{"id":"bgbl2-2020-17-1","kind":"bgbl2","year":2020,"number":17,"date":"2020-11-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2020/17#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2020-17-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2020/bgbl2_2020_17.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 18. November 2019 zur Änderung des Abkommens vom 19. Februar 2016 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuerverkürzung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen","law_date":"2020-10-16T00:00:00Z","page":754,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["754 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 2. November 2020\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 18. November 2019\nzur Änderung des Abkommens vom 19. Februar 2016\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Finnland\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nund zur Verhinderung der Steuerverkürzung\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen\nVom 16. Oktober 2020\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz be-\nschlossen:\nArtikel 1\nDem in Helsinki am 18. November 2019 unterzeichneten Protokoll zur Ände-\nrung des Abkommens vom 19. Februar 2016 zwischen der Bundesrepublik\nDeutschland und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nund zur Verhinderung der Steuerverkürzung auf dem Gebiet der Steuern vom\nEinkommen (BGBl. 2017 II S. 466, 467) wird zugestimmt. Das Protokoll wird\nnachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel 5 in Kraft tritt, ist im\nBundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 16. Oktober 2020\nDer Bundespräsident\nSteinmeier\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister der Finanzen\nOlaf Scholz\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nHeiko Maas","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 2. November 2020                         755\nProtokoll\nzur Änderung des Abkommens vom 19. Februar 2016\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Finnland\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nund zur Verhinderung der Steuerverkürzung\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen\nPöytäkirja\nSaksan liittotasavallan\nja Suomen tasavallan välillä\ntuloveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen\nvälttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi\n19 päivänä helmikuuta 2016\ntehdyn sopimuksen muuttamisesta\nDie Bundesrepublik Deutschland                                          Saksan liittotasavalta\nund                                                                 ja\ndie Republik Finnland –                                             Suomen tasavalta –\nvon dem Wunsch geleitet, ein Protokoll zur Änderung des Ab-     jotka haluavat tehdä pöytäkirjan Saksan liittotasavallan ja Suo-\nkommens vom 19. Februar 2016 zwischen der Bundesrepublik        men tasavallan välillä tuloveroja koskevan kaksinkertaisen vero-\nDeutschland und der Republik Finnland zur Vermeidung der        tuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi 19 päivänä\nDoppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuerverkürzung     helmikuuta 2016 tehdyn sopimuksen muuttamisesta –\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen zu schließen –\nsind wie folgt übereingekommen:                                 ovat sopineet seuraavasta:\nArtikel 1                                                         1 artikla\nDer Titel wird aufgehoben und durch folgenden Titel ersetzt:    Sopimuksen nimi poistetaan ja korvataan seuraavalla nimellä:\n„Abkommen                                                          „Sopimus\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland                                     Saksan liittotasavallan\nund der Republik Finnland                                        ja Suomen tasavallan välillä\nzur Beseitigung der Doppelbesteuerung                       tuloveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen sowie            poistamiseksi ja veron kiertämisen ja välttämisen estämiseksi“.\nzur Verhinderung der Steuerverkürzung und -umgehung“.\nArtikel 2                                                         2 artikla\nDie Präambel wird aufgehoben und durch folgende Präambel        Sopimuksen johdanto poistetaan ja korvataan seuraavalla joh-\nersetzt:                                                        dannolla:\n„Die Bundesrepublik Deutschland                                         „Saksan liittotasavalta\nund                                                                 ja\ndie Republik Finnland –                                             Suomen tasavalta –\nin der Absicht, in Bezug auf die unter dieses Abkommen fal-     joiden tarkoituksena on poistaa kaksinkertainen verotus tämän\nlenden Steuern eine Doppelbesteuerung zu beseitigen, ohne       sopimuksen kattamien verojen osalta luomatta tilaisuuksia\nMöglichkeiten zur Nicht- oder Niedrigbesteuerung durch Steuer-  verottamatta jäämiseen tai alennettuun verotukseen veron\nverkürzung oder -umgehung (unter anderem durch missbräuch-      kiertämisellä tai välttämisellä (mukaan lukien treaty shopping\nliche Gestaltungen mit dem Ziel des Erhalts von in diesem Ab-   -järjestelyt, joilla tähdätään tässä sopimuksessa määrättyjen\nkommen vorgesehenen Erleichterungen zum mittelbaren Nutzen      huojennusten hankkimiseen kolmansissa valtioissa asuvien\nvon in Drittstaaten ansässigen Personen) zu schaffen –          henkilöiden välilliseksi hyödyksi) –\nsind wie folgt übereingekommen:“.                               ovat sopineet seuraavasta:“.","756               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 2. November 2020\nArtikel 3                                                              3 artikla\nArtikel 25 wird aufgehoben und durch folgenden Artikel er-              Sopimuksen 25 artikla poistetaan ja korvataan seuraavalla ar-\nsetzt:                                                                  tiklalla:\n„Artikel 25                                                            „25 artikla\nVerhinderung von Abkommensmissbrauch                                        Sopimuksen väärinkäytön estäminen\n(1) Dieses Abkommen ist nicht so auszulegen, als hindere es             (1) Tämän sopimuksen ei voida tulkita estävän sopimusvaltio-\neinen Vertragsstaat, seine innerstaatlichen Rechtsvorschriften zur      ta soveltamasta veron kiertämisen ja välttämisen estämistä kos-\nVerhinderung der Steuerverkürzung oder Steuerumgehung an-               kevia kansallisia oikeussäännöksiään.\nzuwenden.\n(2) Ungeachtet der sonstigen Bestimmungen dieses Abkom-                 (2) Tämän sopimuksen muiden määräysten estämättä tähän\nmens wird eine Vergünstigung nach diesem Abkommen nicht für             sopimukseen perustuvaa etuutta ei pidä tulon osalta myöntää,\nbestimmte Einkünfte gewährt, wenn unter Berücksichtigung aller          jos on kohtuullista päätellä, kun otetaan huomioon kaikki asiaa\nmaßgeblichen Tatsachen und Umstände die Feststellung ge-                koskevat tosiasiat ja olosuhteet, että tämän etuuden hankkiminen\nrechtfertigt ist, dass der Erhalt dieser Vergünstigung einer der        oli yksi sellaisen järjestelyn tai transaktion pääasiallisista tarkoi-\nHauptzwecke einer Gestaltung oder Transaktion war, die unmit-           tuksista, joka välittömästi tai välillisesti johti tähän etuuteen, paitsi\ntelbar oder mittelbar zu dieser Vergünstigung geführt hat, es sei       jos osoitetaan, että tämän etuuden myöntäminen näissä olosuh-\ndenn, es wird nachgewiesen, dass die Gewährung dieser Ver-              teissa olisi tämän sopimuksen asiaa koskevien määräysten ta-\ngünstigung unter diesen Umständen mit dem Ziel und Zweck der            voitteen ja tarkoituksen mukaista.“.\neinschlägigen Bestimmungen dieses Abkommens im Einklang\nsteht.“.\nArtikel 4                                                              4 artikla\nNummer 7 des Protokolls zum Abkommen wird aufgehoben.                   Sopimuksen pöytäkirjan 7. määräys poistetaan.\nArtikel 5                                                              5 artikla\n(1) Dieses Protokoll bedarf der Ratifikation; die Ratifikations-        1. Tämä pöytäkirja on ratifioitava; ratifiointiasiakirjat on vaih-\nurkunden werden so bald wie möglich in Berlin ausgetauscht.             dettava mahdollisimman pian Berliinissä.\n(2) Dieses Protokoll tritt dreißig Tage nach Austausch der Ra-          2. Tämä pöytäkirja tulee voimaan kolmekymmentä päivää ra-\ntifikationsurkunden in Kraft und seine Bestimmungen sind anzu-          tifiointiasiakirjojen vaihtamisajankohdan jälkeen ja sen määräyk-\nwenden                                                                  siä sovelletaan\na) in der Bundesrepublik Deutschland                                    a) Saksan liittotasavallassa\n1) bei den im Abzugsweg erhobenen Steuern auf die Beträ-                1) lähteellä pidätettävien verojen tapauksessa, niiden mää-\nge, die am oder nach dem 1. Januar des Kalenderjahrs                     rien osalta, jotka maksetaan tämän pöytäkirjan voimaan-\ngezahlt werden, das dem Jahr folgt, in dem dieses Pro-                   tulovuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammi-\ntokoll in Kraft tritt;                                                   kuun 1 päivänä tai sen jälkeen;\n2) bei den übrigen Steuern auf die Steuern, die für Zeiträume           2) muiden verojen tapauksessa, niiden verojen osalta, jotka\nerhoben werden, die am oder nach dem 1. Januar des                       kannetaan tämän pöytäkirjan voimaantulovuotta lähinnä\nKalenderjahrs beginnen, das dem Jahr folgt, in dem die-                  seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen\nses Protokoll in Kraft tritt;                                            jälkeen alkavilta kausilta;\nb) in der Republik Finnland                                             b) Suomen tasavallassa\n1) bei den im Abzugsweg erhobenen Steuern auf die Ein-                  1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, tuloon, joka saa-\nkünfte, die am oder nach dem 1. Januar des Kalender-                     daan tämän pöytäkirjan voimaantulovuotta lähinnä seu-\njahrs bezogen werden, das dem Jahr folgt, in dem dieses                  raavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl-\nProtokoll in Kraft tritt;                                                keen;\n2) bei den übrigen Steuern vom Einkommen auf die Steuern,               2) muiden tulosta suoritettavien verojen osalta, veroihin, jot-\ndie für Veranlagungszeiträume zu erheben sind, die am                    ka määrätään tämän pöytäkirjan voimaantulovuotta lähin-\noder nach dem 1. Januar des Kalenderjahrs beginnen,                      nä seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai\ndas dem Jahr folgt, in dem dieses Protokoll in Kraft tritt.              sen jälkeen alkavilta verovuosilta.\nGeschehen zu Helsinki am 18. November 2019 in zwei Ur-                  Tehty Helsingissä 18 päivänä marraskuuta 2019 kahtena\nschriften, jede in deutscher und finnischer Sprache, wobei jeder        saksan- ja suomenkielisenä kappaleena molempien tekstien\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                                 ollessa yhtä todistusvoimaiset.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nSaksan liittotasavallan puolesta\nDetlef Lingemann\nFür die Republik Finnland\nSuomen tasavallan puolesta\nM i k a Ta p a n i L i n t i l ä"]}