{"id":"bgbl2-2020-20-5","kind":"bgbl2","year":2020,"number":20,"date":"2020-11-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2020/20#page=83","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2020-20-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2020/bgbl2_2020_20.pdf#page=83","order":5,"title":"Bekanntmachung zu dem Fakultativprotokoll zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten","law_date":"2020-11-02T00:00:00Z","page":1027,"pdf_page":83,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 27. November 2020                1027\nBekanntmachung\nzu dem Fakultativprotokoll\nzum Übereinkommen über die Rechte des Kindes\nbetreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten\nVom 2. November 2020\nI.\nD e u t s c h l a n d hat am 21. September 2020 gegenüber dem Generalsekretär\nder Vereinten Nationen in dessen Eigenschaft als Verwahrer gegen den bei Hin-\nterlegung der Ratifikationsurkunde am 27. September 2019 angebrachten Vor-\nbehalt M y a n m a r s (vgl. die Bekanntmachung vom 1. Oktober 2019, BGBl. II\nS. 839) zum Fakultativprotokoll vom 25. Mai 2000 zum Übereinkommen vom\n20. November 1989 über die Rechte des Kindes betreffend die Beteiligung\nvon Kindern an bewaffneten Konflikten (BGBl. 2004 II S. 1354, 1355) folgenden\nE i n s p r u c h erhoben und E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Permanent Mission of the Federal                „Die Ständige Vertretung der Bundes-\nRepublic of Germany to the United Nations           republik Deutschland bei den Vereinten\npresents its compliments to the Secretary-          Nationen beehrt sich, den Generalsekretär\nGeneral of the United Nations and has the           der Vereinten Nationen zu begrüßen und\nhonor to inform the Secretary-General, in           den Generalsekretär in seiner Eigenschaft\nhis capacity as depositary of the Optional          als Verwahrer des Fakultativprotokolls vom\nProtocol of May 25, 2000 to the Convention          25. Mai 2000 zum Übereinkommen über die\non the Rights of the Child on the Involve-          Rechte des Kindes betreffend die Beteili-\nment of Children in Armed Conflict (here-           gung von Kindern an bewaffneten Kon-\ninafter “the Optional Protocol”), that the          flikten (im Folgenden „Fakultativprotokoll“\nGovernment of the Federal Republic of               genannt) darüber zu unterrichten, dass die\nGermany has carefully examined the inter-           Regierung der Bundesrepublik Deutschland\npretative declaration made by the Republic          die von der Republik der Union Myanmar am\nof the Union of Myanmar upon ratification           27. September 2019 aus Anlass ihrer Rati-\nof the Optional Protocol on September 27,           fikation des Fakultativprotokolls abgegebene\n2019.                                               Auslegungserklärung gründlich geprüft hat.\n(1) Objection                                        1. Einspruch\nBy maintaining that any responsibility               Indem die Republik der Union Myanmar\nderiving from recruitment of children under         vertritt, dass jede Verantwortung, die sich\n18 years of age or their use in hostilities by      aus der Rekrutierung von Kindern unter\nnon-state armed groups lies solely with             18 Jahren oder ihres Einsatzes in Feindse-\nsuch groups, the Republic of the Union of           ligkeiten durch nichtstaatliche bewaffnete\nMyanmar, in its declaration, purports to            Gruppen ergibt, ausschließlich bei diesen\nmodify the legal effect of Article 4(2) and         Gruppen liegt, bezweckt die Erklärung, die\nArticle 6 of the Optional Protocol in their         Rechtswirkung der Vertragsbestimmungen\napplication to the Republic of the Union of         in Artikel 4 Absatz 2 und in Artikel 6 des\nMyanmar. The Federal Government there-              Fakultativprotokolls in ihrer Anwendung auf\nfore qualifies the first sentence of this inter-    die Republik der Union Myanmar zu ändern.\npretative declaration as a reservation under        Die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nArticle 2(1)(d) of the Vienna Convention on         land qualifiziert den ersten Satz dieser Aus-\nthe Law of Treaties.                                legungserklärung daher als Vorbehalt ge-\nmäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d des\nWiener Übereinkommens über das Recht\nder Verträge.\nIn accordance with Article 4(2) of the               Gemäß Artikel 4 Absatz 2 des Fakultativ-\nOptional Protocol, States Parties shall take        protokolls treffen die Vertragsstaaten alle\nall feasible measures to prevent the recruit-       durchführbaren Maßnahmen, um eine Ein-\nment and use of persons below the age of            ziehung von Personen unter 18 Jahren und\n18 years in hostilities, including the adop-        einen Einsatz von Personen unter 18 Jahren\ntion of legal measures necessary to prohibit        in Feindseligkeiten zu verhindern, ein-\nand criminalize such practices.                     schließlich der notwendigen rechtlichen\nMaßnahmen für ein Verbot und eine straf-\nrechtliche Ahndung eines solchen Vor-\ngehens.","1028 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 27. November 2020\nUnder Article 6 of the Optional Protocol,        Gemäß Artikel 6 des Fakultativprotokolls\neach State Party shall take all necessary       trifft jeder Vertragsstaat alle erforderlichen\nlegal, administrative and other measures to     rechtlichen, verwaltungsbezogenen und\nensure the effective implementation and en-     sonstigen Maßnahmen, um die wirksame\nforcement of the provisions of the present      Durchführung und Durchsetzung der Be-\nProtocol within its jurisdiction. The States    stimmungen des Fakultativprotokolls inner-\nParties undertake to make the principles        halb seines Hoheitsbereichs sicherzu-\nand provisions of the present Protocol          stellen. Die Vertragsstaaten verpflichten\nwidely known and promoted by appropriate        sich, die Grundsätze und Bestimmungen\nmeans, to adults and children alike. They       dieses Protokolls durch geeignete Maß-\nshall take all feasible measures to ensure      nahmen bei Erwachsenen und auch bei\nthat persons within their jurisdiction recruit- Kindern allgemein bekannt zu machen und\ned or used in hostilities contrary to the pre-  zu fördern. Sie treffen alle durchführbaren\nsent Protocol are demobilized or otherwise      Maßnahmen, um sicherzustellen, dass ihrer\nreleased from service. States Parties shall,    Hoheitsgewalt unterstehende Personen, die\nwhen necessary, accord to such persons all      im Widerspruch zu diesem Protokoll einge-\nappropriate assistance for their physical       zogen oder in Feindseligkeiten eingesetzt\nand psychological recovery and their social     worden sind, demobilisiert oder auf andere\nreintegration.                                  Weise aus dem Militärdienst entlassen\nwerden. Die Vertragsstaaten gewähren die-\nsen Personen erforderlichenfalls jede ge-\neignete Unterstützung zu ihrer physischen\nund psychischen Genesung und ihrer sozia-\nlen Wiedereingliederung.\nIt is incompatible with the object and           Mit Ziel und Zweck der Artikel 4 Absatz 2\npurpose of Article 4(2) and Article 6 of the    und Artikel 6 des Fakultativprotokolls ist\nOptional Protocol to assign any responsi-       nicht vereinbar, jede Verantwortung, die\nbility arising from the recruitment of children sich aus der Rekrutierung von Kindern unter\nunder the age of 18 or their use in hostilities 18 Jahren oder ihres Einsatzes in Feind-\nby non-state armed groups solely to those       seligkeiten durch nichtstaatliche bewaffnete\ngroups.                                         Gruppen ergibt, ausschließlich diesen\nGruppen zuzuweisen.\nThe Government of the Federal Republic           Die Regierung der Bundesrepublik\nof Germany recalls that, according to cus-      Deutschland erinnert daran, dass nach dem\ntomary international law as codified in the     Völkergewohnheitsrecht, wie es in dem\nVienna Convention on the Law of Treaties,       Wiener Übereinkommen über das Recht\nreservations that are incompatible with the     der Verträge kodifiziert ist, Vorbehalte, die\nobject and purpose of a convention are not      mit Ziel und Zweck eines Übereinkommens\npermissible.                                    unvereinbar sind, nicht zulässig sind.\nThe Government of the Federal Republic           Die Regierung der Bundesrepublik\nof Germany therefore objects to the above-      Deutschland erhebt von daher Einspruch\nmentioned reservation by the Republic of        gegen den vorgenannten Vorbehalt der\nthe Union of Myanmar to the Optional            Republik der Union Myanmar gegen\nProtocol. This objection shall not preclude     das Fakultativprotokoll. Dieser Einspruch\nthe entry into force of the Optional Protocol   schließt nicht aus, dass das Fakultativ-\nbetween the Federal Republic of Germany         protokoll zwischen der Bundesrepublik\nand the Republic of the Union of Myanmar        Deutschland und der Republik der Union\nin its entirety. The Optional Protocol will     Myanmar in seiner Gesamtheit in Kraft tritt.\nthus become operative between the two           Das Fakultativprotokoll wird somit zwischen\nStates without the Republic of the Union of     den beiden Staaten wirksam, ohne dass\nMyanmar benefitting from the aforemen-          sich die Republik der Union Myanmar\ntioned reservation.                             den genannten Vorbehalt zunutze machen\nkann.\n(2) Declaration                                  2. Erklärung\nThe Government of the Federal Republic           Die Regierung der Bundesrepublik\nof Germany understands the second and           Deutschland versteht den zweiten und\nthe third sentence of the interpretive          dritten Satz der von der Regierung der\ndeclaration made by the Government of the       Republik der Union Myanmar abgegebenen\nRepublic of the Union of Myanmar to mean        Auslegungserklärung in der Weise, dass\nthat all ethnic armed groups in the Republic    alle ethnischen bewaffneten Gruppen in\nof the Union of Myanmar also have a duty        der Republik der Union Myanmar auch\nto apply at all times the principles governing  verpflichtet sind, jederzeit die Grund-\ninternational humanitarian law.                 sätze des humanitären Völkerrechts an-\nzuwenden.\nThe Permanent Mission of the Federal             Die Ständige Vertretung der Bundes-\nRepublic of Germany to the United Nations       republik Deutschland bei den Vereinten\navails itself of this opportunity to renew to   Nationen benutzt diesen Anlass, den\nthe Secretary-General of the United Nations     Generalsekretär der Vereinten Nationen\nthe assurances of its highest considera-        erneut ihrer ausgezeichneten Hochachtung\ntion.”                                          zu versichern.“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 27. November 2020                        1029\nII.\nDarüber hinaus haben\nNiederlande*                                                            am 23. September 2020\nPortugal*                                                               am 25. September 2020\nRumänien*                                                               am 27. September 2020\nVereinigtes Königreich*                                                 am 25. September 2020\nE i n s p r u c h gegen den Vorbehalt M y a n m a r s eingelegt.\nDer Vorbehalt M y a n m a r s vom 27. September 2019 hatte folgenden Wort-\nlaut:\n(Übersetzung)\n“With reference to Article 4 of the Optional              „Bezug nehmend auf Artikel 4 des Fakul-\nProtocol, the Government of the Republic                  tativprotokolls ist die Regierung der Repu-\nof the Union of Myanmar considers that any                blik der Union Myanmar der Auffassung,\nresponsibility deriving from recruitment                  dass jede Verantwortung, die sich aus der\nof children under 18 years of age or their                Einziehung von Kindern unter 18 Jahren be-\nuse in hostilities by non-state armed groups              ziehungsweise aus ihrem Einsatz in Feind-\nlies solely with such groups. In the preven-              seligkeiten durch nichtstaatliche bewaffnete\ntion of underage military recruitment, the                Gruppen ergibt, allein bei diesen Gruppen\nGovernment would collaborate with the                     liegt. Bei der Verhütung der militärischen\nethnic armed groups which have signed the                 Einziehung Minderjähriger würde die Regie-\nNCA (Nationwide Ceasefire Agreement).                     rung mit denjenigen bewaffneten Volks-\nThe latter shall also have a duty to apply at             gruppen zusammenarbeiten, die das NCA\nall times the principles governing interna-               (Nationwide Ceasefire Agreement – Landes-\ntional humanitarian law.”                                 weites Waffenstillstandsabkommen) unter-\nzeichnet haben. Diese haben überdies die\nPflicht, die Grundsätze des humanitären\nVölkerrechts jederzeit anzuwenden.“\nIII.\nM o n t e n e g r o * hat seine bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde abge-\ngebene Erklärung zu Artikel 3 (vgl. die Bekanntmachung vom 14. Juni 2007,\nBGBl. II S. 920) am 5. Februar 2020 gegenüber dem Generalsekretär der Verein-\nten Nationen in dessen Funktion als Verwahrer modifiziert.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n1. Oktober 2019 (BGBl. II S. 839).\n* Vorbehalte und Erklärungen:\nVorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden\nim Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf\nder Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die ggf.\ngemäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.\nBerlin, den 2. November 2020\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. J o a c h i m B e r t e l e"]}