{"id":"bgbl2-2020-10-4","kind":"bgbl2","year":2020,"number":10,"date":"2020-07-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2020/10#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2020-10-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2020/bgbl2_2020_10.pdf#page=12","order":4,"title":"Bekanntmachung der Änderung der Anlagen 6, 8 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975","law_date":"2020-05-19T00:00:00Z","page":452,"pdf_page":12,"num_pages":3,"content":["452 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 9. Juli 2020\nBekanntmachung\nder Änderung der Anlagen 6, 8 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975\nVom 19. Mai 2020\nNach Artikel 59 in Verbindung mit Anlage 8 des Zollübereinkommens über den\ninternationalen Warentransport mit Carnets TIR vom 14. November 1975 (TIR-\nÜbereinkommen) (BGBl. 1979 II S. 445, 446), das zuletzt durch die am 11. Feb-\nruar 2016 angenommenen Änderungen geändert worden ist (BGBl. 2019 II\nS. 853, 854, 855), hat der gemäß Anlage 8 des Übereinkommens gebildete Ver-\nwaltungsausschuss am 12. Oktober 2017 die Änderung der Anlagen 6, 8 und 9\ndes Übereinkommens angenommen. Die Änderung ist nach Artikel 60 Absatz 1\ndes Übereinkommens für die Bundesrepublik Deutschland und die übrigen Ver-\ntragsparteien\nam 1. Juli 2018\nin Kraft getreten.\nDie Änderung der Anlagen 6, 8 und 9 (ABl. L 99 vom 19.4.2018, S. 1) des TIR-\nÜbereinkommens 1975 wird nachstehend mit der entsprechenden Änderung der\ndeutschen Übersetzung des Übereinkommens veröffentlicht.\nBerlin, den 19. Mai 2020\nBundesministerium der Finanzen\nIm Auftrag\nBremer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 9. Juli 2020                            453\nÄnderung\nder Anlagen 6, 8 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975\n(Übersetzung)\nAnnex 6, Explanatory Note 0.8.3              Annexe 6, note explicative 0.8.3               Anlage 6 Erläuterung 0.8.3\nFor US$ 50,000 read 100,000 Euros            Au lieu de 50 000 dollars É.-U., lire 100 000  Die Angabe „50 000 US$“ beziehungs-\neuros.                                         weise „US$ 50 000“ wird durch die Angabe\n„100 000 EUR“ ersetzt.\nAnnex 6, Explanatory Note 8.1 bis.6              Annexe 6, note explicative 8.1 bis.6       Anlage 6 Erläuterung 8.1a.6\nAdd a new Explanatory Note 8.1 bis.6 to      Ajouter une nouvelle note explicative 8.1      Folgende neue Erläuterung 8.1a.6 wird ein-\nread                                         bis.6 libellée comme suit :                    gefügt:\nThe Committee may ask the competent          Le Comité peut demander aux services           Der Ausschuss kann die zuständigen Stel-\nUnited Nations services to perform the ad-   compétents de l’ONU d’effectuer l’examen       len der Vereinten Nationen um Durchfüh-\nditional examination. The Committee may,     supplémentaire. À titre subsidiaire, le Co-    rung der zusätzlichen Untersuchung bitten.\nalternatively, decide to engage an indepen-  mité peut décider d’engager un vérifica-       Alternativ kann der Ausschuss beschließen,\ndent external auditor and mandate the TIR    teur externe indépendant et charger la         einen unabhängigen externen Rechnungs-\nExecutive Board to prepare the terms of ref- Commission de contrôle TIR d’établir son       prüfer zu bestellen, und die TIR-Kontroll-\nerence of the audit, based on the object     mandat en fonction de l’objet et du but de     kommission beauftragen, auf Grundlage\nand purpose of the audit as determined by    la vérification tels que déterminés par lui.   des vom Ausschuss festgelegten Prüfungs-\nthe Committee. The terms of reference shall  Ce mandat doit être approuvé par le Co-        ziels und -zwecks die Aufgabenbeschrei-\nbe approved by the Committee. The addi-      mité. Tout examen supplémentaire mené          bung für die Prüfung auszuarbeiten. Die\ntional examination by an external indepen-   par un vérificateur externe indépendant        Aufgabenbeschreibung ist vom Ausschuss\ndent auditor shall result in a report and a  donne lieu à l’établissement d’un rapport et   zu genehmigen. Die zusätzliche Untersu-\nmanagement letter that shall be submitted    d’une lettre d’observations qui sont soumis    chung durch einen externen unabhängigen\nto the Committee. In such a case, the finan- au Comité. Dans ce cas, le coût financier de   Rechnungsprüfer schließt mit einem Bericht\ncial cost of engaging an independent exter-  l’engagement d’un vérificateur externe in-     und einer Prüfungsmitteilung ab, die dem\nnal auditor, including the related procure-  dépendant, y compris la procédure de pas-      Ausschuss vorgelegt werden. In diesem Fall\nment procedure, shall be incurred by the     sation de marché y relative, est imputé au     gehen die finanziellen Aufwendungen für\nbudget of the TIR Executive Board.           budget de la Commission de contrôle TIR.       die Bestellung eines unabhängigen exter-\nnen Rechnungsprüfers einschließlich des\ndamit verbundenen Vergabeverfahrens zu-\nlasten des Haushalts der TIR-Kontrollkom-\nmission.\nAnnex 8, Article 1 bis                       Annexe 8, article 1 bis                        Anlage 8 Artikel 1a\nAfter the existing text insert new para-     Après le texte actuel, insérer les nouveaux    Dem bisherigen Wortlaut werden die folgen-\ngraphs 4, 5 and 6 to read                    paragraphes 4, 5 et 6 libellés comme suit :    den neuen Absätze 4, 5 und 6 angefügt:\n4. The Committee shall receive and           4. Le Comité doit recevoir et examiner         (4) Der Ausschuss erhält und untersucht\nexamine the annual audited financial state-  les états financiers annuels vérifiés et le(s) die von der internationalen Organisation\nments and audit report(s) submitted by the   rapport(s) de vérification soumis par l’orga-  nach Maßgabe der Verpflichtungen aus\ninternational organization pursuant to the   nisation internationale en application des     Anlage 9 Teil III vorgelegten geprüften Jahres-\nobligations under Annex 9, Part III. In the  obligations qui lui incombent en vertu des     abschlüsse und Prüfungsberichte. Im Ver-\ncourse and within the scope of its examina-  dispositions de la troisième partie de l’an-   lauf und entsprechend dem Umfang seiner\ntion, the Committee may request that addi-   nexe 9. Dans le cadre de son examen et         Untersuchung kann der Ausschuss von\ntional information, clarifications or docu-  dans les limites de ses attributions à cet     der internationalen Organisation oder dem\nments be provided by the international       égard, le Comité peut demander à l’organi-     unabhängigen externen Rechnungsprüfer\norganization or the independent external     sation internationale ou au vérificateur ex-   weitere Informationen, Erläuterungen oder\nauditor.                                     terne indépendant de lui communiquer des       Unterlagen anfordern.\nrenseignements, précisions ou documents\ncomplémentaires.\n5. Without prejudice to the examination      5. Sans préjudice du contrôle mentionné        (5) Unbeschadet der Untersuchung nach\nmentioned in paragraph 4, the Committee      au paragraphe 4, le Comité peut, en se fon-    Absatz 4 hat der Ausschuss auf der Grund-\nshall, on the basis of a risk assessment,    dant sur une évaluation des risques, de-       lage einer Risikoeinschätzung das Recht,\nhave the right to request additional exami-  mander à ce qu’il soit procédé à des           die Durchführung zusätzlicher Untersu-\nnations to be carried out. The Committee     contrôles supplémentaires. Le Comité           chungen zu verlangen. Der Ausschuss\nshall mandate the TIR Executive Board or     charge la Commission de contrôle TIR ou        beauftragt die TIR-Kontrollkommission oder\nrequest the competent United Nations ser-    demande aux services compétents de             ersucht die zuständigen Stellen der Ver-\nvices to carry out the risk assessment.      l’ONU de procéder à l’évaluation des           einten Nationen, die Risikoeinschätzung\nrisques.                                       vorzunehmen.\nThe scope of additional examinations shall   Le Comité détermine l’étendue de ces           Der Umfang der zusätzlichen Untersuchun-\nbe determined by the Committee, taking       contrôles supplémentaires, compte tenu de      gen wird unter Berücksichtigung der Risiko-\ninto account the risk assessment of the TIR  l’évaluation des risques effectuée par la      einschätzung der TIR-Kontrollkommission\nExecutive Board or of the competent United   Commission de contrôle TIR ou les services     beziehungsweise der zuständigen Stellen\nNations services.                            compétents de l’ONU.                           der Vereinten Nationen vom Ausschuss\nfestgelegt.","454                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2020 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 9. Juli 2020\nThe results of all examinations referred to in Les résultats de tous les examens visés au     Die Ergebnisse aller in diesem Artikel ge-\nthis article shall be kept by the TIR Execu-   présent article doivent être conservés par la  nannten Untersuchungen werden von der\ntive Board and provided to all Contracting     Commission de contrôle TIR et fournis pour     TIR-Kontrollkommission aufbewahrt und\nParties for due consideration.                 examen à toutes les Parties contractantes.     allen Vertragsparteien zur gebührenden Be-\nrücksichtigung zur Verfügung gestellt.\n6. The procedure for undertaking the          6. La procédure de réalisation de               (6) Das Verfahren zur Durchführung der\nadditional examinations shall be approved      contrôles supplémentaires doit être approu-    zusätzlichen Untersuchungen ist vom Aus-\nby the Committee.                              vée par le Comité.                             schuss zu genehmigen.\nAnnex 9, Part I, subtitle                      Annexe 9, première partie, sous-titre          Anlage 9 Teil I Untertitel\nBefore conditions and requirements add         Après Conditions et prescriptions, ajouter     Die Wörter „Voraussetzungen und Erforder-\nMinimum                                        minimales.                                     nisse“ werden durch die Wörter „Mindest-\nvoraussetzungen und -erfordernisse“ er-\nsetzt.\nAnnex 9, Part I, paragraph 1 (first line)      Annexe 9, première partie, premier pa-         Anlage 9 Teil I Absatz 1\nragraphe, troisième ligne\nAfter The add minimum                          Après Conditions et prescriptions, ajouter     Die Wörter „Voraussetzungen und Erforder-\nminimales.                                     nisse“ werden durch die Wörter „Mindest-\nvoraussetzungen und -erfordernisse“ er-\nsetzt.\nAnnex 9, Part I, paragraph 7                   Annexe 9, première partie, paragraphe 7        Anlage 9 Teil I Absatz 7\nFor Contracting Parties read that each Con-    Remplacer les Parties contractantes par        Die Wörter „die die Vertragsparteien gege-\ntracting Party                                 chaque Partie contractante.                    benenfalls vorschreiben möchten“ werden\ndurch die Wörter „die eine Vertragspartei\ngegebenenfalls vorschreiben möchte“ er-\nsetzt.\nAnnex 9, Part II, Procedure, Model Au-         Annexe 9, deuxième partie, Procédure,          Anlage 9 Teil II, Verfahren, Musterzulas-\nthorization Form, paragraph 1                  Formule type d’habilitation (FTH), premier     sung, Absatz 1\nparagraphe\nFor approved read authorized                   Remplacer agréée par habilitée.                Diese Änderung betrifft nicht die deutsche\nFassung.\nAnnex 9, Part III, paragraph 2                 Annexe 9, troisième partie, para-              Anlage 9 Teil III Absatz 2\ngraphe 2\nAfter subparagraph (n) insert new subpara-     Après l’alinéa n), ajouter les nouveaux ali-   Nach Buchstabe n werden die folgenden\ngraphs (o), (p) and (q) to read                néas o), p) et q) libellés comme suit :        neuen Buchstaben o, p und q angefügt:\n(o) maintain separate records and accounts     o) Tenir des registres et des comptes sé-      o) Sie führt getrennte Aufzeichnungen und\ncontaining information and documenta-         parés comprenant des renseignements             Abrechnungen mit Informationen und\ntion which pertain to the organization        et des documents relatifs à l’organisa-         Dokumenten zur Gestaltung und Funk-\nand functioning of an international guar-     tion et au fonctionnement d’un système          tionsweise eines internationalen Bürg-\nantee system and the printing and dis-        de garantie international et à l’impres-        schaftssystems sowie zum Druck und\ntribution of TIR Carnets;                     sion et à la distribution de carnets TIR ;      zur Verteilung der Carnets TIR.\n(p) provide its full and timely cooperation,   p) Coopérer pleinement et diligemment,         p) Sie kooperiert uneingeschränkt und\nincluding, but not limited to, allowing       notamment en donnant au personnel               zeitnah, unter anderem indem sie den\naccess to the above records and ac-           des services compétents de l’ONU ou             zuständigen Stellen der Vereinten Natio-\ncounts to the competent United Nations        de toute autre entité compétente dû-            nen und jeder anderen ordnungsgemäß\nservices or to any other duly authorized      ment autorisée l’accès aux registres et         befugten zuständigen Einrichtung Zu-\ncompetent entity and, at all times, facil-    comptes susmentionnés et en facilitant          gang zu den genannten Aufzeichnungen\nitating additional inspections and audits     à tout moment la réalisation par ledit          und Abrechnungen gewährt und jeder-\nperformed by them on behalf of Con-           personnel de contrôles et vérifications         zeit zusätzliche Kontrollen und Prüfun-\ntracting Parties, pursuant to Annex 8,        supplémentaires au nom des Parties              gen unterstützt, die diese nach Anlage\nArticle 1 bis, paragraphs 5 and 6;            contractantes, conformément aux dis-            8 Artikel 1a Absätze 5 und 6 im Auftrag\npositions des paragraphes 5 et 6 de l’ar-       von Vertragsparteien durchführen.\nticle 1 bis de l’annexe 8 ;\n(q) engage an independent external auditor     q) Engager un vérificateur externe indé-       q) Sie bestellt einen unabhängigen exter-\nto conduct annual audits of the records       pendant pour vérifier chaque année les          nen Rechnungsprüfer für die jährliche\nand accounts mentioned under sub-             registres et les comptes mentionnés à           Prüfung der unter Buchstabe o genann-\nparagraph (o). The external audit shall       l’alinéa o). La vérification externe se dé-     ten Aufzeichnungen und Abrechnungen.\nbe performed in accordance with Inter-        roule dans le respect des Normes d’au-          Die externe Prüfung erfolgt nach den In-\nnational Standards on Auditing (ISA)          dit internationales et doit donner lieu à       ternationalen Rechnungsprüfungsnormen\nand shall result in an annual audit report    l’établissement d’un rapport annuel de          (ISA) und schließt mit einem jährlichen\nand a management letter which shall be        vérification et d’une lettre d’observa-         Prüfungsbericht und einer Prüfungsmit-\nsubmitted to the Administrative Com-          tions qui sont communiqués au Comité.           teilung ab, die dem Verwaltungsaus-\nmittee.                                                                                       schuss vorgelegt werden."]}