{"id":"bgbl2-2019-13-1","kind":"bgbl2","year":2019,"number":13,"date":"2019-07-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2019/13#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2019-13-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2019/bgbl2_2019_13.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 6. Februar 2019 zum Nordatlantikvertrag über den Beitritt der Republik","law_date":"2019-07-04T00:00:00Z","page":666,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["666 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 9. Juli 2019\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 6. Februar 2019\nzum Nordatlantikvertrag über den Beitritt\nder Republik Nordmazedonien\nVom 4. Juli 2019\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brüssel am 6. Februar 2019 von der Bundesrepublik Deutschland un-\nterzeichneten Protokoll zum Nordatlantikvertrag über den Beitritt der Republik\nNordmazedonien wird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend mit einer\namtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel II für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 4. Juli 2019\nDer Bundespräsident\nSteinmeier\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nHeiko Maas\nD i e B u n d e s m i n i s te r i n d e r Ve r te i d i g u n g\nUrsula von der Leyen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 9. Juli 2019                              667\nProtokoll\nzum Nordatlantikvertrag\nüber den Beitritt der Republik Nordmazedonien\nProtocol\nto the North Atlantic Treaty\non the Accession of the Republic of North Macedonia\nProtocole\nau Traité de l’Atlantique Nord\nsur l’accession de la République de Macédoine du Nord\n(Übersetzung)\nThe Parties to the North Atlantic Treaty,       Les Parties au Traité de l’Atlantique Nord,    Die Vertragsparteien des am 4. April 1949\nsigned at Washington on April 4, 1949,          signé le 4 avril 1949 à Washington,            in Washington unterzeichneten Nordatlan-\ntikvertrags –\nBeing satisfied that the security of the        Assurées que l’accession de la Répu-           in der Überzeugung, dass die Sicherheit\nNorth Atlantic area will be enhanced by         blique de Macédoine du Nord au Traité de       des nordatlantischen Gebiets durch den\nthe accession of the Republic of North          l’Atlantique Nord permettra d’augmenter la     Beitritt der Republik Nordmazedonien zu\nMacedonia to that Treaty,                       sécurité de la région de l’Atlantique Nord,    diesem Vertrag erhöht wird –\nAgree as follows:                               Conviennent ce qui suit:                       sind wie folgt übereingekommen:\nArticle I                                        Article I                                       Artikel I\nUpon the entry into force of this Protocol,     Dès l’entrée en vigueur de ce Protocole,       Mit Inkrafttreten dieses Protokolls über-\nthe Secretary General of the North Atlantic     le Secrétaire Général de l’Organisation du     mittelt der Generalsekretär der Nordatlan-\nTreaty Organisation shall, on behalf of all the Traité de l’Atlantique Nord enverra, au nom    tikvertrags-Organisation im Namen aller\nParties, communicate to the Government of       de toutes les Parties, au Gouvernement de      Vertragsparteien der Regierung der Repu-\nthe Republic of North Macedonia an invita-      la République de Macédoine du Nord une         blik Nordmazedonien eine Einladung, dem\ntion to accede to the North Atlantic Treaty.    invitation à adhérer au Traité de l’Atlantique Nordatlantikvertrag beizutreten. In Überein-\nIn accordance with Article 10 of the Treaty,    Nord. Conformément à l’Article 10 du Traité,   stimmung mit Artikel 10 des Vertrags wird\nthe Republic of North Macedonia shall           la République de Macédoine du Nord de-         die Republik Nordmazedonien Vertrags-\nbecome a Party on the date when it de-          viendra Partie à ce Traité à la date du dépôt  partei an dem Tag, an dem sie ihre Beitritts-\nposits its instrument of accession with the     de son instrument d’accession auprès du        urkunde bei der Regierung der Vereinigten\nGovernment of the United States of America.     Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique.        Staaten von Amerika hinterlegt.\nArticle II                                       Article II                                     Artikel II\nThe present Protocol shall enter into force     Le présent Protocole entrera en vigueur        Dieses Protokoll tritt in Kraft, wenn jede\nwhen each of the Parties to the North           lorsque toutes les Parties au Traité de        der Vertragsparteien des Nordatlantikver-\nAtlantic Treaty has notified the Government     l’Atlantique Nord auront notifié leur appro-   trags der Regierung der Vereinigten Staaten\nof the United States of America of its ac-      bation au Gouvernement des Etats-Unis          von Amerika die Annahme des Protokolls\nceptance thereof. The Government of the         d’Amérique. Le Gouvernement des Etats-         notifiziert hat. Die Regierung der Vereinigten\nUnited States of America shall inform all the   Unis d’Amérique informera toutes les Par-      Staaten von Amerika teilt allen Vertragspar-\nParties to the North Atlantic Treaty of the     ties au Traité de l’Atlantique Nord de la date teien des Nordatlantikvertrags den Tag des\ndate of receipt of each such notification and   de réception de chacune de ces notifica-       Eingangs jeder solchen Notifikation sowie\nof the date of the entry into force of the      tions et de la date d’entrée en vigueur du     den Tag des Inkrafttretens dieses Protokolls\npresent Protocol.                               présent Protocole.                             mit.\nArticle III                                      Article III                                     Artikel III\nThe present Protocol, of which the Eng-         Le présent Protocole, dont les textes en       Dieses Protokoll, dessen englischer und\nlish and French texts are equally authentic,    français et anglais font également foi, sera   französischer Wortlaut gleichermaßen ver-\nshall be deposited in the Archives of the       déposé dans les archives du Gouvernement       bindlich ist, wird im Archiv der Regierung\nGovernment of the United States of America.     des Etats-Unis d’Amérique. Des copies          der Vereinigten Staaten von Amerika hinter-\nDuly certified copies thereof shall be trans-   certifiées conformes seront transmises par     legt. Diese übermittelt den Regierungen\nmitted by that Government to the Govern-        celui-ci aux Gouvernements de toutes les       aller Vertragsparteien des Nordatlantik-\nments of all the Parties to the North Atlantic  autres Parties au Traité de l’Atlantique Nord. vertrags gehörig beglaubigte Abschriften.\nTreaty.\nIn witness whereof, the undersigned             En foi de quoi, les plénipotentiaires          Zu Urkund dessen haben die unterzeich-\nplenipotentiaries have signed the present       désignés ci-dessous ont signé le présent       neten Bevollmächtigten dieses Protokoll\nProtocol.                                       Protocole.                                     unterschrieben.\nSigned at Brussels on the sixth day of          Signé à Bruxelles le 6 février 2019.           Unterzeichnet in Brüssel am 6. Februar\nFebruary 2019.                                                                                 2019."]}