{"id":"bgbl2-2019-22-1","kind":"bgbl2","year":2019,"number":22,"date":"2019-12-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2019/22#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2019-22-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2019/bgbl2_2019_22.pdf#page=3","order":1,"title":"Verordnung zur Durchführungsvereinbarung vom 15. Juni 2017 zu dem Vertrag vom 28. April 2015 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Tschechischen Republik über die polizeiliche Zusammenarbeit und zur Änderung des Vertrages vom 2. Februar 2000 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung betreffend die Zusammenarbeit im Bereich der Ordnungswidrigkeiten","law_date":"2019-12-16T00:00:00Z","page":1123,"pdf_page":3,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 23. Dezember 2019 1123\nVerordnung\nzur Durchführungsvereinbarung vom 15. Juni 2017\nzu dem Vertrag vom 28. April 2015\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Tschechischen Republik\nüber die polizeiliche Zusammenarbeit\nund zur Änderung\ndes Vertrages vom 2. Februar 2000\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Tschechischen Republik\nüber die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens\nüber die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959\nund die Erleichterung seiner Anwendung\nbetreffend die Zusammenarbeit im Bereich der Ordnungswidrigkeiten\nVom 16. Dezember 2019\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 4. Mai 2016 zu dem Vertrag vom\n28. April 2015 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tschechischen\nRepublik über die polizeiliche Zusammenarbeit und zur Änderung des Vertrages\nvom 2. Februar 2000 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tsche-\nchischen Republik über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über\ndie Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und die Erleichterung seiner\nAnwendung (BGBl. 2016 II S. 474) verordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nDie in Prag am 15. Juni 2017 unterzeichnete Durchführungsvereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der\nTschechischen Republik zu dem Vertrag vom 28. April 2015 zwischen der\nBundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik über die polizei-\nliche Zusammenarbeit und zur Änderung des Vertrages vom 2. Februar 2000\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik über\ndie Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Straf-\nsachen vom 20. April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung betreffend\ndie Zusammenarbeit im Bereich der Ordnungswidrigkeiten (im Folgenden\n„Durchführungsvereinbarung Polizeikooperationsvertrag“ genannt) wird hiermit\nin Kraft gesetzt. Die Durchführungsvereinbarung Polizeikooperationsvertrag wird\nnachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die Durchführungs-\nvereinbarung Polizeikooperationsvertrag außer Kraft tritt. Der Tag des Außerkraft-\ntretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 16. Dezember 2019\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\ndes Innern, für Bau und Heimat\nHorst Seehofer","1124           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 23. Dezember 2019\nDurchführungsvereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Tschechischen Republik\nzum Vertrag vom 28. April 2015\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Tschechischen Republik\nüber die polizeiliche Zusammenarbeit\nund zur Änderung\ndes Vertrages vom 2. Februar 2000\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Tschechischen Republik\nüber die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens\nüber die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959\nund die Erleichterung seiner Anwendung\nbetreffend die Zusammenarbeit im Bereich der Ordnungswidrigkeiten\nProváděcí ujednání\nmezi vládou Spolkové republiky Německo\na vládou České republiky\nke Smlouvě\nmezi Spolkovou republikou Německo\na Českou republikou\no policejní spolupráci\na o změně Smlouvy\nmezi Spolkovou republikou Německo\na Českou republikou\no dodatcích k Evropské úmluvě\no vzájemné pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 1959\na usnadnění jejího používání ze dne 2. února 2000,\nz 28. dubna 2015,\ntýkající se spolupráce v oblasti správních deliktů\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                          Vláda Spolkové republiky Německo\nund                                                               a\ndie Regierung der Tschechischen Republik                                   vláda České republiky\n(im Folgenden nur „Vertragsparteien“ genannt) –                            (dále jen „smluvní strany“) –\naufgrund von Artikel 34 Absatz 1 des Vertrages vom 28. April     na základě článku 34 odst. 1 Smlouvy mezi Spolkovou\n2015 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tsche-      republikou Německo a Českou republikou o policejní spolupráci\nchischen Republik über die polizeiliche Zusammenarbeit und zur   a o změně Smlouvy mezi Spolkovou republikou Německo a\nÄnderung des Vertrages vom 2. Februar 2000 zwischen der          Českou republikou o dodatcích k Evropské úmluvě o vzájemné\nBundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik        pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 1959 a usnadnění jejího\nüber die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die      používání ze dne 2. února 2000, z 28. dubna 2015 (dále jen\nRechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und die Erleichte- „Smlouva o policejní spolupráci“),\nrung seiner Anwendung (im Folgenden nur „Polizeikooperations-\nvertrag“ genannt),\nin der Absicht, die Zusammenarbeit bei der Aufklärung von        s úmyslem blíže upravit spolupráci při objasňování správních\nOrdnungswidrigkeiten im Zuständigkeitsbereich der Polizei- oder  deliktů v působnosti policejních nebo celních orgánů podle\nZollbehörden nach Artikel 1 Absatz 1 Satz 3 des Polizeikoopera-  článku 1 odst. 1 třetí věty Smlouvy o policejní spolupráci,\ntionsvertrages, insbesondere die Bedingungen für die Übermitt-   zejména podmínky zasílání a vyřizování žádostí podle článku 6\nlung und Erledigung von Ersuchen nach Artikel 6 Absatz 3 des     odst. 3 Smlouvy o policejní spolupráci –\nPolizeikooperationsvertrages, näher auszugestalten –\nsind wie folgt übereingekommen:                                  se dohodly takto:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 23. Dezember 2019                       1125\nArtikel 1                                                           Článek 1\nGegenstand                                                            Předmět\nDiese Durchführungsvereinbarung regelt die Bedingungen für          Toto prováděcí ujednání upravuje podmínky pro zasílání a\ndie Übermittlung und Erledigung von Ersuchen in Bezug auf           vyřizování žádostí týkajících se správních deliktů v souladu s\nOrdnungswidrigkeiten in Übereinstimmung mit Artikel 6 Absatz 3      článkem 6 odst. 3 Smlouvy o policejní spolupráci (dále jen\ndes Polizeikooperationsvertrages (im Folgenden nur „Ersuchen“       „žádost“).\ngenannt).\nArtikel 2                                                           Článek 2\nÜbermittlung und Erledigung von Ersuchen                                   Zasílání a vyřizování žádostí\n(1) Ersuchen und deren Beantwortung werden unmittelbar              (1) Žádosti a odpovědi na ně si zasílají bezprostředně orgány\nzwischen den in Artikel 2 des Polizeikooperationsvertrages          uvedené v článku 2 Smlouvy o policejní spolupráci. Žádosti\ngenannten Behörden übermittelt. Ersuchen können auch über           mohou být příslušným orgánům zasílány také prostřednictvím\ndas nach Artikel 5 des Polizeikooperationsvertrages eingerichtete   Společného centra zřízeného podle článku 5 Smlouvy o policejní\nGemeinsame Zentrum an die zuständigen Behörden gerichtet            spolupráci.\nwerden.\n(2) Die voraussichtliche Höhe der zu verhängenden Geldbuße          (2) V žádosti je nutno uvést předpokládanou výši peněžité\nist im Ersuchen anzugeben.                                          pokuty, která má být uložena.\n(3) Die Bediensteten im Gemeinsamen Zentrum können die              (3) Odpovědi na žádosti mohou poskytovat bezprostředně\nErsuchen unmittelbar beantworten.                                   pracovníci ve Společném centru.\nArtikel 3                                                           Článek 3\nAblehnung von Ersuchen                                                Odmítnutí žádosti\n(1) Die Erfüllung eines Ersuchens kann verweigert werden,           (1) Splnění žádosti je možno odepřít, pokud je pracovní nebo\nwenn der mit dessen Erledigung zusammenhängende Aufwand             finanční zátěž související s jejím vyřízením ve zjevném nepoměru\nin einem offensichtlichen Missverhältnis zur Schwere der Ord-       k závažnosti správního deliktu.\nnungswidrigkeit steht.\n(2) Die Erfüllung eines Ersuchens kann insbesondere ver-            (2) Splnění žádosti je možno odepřít zejména tehdy, pokud\nweigert werden, wenn die nach dem innerstaatlichen Recht der        předpokládaná peněžitá pokuta, která má být uložena podle\nersuchenden Vertragspartei voraussichtlich zu verhängende           právních předpisů žádající smluvní strany, nepřevyšuje:\nGeldbuße\n– in der Bundesrepublik Deutschland den Betrag von 70 Euro,         – ve Spolkové republice Německo částku 70 eur,\n– in der Tschechischen Republik den Betrag von 2 000 tsche-         – v České republice částku 2 000 Kč.\nchischen Kronen\nnicht überschreitet.\nArtikel 4                                                           Článek 4\nInkrafttreten und Außerkrafttreten                               Vstup v platnost a ukončení platnosti\n(1) Diese Durchführungsvereinbarung tritt am Tag des Ein-           (1) Toto prováděcí ujednání vstoupí v platnost dnem doručení\ngangs der späteren der diplomatischen Noten, in denen die Ver-      pozdější z diplomatických nót, jimiž si smluvní strany navzájem\ntragsparteien einander mitgeteilt haben, dass ihre innerstaat-      sdělí, že byly splněny jejich vnitrostátní předpoklady pro vstup\nlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten dieser Vereinbarung    tohoto ujednání v platnost.\nerfüllt sind, in Kraft.\n(2) Diese Durchführungsvereinbarung tritt mit dem Außerkraft-       (2) Toto prováděcí ujednání pozbývá platnosti ukončením\ntreten des Polizeikooperationsvertrages außer Kraft.                platnosti Smlouvy o policejní spolupráci.\nGeschehen zu Prag am 15. Juni 2017 in zwei Urschriften, jede        Dáno v Praze dne 15. června 2017 ve dvou původních\nin deutscher und tschechischer Sprache, wobei jeder Wortlaut        vyhotoveních, každé v německém a českém jazyce, přičemž obě\ngleichermaßen verbindlich ist.                                      znění mají stejnou platnost.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nZa vládu Spolkové republiky Německo\nHansjörg Haber\nFür die Regierung der Tschechischen Republik\nZa vládu České republiky\nJiří Nováček"]}