments between the Government of the Kingdom of the Nether-\nlands and the Government of Romania\nLT    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  26.1.1994     1.4.1995\nments between the Government of the Kingdom of the Nether-\nlands and the Government of the Republic of Lithuania\nLV    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  14.3.1994     1.4.1995\nments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic\nof Latvia\nSI    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  24.9.1996     1.8.1998\nments between the Government of the Kingdom of the Nether-\nlands and the Government of the Republic of Slovenia\nHR     Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  28.4.1998     1.6.1999\nments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic\nof Croatia\nBG     Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  6.10.1999     1.3.2001\nments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic\nof Bulgaria\nRepublic     BLEU    Agreement between the Government of the Polish People’s          19.5.1987     2.8.1991\nof Poland             Republic, of the one part, and the Government of the Kingdom of\nBelgium and the Government of the Grand Duchy of Luxembourg,\nof the other, concerning the promotion and reciprocal protection\nof investments\nLT    Agreement between the Republic of Poland and the Republic of     28.9.1992     6.8.1993\nLithuania on the reciprocal promotion and protection of invest-\nments\nBG     Agreement between the Government of the Republic of Poland       11.4.1994     9.3.1995\nand the Government of the Republic of Bulgaria on mutual pro-\nmotion and protection of investments","46            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nParty/                                                                      Date of  Date of entry\nMember State                                        Treaty title\nParties                                                                    signature   into force\nHU     Agreement between the Republic of Poland and the Republic of      23.9.1992    16.6.1995\nHungary on the reciprocal promotion and protection of invest-\nments\nSK     Agreement between the Republic of Poland and the Slovak           18.8.1994    14.3.1996\nRepublic on the reciprocal promotion and protection of invest-\nments\nSI    Agreement between the Republic of Poland and the Republic of      28.6.1996    31.3.2000\nSlovenia on the reciprocal promotion and protection of invest-\nments\nPortuguese     DE     Treaty between the Portuguese Republic and the Federal Republic   16.9.1980    23.4.1982\nRepublic             of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nCZ     Agreement between the Government of the Portuguese Republic       12.11.1993    3.8.1994\nand the Government of the Czech Republic for the promotion and\nreciprocal protection of investments\nRO     Agreement between the Government of the Portuguese Republic       17.11.1993  17.11.1994\nand the Government of Romania for the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nLV    Agreement between the Portuguese Republic and the Republic        27.9.1995    17.7.1997\nof Latvia on the mutual promotion and protection of investments\nHU     Agreement between the Government of the Portuguese Republic       28.2.1992    8.10.1997\nand the Government of the Republic of Hungary on the mutual\npromotion and protection of investments\nHR     Agreement between the Portuguese Republic and the Republic        10.5.1995   24.10.1997\nof Croatia on the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nSK     Agreement between the Portuguese Republic and the Slovak          10.7.1995    15.5.1999\nRepublic on the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nSI    Agreement between the Portuguese Republic and the Republic        14.5.1997     4.5.2000\nof Slovenia on the mutual promotion and protection of invest-\nments\nBG     Agreement between the Government of the Portuguese Republic       27.5.1993   20.11.2000\nand the Government of the Republic of Bulgaria for the promotion\nand mutual protection of investments\nLT    Agreement between the Portuguese Republic and the Republic        27.5.1998    14.8.2003\nof Lithuania on the mutual promotion and protection of invest-\nments\nRomania       CY     Agreement between the Government of Romania and the               26.7.1991    10.7.1993\nGovernment of Republic of Cyprus on the mutual promotion and\nprotection of investments\nCZ     Agreement between the Government of the Republic of Romania       8.11.1993    28.7.1994\nand the Government of the Czech Republic for the promotion and\nreciprocal protection of investments\nPT    Agreement between the Government of Romania and the               17.11.1993  17.11.1994\nGovernment of the Portuguese Republic for the promotion and\nreciprocal protection of investments\nLT    Agreement between the Government of Romania and the                8.3.1994   15.12.1994\nGovernment of the Republic of Lithuania on the promotion and\nreciprocal protection of investments\nNL    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-   19.4.1994     1.2.1995\nments between the Government of Romania and the Government\nof the Kingdom of the Netherlands\nBG     Agreement between the Government of Romania and the                1.6.1994    23.5.1995\nGovernment of the Republic of Bulgaria on mutual promotion and\nprotection of investments","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                  47\nParty/                                                                      Date of   Date of entry\nMember State                                        Treaty title\nParties                                                                    signature    into force\nHR     Agreement between the Government of Romania and the                8.6.1994      9.9.1995\nGovernment of the Republic of Croatia concerning the en-\ncouragement and reciprocal protection of investments\nES    Agreement between Romania and Spain for the promotion and         25.1.1995    7.12.1995\nreciprocal protection of investments\nSK     Agreement between the Government of Romania and the                3.3.1994      7.3.1996\nGovernment of the Slovak Republic on the promotion and\nreciprocal protection of investments\nHU     Agreement between the Republic of Hungary and Romania for         16.9.1993      6.5.1996\nthe promotion and reciprocal protection of investments\nFR    Agreement between the Government of Romania and the               21.3.1995    20.6.1996\nGovernment of the French Republic on the reciprocal encourage-\nment and protection of investments\nSI    Agreement between the Government of Romania and the               24.1.1996    24.11.1996\nGovernment of the Republic of Slovenia on the promotion and\nreciprocal protection of investments\nEL    Agreement between the Government of Romania and the               23.5.1997  11.6.1998 (RO)\nGovernment of the Hellenic Republic on the promotion and                     12.6.1998 (EL)\nreciprocal protection of investments\nDE     Treaty between Romania and the Federal Republic of Germany        25.6.1996    12.12.1998\nfor the promotion and reciprocal protection of investments\nBLEU    Agreement between the Government of Romania and the Belgo-         4.3.1996      9.3.2001\nLuxembourg Economic Union concerning the promotion and\nreciprocal protection of investments\nLV    Agreement between the Government of Romania and the               27.11.2001   22.8.2002\nGovernment of the Republic of Latvia on the promotion and\nreciprocal protection of investments\nRepublic       SK     Agreement on reciprocal investment protection and promotion       28.7.1993    28.3.1996\nof Slovenia            between the Republic of Slovenia and the Slovak Republic\nRO     Agreement between the Government of the Republic of Slovenia      24.1.1996    24.11.1996\nand the Government of Romania on the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nDE     Treaty between the Republic of Slovenia and the Federal Republic  28.10.1993   18.7.1998\nof Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nNL    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-   24.9.1996      1.8.1998\nments between the Government of the Republic of Slovenia and\nthe Government of the Kingdom of the Netherlands\nEL    Agreement between the Government of the Republic of Slovenia      29.5.1997    10.2.2000\nand the Government of the Hellenic Republic on the reciprocal\npromotion and protection of investments\nPL    Agreement between the Republic of Slovenia and the Republic of    28.6.1996    31.3.2000\nPoland on the reciprocal promotion and protection of investments\nES    Agreement on the promotion and the reciprocal protection of       15.7.1998      3.4.2000\ninvestments between the Republic of Slovenia and the Kingdom\nof Spain\nPT    Agreement between the Republic of Slovenia and the Portuguese     14.5.1997      4.5.2000\nRepublic on the mutual promotion and protection of investments\nHU     Agreement on the mutual protection and promotion of invest-       15.10.1996     9.6.2000\nments between the Republic of Slovenia and the Republic of\nHungary\nFR    Agreement between the Government of the Republic of Slovenia      11.2.1998      5.8.2000\nand the Government of the French Republic on the reciprocal\nencouragement and protection of investments","48              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nParty/                                                                     Date of  Date of entry\nMember State                                         Treaty title\nParties                                                                   signature    into force\nBG     Agreement between the Government of the Republic of Slovenia     30.6.1998    26.11.2000\nand the Government of the Republic of Bulgaria on the reciprocal\npromotion and protection of investments\nMT     Agreement between the Government of the Republic of Slovenia     15.3.2001     6.11.2001\nand the Government of Malta on the mutual promotion and\nprotection of investments\nBLEU    Agreement between the Government of the Republic of Slovenia      1.2.1999     14.1.2002\nand the Belgo-Luxembourg Economic Union for the reciprocal\npromotion and protection of investments\nDK     Agreement between the Government of the Republic of Slovenia     11.5.1999     30.3.2002\nand the Government of the Kingdom of Denmark concerning the\npromotion and reciprocal protection of investments\nLT    Agreement between the Government of the Republic of Slovenia     13.10.1998    15.5.2002\nand the Government of the Republic of Lithuania on the pro-\nmotion and protection of investments\nHR     Agreement between the Government of the Republic of Slovenia     12.12.1997     8.7.2004\nand the Government of the Republic of Croatia on the promotion\nand reciprocal protection of investments\nSlovak Republic     FR    Agreement between the Czech and Slovak Federative Republic       13.9.1990     27.9.1991\nand the French Republic on the reciprocal encouragement and\nprotection of investments\nES    Agreement for the reciprocal protection and promotion of invest- 12.12.1990   28.11.1991\nments between the Czech and Slovak Federal Republic and the\nKingdom of Spain\nBLEU    Agreement between the Socialist Republic of Czechoslovakia and   24.4.1989     13.2.1992\nthe Belgo-Luxembourg Economic Union concerning the recipro-\ncal promotion and protection of investments\nDE     Treaty between the Czech and Slovak Federative Republic and      2.10.1990      2.8.1992\nthe Federal Republic of Germany for the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nDK     Agreement between the Czech and Slovak Federal Republic and       6.3.1991     19.9.1992\nthe Kingdom of Denmark for the promotion and reciprocal pro-                 (Succession\ntection of investments\n1.1.1993)\nNL    Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest-  29.4.1991     1.10.1992\nments between the Czech and Slovak Federal Republic and the\nKingdom of the Netherlands\nEL    Agreement between the Government of the Czech and Slovak          3.6.1991    31.12.1992\nFederal Republic and the Government of the Hellenic Republic for\nthe promotion and reciprocal protection of investments\nBG     Agreement between the Government of the Slovak Republic and      21.7.1994      9.3.1995\nthe Government of the Republic of Bulgaria for promotion and\nreciprocal protection of investments\nRO     Agreement between the Government of the Slovak Republic and       3.3.1994      7.3.1996\nthe Government of Romania on the promotion and reciprocal\nprotection of investments\nPL    Agreement between the Slovak Republic and the Republic of        18.8.1994     14.3.1996\nPoland on the reciprocal promotion and protection of investments\nSI    Agreement on reciprocal investment protection and promotion      28.7.1993     28.3.1996\nbetween the Slovak Republic and the Republic of Slovenia\nHU     Agreement between the Slovak Republic and the Republic of        15.1.1993     19.7.1996\nHungary for the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nHR     Agreement between the Government of the Slovak Republic and      12.2.1996  5.2.1997 (SK)\nthe Government of the Republic of Croatia on the promotion and              6.2.1997 (HR)\nreciprocal protection of investments","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021              49\nParty/                                                                    Date of Date of entry\nMember State                                       Treaty title\nParties                                                                 signature   into force\nLV    Agreement between the Government of the Slovak Republic and      9.4.1998  30.10.1998\nthe Government of the Republic of Latvia for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nPT    Agreement between the Slovak Republic and the Portuguese        10.7.1995  15.5.1999\nRepublic on the promotion and reciprocal protection of invest-\nments\nMT     Agreement between the Government of the Slovak Republic and      7.9.1999  29.5.2000\nthe Government of Malta for promotion and reciprocal protection\nof investments","50                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnnexe A1\nListe des Traités bilatéraux d’investissement auxquels il est mis fin par le présent accord\nDate de          Date d’entrée\nÉtat membre           Partie(s)                                Titre du traité\nsignature           en vigueur\nUnion                HU      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le                      14.5.1986           23.9.1988\néconomique                       Gouvernement de la République populaire hongroise concernant\nbelgo-                       l’encouragement et la protection réciproques des investisse-\nluxembourgeoise                    ments\nBG      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                     25.10.1988           29.5.1991\nRépublique populaire de Bulgarie, concernant l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\nPL      Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le                        19.5.1987            2.8.1991\nGouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, d’une part, et\nle Gouvernement de la République populaire de Pologne, d’autre\npart, concernant l’encouragement et la protection réciproques\ndes investissements\nCZ      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                      24.4.1989           13.2.1992\nRépublique socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nSK      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                      24.4.1989           13.2.1992\nRépublique socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nMT      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                       5.3.1987           15.6.1993\nRépublique de Malte relatif à l’encouragement et la protection\nréciproques des investissements\nLV      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                      27.3.1996            4.4.1999\nRépublique de Lettonie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nCY      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                      26.2.1991            5.6.1999\nRépublique de Chypre concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements, et l’échange de lettres\nLT     Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                     15.10.1997            6.9.1999\nRépublique de Lituanie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nEE      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                      24.1.1996           23.9.1999\nRépublique d’Estonie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nRO      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le                       4.3.1996            9.3.2001\nGouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et\nla protection réciproques des investissements\nSI     Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le                       1.2.1999           14.1.2002\nGouvernement de la République de Slovénie concernant l’encou-\nragement et la protection réciproques des investissements\nHR      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la                     31.10.2001          28.12.2003\nRépublique de Croatie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\n1 Aux fins de clarification, chaque mention d’un Traité d’investissement bilatéral figurant dans la présente annexe englobe, selon le cas, l’ensemble des\nmodifications, protocoles, annexes ou échanges de lettres dont il a pu faire l’objet.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                 51\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre    Partie(s)                            Titre du traité\nsignature  en vigueur\nRépublique      MT      Accord entre le Gouvernement de la République populaire de        12.6.1984     7.2.1985\nde Bulgarie             Bulgarie et le Gouvernement de la République de Malte sur la\npromotion et la protection réciproques des investissements\nDE      Traité entre la République populaire de Bulgarie et la République 12.4.1986    10.3.1988\nfédérale d’Allemagne concernant l’encouragement et la protection\nréciproques des investissements\nCY      Accord entre le Gouvernement de la République populaire de        12.11.1987   18.5.1988\nBulgarie et le Gouvernement de la République de Chypre sur la\npromotion et la protection réciproques des investissements\nFR      Accord entre le Gouvernement de la République française et le      5.4.1989     1.5.1990\nGouvernement de la République populaire de Bulgarie sur\nl’encouragement et la protection réciproques des investissements\nUEBL     Accord entre la République populaire de Bulgarie et l’Union       25.10.1988   29.5.1991\néconomique belgo-luxembourgeoise, concernant l’encourage-\nment et la protection réciproques des investissements\nSK      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   21.7.1994     9.3.1995\nGouvernement de la République slovaque pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nPL      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   11.4.1994     9.3.1995\nGouvernement de la République de Pologne concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des investissements\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   12.3.1993   29.4.1995\nGouvernement de la République hellénique pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nDK      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   14.4.1993   20.5.1995\nGouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nRO      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le    1.6.1994   23.5.1995\nGouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la pro-\ntection réciproques des investissements\nHU      Accord entre la République de Bulgarie et la République de         8.6.1994    7.9.1995\nHongrie pour la promotion et la protection réciproques des inves-\ntissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et      25.6.1996   20.2.1998\nle Gouvernement de la République de Croatie concernant la\npromotion et la protection réciproque des investissements\nES      Accord entre la République de Bulgarie et le Royaume d’Espagne     5.9.1995   22.4.1998\npour la promotion et la protection réciproques des investisse-\nments\nCZ      Accord entre la République de Bulgarie et la République tchèque   17.3.1999   30.9.2000\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nPT      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   27.5.1993   20.11.2000\nGouvernement de la République portugaise pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nSI     Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   30.6.1998   26.11.2000\nGouvernement de la République de Slovénie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des investissements\nNL      Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque     6.10.1999    1.3.2001\ndes investissements entre la République de Bulgarie et le\nRoyaume des Pays-Bas\nLV      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   4.12.2003   23.7.2004\nGouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nLT      Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le   21.11.2005  25.4.2006\nGouvernement de la République de Lituanie concernant la pro-\nmotion et la protection des investissements","52                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nDate de           Date d’entrée\nÉtat membre           Partie(s)                                  Titre du traité\nsignature           en vigueur\nRépublique              FR         Accord entre la République fédérative tchèque et slovaque et la               13.9.1990             27.9.1991\ntchèque                          République française sur l’encouragement et la protection\nréciproques des investissements\nES         Accord pour la protection et l’encouragement réciproque des                   12.12.1990           28.11.1991\ninvestissements entre la République fédérative tchèque et\nslovaque2 et le Royaume d’Espagne\nUEBL         Accord entre la République socialiste tchécoslovaque et l’Union               24.4.1989             13.2.1992\néconomique belgo-luxembourgeoise concernant la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nDE         Traité entre la République fédérative tchèque et slovaque et la               2.10.1990              2.8.1992\nRépublique fédérale d’Allemagne relatif à la promotion et à la pro-\ntection réciproque des investissements\nNL         Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des            29.4.1991             1.10.1992\ninvestissements entre la République fédérative tchèque et\nslovaque et le Royaume des Pays-Bas\nEL         Accord entre le Gouvernement de la République fédérative                       3.6.1991         30.12.1992 (CZ)\ntchèque et slovaque et le Gouvernement de la République                                          31.12.1992 (EL)\nhellénique pour la promotion et la protection réciproque des\ninvestissements\nRO          Accord entre le Gouvernement de la République tchèque et le                   8.11.1993             28.7.1994\nGouvernement de la Roumanie pour la promotion et la protection\nréciproque des investissements\nPT         Accord entre le Gouvernement de la République tchèque et le                   12.11.1993             3.8.1994\nGouvernement de la République portugaise pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nHU          Accord entre la République tchèque et la République de Hongrie                14.1.1993             25.5.1995\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nLT         Accord entre le Gouvernement de la République tchèque et le                   27.10.1994            12.7.1995\nGouvernement de la République de Lituanie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nHR         Accord entre la République tchèque et la République de Croatie                 5.3.1996             15.5.1997\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nBG          Accord entre la République tchèque et la République de Bulgarie               17.3.1999             30.9.2000\npour l’encouragement et la protection réciproque des investisse-\nments\nCY         Accord entre la République tchèque et la République de Chypre                 15.6.2001             25.9.2002\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nRoyaume               HU          Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le                      2.5.1988             1.10.1988\nde Danemark                         Gouvernement de la République populaire hongroise pour\nl’encouragement et la protection réciproque des investissements\nSK         Accord entre le Royaume de Danemark et la République fédéra-                   6.3.1991             19.9.1992\ntive tchèque et slovaque pour la promotion et la protection                                       (Succession\nréciproque des investissements\n1.1.1993)\nLT         Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le                     30.3.1992              8.1.1993\nGouvernement de la République de Lituanie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nLV         Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le                     30.3.1992            18.11.1994\nGouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nBG          Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le                     14.4.1993             20.5.1995\nGouvernement de la République de Bulgarie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\n2 Il est précisé, aux fins de clarification, que les mentions de la République socialiste tchécoslovaque ou de la République fédérative tchèque et slovaque\nen tant que partie à un Traité bilatéral d’investissement visé dans la présente annexe doivent s’entendre comme faisant référence à la République\ntchèque et/ou à la République slovaque, selon le cas.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                                     53\nDate de           Date d’entrée\nÉtat membre           Partie(s)                                     Titre du traité\nsignature           en vigueur\nHR         Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le                              5.7.2000           12.1.2002\nGouvernement de la République de Croatie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nSI        Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le                             11.5.1999           30.3.2002\nGouvernement de la République de Slovénie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nRépublique               EL        Traité entre la République fédérale d’Allemagne et le Royaume de                      27.3.1961           15.7.1963\nfédérale                         Grèce relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des\nd’Allemagne                        investissements\nMT         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et Malte relatif à                    17.9.1974           14.12.1975\nla promotion et à la protection réciproque des investissements\nPT         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      16.9.1980           23.4.1982\nportugaise relatif à l’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements\nHU         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      30.4.1986           7.11.1987\npopulaire hongroise relatif à l’encouragement et à la protection\nréciproque des investissements\nBG         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      12.4.1986           10.3.1988\npopulaire de Bulgarie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nCZ         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      2.10.1990            2.8.1992\nfédérative tchèque et slovaque relatif à l’encouragement et à la\nprotection réciproque des investissements\nSK         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      2.10.1990            2.8.1992\nfédérative tchèque et slovaque relatif à l’encouragement et à la\nprotection réciproque des investissements\nLV        Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      20.4.1993            9.6.1996\nde Lettonie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements\nEE         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                     12.11.1992           12.1.1997\nd’Estonie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements\nLT        Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      28.2.1992           27.6.1997\nde Lituanie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements\nSI        Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                     28.10.1993           18.7.1998\nde Slovénie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements\nRO         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la Roumanie                        25.6.1996           12.12.1998\nrelatif à l’encouragement et à la protection réciproque des inves-\ntissements\nHR         Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République                      21.3.1997           28.9.2000\nde Croatie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements3\nRépublique              NL         Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque                        27.10.1992            1.9.1993\nd’Estonie                         des investissements entre la République d’Estonie et le Royaume\ndes Pays-Bas\nFR         Accord entre le Gouvernement de la République d’Estonie et le                         14.5.1992           25.9.1995\nGouvernement de la République française sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\n3 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et la Croatie\nne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne\nRépublique fédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre l’Allemagne et la Croatie. Cette situation ne préjuge pas de\nl’applicabilité du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne RFSY dans le cadre de relations entre l’Allemagne et des États formés\nsur le territoire de l’ancienne RFSY qui ne sont pas des États membres de l’Union européenne.","54            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nDate de   Date d’entrée\nÉtat membre   Partie(s)                            Titre du traité\nsignature    en vigueur\nLV      Accord entre le gouvernement de la République d’Estonie et le      7.2.1996      23.5.1996\ngouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nLT      Accord entre le Gouvernement de la République d’Estonie et le      7.9.1995      20.6.1996\nGouvernement de la République de Lituanie pour l’encourage-\nment et la protection réciproque des investissements\nDE      Traité entre la République d’Estonie et la République fédérale    12.11.1992     12.1.1997\nd’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-\nproque des investissements\nES      Accord entre la République d’Estonie et le Royaume d’Espagne      11.11.1997      1.7.1998\npour la promotion et la protection réciproques des investisse-\nments\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République d’Estonie et le     17.4.1997    1.8.1998 (EL)\nGouvernement de la République hellénique pour la promotion et\n7.8.1998 (EE)\nla protection réciproque des investissements\nUEBL     Accord entre la République d’Estonie et l’Union économique        24.1.1996      23.9.1999\nbelgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nRépublique     DE      Traité entre le Royaume de Grèce et la République fédérale        27.3.1961      15.7.1963\nhellénique             d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-\nproque des investissements\nHU      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    26.5.1989       1.2.1992\nGouvernement de la République populaire hongroise pour\nl’encouragement et la protection réciproque des investissements\nCZ      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le     3.6.1991  30.12.1992 (CZ)\nGouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque\n31.12.1992 (EL)\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nSK      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le     3.6.1991     31.12.1992\nGouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nCY      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    30.3.1992      26.2.1993\nGouvernement de la République de Chypre pour la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nBG      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    12.3.1993      29.4.1995\nGouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nLT      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    19.7.1996      10.7.1997\nGouvernement de la République de Lituanie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nLV      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    20.7.1995    8.2.1998 (EL)\nGouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-                   9.2.1998 (LV)\nmotion et la protection réciproque des investissements\nRO      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    23.5.1997  11.6.1998 (RO)\nGouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la                     12.6.1998 (EL)\nprotection réciproque des investissements\nEE      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    17.4.1997    1.8.1998 (EL)\nGouvernement de la République d’Estonie concernant la pro-                    7.8.1998 (EE)\nmotion et la protection réciproque des investissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    18.10.1996 20.10.1998 (EL)\nGouvernement de la République de Croatie concernant la pro-                  21.10.1998 (HR)\nmotion et la protection réciproque des investissements\nSI     Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le    29.5.1997      10.2.2000\nGouvernement de la République de Slovénie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des investissements","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                                               55\nDate de           Date d’entrée\nÉtat membre           Partie(s)                                  Titre du traité\nsignature           en vigueur\nRoyaume                CZ         Accord pour la protection et l’encouragement réciproque des                   12.12.1990           28.11.1991\nd’Espagne                         investissements entre le Royaume d’Espagne et la République\nfédérative tchèque et slovaque4\nSK         Accord pour la protection et l’encouragement réciproques des                  12.12.1990           28.11.1991\ninvestissements entre le Royaume d’Espagne et la République\nfédérative tchèque et slovaque\nHU          Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Hongrie                 9.11.1989              1.8.1992\npour la promotion et la protection réciproques des investisse-\nments\nRO          Accord entre l’Espagne et la Roumanie pour la promotion et la                 25.1.1995             7.12.1995\nprotection réciproque des investissements\nLT         Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Lituanie                 6.7.1994            22.12.1995\npour la promotion et la protection réciproques des investisse-\nments\nLV         Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Lettonie                26.10.1995            14.3.1997\npour la promotion et la protection réciproques des investisse-\nments\nBG          Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Bulgarie                 5.9.1995             22.4.1998\npour la promotion et la protection réciproques des investisse-\nments\nEE         Accord entre le Royaume d’Espagne et la République d’Estonie                  11.11.1997             1.7.1998\npour la promotion et la protection réciproques des investisse-\nments\nHR         Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Croatie                 21.7.1997             17.9.1998\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nSI         Accord pour la promotion et la protection réciproque des inves-               15.7.1998              3.4.2000\ntissements entre le Royaume d’Espagne et la République de\nSlovénie\nRépublique             MT          Accord entre le Gouvernement de la République française et le                 11.8.1976              1.1.1978\nfrançaise                        Gouvernement de la République de Malte sur l’encouragement et\nla protection réciproques des investissements\nHU          Accord entre le Gouvernement de la République française et le                 6.11.1986             30.9.1987\nGouvernement de la République populaire hongroise sur l’encou-\nragement et la protection réciproques des investissements\nBG          Accord entre le Gouvernement de la République française et le                  5.4.1989              1.5.1990\nGouvernement de la République populaire de Bulgarie sur\nl’encouragement et la protection réciproques des investissements\nCZ         Accord entre la République française et la République fédérative              13.9.1990             27.9.1991\ntchèque et slovaque sur l’encouragement et la protection réci-\nproques des investissements\nSK         Accord entre la République française et la République fédérative              13.9.1990             27.9.1991\ntchèque et slovaque sur l’encouragement et la protection réci-\nproques des investissements\nLV         Accord entre le Gouvernement de la République française et le                 15.5.1992             1.10.1994\nGouvernement de la République de Lettonie sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\nLT         Accord entre le Gouvernement de la République française et le                 23.4.1992             27.3.1995\nGouvernement de la République de Lituanie sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\nEE         Accord entre le Gouvernement de la République française et le                 14.5.1992             25.9.1995\nGouvernement de la République d’Estonie sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\n4 Il est précisé, aux fins de clarification, que les mentions de la République socialiste tchécoslovaque ou de la République fédérative tchèque et slovaque\nen tant que partie à un Traité bilatéral d’investissement visé dans la présente annexe doivent s’entendre comme faisant référence à la République\ntchèque et/ou à la République slovaque, selon le cas.","56                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nDate de           Date d’entrée\nÉtat membre           Partie(s)                                     Titre du traité\nsignature            en vigueur\nRO         Accord entre le Gouvernement de la République française et le                         21.3.1995            20.6.1996\nGouvernement de Roumanie sur l’encouragement et la protection\nréciproques des investissements\nHR         Accord entre le Gouvernement de la République française et le                          3.6.1996             5.3.1998\nGouvernement de la République de Croatie sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements5\nSI        Accord entre le Gouvernement de la République française et le                         11.2.1998             5.8.2000\nGouvernement de la République de Slovénie sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\nRépublique              RO         Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le                         8.6.1994             9.9.1995\nde Croatie                        Gouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et la\nprotection réciproque des investissements\nSK         Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le                        12.2.1996          5.2.1997 (SK)\nGouvernement de la République slovaque pour la promotion et la                                           6.2.1997 (HR)\nprotection réciproque des investissements\nCZ         Accord entre la République de Croatie et la République tchèque                         5.3.1996            15.5.1997\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nPT         Accord entre la République de Croatie et la République portu-                         10.5.1995           24.10.1997\ngaise sur la promotion et la protection réciproque des investisse-\nments\nBG         Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le                        25.6.1996            20.2.1998\nGouvernement de la République de Bulgarie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nFR         Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le                         3.6.1996             5.3.1998\nGouvernement de la République française sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements6\nES         Accord entre la République de Croatie et le Royaume d’Espagne                         21.7.1997            17.9.1998\nconcernant la promotion et la protection réciproque des investis-\nsements\nEL        Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le                       18.10.1996         20.10.1998 (EL)\nGouvernement de la République hellénique sur la promotion et la                                         21.10.1998 (HR)\nprotection réciproque des investissements\nNL         Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque                         28.4.1998             1.6.1999\ndes investissements entre la République de Croatie et le\nRoyaume des Pays-Bas\nDE         Traité entre la République de Croatie et la République fédérale                       21.3.1997            28.9.2000\nd’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-\nproque des investissements7\nDK         Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le                         5.7.2000            12.1.2002\nGouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nHU         Accord entre la République de Croatie et la République de                             15.5.1996             1.3.2002\nHongrie pour la promotion et la protection réciproque des inves-\ntissements\nMT         Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le                        11.7.2001            10.5.2002\nGouvernement de Malte concernant la promotion et la protection\nréciproque des investissements\n5 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre la France et la Croatie\nne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre la France et l’ancienne République\nfédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre la France et la Croatie.\n6 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre la France et la Croatie\nne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre la France et l’ancienne République\nfédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre la France et la Croatie.\n7 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et la Croatie\nne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne\nRépublique fédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre l’Allemagne et la Croatie. Cette situation ne préjuge pas de\nl’applicabilité du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne RFSY dans le cadre de relations entre l’Allemagne et des États formés\nsur le territoire de l’ancienne RFSY qui ne sont pas des États membres de l’Union européenne.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                 57\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre    Partie(s)                            Titre du traité\nsignature  en vigueur\nUEBL     Accord entre la République de Croatie et l’Union économique       31.10.2001  10.5.2002\nbelgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nSI     Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le    12.12.1997   8.7.2004\nGouvernement de la République de Slovénie relatif à la promotion\net à la protection réciproque des investissements\nLV      Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le     4.4.2002   25.5.2005\nGouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nLT      Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le    15.4.2008   30.1.2009\nGouvernement de la République de Lituanie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nRépublique      BG      Accord entre le Gouvernement de la République de Chypre et le     12.11.1987  18.5.1988\nde Chypre               Gouvernement de la République populaire de Bulgarie sur\nl’encouragement et la protection réciproques des investissements\nHU      Accord entre le gouvernement de la République de Chypre et le     24.5.1989   25.5.1990\ngouvernement de la République populaire hongroise pour la pro-\nmotion et la protection réciproques des investissements\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République de Chypre et le     30.3.1992   26.2.1993\nGouvernement de la République hellénique pour la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nRO      Accord entre le gouvernement de la République de Chypre et le     26.7.1991   10.7.1993\ngouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la pro-\ntection réciproques des investissements\nUEBL     Accord entre la République de Chypre et l’Union économique        26.2.1991    5.6.1999\nbelgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements, et l’échange de lettres\nCZ      Accord entre la République de Chypre et la République tchèque     15.6.2001   25.9.2002\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nMT      Accord entre le Gouvernement de la République de Chypre et le      9.9.2002   30.11.2003\nGouvernement de Malte pour l’encouragement et la protection\nréciproque des investissements\nRépublique      FR      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le   15.5.1992   1.10.1994\nde Lettonie             Gouvernement de la République française sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\nDK      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le   30.3.1992   18.11.1994\nGouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nNL      Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque     14.3.1994    1.4.1995\ndes investissements entre la République de Lettonie et le\nRoyaume des Pays-Bas\nEE      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le    7.2.1996   23.5.1996\nGouvernement de la République d’Estonie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nDE      Traité entre la République de Lettonie et la République fédérale  20.4.1993    9.6.1996\nd’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-\nproque des investissements\nLT      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le    7.2.1996   23.7.1996\nGouvernement de la République de Lituanie sur la promotion et\nla protection des investissements\nES      Accord pour la promotion et la protection réciproques des         26.10.1995  14.3.1997\ninvestissements entre la République de Lettonie et le Royaume\nd’Espagne\nPT      Accord entre la République de Lettonie et la République           27.9.1995   17.7.1997\nportugaise sur la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements","58             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre    Partie(s)                            Titre du traité\nsignature  en vigueur\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le  20.7.1995  8.2.1998 (EL)\nGouvernement de la République hellénique sur la promotion et la             9.2.1998 (LV)\nprotection réciproque des investissements\nSK      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le   9.4.1998   30.10.1998\nGouvernement de la République slovaque pour la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nUEBL     Accord entre la République de Lettonie et l’Union économique     27.3.1996     4.4.1999\nbelgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nHU      Accord entre la République de Lettonie et la République de       10.6.1999    25.8.2000\nHongrie pour la promotion et la protection réciproque des inves-\ntissements\nRO      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le  27.11.2001   22.8.2002\nGouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nBG      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le  4.12.2003    23.7.2004\nGouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le   4.4.2002    25.5.2005\nGouvernement de la République de Croatie sur la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nRépublique      DK      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le  30.3.1992     8.1.1993\nde Lituanie             Gouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nPL      Accord entre la République de Lituanie et la République de       28.9.1992     6.8.1993\nPologne concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nRO      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le   8.3.1994   15.12.1994\nGouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et la\nprotection réciproque des investissements\nFR      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le  23.4.1992    27.3.1995\nGouvernement de la République française sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\nNL      Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque    26.1.1994     1.4.1995\ndes investissements entre le Gouvernement de la République de\nLituanie et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas\nCZ      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le  27.10.1994   12.7.1995\nGouvernement de la République tchèque pour la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nES      Accord pour la promotion et la protection réciproques des         6.7.1994   22.12.1995\ninvestissements entre la République de Lituanie et le Royaume\nd’Espagne\nEE      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le   7.9.1995    20.6.1996\nGouvernement de la République d’Estonie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nLV      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le   7.2.1996    23.7.1996\nGouvernement de la République de Lettonie sur la promotion et\nla protection des investissements\nDE      Traité entre la République de Lituanie et la République fédérale 28.2.1992    27.6.1997\nd’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-\nproque des investissements\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le  19.7.1996    10.7.1997\nGouvernement de la République hellénique sur la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nUEBL     Accord entre la République de Lituanie et l’Union économique     15.10.1997    6.9.1999\nbelgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                   59\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre   Partie(s)                            Titre du traité\nsignature  en vigueur\nSI     Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le     13.10.1998  15.5.2002\nGouvernement de la République de Slovénie sur la promotion et\nla protection des investissements\nHU      Accord entre la République de Lituanie et République de Hongrie     25.5.1999   20.5.2003\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nPT      Accord entre la République de Lituanie et la République             27.5.1998   14.8.2003\nportugaise sur la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nBG      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le     21.11.2005  25.4.2006\nGouvernement de la République de Bulgarie relatif à la promotion\net à la protection des investissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le     15.4.2008   30.1.2009\nGouvernement de la République de Croatie sur la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nUnion        HU      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         14.5.1986   23.9.1988\néconomique              République populaire hongroise concernant l’encouragement et\nbelgo-               la protection réciproques des investissements\nluxembourgeoise\nBG      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         25.10.1988  29.5.1991\nRépublique populaire de Bulgarie concernant l’encouragement et\nla protection réciproques des investissements\nPL      Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le           19.5.1987    2.8.1991\nGouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, d’une part, et\nle Gouvernement de la République populaire de Pologne, d’autre\npart, concernant l’encouragement et la protection réciproques\ndes investissements\nCZ      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         24.4.1989   13.2.1992\nRépublique socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nSK      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         24.4.1989   13.2.1992\nRépublique socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nMT      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la          5.3.1987   15.6.1993\nRépublique de Malte relatif à l’encouragement et la protection\nréciproques des investissements\nLV      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         27.3.1996    4.4.1999\nRépublique de Lettonie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nCY      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         26.2.1991    5.6.1999\nRépublique de Chypre concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements et l’échange de lettres\nLT      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         15.10.1997   6.9.1999\nRépublique de Lituanie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements\nEE      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une        24.1.1996   23.9.1999\npart, et la République d’Estonie, d’autre part, concernant l’encou-\nragement et la protection réciproques des investissements\nRO      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le          4.3.1996    9.3.2001\nGouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et la\nprotection réciproques des investissements\nSI     Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le          1.2.1999   14.1.2002\ngouvernement de la République de Slovénie concernant l’encou-\nragement et la protection réciproques des investissements\nHR      Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la         31.10.2001  28.12.2003\nRépublique de Croatie concernant l’encouragement et la protec-\ntion réciproques des investissements","60            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre   Partie(s)                            Titre du traité\nsignature  en vigueur\nHongrie       FR      Accord entre le Gouvernement de la République populaire            6.11.1986    30.9.1987\nhongroise et le Gouvernement de la République française sur\nl’encouragement et la protection réciproques des investissements\nDE      Traité entre la République populaire hongroise et la République    30.4.1986    7.11.1987\nfédérale d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection\nréciproque des investissements\nNL      Accord entre la République populaire hongroise et le Royaume        2.9.1987     1.6.1988\ndes Pays-Bas pour l’encouragement et la protection réciproque\ndes investissements\nUEBL     Accord entre le Gouvernement de la République populaire hon-       14.5.1986    23.9.1988\ngroise et l’Union économique belgo-luxembourgeoise concernant\nl’encouragement et la protection réciproques des investissements\nDK      Accord entre le Gouvernement de la République populaire             2.5.1988    1.10.1988\nhongroise et le Gouvernement du Royaume de Danemark pour\nl’encouragement et la protection réciproque des investissements\nCY      Accord entre le gouvernement de la République populaire            24.5.1989    25.5.1990\nhongroise et le gouvernement de la République de Chypre sur la\npromotion et la protection réciproques des investissements\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République populaire            26.5.1989     1.2.1992\nhongroise et le Gouvernement de la République hellénique pour\nl’encouragement et la protection réciproque des investissements\nES      Accord entre la République de Hongrie et le Royaume d’Espagne      9.11.1989     1.8.1992\npour l’encouragement et la protection réciproque des investisse-\nments\nCZ      Accord entre la République de Hongrie et la République tchèque     14.1.1993    25.5.1995\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nPL      Accord entre la République de Hongrie et la République de          23.9.1992    16.6.1995\nPologne concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nBG      Accord entre la République de Hongrie et la République de           8.6.1994     7.9.1995\nBulgarie concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nRO      Accord entre la République de Hongrie et la Roumanie pour la       16.9.1993     6.5.1996\npromotion et la protection réciproque des investissements\nSK      Accord entre la République de Hongrie et la République slovaque    15.1.1993    19.7.1996\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nPT      Accord entre le Gouvernement de la République de Hongrie et le     28.2.1992    8.10.1997\nGouvernement de la République portugaise concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des investissements\nSI     Accord concernant la protection et la promotion réciproques des    15.10.1996    9.6.2000\ninvestissements entre la République de Hongrie et la République\nde Slovénie\nLV      Accord entre la République de Hongrie et la République de          10.6.1999    25.8.2000\nLettonie pour la promotion et la protection réciproque des inves-\ntissements\nHR      Accord entre la République de Hongrie et la République de          15.5.1996     1.3.2002\nCroatie pour la promotion et la protection réciproque des inves-\ntissements\nLT      Accord entre la République de Hongrie et la République de          25.5.1999    20.5.2003\nLituanie pour la promotion et la protection réciproque des inves-\ntissements\nRépublique     DE      Traité entre Malte et la République fédérale d’Allemagne relatif à 17.9.1974   14.12.1975\nde Malte              l’encouragement et à la protection réciproque des investisse-\nments\nFR      Accord entre le Gouvernement de la République de Malte et le       11.8.1976     1.1.1978\nGouvernement de la République française sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                  61\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre    Partie(s)                            Titre du traité\nsignature  en vigueur\nBG      Accord entre le gouvernement de la République de Malte et le       12.6.1984    7.2.1985\ngouvernement de la République populaire de Bulgarie concernant\nla promotion et la protection réciproques des investissements\nNL      Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement du        10.9.1984    1.7.1985\nRoyaume des Pays-Bas relatif à l’encouragement et à la protec-\ntion réciproque des investissements\nUEBL     Accord entre la République de Malte et l’Union économique           5.3.1987   15.6.1993\nbelgo-luxembourgeoise relatif à l’encouragement et la protection\nréciproques des investissements\nSK      Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de         7.9.1999   29.5.2000\nla République slovaque pour la promotion et la protection réci-\nproque des investissements\nSI     Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de        15.3.2001   6.11.2001\nla République de Slovénie sur la promotion et la protection\nréciproques des investissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de        11.7.2001   10.5.2002\nla République de Croatie relatif à l’encouragement et à la protec-\ntion réciproque des investissements\nCY      Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de         9.9.2002   30.11.2003\nla République de Chypre pour la promotion et la protection\nréciproque des investissements\nRoyaume        MT      Accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le         10.9.1984    1.7.1985\ndes Pays-Bas             Gouvernement de Malte relatif à l’encouragement et à la protec-\ntion réciproque des investissements\nHU      Accord entre le Royaume des Pays-Bas et la République popu-         2.9.1987    1.6.1988\nlaire hongroise pour l’encouragement et la protection réciproque\ndes investissements\nCZ      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 29.4.1991   1.10.1992\ninvestissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République\nfédérative tchèque et slovaque\nSK      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 29.4.1991   1.10.1992\ninvestissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République\nfédérative tchèque et slovaque\nEE      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 27.10.1992   1.9.1993\ninvestissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République\nd’Estonie\nRO      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 19.4.1994    1.2.1995\ninvestissements entre le Gouvernement du Royaume des\nPays-Bas et le Gouvernement de la Roumanie\nLT      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 26.1.1994    1.4.1995\ninvestissements entre le Gouvernement du Royaume des\nPays-Bas et le Gouvernement de la République de Lituanie\nLV      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 14.3.1994    1.4.1995\ninvestissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République\nde Lettonie\nSI     Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 24.9.1996    1.8.1998\ninvestissements entre le Gouvernement du Royaume des\nPays-Bas et le Gouvernement de la République de Slovénie\nHR      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 28.4.1998    1.6.1999\ninvestissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République\nde Croatie\nBG      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 6.10.1999    1.3.2001\ninvestissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République\nde Bulgarie","62            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre   Partie(s)                           Titre du traité\nsignature  en vigueur\nRépublique    UEBL     Accord entre le Gouvernement de la République populaire de        19.5.1987     2.8.1991\nde Pologne             Pologne, d’une part, et le Gouvernement du Royaume de\nBelgique et le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg,\nd’autre part, concernant l’encouragement et la protection\nréciproques des investissements\nLT      Accord entre la République de Pologne et la République de         28.9.1992     6.8.1993\nLituanie concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nBG      Accord entre le Gouvernement de la République de Pologne et le    11.4.1994     9.3.1995\nGouvernement de la République de Bulgarie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des investissements\nHU      Accord entre la République de Pologne et la République de         23.9.1992    16.6.1995\nHongrie concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissement\nSK      Accord entre la République de Pologne et la République slovaque   18.8.1994    14.3.1996\nconcernant la promotion et la protection réciproques des inves-\ntissements\nSI     Accord entre la République de Pologne et la République de         28.6.1996    31.3.2000\nSlovénie concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nRépublique     DE      Traité entre la République portugaise et la République fédérale   16.9.1980    23.4.1982\nportugaise             d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-\nproque des investissements\nCZ      Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le    12.11.1993    3.8.1994\nGouvernement de la République tchèque pour la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nRO      Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le    17.11.1993  17.11.1994\nGouvernement de la Roumanie pour la promotion et la protection\nréciproque des investissements\nLV      Accord entre la République portugaise et la République de         27.9.1995    17.7.1997\nLettonie concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nHU      Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le    28.2.1992    8.10.1997\nGouvernement de la République de Hongrie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des investissements\nHR      Accord entre la République portugaise et la République de         10.5.1995   24.10.1997\nCroatie concernant la promotion et la protection réciproque des\ninvestissements\nSK      Accord entre la République portugaise et la République slovaque   10.7.1995    15.5.1999\nconcernant la promotion et la protection réciproque des investis-\nsements\nSI     Accord entre la République portugaise et la République de         14.5.1997     4.5.2000\nSlovénie concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nBG      Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le    27.5.1993   20.11.2000\nGouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nLT      Accord entre la République portugaise et la République de         27.5.1998    14.8.2003\nLituanie concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nRoumanie       CY      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-       26.7.1991    10.7.1993\nment de la République de Chypre concernant la promotion et la\nprotection réciproques des investissements\nCZ      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-       8.11.1993    28.7.1994\nment de la République tchèque pour la promotion et la protection\nréciproque des investissements","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                   63\nDate de   Date d’entrée\nÉtat membre   Partie(s)                           Titre du traité\nsignature   en vigueur\nPT      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-        17.11.1993   17.11.1994\nment de la République portugaise pour la promotion et la protec-\ntion réciproque des investissements\nLT      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-         8.3.1994    15.12.1994\nment de la République de Lituanie concernant la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nNL      Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque      19.4.1994     1.2.1995\ndes investissements entre le Gouvernement de la Roumanie et le\nGouvernement du Royaume des Pays-Bas\nBG      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-         1.6.1994    23.5.1995\nment la République de Bulgarie sur la promotion et la protection\nréciproques des investissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-         8.6.1994     9.9.1995\nment de la République de Croatie concernant l’encouragement\net la protection réciproque des investissements\nES      Accord entre la Roumanie et l’Espagne pour la promotion et la      25.1.1995    7.12.1995\nprotection réciproque des investissements\nSK      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-         3.3.1994     7.3.1996\nment de la République slovaque sur la promotion et la protection\nréciproque des investissements\nHU      Accord entre la République de Hongrie et la Roumanie pour la       16.9.1993     6.5.1996\npromotion et la protection réciproque des investissements\nFR      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-        21.3.1995    20.6.1996\nment de la République française sur l’encouragement et la pro-\ntection réciproques des investissements\nSI     Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-        24.1.1996    24.11.1996\nment de la République de Slovénie concernant l’encouragement\net la protection réciproque des investissements\nEL      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-        23.5.1997  11.6.1998 (RO)\nment de la République hellénique concernant la promotion et la                12.6.1998 (EL)\nprotection réciproque des investissements\nDE      Traité entre la Roumanie et la République fédérale d’Allemagne     25.6.1996    12.12.1998\nrelatif à l’encouragement et à la protection réciproque des inves-\ntissements\nUEBL     Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et l’Union écono-       4.3.1996     9.3.2001\nmique belgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la\nprotection réciproques des investissements\nLV      Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne-        27.11.2001   22.8.2002\nment de la République de Lettonie concernant la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nRépublique     SK      Accord sur la protection et la promotion réciproques des inves-    28.7.1993    28.3.1996\nde Slovénie             tissements entre la République de Slovénie et la République\nslovaque\nRO      Accord entre le Gouvernement de République de Slovénie et le       24.1.1996    24.11.1996\nGouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nDE      Traité entre la République de Slovénie et la République fédérale   28.10.1993   18.7.1998\nd’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-\nproque des investissements\nNL      Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque      24.9.1996     1.8.1998\ndes investissements entre le Gouvernement de la République de\nSlovénie et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et       29.5.1997    10.2.2000\nle Gouvernement de la République hellénique concernant la\npromotion et la protection réciproques des investissements","64            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre   Partie(s)                            Titre du traité\nsignature  en vigueur\nPL      Accord entre la République de Slovénie et la République de          28.6.1996    31.3.2000\nPologne concernant la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nES      Accord pour la promotion et la protection réciproque des inves-     15.7.1998     3.4.2000\ntissements entre la République de Slovénie et le Royaume\nd’Espagne\nPT      Accord entre la République de Slovénie et la République             14.5.1997     4.5.2000\nportugaise sur la promotion et la protection réciproques des\ninvestissements\nHU      Accord concernant la protection et la promotion réciproques des     15.10.1996    9.6.2000\ninvestissements entre la République de Slovénie et la République\nde Hongrie\nFR      Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et        11.2.1998     5.8.2000\nle Gouvernement de la République française sur l’encouragement\net la protection réciproques des investissements\nBG      Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et        30.6.1998   26.11.2000\nle Gouvernement de la République de Bulgarie concernant la\npromotion et la protection réciproques des investissements\nMT      Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et        15.3.2001    6.11.2001\nle Gouvernement de Malte concernant l’encouragement et la pro-\ntection réciproques des investissements\nUEBL     Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et         1.2.1999    14.1.2002\nl’Union économique belgo-luxembourgeoise concernant l’encou-\nragement et la protection réciproques des investissements\nDK      Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et        11.5.1999    30.3.2002\nle Gouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-\nmotion et la protection réciproque des investissements\nLT      Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et        13.10.1998   15.5.2002\nle Gouvernement de la République de Lituanie sur la promotion\net la protection des investissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et        12.12.1997    8.7.2004\nle Gouvernement de la République de Croatie sur la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nRépublique     FR      Accord entre la République fédérative tchèque et slovaque et la     13.9.1990    27.9.1991\nslovaque              République française sur l’encouragement et la protection réci-\nproques des investissements\nES      Accord pour la protection et l’encouragement réciproques des in-    12.12.1990  28.11.1991\nvestissements entre la République fédérative tchèque et slovaque\net le Royaume d’Espagne\nUEBL     Accord entre la République socialiste tchécoslovaque et l’Union     24.4.1989    13.2.1992\néconomique belgo-luxembourgeoise concernant la promotion et\nla protection réciproques des investissements\nDE      Traité entre la République fédérative tchèque et slovaque et la     2.10.1990     2.8.1992\nRépublique fédérale d’Allemagne relatif à la promotion et à la pro-\ntection réciproque des investissements\nDK      Accord entre la République fédérative tchèque et slovaque et le      6.3.1991    19.9.1992\nRoyaume de Danemark pour la promotion et la protection réci-                   (Succession\nproque des investissements\n1.1.1993)\nNL      Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des  29.4.1991    1.10.1992\ninvestissements entre la République fédérative tchèque et\nslovaque et le Royaume des Pays-Bas\nEL      Accord entre le Gouvernement de la République fédérative             3.6.1991   31.12.1992\ntchèque et slovaque et le Gouvernement de la République\nhellénique pour la promotion et la protection réciproque des\ninvestissements","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                 65\nDate de  Date d’entrée\nÉtat membre   Partie(s)                            Titre du traité\nsignature   en vigueur\nBG      Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le      21.7.1994    9.3.1995\nGouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nRO      Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le       3.3.1994    7.3.1996\nGouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la\nprotection réciproque des investissements\nPL      Accord entre la République slovaque et la République de Pologne   18.8.1994   14.3.1996\nsur la promotion et la protection réciproques des investissements\nSI     Accord sur la protection et la promotion réciproques des inves-   28.7.1993   28.3.1996\ntissements entre la République slovaque et la République de\nSlovénie\nHU      Accord entre la République slovaque et la République de Hongrie   15.1.1993   19.7.1996\npour la promotion et la protection réciproque des investissements\nHR      Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le      12.2.1996 5.2.1997 (SK)\nGouvernement de la République de Croatie concernant la pro-                 6.2.1997 (HR)\nmotion et la protection réciproque des investissements\nLV      Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le       9.4.1998  30.10.1998\nGouvernement de la République de Lettonie pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nPT      Accord entre la République slovaque et la République portugaise   10.7.1995   15.5.1999\nconcernant la promotion et la protection réciproque des investis-\nsements\nMT      Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le       7.9.1999   29.5.2000\nGouvernement de Malte concernant la promotion et la protection\nréciproque des investissements","66                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnhang B1\nListe der bereits beendeten bilateralen Investitionsschutzverträge,\nbei denen eine Nachwirkungsklausel wirksam sein könnte\nVertrags-                                                                 Datum der          Datum des          Datum der\nMitgliedstaat                                    Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                              Unterzeichnung       Inkrafttretens      Beendigung\nRepublik            IT       Abkommen zwischen der Volksrepublik Bulgarien                 5.12.1988         27.12.1990          1.9.2008\nBulgarien                     und der Italienischen Republik über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nBundesrepublik         PL        Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland              10.11.1989          24.2.1991         18.10.2019\nDeutschland                     und der Volksrepublik Polen über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nHellenische          PL        Abkommen zwischen der Hellenischen Republik                  14.10.1992          20.2.1995          7.11.2019\nRepublik                     und der Republik Polen über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nKönigreich           PL        Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und                  30.7.1992           1.5.1993         16.10.2019\nSpanien                      der Republik Polen über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nFranzösische          PL        Abkommen zwischen der Regierung der Französi-                 14.2.1989          10.2.1990          19.7.2019\nRepublik                     schen Republik und der Regierung der Volksrepu-\nblik Polen über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nRepublik           PL        Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der               21.2.1995          4.10.1995         18.10.2019\nKroatien                     Republik Polen über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nItalienische         MT        Abkommen zwischen der Regierung der Italieni-                 28.7.1967         15.10.1973          1.3.2008\nRepublik                     schen Republik und der Regierung Maltas über die\nwirtschaftliche Zusammenarbeit und den Schutz\nvon Investitionen2\nBG        Abkommen zwischen der Italienischen Republik                  5.12.1988         27.12.1990          1.9.2008\nund der Volksrepublik Bulgarien über die gegen-\nseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz\nvon Investitionen\nSI       Abkommen zwischen der Regierung der Italieni-                  8.3.2000          11.8.2003          1.9.2008\nschen Republik und der Regierung der Republik\nSlowenien über die Förderung und den Schutz von\nInvestitionen\nRepublik Zypern        PL        Abkommen zwischen der Republik Zypern und der                  4.6.1992           6.7.1993          17.1.2019\nRepublik Polen über die Förderung und den gegen-\nseitigen Schutz von Investitionen\nRepublik Malta          IT       Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der                28.7.1967         15.10.1973          1.3.2008\nRegierung der Italienischen Republik über die wirt-\nschaftliche Zusammenarbeit und den Schutz von\nInvestitionen3\nKönigreich           PL        Abkommen zwischen dem Königreich der Nieder-                   7.9.1992           1.2.1994          2.2.2019\nder Niederlande                  lande und der Republik Polen über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\n1 Zur Vermeidung von Missverständnissen umfasst jeder in diesem Anhang aufgeführte bilaterale Investitionsschutzvertrag alle zugehörigen Änderungen,\nProtokolle, Anhänge oder Briefwechsel.\n2 Dieses Abkommen wurde gemäß seinen Bestimmungen am 1. März 2008 beendet und enthält keine Nachwirkungsklausel. Es wurde diesem Anhang\nnur zur größeren Sicherheit beigefügt.\n3 Dieses Abkommen wurde gemäß seinen Bestimmungen am 1. März 2008 beendet und enthält keine Nachwirkungsklausel. Es wurde diesem Anhang\nnur zur größeren Sicherheit beigefügt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                   67\nVertrags-                                                     Datum der     Datum des     Datum der\nMitgliedstaat                              Titel des Vertrags\nstaat(en)                                                   Unterzeichnung Inkrafttretens Beendigung\nRepublik Polen      FR     Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepu-       14.2.1989     10.2.1990     19.7.2019\nblik Polen und der Regierung der Französischen\nRepublik über die gegenseitige Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nDE     Vertrag zwischen der Volksrepublik Polen und der    10.11.1989     24.2.1991    18.10.2019\nBundesrepublik Deutschland über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nES     Abkommen zwischen der Republik Polen und dem         30.7.1992      1.5.1993    16.10.2019\nKönigreich Spanien über die gegenseitige Förde-\nrung und den gegenseitigen Schutz von Inves-\ntitionen\nCY     Abkommen zwischen der Republik Polen und der          4.6.1992      6.7.1993     17.1.2019\nRepublik Zypern über die Förderung und den ge-\ngenseitigen Schutz von Investitionen\nNL     Abkommen zwischen der Republik Polen und dem          7.9.1992      1.2.1994      2.2.2019\nKönigreich der Niederlande über die Förderung und\nden gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPT     Abkommen zwischen der Regierung der Republik         11.3.1993      3.8.1994      3.8.2019\nPolen und der Regierung der Portugiesischen\nRepublik über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nEL     Abkommen zwischen der Republik Polen und der        14.10.1992     20.2.1995     7.11.2019\nHellenischen Republik über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Investitionen\nHR     Abkommen zwischen der Republik Polen und der         21.2.1995     4.10.1995    18.10.2019\nRepublik Kroatien über die gegenseitige Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Investitionen\nPortugiesische      PL     Abkommen zwischen der Regierung der Portugie-        11.3.1993      3.8.1994      3.8.2019\nRepublik                sischen Republik und der Regierung der Republik\nPolen über die Förderung und den gegenseitigen\nSchutz von Investitionen\nRepublik          IT    Abkommen zwischen der Regierung der Republik          8.3.2000     11.8.2003      1.9.2008\nSlowenien                Slowenien und der Regierung der Italienischen Re-\npublik über die Förderung und den Schutz von In-\nvestitionen","68                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnnex B1\nList of Bilateral Investment Treaties that have already been terminated\nand where a sunset clause may be in effect\nParty/                                                                  Date of         Date of entry     Termination\nMember State                                           Treaty title\nParties                                                                signature           into force           date\nRepublic             IT     Agreement between the People’s Republic of                   5.12.1988          27.12.1990         1.9.2008\nof Bulgaria                  Bulgaria and the Italian Republic on mutual\npromotion and protection of investments\nFederal             PL     Agreement between the Federal Republic of                   10.11.1989           24.2.1991       18.10.2019\nRepublic                    Germany and the Polish People’s Republic on\nof Germany                    the promotion and reciprocal protection of\ninvestments\nHellenic             PL     Agreement between the Hellenic Republic                     14.10.1992           20.2.1995         7.11.2019\nRepublic                    and the Republic of Poland for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nKingdom              PL     Agreement between the Kingdom of Spain and                   30.7.1992            1.5.1993       16.10.2019\nof Spain                    the Republic of Poland on the reciprocal pro-\nmotion and protection of investment\nFrench Republic           PL     Agreement between the Government of the                      14.2.1989           10.2.1990         19.7.2019\nFrench Republic and the Government of the\nPolish People’s Republic on the reciprocal\nencouragement and protection of investment\nRepublic             PL     Agreement between the Republic of Croatia and                21.2.1995           4.10.1995       18.10.2019\nof Croatia                   the Republic of Poland on the reciprocal pro-\nmotion and protection of investments\nItalian Republic         MT      Agreement between the Government of the                      28.7.1967          15.10.1973         1.3.2008\nItalian Republic and the Government of Malta\nrelating to economic cooperation and protection\nof investments2\nBG      Agreement between the Italian Republic and the               5.12.1988          27.12.1990         1.9.2008\nPeople’s Republic of Bulgaria on mutual pro-\nmotion and protection of investments\nSI     Agreement between the Government of the                       8.3.2000           11.8.2003         1.9.2008\nItalian Republic and the Government of the\nRepublic of Slovenia on the promotion and\nprotection of investments\nRepublic             PL     Agreement between the Republic of Cyprus                      4.6.1992            6.7.1993         17.1.2019\nof Cyprus                    and the Republic of Poland for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nRepublic             IT     Agreement between the Government of Malta                    28.7.1967          15.10.1973         1.3.2008\nof Malta                    and the Government of the Italian Republic\nrelating to economic cooperation and protection\nof investments3\nKingdom of             PL     Agreement between the Kingdom of the Nether-                  7.9.1992            1.2.1994         2.2.2019\nthe Netherlands                  lands and the Republic of Poland on encourage-\nment and reciprocal protection of investments\n1  For the avoidance of doubt, every Bilateral Investment Treaty listed in this Annex encompasses, as the case may be, any amendment, protocol, annex\nor exchange of letters thereto.\n2  This Treaty has been terminated as of 1.3.2008 according to its terms and does not contain a Sunset Clause. It is only included in this Annex for\ngreater certainty.\n3  This Treaty has been terminated as of 1.3.2008 according to its terms and does not contain a Sunset Clause. It is only included in this Annex for\ngreater certainty.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021            69\nParty/                                                     Date of  Date of entry Termination\nMember State                               Treaty title\nParties                                                   signature  into force       date\nRepublic        FR    Agreement between the Government of the          14.2.1989   10.2.1990     19.7.2019\nof Poland             Polish People’s Republic and the Government of\nthe French Republic on the reciprocal encourage-\nment and protection of investment\nDE     Agreement between the Polish People’s Republic   10.11.1989  24.2.1991    18.10.2019\nand the Federal Republic of Germany on the pro-\nmotion and reciprocal protection of investments\nES    Agreement between the Republic of Poland and     30.7.1992    1.5.1993    16.10.2019\nthe Kingdom of Spain on the reciprocal pro-\nmotion and protection of investment\nCY     Agreement between the Republic of Poland          4.6.1992    6.7.1993     17.1.2019\nand the Republic of Cyprus for the promotion\nand reciprocal protection of investments\nNL    Agreement between the Republic of Poland and      7.9.1992    1.2.1994      2.2.2019\nthe Kingdom of the Netherlands on encourage-\nment and reciprocal protection of investments\nPT    Agreement between the Government of the          11.3.1993    3.8.1994      3.8.2019\nRepublic of Poland and the Government of\nthe Portuguese Republic on promotion and\nreciprocal protection of investments\nEL    Agreement between the Republic of Poland         14.10.1992  20.2.1995     7.11.2019\nand the Hellenic Republic for the promotion and\nreciprocal protection of investments\nHR     Agreement between the Republic of Poland and     21.2.1995   4.10.1995    18.10.2019\nthe Republic of Croatia on the reciprocal pro-\nmotion and protection of investments\nPortuguese       PL    Agreement between the Government of the          11.3.1993    3.8.1994      3.8.2019\nRepublic              Portuguese Republic and the Government of\nthe Republic of Poland on promotion and\nreciprocal protection of investments\nRepublic        IT    Agreement between the Government of the           8.3.2000   11.8.2003      1.9.2008\nof Slovenia            Republic of Slovenia and the Government of\nthe Italian Republic on the promotion and pro-\ntection of investments","70                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnnexe B1\nListe des Traités bilatéraux d’investissement ayant déjà pris fin et\ndont une clause de survie est susceptible d’ être en vigueur\nDate de        Date d’entrée              Date\nÉtat membre          Partie(s)                        Titre du traité\nsignature         en vigueur          d’extinction\nRépublique               IT       Accord entre la République populaire de Bulgarie           5.12.1988          27.12.1990            1.9.2008\nde Bulgarie                       et la République italienne concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des inves-\ntissements\nRépublique              PL        Accord entre la République fédérale d’Allemagne           10.11.1989           24.2.1991          18.10.2019\nfédérale                       et la République populaire de Pologne relatif à\nd’Allemagne                       l’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements\nRépublique              PL        Accord entre la République hellénique et la               14.10.1992           20.2.1995           7.11.2019\nhellénique                       République de Pologne pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nRoyaume                PL        Accord entre le Royaume d’Espagne et la Répu-              30.7.1992            1.5.1993          16.10.2019\nd’Espagne                        blique de Pologne pour la protection et l’encou-\nragement réciproques des investissements\nRépublique              PL        Accord entre le Gouvernement de la République              14.2.1989           10.2.1990           19.7.2019\nfrançaise                       française et le Gouvernement de la République\npopulaire de Pologne sur l’encouragement et la\nprotection réciproques des investissements\nRépublique              PL        Accord entre la République de Croatie et la                21.2.1995           4.10.1995          18.10.2019\nde Croatie                       République de Pologne concernant la promotion\net la protection réciproques des investissements\nRépublique              MT        Accord entre le Gouvernement de la République              28.7.1967          15.10.1973            1.3.2008\nitalienne                      italienne et le Gouvernement de Malte concer-\nnant la coopération économique et la protection\ndes investissements2\nBG        Accord entre la République italienne et la Répu-           5.12.1988          27.12.1990            1.9.2008\nblique populaire de Bulgarie concernant la pro-\nmotion et la protection réciproques des inves-\ntissements\nSI        Accord entre le Gouvernement de la République               8.3.2000           11.8.2003            1.9.2008\nitalienne et le Gouvernement de la République\nde Slovénie concernant la promotion et la pro-\ntection des investissements\nRépublique              PL        Accord entre la République de Chypre et la                  4.6.1992            6.7.1993           17.1.2019\nde Chypre                        République de Pologne pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nRépublique               IT       Accord entre le Gouvernement de Malte et le                28.7.1967          15.10.1973            1.3.2008\nde Malte                        Gouvernement de la République italienne concer-\nnant la coopération économique et la protection\ndes investissements3\nRoyaume                PL        Accord entre le Royaume des Pays-Bas et la                  7.9.1992            1.2.1994            2.2.2019\ndes Pays-Bas                        République de Pologne concernant l’encourage-\nment et la protection réciproque des investisse-\nments\n1 Aux fins de clarification, chaque mention d’un Traité d’investissement bilatéral figurant dans la présente annexe englobe, selon le cas, l’ensemble des\nmodifications, protocoles, annexes ou échanges de lettres dont il a pu faire l’objet.\n2 Il a été mis fin à ce traité le 1er mars 2008 conformément à ses dispositions, et ce traité ne contient pas de Clause de survie. Il n’est inclus dans la\nprésente annexe qu’aux fins de clarification.\n3 Il a été mis fin à ce traité le 1er mars 2008 conformément à ses dispositions, et ce traité ne contient pas de Clause de survie. Il n’est inclus dans la\nprésente annexe qu’aux fins de clarification.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                71\nDate de  Date d’entrée     Date\nÉtat membre   Partie(s)                    Titre du traité\nsignature  en vigueur   d’extinction\nRépublique     FR      Accord entre le Gouvernement de la République      14.2.1989   10.2.1990     19.7.2019\nde Pologne             populaire de Pologne et le Gouvernement de\nla République française sur l’encouragement et\nla protection réciproques des investissements\nDE      Accord entre la République populaire de Pologne    10.11.1989  24.2.1991    18.10.2019\net la République fédérale d’Allemagne relatif à\nl’encouragement et à la protection réciproque\ndes investissements\nES      Accord entre la République de Pologne et le        30.7.1992    1.5.1993    16.10.2019\nRoyaume d’Espagne sur la protection et l’encou-\nragement réciproques des investissements\nCY      Accord entre la République de Pologne et la Ré-     4.6.1992    6.7.1993     17.1.2019\npublique de Chypre sur la promotion et la pro-\ntection réciproque des investissements\nNL      Accord entre la République de Pologne et le         7.9.1992    1.2.1994      2.2.2019\nRoyaume des Pays-Bas sur l’encouragement et\nla protection réciproque des investissements\nPT      Accord entre le Gouvernement de la République      11.3.1993    3.8.1994      3.8.2019\nde Pologne et le Gouvernement de la République\nportugaise concernant la promotion et la protec-\ntion réciproques des investissements\nEL      Accord entre la République de Pologne et la        14.10.1992  20.2.1995     7.11.2019\nRépublique hellénique pour la promotion et\nla protection réciproque des investissements\nHR      Accord entre la République de Pologne et la        21.2.1995   4.10.1995    18.10.2019\nRépublique de Croatie sur la promotion et la pro-\ntection réciproques des investissements\nRépublique     PL      Accord entre le Gouvernement de la République      11.3.1993    3.8.1994      3.8.2019\nportugaise             portugaise et le Gouvernement de la République\nde Pologne concernant la promotion et la pro-\ntection réciproques des investissements\nRépublique      IT     Accord entre le Gouvernement de la République       8.3.2000   11.8.2003      1.9.2008\nde Slovénie             de Slovénie et le Gouvernement de la République\nitalienne concernant la promotion et la protection\ndes investissements","72       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnhang C\nIn Artikel 7 genannte Erklärung\nUnter Bezugnahme auf das oben genannte Verfahren setzen [Name des Herkunfts-\nmitgliedstaats], in dem der Kläger seinen Sitz hat, und [Name des beklagten Mitgliedstaats]\ndas Schiedsgericht hiermit davon in Kenntnis, dass Parteien der EU-Verträge und der\nEU-internen bilateralen Investitionsschutzverträge zu der nachstehenden, in Artikel 4\nAbsatz 1 des Übereinkommens zur Beendigung bilateraler Investitionsschutzverträge\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union niedergelegten Übereinkunft\ngelangt sind:\n„Hiermit bestätigen die Vertragsparteien, dass Schiedsklauseln im Widerspruch zu den\nEU-Verträgen stehen und daher nicht anwendbar sind. Aufgrund dieser Unvereinbarkeit\nzwischen Schiedsklauseln und den EU-Verträgen kann eine Schiedsklausel in einem\nbilateralen Investitionsschutzvertrag ab dem Zeitpunkt, zu dem der letzte Vertragsstaat\ndieses bilateralen Investitionsschutzvertrags ein Mitgliedstaat der Europäischen Union\ngeworden ist, nicht als Rechtsgrundlage für ein Schiedsverfahren dienen.“\nFür die kursiv geschriebenen Begriffe gelten die in Artikel 1 des Übereinkommens zur\nBeendigung bilateraler Investitionsschutzverträge zwischen den Mitgliedstaaten der Euro-\npäischen Union festgelegten Begriffsbestimmungen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                   73\nAnnex C\nStatement referred to in Article 7\nWith reference to the above mentioned case, [name of host Member State], in which the\nClaimant is established, and [name of defending Member State] hereby inform the Arbitral\nTribunal that the parties to the EU Treaties and intra-EU bilateral investment treaties share\nthe following common understanding, expressed in Article 4(1) of the Agreement for the\ntermination of Bilateral Investment Treaties between the Member States of the European\nUnion, that:\n“The Contracting Parties hereby confirm that Arbitration Clauses are contrary to the\nEU Treaties and thus inapplicable. As a result of this incompatibility between Arbitration\nClauses and the EU Treaties, as of the date on which the last of the parties to a Bilateral\nInvestment Treaty became a Member State of the European Union, the Arbitration\nClause in such a Bilateral Investment Treaty cannot serve as legal basis for Arbitration\nProceedings.”\nFor capitalised terms, please see the definitions laid down in Article 1 of the Agreement\nfor the termination of Bilateral Investment Treaties between the Member States of the\nEuropean Union.","74       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnnexe C\nDéclaration visée à l’article 7\nEn ce qui concerne l’affaire susmentionnée, [nom de l’État membre d’accueil], où est\nétablie la Requérante, et [nom de l’État membre défendeur], informent par la présente le\nTribunal arbitral que les parties aux traités de l’Union et aux traités bilatéraux d’investisse-\nment intra-Union partagent la communauté de vues suivante, exposée à l’article 4, para-\ngraphe 1, de l’Accord portant extinction des Traités bilatéraux d’investissement entre États\nmembres de l’Union européenne :\n« Les Parties confirment que les Clauses d’arbitrage sont contraires aux traités de\nl’Union, et qu’elles sont donc inapplicables. En raison de cette incompatibilité entre les\nClauses d’arbitrage et les traités de l’Union, à compter de la date à laquelle la dernière\ndes parties à un Traité bilatéral d’investissement est devenue un État membre de l’Union\neuropéenne, la Clause d’arbitrage figurant dans un tel Traité bilatéral d’investissement\nne peut servir de fondement juridique à une Procédure d’arbitrage. »\nPour les termes comportant une majuscule, veuillez vous reporter aux définitions énon-\ncées à l’article 1 de l’Accord portant extinction des Traités bilatéraux d’investissement entre\nÉtats membres de l’Union européenne.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021            75\nAnhang D\nIndikative Aufstellung der Honorare\nfür den Vermittler nach Artikel 9 Absatz 8 letzter Satz\nInitiierung des strukturierten Dialogs, vorläufige interne Analyse und      1 000 EUR\nAufforderung an den Investor und den Mitgliedstaat, in dem die Investition\ngetätigt wurde, sich binnen zwei Monaten nach seiner Bestellung schriftlich\nzu äußern\nOrganisation der Verhandlungen zur Streitbeilegung und Unterstützung der    1 000 EUR\nParteien im Hinblick auf die Erzielung einer gütlichen Einigung\nAusarbeitung einer gütlichen Einigung                                       1 000 EUR\n(Sofern keine gütliche Einigung erzielt wurde,) Organisation weiterer Ver-  1 000 EUR\nhandlungen auf der Grundlage der Änderungsvorschläge der Parteien mit\ndem Ziel, eine für alle Seiten akzeptable Lösung zu finden\n(Sofern noch keine Lösung gefunden wurde,) Vorschlag für eine gütliche      1 000 EUR\nEinigung","76      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021\nAnnex D\nIndicative fee schedule for the facilitator\nunder the last sentence of article 9(8)\nInitiation of the structured dialogue, preliminary internal analysis and    1 000 EUR\nrequest to the investor and the host Member State of the investment to\nprovide written submissions within 2 months from his/her appointment\nOrganisation of the settlement negotiations and support to the parties with 1 000 EUR\na view to reaching an amicable settlement\nDraft amicable settlement                                                   1 000 EUR\n(If amicable settlement not accepted) organisation of further negotiations  1 000 EUR\nbased on the changes requested by the parties with the aim of finding a\nmutually acceptable solution of the dispute\n(If no solution has yet been found) proposal for an amicable settlement     1 000 EUR","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021                 77\nAnnexe D\nBarème d’honoraires indicatif pour le facilitateur,\nconformément à l’article 9, paragraphe 8, dernière phrase\nOuverture du dialogue structuré, analyse interne préliminaire et demande         1 000 EUR\npar le facilitateur à l’investisseur et à l’État membre d’accueil de l’investis-\nsement de lui présenter leurs observations écrites dans les deux mois\nsuivant sa nomination\nOrganisation de négociations et soutien aux parties en vue de parvenir à         1 000 EUR\nun règlement amiable\nProjet de règlement amiable                                                      1 000 EUR\n(Si le règlement amiable n’est pas accepté) organisation de nouvelles            1 000 EUR\nnégociations sur la base des modifications demandées par les parties en\nvue de trouver une solution mutuellement acceptable du différend\n(Si aucune solution n’a été trouvée) proposition de règlement amiable            1 000 EUR"]}