{"id":"bgbl2-2019-10-4","kind":"bgbl2","year":2019,"number":10,"date":"2019-06-25T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2019/10#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2019-10-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2019/bgbl2_2019_10.pdf#page=21","order":4,"title":"Bekanntmachung von Berichtigungen der Anlage zum Europäischen Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (ADN)","law_date":"2019-05-10T00:00:00Z","page":517,"pdf_page":21,"num_pages":12,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019           517\nGemeinsame Erklärung zu Artikel 44\n(Nichterfüllung des Abkommens)\nDie Vertragsparteien sind sich darin einig, dass unter Verletzung eines der wesentlichen\nElemente des Abkommens gemäß Artikel 44 Absatz 4 Buchstabe b besonders außer-\ngewöhnliche Fälle zu verstehen sind, in denen die Verpflichtungen nach Artikel 1 Absatz 1\nund Artikel 7 Absatz 2 systematisch, ernsthaft und grundlegend verletzt werden.\nGemeinsame Erklärung zu Artikel 52\n(Verbindlicher Wortlaut)\nBei Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung dieses Abkommens wird der Tat-\nsache Rechnung getragen, dass dieses Abkommen auf Englisch ausgehandelt wurde.\nZusatzvereinbarung\nIn Bezug auf das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen zwischen der Euro-\npäischen Union und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Singapur anderer-\nseits bekräftigen beide Seiten, dass sie zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Abkom-\nmens auf der Grundlage der objektiv verfügbaren Informationen keine Kenntnis von\nRechtsvorschriften der anderen Seite oder einer Anwendung solcher Rechtsvorschriften\nhaben, die zum Rückgriff auf Artikel 44 dieses Abkommens führen könnten.\nBekanntmachung\nvon Berichtigungen der Anlage zum Europäischen Übereinkommen\nüber die internationale Beförderung gefährlicher Güter\nauf Binnenwasserstraßen (ADN)\nVom 10. Mai 2019\nZur Anlage (geänderte Fassung der dem ADN-Übereinkommen in der Anlage\nbeigefügten Verordnung) der 1. ADN-Änderungsverordnung vom 5. Juni 2009\n(BGBl. 2009 II S. 534; 2010 II S. 122, 123, 1183, 1184, 1569, 1570), die zuletzt\ndurch die in der Anlage der 7. ADN-Änderungsverordnung vom 19. November\n2018 (BGBl. 2018 II S. 736) veröffentlichten Änderungen geändert worden ist,\nwerden nachstehende Berichtigungen bekannt gemacht.\nDie Berichtigungen gelten mit Wirkung vom Inkrafttreten der jeweiligen Be-\nstimmung.\nBerlin, den 10. Mai 2019\nBundesministerium\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nIm Auftrag\nGudula Schwan","518              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019\nA. Notifizierungspflichtige Berichtigungen\nIm französischen Original mit einer deutschen Übersetzung.\nVerbundene Dokumente:\n1. Depositary Notification C.N.834.2009.TREATIS-7, 19.11.2009\nECE/TRANS/WP.15/AC.2/32, Annexe II, vom 30. September 2009\n2. Depositary Notification C.N.562.2012.TREATIS-XI.D.6, 01.10.2012\nECE/TRANS/WP.15/AC.2/44, Annexe I, vom 24. September 2012\n3. Depositary Notification C.N.823.2016.TREATIS-XI.D.6, 03.11.2017\nECE/TRANS/WP.15/AC.2/58, Annexe III vom 10. Februar 2016\n4. Depositary Notification C.N.823.2016.TREATIS-XI.D.6, 01.03.2017\nECE/TRANS/WP.15/AC.2/60, Annexe IV, vom 6. Oktober 2016\n5. Depositary Notification C.N.472.2018.TREATIS-XI.D.6, 1.10.2018\nECE/TRANS/WP.15/AC.2/64/Add.1, Annexe II, vom 17. Oktober 2018\nECE/TRANS/WP.15/AC.2/68, Annexe IV, vom 17. September 2018\nChapitre 1.1\n1.1.3.4                  Au lieu de 2.2.7.1.2 lire 1.7.1.4\nChapitre 1.6\n1.6.1.4                  Substituer au texte actuel\n(Supprimé)\n1.6.7.2.1.1,             Tableau des dispositions transitoires pour les bateaux à cargaison sèche, rubrique 9.1.0.17.3, troisième\ncolonne:\nAu lieu de des logements et de la timonerie lire des salles des machines et des locaux de service\n1.6.7.2.2.2,             Tableau des dispositions transitoires générales – Bateaux citernes, 9.3.2.11.3 a) et 9.3.3.11.3 a), Type N\nouvert\nAu lieu de jusqu’à 150 t lire jusqu’à 150 t et pour les bateaux déshuileurs\n1.6.7.3                  Au lieu de 1.6.7.2.3.1 lire 1.6.7.2.2.1\n1.6.7.4.2                Delais transitoires applicables aux matières\nRemplacer le texte du tableau 1 par « Tableau 1, Jusqu’au 31.12.2012\n(Supprimé) »\n1.6.7.4.2, Tableau 2     « Delais provisoires jusqu’au 31/12/2015 », quatrième rubrique pour le No. ONU 1268\nAu lieu de 110 kPa < vp 50 ≤ 175 kPa lire 110 kPa < vp 50 ≤ 150 kPa\n1.6.7.4.2, Tableau 2     « Delais provisoires jusqu’au 31/12/2015 », dixième rubrique pour le No. ONU 1268\nDans la colonne (20), supprimer 27\n1.6.7.4.2, Tableau 2     « Delais provisoires jusqu’au 31/12/2015 », onzième rubrique pour le No. ONU 1268, colonne (2)\nAu lieu de 110 kPa < vp 50 ≤ 175 kPa lire 110 kPa < vp 50 ≤ 150 kPa\nChapitre 1.8\n1.8.5.3 a)               Substituer au texte existant:\na) Des classes 1 ou 2 ou du groupe d’emballage I ou d’autres matières qui ne sont pas affectées à un\ngroupe d’emballage, dans des quantités égales ou supérieures à 50 kg ou 50 litres;\nChapitre 1.16\n1.16.2.1                 Au lieu de 1.16.10 lire 1.16.11\nChapitre 2.2\n2.2.7.2.4.1.3 c)         Au lieu de est complètement enfermée lire soit complètement enfermée\n2.2.43.1.8 c)            Au lieu de au taux maximal d’un litre ou plus par kilogramme de matière et par heure lire à un taux\nmaximal supérieur à un litre par kilogramme de matière et par heure","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019                                519\nChapitre 3.2\n3.2.3, explications concernant le tableau C, colonne (20), observation 29\nAu lieu de UN 1224 CÉTONES, N.S.A. lire UN 1244 CÉTONES LIQUIDES, N.S.A.\n3.2.3, Tableau C, No ONU 1203, colonne (2), toutes les rubriques\nA la place de ESSENCE POUR MOTEURS D’AUTOMOBILES lire ESSENCE\n3.2.3, Tableau C, No ONU 1268, première rubrique NAPHTA, colonne (20)\nSupprimer 27\n3.2.3 Tableau C, No. ONU 3264, quatrième, cinquième et sixième, rubriques, Colonne (2)\nAu lieu de LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A. (SOLUTION AQUEUSE D’ACIDE\nPHOSPHORIQUE ET D’ACIDE CITRIQUE) lire LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.\n(SOLUTION AQUEUSE D’ACIDE PHOSPHORIQUE ET D’ACIDE NITRIQUE)\n3.2.3 Diagramme de décision après le tableau C, deuxième case, première ligne\nAu lieu de 15% lire 15% à 20°C\n3.2.3 Diagramme de décision après le tableau C, Schéma C\nDans la deuxième ligne de la deuxième colonne, substituer au texte actuel:\n« 23°C ≤ point d’éclair ≤ 60°C »\nDans la troisième ligne de la deuxième colonne, insérer:\n« 60°C < point d’éclair ≤ 100°C ou matières transportées à chaud de la classe 9 »\nDans la deuxième ligne de la troisième colonne, substituer au texte actuel:\n« Point d’éclair > 60°C, transportées à chaud ≤ 15 K sous point d’éclair\nou Point d’éclair > 60°C, à leur point d’éclair ou au-dessus de leur point d’éclair »\nDans la deuxième ligne de la quatrième colonne, substituer au texte actuel:\n« Acides, transportées à chaud ou inflammables »\n3.2.3 Diagramme de décision après le tableau C, Colonne 18, deux fois (page 224)\nAu lieu de selon SGH lire selon les chapitres 3.5, 3.6 et 3.7 du SGH\n3.2.4.3 L., Colonne (20): Détermination des exigences supplémentaires et observations\nAjouter à la fin\n« Observation 40: L’observation 40 doit être mentionnée dans la colonne (20) pour le transport du\nNo ONU 3082 MATIÈRES DANGEREUSES POUR L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDES, N.S.A. (HUILE DE\nCHAUFFE LOURDE). »\nChapitre 5.2\n5.2.1.7.5                   Au lieu de 5.1.5.2.1 de ce Règlement, 6.4.22.1 à 6.4.22.4, 6.4.23.4 à 6.4.23.7 et 6.4.24.2 de l’ADR\nlire 5.1.5.2.1 de ce Règlement et 1.6.6.2.1, 6.4.22.1 à 6.4.22.4 et 6.4.23.4 à 6.4.23.7 de l’ADR\nChapitre 5.3\n5.3.1.7.1                   Au lieu de Elle doit être parallèle au bord de la plaque-étiquette lire La ligne intérieure doit être parallèle\nau bord de la plaque-étiquette\nChapitre 5.5\n5.5.3.7.1                   Au lieu de CONDITIONEMENT lire CONDITIONNEMENT\nChapitre 5.4\n5.4.1.1.3                   A la place de\n« DÉCHETS CONFORMES AU 2.1.3.5.5 » (par exemple « No ONU 3264, LIQUIDE INORGANIQUE,\nCORROSIF, ACIDE, N.S.A., 8, II, (E), DÉCHETS CONFORMES AU 2.1.3.5.5 »)\nlire\n« DÉCHETS CONFORMES AU 2.1.3.5.5 » (par exemple « UN 3264, LIQUIDE INORGANIQUE, CORROSIF,\nACIDE, N.S.A., 8, II, (E), DÉCHETS CONFORMES AU 2.1.3.5.5 »)\n5.4.2, titre                A la place de Certificat d’empotage du conteneur, du véhicule ou du wagon lire Certificat d’empotage\ndu conteneur ou du véhicule\nChapitre 7.1\n7.1.4.3.2                   Au lieu de la colonne (2) lire la colonne (12)","520                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019\nChapitre 7.2\n7.2.3.15, dernière phrase Au lieu de colonne (7) lire colonne (8)\n7.2.4.25.2                  Dans le premier paragraphe, au lieu de tuyauteries fixes ou flexibles lire tuyauteries rigides ou flexibles\nLa proposition de rectificatif du deuxième paragraphe ne concerne pas la version française\nChapitre 8.1\n8.1.2.1 b)                  A la place de certificat d’empotage du grand conteneur, du véhicule ou du wagon (voir 5.4.2) lire certificat\nd’empotage du conteneur ou du véhicule (voir 5.4.2)\nChapitre 8.6\n8.6.2, titre                Au lieu de 8.2.1.3 lire 8.2.1.2\nChapitre 9.1\n9.1.0.40.1                  Dans la deuxième phrase du deuxième alinéa, au lieu de lances à pulvérisation lire lances à jet/pulvérisation\nInsérer une troisième phrase pour lire comme suit:\n« À défaut, un ou plusieurs de ces tuyaux peuvent être remplacés par des lances à jet/pulvérisation\norientables d’un diamètre de 12 mm au moins. »\nAjouter le texte suivant après le troisième alinéa:\n« – Le système d’alimentation en eau doit pouvoir être mis en marche depuis la timonerie et depuis le pont;\n–   Des mesures doivent être prises pour éviter le gel des collecteurs principaux d’incendie et des\nbouches. »\nChapitre 9.3\n9.3.3.22.2                  Au lieu de 9.3.3.23.1 lire 9.3.3.23.2\nDeutsche Übersetzung\n(Korrekturen, die nicht die deutsche Übersetzung betreffen, sind nicht aufgeführt.)\nVerbundene Dokumente:\n1. CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/44, Anhang I vom 24. September 2012\n2. CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/58 Anlage III, vom 10. Februar 2016\n3. CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/60, Anlage IV, vom 6. Oktober 2016\n4. CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/68, Anlage IV, vom 17. September 2018\nKapitel 1.6\n1.6.1.4                     Ersetze den bestehenden Text durch „(gestrichen)“.\n1.6.7.2.1.1, Tabelle der Übergangsvorschriften für Trockengüterschiffe, Rubrik 9.1.0.17.3, dritte Zeile\n„der Wohnungen und des Steuerhauses“ ersetzen durch „der Maschinenräume und der Betriebsräume“.\n1.6.7.3                     „1.6.7.2.3.1“ durch „1.6.7.2.2.1“ ersetzen.\n1.6.7.4.2 Stoffbezogene Übergangsfristen\nTabelle 1 durch „1. Bis zum 31. Dezember 2012 (gestrichen)“ ersetzen.\n1.6.7.4.2, Tabelle 2 „Stoffbezogene Übergangsfristen bis zum 31.12.2015“, zehnter Eintrag für UN-Nummer. 1268\nStreiche „27“ in Spalte 20.\nKapitel 2.2\n2.2.43.1.8 c)               „größer oder gleich 1 Liter“ ändern in: „größer als 1 Liter“.\nKapitel 3.2\n3.2.3, Tabelle C, UN-Nummer 1268,\nerster Eintrag für NAPHTHA, Spalte (20)\n„27“ streichen.\nKapitel 5.2\n5.2.1.7.5                   „5.1.5.2.1 des ADN, 6.4.22.1 bis 6.4.22.4, 6.4.23.4 bis 6.4.23.7 und 6.4.24.2 des ADR“ ändern in:\n„5.1.5.2.1 des ADN und 1.6.6.2.1, 6.4.22.1 bis 6.4.22.4 und 6.4.23.4 bis 6.4.23.7 des ADR“.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019                         521\nKapitel 5.4\n5.4.2, Überschrift          „Container- oder Wagen-/Fahrzeugpackzertifikat“\nändern in: „Container-/Fahrzeugpackzertifikat“.\nKapitel 7.2\n7.2.4.25.2                  „starre oder biegsame Rohrleitungen“ durch „Rohrleitungen oder Schlauchleitungen“ ersetzen.\n„biegsamen Leitungen“ durch „Schlauchleitungen“ ersetzen.\n7.2.5.3                     „biegsame Rohrleitungen“ durch „Schlauchleitungen“ ersetzen.\nKapitel 8.1\n8.1.2.1 b)                  „Großcontainer-, Fahrzeug- oder Wagenpackzertifikat (siehe Abschnitt 5.4.2)“\nändern in: „Container-/Fahrzeugpackzertifikat (siehe Abschnitt 5.4.2)“.\nKapitel 8.6\n8.6.2, Überschrift          „8.2.1.3“ durch „8.2.1.2“ ersetzen.\nKapitel 9.3\n9.3.x.15                    Nach „Absatz 9.3.x.40.1“ einfügen: „und 9.1.0.40.1, jeweils“.\nB. Nicht notifizierungspflichtige Berichtigungen der deutschen Übersetzung\nVerbundene Dokumente:\n1. Dokument CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/50, Anhang III\nProtokoll über die 24. Sitzung des ADN-Sicherheitsausschusses (2014)\n2. Dokument CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/52, Annexe V\nProtokoll über die 25. Sitzung des ADN-Sicherheitsausschusses (2014)\n3. Dokument CCNR-ZKR/ADN/AG_Sprache/18 rev.1 vom 9. November 2012 der Zentralkommission für die Rhein-\nschifffahrt [nicht veröffentlicht]\n4. Dokument CCNR-ZKR/ADN/AG_Sprache/2014/02 vom 21. November 2014 der Zentralkommission für die Rhein-\nschifffahrt\n5. Mitteilung der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt vom Oktober 2016\nEuropäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung von gefährlichen Gütern auf Binnenwasser-\nstraßen (ADN) – Korrekturen zum ADN 2015 – [nicht veröffentlicht]\n6. Dokument CCNR-ZKR/ADN/AG_Sprache/2016/4 rev.9 vom 18. November 2016 der Zentralkommission für die\nRheinschifffahrt [nicht veröffentlicht]\n7. Mitteilung der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt vom Juni 2017\nEuropäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung von gefährlichen Gütern auf Binnenwasser-\nstraßen (ADN), Korrekturen zum ADN 2017 (UNECE REF:ECE/TRANS/258/Corr.1) – Korrekturen zum ADN 2017,\ndie nur die deutsche Sprachfassung betreffen\n8. Dokument CCNR-ZKR/ADN/AG_Sprache/2018/9 der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt vom 10. Juli 2018\n9. Dokument CCNR-ZKR/ADN/Korrekturen ADN 2019 der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt, Februar 2019\n10. Dokument CCNR-ZKR/ADN/Korrekturen ADN 2019 der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt, April 2019\nÄnderungen, die Auswirkungen auf zahlreiche Stellen im Dokument haben:\nTemperaturangaben: streiche in allen Textpassagen (nicht in den Tabellen) jeweils „+“ vor dem Zahlenwert „° C“.\nKapitel 1.1\n1.1.3.10                    In Absatz c), im zweiten Satz „das Austreten von Füllgut“ ändern in: „das Austreten des Inhalts“.\n1.1.4.2.1                   Im ersten Satz „und orangefarbene Kennzeichnung“ ändern in: „und Kennzeichnung mit orangefarbenen\nTafeln“.\n1.1.4.2.2                   „Wenn der Beförderung auf Binnenwasserstraßen eine See-, Straßen-, Eisenbahn- oder Luftbeförderung\nfolgt oder vorausgeht, dürfen anstelle des Beförderungspapiers nach 5.4.1 auch die Beförderungspapiere,\ndie für die See-, Straßen-, Eisenbahn- oder Luftbeförderung verwendet werden oder zu verwenden sind,\nvorausgesetzt, die darin enthaltenen Angaben den jeweils anwendbaren Vorschriften des IMDG-Codes,\ndes ADR, des RID oder der Technischen Anweisungen der ICAO entsprechen und, wenn durch das ADN\nzusätzliche Angaben erforderlich sind, dass diese an der geeigneten Stelle eingetragen sind.“","522         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019\nändern in:\n„Wenn der Beförderung auf Binnenwasserstraßen eine See-, Straßen-, Eisenbahn- oder Luftbeförderung\nfolgt oder vorausgeht, dürfen anstelle des Beförderungspapiers nach 5.4.1 auch die Beförderungspapiere\nverwendet werden, die für die See-, Straßen-, Eisenbahn- oder Luftbeförderung verwendet werden oder\nzu verwenden sind, vorausgesetzt, dass die darin enthaltenen Angaben den jeweils anwendbaren Vor-\nschriften des IMDG-Codes, des ADR, des RID oder der Technischen Anweisungen der ICAO entsprechen\nund, wenn durch das ADN zusätzliche Angaben erforderlich sind, dass diese an der geeigneten Stelle\neingetragen sind.“.\nKapitel 1.2\n1.2.1              Begriffsbestimmung „Bauart für die Beförderung radioaktiver Stoffe“ die Worte „für die Beförderung\nradioaktiver Stoffe“ nicht fett.\n1.2.1              Begriffsbestimmung für „Bergegerät“\nDen Begriff „Bergegerät:“ ändern in: „Rettungswinde:“.\n1.2.1              Begriffsbestimmung „Bilgenwasser“:\n„Kofferdämmen“ ändern in: „Kofferdämme“.\n1.2.1              Die Begriffsbestimmung von „CTU“ erhält folgenden Wortlaut:\n„CTU: siehe Güterbeförderungseinheit.“.\n1.2.1              Begriffsbestimmung „Fluchtgerät geeignetes“ erhält folgenden Wortlaut:\n„Fluchtgerät, geeignetes: Ein leicht anzulegendes Atemschutzgerät, das Mund, Nase und Augen der\nTräger bedeckt und zur Flucht aus einem Gefahrenbereich bestimmt ist. Für diese Geräte siehe z. B. die\nEuropäischen Normen EN 13794:2002, EN 402:2003, EN 403:2004 oder EN 1146:2005.“.\n1.2.1              Begriffsbestimmung für „Gerätekategorie“, 8. Absatz\n„Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen bestimmt, in denen damit zu rechnen ist,\ndass eine explosionsfähige Atmosphäre die aus einem Gemisch von Luft und Gasen, Dämpfen, Nebeln\noder Staub/Luft-Gemischen gelegentlich auftritt.“\nändern in:\n„Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen bestimmt, in denen damit zu rechnen ist,\ndass eine explosionsfähige Atmosphäre, die aus einem Gemisch von Luft und Gasen, Dämpfen, Nebeln\noder Staub/Luft-Gemischen besteht, gelegentlich auftritt.“.\n1.2.1              Begriffsbestimmung für „Gerätekategorie“, 13. Absatz\n„Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen bestimmt, in denen nicht damit zu rechnen\nist, dass eine explosionsfähige Atmosphäre die aus einem Gemisch von Luft und Gase, Dämpfe, Nebel\noder Staub/Luft-Gemischen auftritt, aber wenn sie dennoch auftritt, dann aller Wahrscheinlichkeit nach\nnur selten und während eines kurzen Zeitraums.“\nändern in:\n„Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen bestimmt, in denen nicht damit zu rechnen\nist, dass eine explosionsfähige Atmosphäre, die aus einem Gemisch von Luft und Gasen, Dämpfen, Nebel\noder Staub/Luft-Gemischen besteht, auftritt, aber wenn sie dennoch auftritt, dann aller Wahrscheinlichkeit\nnach nur selten und während eines kurzen Zeitraums.“.\n1.2.1              Begriffsbestimmung für „Schutzauskleidung“\n„den Werkstoff des metallenen Tanks“ ändern in: „den metallenen Werkstoff des Tanks“.\n1.2.1              Folgende neue Begriffsbestimmung einfügen:\n„Güterbeförderungseinheit (CTU): Ein Fahrzeug, Wagen, Container, Tankcontainer, ortsbeweglicher\nTank oder MEGC.“.\nKapitel 1.4\n1.4.3.3 p)         „p) hat sicherzustellen, dass beim Laden der Grenzwertgeber für die Auslösung der Überlaufsicherung\ndie von der Landanlage übergebene und gespeiste Stromschleife unterbricht und dass er Maß-\nnahmen gegen ein Überlaufen vornimmt;“\nändern in:\n„p) hat sicherzustellen, dass beim Laden der Grenzwertgeber für die Auslösung der Überlaufsicherung\ndie von der Landanlage übergebene und gespeiste Stromschleife unterbricht und dass er Maß-\nnahmen gegen ein Überlaufen treffen kann;“.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019                        523\nKapitel 1.5\n1.5.3.2                 Erhält folgenden Wortlaut:\n„1.5.3.2 Abweichungen zu Versuchszwecken\nFür einen begrenzten Zeitraum kann die zuständige Behörde übereinstimmend mit einer Empfehlung des\nVerwaltungsausschusses für ein bestimmtes Schiff mit technischen Neuerungen, die von den Bestim-\nmungen dieser Verordnung abweichen, ein Zulassungszeugnis zu Versuchszwecken ausstellen, sofern\ndiese Neuerungen eine hinreichende Sicherheit bieten.“.\nKapitel 1.6\n1.6.7.2.1.1             In der Übergangsvorschrift für 9.1.0.17.3, Spalte (3)\n„Die nach den Laderäumen gerichteten Öffnungen der Wohnungen und des Steuerhauses müssen gut\ngeschlossen werden können.“\nändern in:\n„Die nach den Laderäumen gerichteten Öffnungen der Maschinenräume und der Betriebsräume müssen\ngut geschlossen werden können.“.\n1.6.7.2.2.3.1           „wofür“ ändern in „für die“.\nKapitel 1.8\n1.8.3.12.4 b)           „Jeder Kandidat hat eine Fallstudie zu einer der in Unterabschnitt 1.8.3.3 aufgeführten Aufgaben des Ge-\nfahrgutbeauftragten zu bearbeiten, bei der er nachweisen kann, dass er in der Lage ist, die Aufgaben\neines Gefahrgutbeauftragten zu erfüllen.“\nändern in:\n„Jeder Kandidat hat eine Fallstudie in Zusammenhang mit den in Unterabschnitt 1.8.3.3 aufgeführten\nAufgaben des Gefahrgutbeauftragten zu bearbeiten, bei der er nachweisen kann, dass er in der Lage ist,\ndie Aufgaben eines Gefahrgutbeauftragten zu erfüllen.“.\n1.8.3.13                „Flugbenzin, das der UN-Nummer 1268 oder 1863 zugeordnet ist.“\nändern in:\n„Flugkraftstoff, welcher der UN-Nummer 1268 oder 1863 zugeordnet ist.“.\nKapitel 1.16\n1.16.1.3.2              Der letzte Satz erhält folgenden Wortlaut:\n„Im letzteren Fall muss das Muster des Einheitszeugnisses die gleichen Elemente wie das Muster nach\nUnterabschnitt 8.6.1.2 oder 8.6.1.4 beinhalten und von der zuständigen Behörde zugelassen sein.“.\n1.16.2.1, 3. Absatz     „Prüfungsstellen“ ändern in: „Stellen“.\nKapitel 2.2\n2.2.1.4                 Unter der Begriffsbestimmung von „SPRENGSTOFF, TYP E: UN-Nummern 0241, 0332“ im ersten Satz\n„als Hauptbestandteil“ ändern in: „als wesentlichen Bestandteil“.\n2.2.2.1.1               In der Bem. 1 „UN 1052 Fluorwasserstoff“ ändern in: „UN 1052 FLUORWASSERSTOFF, WASSERFREI“.\n2.2.2.1.7, Bemerkung 1  Nach „P 200“ des Unterabschnitts 4.1.4.1 einfügen: „des ADR“.\n2.2.41.1.12             Streichen „gemäß Kapitel 4.2“.\n2.2.62.1.4.1            In der Tabelle zu Bem. 3 unter „UN 2900 ANSTECKUNGSGEFÄHRLICHER STOFF, nur GEFÄHRLICH\nFÜR TIERE“ „Aviäres Paramyxo-Virus Typ 1 – Virus der velogenen Newcastle-Krankheit (nur Kulturen)“\nändern in: „Aviäres Paramyxovirus Typ 1 – velogenes Newcastle-Disease-Virus (nur Kulturen)“.\n2.2.9.1.10              erhält folgende Überschrift: „Umweltgefährdende Stoffe (aquatische Umwelt)“.\nKapitel 3.2\n3.2.1 Tabelle A         Die nachstehenden UN-Nummern erhalten folgenden Wortlaut in Spalte (2) Benennung und Be-\nschreibung:\nStoffnummer/UN-Nummer                               Benennung und Beschreibung\n(1)                                                  (2)\n0386              TRINITROBENZENSULFONSÄURE\n1029              DICHLORMONOFLUORMETHAN\n(GAS ALS KÄLTEMITTEL R 21)\n1344              TRINITROPHENOL (PIKRINSÄURE),\nANGEFEUCHTET mit mindestens 30 Masse-% Wasser","524              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019\nStoffnummer/UN-Nummer                               Benennung und Beschreibung\n(1)                                                  (2)\n1418 (VG I)            MAGNESIUM-PULVER oder\nMAGNESIUMLEGIERUNGSPULVER\n1418 (VG II)           MAGNESIUM-PULVER oder\nMAGNESIUMLEGIERUNGSPULVER\n1418 (VG III)          MAGNESIUM-PULVER oder\nMAGNESIUMLEGIERUNGSPULVER\n1894                PHENYLQUECKSILBER(II)HYDROXID\n1895                PHENYLQUECKSILBER(II)NITRAT\n2281                HEXAMETHYLENDIISOCYANAT\n2835                NATRIUMALUMINIUMHYDRID\n3149                WASSERSTOFFPEROXID UND PERESSIGSÄURE,\nMISCHUNG mit Säure(n), Wasser und höchstens 5 %\nPeressigsäure, STABILISIERT\n3.2.1, Tabelle A          Bei der UN-Nr. 1017, in Spalte (5) „2.3+8+5.1“ ändern in: „2.3+5.1+8“.\nBei der UN-Nummer 1038 in Spalte (8) „T“ einfügen.\nBei der UN-Nr. 1080, in Spalte (6) „386“ ändern in: „662“.\nBei der UN-Nummer 1387 die über die Spalten (7a) bis (13) reichende Eintragung „2“ streichen.\nBei der UN-Nr. 2008, VG III, in Spalte (6) vor „540“ einfügen: „524“.\nBei der UN-Nr. 2870, zweite Eintragung (ALUMINIUMBORHYDRID IN GERÄTEN), in Spalte (6) streichen:\n„662“.\nBei der UN-Nr. 3164, in Spalte (7b) einfügen: „E0“.\nAbschnitt 3.2.2 Tabelle B\nFolgende neue Eintragungen in alphabetischer Reihenfolge einfügen:\nBenennung und Beschreibung                                        Stoffnummer/UN-Nummer\nBRENNSTOFFZELLEN-FAHRZEUG MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARES GAS                                                3166\nBRENNSTOFFZELLEN-FAHRZEUG MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARE FLÜSSIGKEIT                                         3166\nBRENNSTOFFZELLEN-MOTOR MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARES GAS                                                   3529\nBRENNSTOFFZELLEN-MOTOR MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARE FLÜSSIGKEIT                                            3528\nFAHRZEUG MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARES GAS                                                                 3166\nFAHRZEUG MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARE FLÜSSIGKEIT                                                          3166\nHALOGENIERTE MONOMETHYLDIPHENYLMETHANE, FLÜSSIG                                                             3151\nHALOGENIERTE MONOMETHYLDIPHENYLMETHANE, FEST                                                                3152\nMASCHINE MIT BRENNSTOFFZELLEN-MOTOR MIT ANTRIEB                                                             3528\nDURCH ENTZÜNDBARE FLÜSSIGKEIT\nMASCHINE MIT BRENNSTOFFZELLEN-MOTOR MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARES GAS                                      3529\nPOLYESTERHARZ-MEHRKOMPONENTENSYSTEME, festes Grundprodukt                                                   3527\nPOLYMERISIERENDER STOFF, FEST, STABILISIERT, N.A.G.                                                         3531\nPOLYMERISIERENDER STOFF, FLÜSSIG, STABILISIERT, N.A.G.                                                      3532\nPOLYMERISIERENDER STOFF, FEST, TEMPERATURKONTROLLIERT, N.A.G.                                               3533\nPOLYMERISIERENDER STOFF, FLÜSSIG, TEMPERATURKONTROLLIERT, N.A.G.                                            3534\nRAKETENMOTOREN                                                                                              0510\nTISCHTENNISBÄLLE: SIEHE                                                                                     2000","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019                           525\nBenennung und Beschreibung                                            Stoffnummer/UN-Nummer\nVERBRENNUNGSMASCHINE                                                                                               3530\nVERBRENNUNGSMASCHINE MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARE FLÜSSIGKEIT                                                     3528\nVERBRENNUNGSMASCHINE MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARES GAS                                                            3529\nVERBRENNUNGSMOTOR MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARES GAS                                                               3529\nVERBRENNUNGSMOTOR                                                                                                  3530\nVERBRENNUNGSMOTOR MIT ANTRIEB DURCH ENTZÜNDBARE FLÜSSIGKEIT                                                        3528\nFolgende Änderungen vornehmen:\nBenennung und Beschreibung                              UN-Nummer                     Änderung\nBatteriebetriebenes Fahrzeug                                                         3171         Die Benennung in Spalte (1) in\nGroßbuchstaben darstellen.\nBatteriebetriebenes Gerät                                                            3171         Die Benennung in Spalte (1) in\nGroßbuchstaben darstellen.\nPOLYESTERHARZ-MEHRKOMPONENTENSYSTEME                                                 3269         In Spalte (1) am Ende hinzufügen:\n„, flüssiges Grundprodukt“.\nVerbrennungsmotor mit Antrieb durch entzündbares Gas oder                            3166         Diese Eintragung streichen\nVerbrennungsmotor mit Antrieb durch entzündbare Flüssigkeit oder\nFahrzeug mit Antrieb durch entzündbares Gas oder\nFahrzeug mit Antrieb durch entzündbare Flüssigkeit oder\nBrennstoffzellen-Motor mit Antrieb durch entzündbares Gas oder\nBrennstoffzellen-Motor mit Antrieb durch entzündbare Flüssigkeit oder\nBrennstoffzellen-Fahrzeug mit Antrieb durch entzündbares Gas oder\nBrennstoffzellen-Fahrzeug mit Antrieb durch entzündbare Flüssigkeit\n3.2.3.1 Tabelle C            In Bemerkung 33 m) zu Spalte (20) „direkt“ ändern in: „unverzüglich“.\n3.2.3.2 Tabelle C            Eintragung UN-Nummer 1605 Spalte (2): „1,2-DIBROMETHAN“ ändern in: „ETHYLENDIBROMID“.\n3.2.3.2 Tabelle C\nUN-Nummer 9005\nSpalte (11)                  „97“ ändern in: „95“.\n3.2.3.2 Tabelle C            für UN 2486 ISOBUTYLISOCYANAT in Spalte (13) Art der Probenahmeeinrichtung „2“ ändern in „1“.\n3.2.3.3 Spalte (18)          „umluftunabhängig“ ändern in: „umluftabhängig“.\n3.2.3.3 Spalte (20)          Die Überschrift erhält folgenden Wortlaut: „Bestimmung der zusätzlichen Anforderungen oder Bemer-\nkungen“.\n3.2.4.3 J. Spalte (18)       „umluftunabhängig“ ändern in: „umluftabhängig“.\n3.2.4.3, A.\nSpalten (6), (7) und (8):    Bestimmung des Tankschiffstyps Ziffer 4\n2. Anstrich, 1. und 2. Punkt, bei Dampfdruck: Fußnote „2)“ in Fußnote „4)“ ändern.\nKapitel 3.3\n3.3.1, SV 241                Am Ende des zweiten Satzes „auf höchstens“ ändern in: „auf weniger als“.\n3.3.1, SV 355                „ohne dass dadurch der Klassifizierungscode 1 O verändert wird“ ändern in: „ohne dass dadurch die\nZuordnung zur Klasse 2 verändert wird“.\nIm letzten Satz\n„Die versandfertigen Flaschen mit den eingebauten Auslösekartuschen müssen über eine wirksame\nVorrichtung zum Schutz vor unbeabsichtigtem Auslösen versehen sein.“\nändern in:\n„Die versandfertigen Flaschen mit den eingebauten Auslösekartuschen müssen über eine wirksame\nVorrichtung zum Schutz vor unbeabsichtigtem Auslösen verfügen.“.\n3.3.1, SV 666, Bem. 1        „Flüssigbrennstofftank“ ändern in: „Flüssigbrennstoffbehälter“.\nKapitel 3.4\n3.4.13                       Im letzten Satz „dieselbe Kennzeichnung“ ändern in: „die gleiche Kennzeichnung“.","526          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019\nKapitel 5.3\n5.3.1.3             „dieselben Großzettel“ ändern in: „die gleichen Großzettel“.\n5.3.1.4.1           Im zweiten Unterabsatz „dieselben Großzettel“ ändern in: „die gleichen Großzettel“.\n5.3.2.1.5           „dieselben Tafeln“ ändern in: „die gleichen Tafeln“.\n5.3.4.3             „„MARINE POLUTANT““ ändern in „„MARINE POLUTANT/MEERESSCHADSTOFF““.\nKapitel 5.4\n5.4.1.1.20          „Absatz 2.1.2.8“ ändern in: „Unterabschnitt 2.1.2.8“ (zweimal).\n„ABSCHNITT 2.1.2.8“ ändern in: „UNTERABSCHNITT 2.1.2.8“.\n5.4.1.2.1 e)        Nach „ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE“ einfügen: „VON …“.\nKapitel 5.5\n5.5.2.4.1           Im zweiten Spiegelstrich „den Zeitpunkt“ ändern in: „die Uhrzeit“.\nKapitel 7.2\n7.2.3.1.6           Erhält folgenden Wortlaut:\n„7.2.3.1.6 Das Betreten leerer Ladetanks, Pumpenräume unter Deck, Kofferdämme, Wallgänge,\nDoppelböden und Aufstellungsräume ist nur zugelassen, wenn:\n– kein Sauerstoffmangel besteht und keine messbaren Schadstoffe in gefährlichen Kon-\nzentrationen vorhanden sind, oder\n– die Person, welche den Raum betritt, ein umluftunabhängiges Atemschutzgerät und andere\nerforderliche Schutz- und Rettungsausrüstung trägt sowie durch eine Leine gesichert ist.\nDas Betreten dieser Räume darf nur unter Aufsicht einer zweiten Person erfolgen, für welche\ndie gleiche Ausrüstung bereitgelegt ist. Zwei zusätzliche Personen, die im Notfall Hilfe leisten\nkönnen, müssen sich in Rufweite auf dem Schiff befinden. Falls eine Rettungswinde an-\ngebracht ist, genügt eine zusätzliche Person.“.\n7.2.3.7.1.1         „dürfen einen Sachkundigen gemäß Unterabschnitt 8.2.1.2 entgast werden.“\nändern in:\n„dürfen nur durch einen Sachkundigen gemäß Unterabschnitt 8.2.1.2 entgast werden.“.\n7.2.3.7.3           Im ersten Absatz „örtlich“ streichen.\n7.2.3.7.6           Im zweiten Satz nach „Ergebnis“ einfügen: „des Entgasens“.\n7.2.4.1.1           Der erste Anstrich erhält folgenden Wortlaut:\n„– Restladung, Waschwasser, Ladungsrückstände und Slops in nicht mehr als sechs zugelassenen\nRestebehältern und Slopbehältern mit einem Fassungvermögen von nicht mehr als 2 m3. Diese\nRestebehälter müssen den Anforderungen einer der internationalen Regelungen für den betreffenden\nStoff entsprechen. Die Restebehälter und Slopbehälter müssen in sicherer Weise im Bereich der\nLadung aufgestellt sein und den sie betreffenden Anforderungen in Absatz 9.3.2.26.4 oder 9.3.3.26.4\nentsprechen;“.\n7.2.4.10.1          Den letzten Satz streichen: „Die zuständige Behörde kann für einzelne Umschlagstellen bis längstens\n31. Dezember 2016 genehmigen, dass abweichend von Unterabschnitt 8.6.3 eine Prüfliste mit der Frage 4\nin der bis zum 31. Dezember 2014 geltenden Fassung verwendet wird.“.\nFolgenden Satz am Ende wieder einfügen: „Können nicht alle zutreffenden Fragen mit „JA“ beantwortet\nwerden, ist der Umschlag nur mit Zustimmung der zuständigen Behörde gestattet.“.\n7.2.4.10.3          Erhält folgenden Wortlaut:\n„Die Prüfliste ist mindestens in für den Schiffsführer und die für die Bedienung der Landanlage ver-\nantwortliche Person verständlichen Sprachen zu drucken.“.\n7.2.4.16.16         „Soweit die Temperatur nicht gemäß Absatz 9.3.1.24.1 Buchstabe a oder Absatz 9.3.1.24.1 Buchstabe c\nüberprüft wird, die die Nutzung des maximalen Boil-Off in jedem Betriebszustand sicherstellen, muss die\nHaltezeit vor dem Laden vom Schiffsführer oder in dessen Namen berechnet und während des Ladens\nvom Schiffsführer oder in dessen Namen bestätigt sowie an Bord dokumentiert werden.“\nändern in:\n„Soweit die Temperatur nicht gemäß Absatz 9.3.1.24.1 Buchstabe a) oder Absatz 9.3.1.24.1 Buchstabe c)\nkontrolliert wird, um die Nutzung des maximalen Boil-Off in jedem Betriebszustand sicherzustellen, muss\ndie Haltezeit vor dem Laden vom Schiffsführer oder in dessen Namen berechnet und während des Ladens\nvom Schiffsführer oder in dessen Namen bestätigt sowie an Bord dokumentiert werden.“.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019                             527\n7.2.4.22.2                   Der zweite Absatz erhält folgenden Wortlaut:\n„Wenn in Kapitel 3.2 Tabelle C Spalte (17) Explosionsschutz gefordert wird, ist das Öffnen der Ladetank-\nluken oder des Gehäuses der Flammendurchschlagsicherung zum Ein- oder Ausbau der Flammensperre\nvon entladenen Ladetanks nur gestattet, wenn diese Ladetanks gasfrei gemacht wurden und die\nKonzentration an entzündbaren Gasen im Ladetank unter 10 % der unteren Explosionsgrenze liegt.“.\n7.2.4.22.3                   Im ersten Absatz „eine höherwertige Probeentnahmeeinrichtung“ ändern in: „eine Probeentnahme-\neinrichtung, die ein höheres Sicherheitsniveau bietet,“.\nIm zweiten Absatz nach „Stoffen“ einfügen: „beladen sind“.\nKapitel 8.1\n8.1.2.1                      „e) die in Unterabschnitt 8.1.7.1 vorgeschriebene Bescheinigung der Isolationswiderstände der elek-\ntrischen Einrichtungen und die nach Unterabschnitt 8.1.7.2 vorgeschriebenen Bescheinigungen über\ndie Prüfung der Anlagen und Geräte und autonomen Schutzsysteme sowie zur Übereinstimmung\nder nach Absatz 8.1.2.2 e) bis h) bzw. 8.1.2.3 Buchstabe r) bis v) geforderten Unterlagen mit den\nGegebenheiten an Bord;“\nändern in:\n„e) die in Unterabschnitt 8.1.7.1 vorgeschriebene Bescheinigung der Isolationswiderstände der elek-\ntrischen Einrichtungen und die nach Unterabschnitt 8.1.7.2 vorgeschriebenen Bescheinigungen über\ndie Prüfung der Anlagen und Geräte und autonomen Schutzsysteme sowie zur Übereinstimmung der\nnach Unterabschnitt 8.1.2.2 e) bis h) bzw. Unterabschnitt 8.1.2.3 r) bis v) geforderten Unterlagen mit\nden Gegebenheiten an Bord;“.\n8.1.2.3, c)                  Am Anfang des zweiten Spiegelstriches, hinzufügen: „– die Intaktstabilitätsunterlagen sowie alle der\nLeckrechnung zu Grunde liegenden Intaktstabilitätsfälle in einer für den Schiffsführer verständlichen\nForm;“.\n8.1.5.1                      „Gebrauchsanweisung“ ändern in: „Betriebsanweisung“.\n8.1.7.2, erster Satz         „Diese Anlagen und Geräte und autonomen Schutzsysteme sowie die Übereinstimmung der nach Ab-\nsatz 8.1.2.2 e) bis h) bzw. 8.1.2.3 Buchstabe r) bis v) geforderten Unterlagen mit den Gegebenheiten an\nBord müssen bei jeder Erneuerung des Zulassungszeugnisses sowie innerhalb des dritten Jahres der\nGültigkeit des Zulassungszeugnisses von einer hierfür von der Klassifikationsgesellschaft, die das Schiff\nklassifiziert hat oder der zuständigen Behörde zugelassenen Person geprüft werden.“\nändern in:\n„Diese Anlagen und Geräte und autonomen Schutzsysteme sowie die Übereinstimmung der nach Unter-\nabschnitt 8.1.2.2 e) bis h) bzw. Unterabschnitt 8.1.2.3 r) bis v) geforderten Unterlagen mit den Gegeben-\nheiten an Bord müssen bei jeder Erneuerung des Zulassungszeugnisses sowie innerhalb des dritten\nJahres der Gültigkeit des Zulassungszeugnisses von einer hierfür von der Klassifikationsgesellschaft, die\ndas Schiff klassifiziert hat, oder der zuständigen Behörde zugelassenen Person geprüft werden.“.\nKapitel 8.2\n8.2.2.3.3.1, erster Spiegelstrich unter Praxis\n„– Spülen der Ladetanks, wie z. B. Spülen bei Ladungswechsel, Spülen von Luft zu Ladung und Spül-\nmethoden und Spülen vor Betreten der Ladetanks“\nändern in:\n„– Spülen der Ladetanks, wie z. B. Spülen bei Ladungswechsel, Zuführen von Luft zur Ladung, Spül-\nmethoden (Entgasen) vor dem Betreten der Ladetanks“.\nKapitel 8.3\n8.3.5                        „bis zu“ ersetzen durch „weniger als“.\nKapitel 8.6\n8.6.3                        Prüfliste ADN Seite 2\nIm letzten Satz „örtlich“ streichen.\nPrüfliste ADN Seite 4\nIn Spalte (3) die Überschrift „Umschlagstelle“ ändern in: „Lade-/Löschstelle“.\nKapitel 9.3\n9.3.1.0.3, 9.3.2.0.3 und 9.3.3.0.3, Tabelle, vierte Zeile\n„lose Ausrüstungsgegenstände wie Feuerlöscher, mobile Gasspürgeräte, Bergegeräte usw.“\nändern in:\n„lose Ausrüstungsgegenstände wie Feuerlöscher, mobile Gasspürgeräte, Rettungswinde usw.“.","528                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2019 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 2019\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz\nPostanschrift: 11015 Berlin\nHausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin\nTelefon: (0 30) 18 580-0\nRedaktion: Bundesamt für Justiz\nSchriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II\nPostanschrift: 53094 Bonn\nHausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn\nTelefon: (02 28) 99 410-40\nVerlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH\nPostanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nHausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-0\nSatz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige\nBekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-\ngesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnement-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-1 40\nE-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de\nInternet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 85,00 €.                Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln\nBezugspreis dieser Ausgabe: 6,05 € (5,00 € zuzüglich 1,05 € Versandkosten).             Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7 %.\nISSN 0341-1109\n9.3.1.8.4, 9.3.2.8.4\nund 9.3.3.8.4                            „Unteruntersuchungsstelle“ ändern in: „Untersuchungsstelle“.\n9.3.1.11.2 a)                            Der letzte Satz erhält folgenden Wortlaut:\n„Die Auflager und Befestigungen der Ladetanks müssen mindestens bis 10 unter die Mittellinie der\nLadetanks hochgezogen sein.“.\n9.3.x.52.3 b iv Nummer 4                 Der zweite Satz erhält am Anfang folgenden Wortlaut:\n„In diesem Fall und bei einem Druckabfall oder bei einem Ausfall der Gasspüranlage ...“.\n9.3.2.21.1 g)\nund 9.3.3.21.1 g)                        „Kapitel 3.2“ ändern in: „Unterabschnitt 3.2.3.2“."]}