{"id":"bgbl2-2018-9-1","kind":"bgbl2","year":2018,"number":9,"date":"2018-05-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2018/9#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2018-9-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2018/bgbl2_2018_9.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Änderung der Anlage 1 Anhang 2 des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (Fünfzehnte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)","law_date":"2018-05-15T00:00:00Z","page":210,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["210 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 24. Mai 2018\nVerordnung\nzur Änderung der Anlage 1 Anhang 2\ndes Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel\nund über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(Fünfzehnte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)\nVom 15. Mai 2018\nAuf Grund des Artikels 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 20. Juli 1988 zur Ände-\nrung der Anlagen 1 und 3 des ATP-Übereinkommens (BGBl. 1988 II S. 630, 672),\nder zuletzt durch Artikel 17 der Verordnung vom 31. August 2015 (BGBl. I\nS. 1474) geändert worden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr und\ndigitale Infrastruktur im Einvernehmen mit dem Bundesministerium für Ernährung\nund Landwirtschaft:\nArtikel 1\nDie von den Vertragsparteien des Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die\nbesonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(ATP) (BGBl. 1974 II S. 565, 566), das zuletzt gemäß der Notifikation vom 6. April\n2016 geändert worden ist (BGBl. 2017 II S. 682, 683), gemäß dessen Artikel 18\nangenommenen Änderungen der Anlage 1 Anhang 2 Musterprüfbericht Nr. 12\ndes ATP, die durch Notifikation des Generalsekretärs der Vereinten Nationen vom\n8. Februar 2017 übermittelt worden sind, werden hiermit in Kraft gesetzt. Die\nÄnderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung\nveröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in Artikel 1\ngenannten Änderungen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft treten.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\n(4) Der Tag, an dem die Änderungen vom 8. Februar 2017 für die Bundes-\nrepublik Deutschland in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 15. Mai 2018\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nAndreas Scheuer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 24. Mai 2018                                     211\nÄnderungsvorschläge zum ATP-Übereinkommen\nProposed amendments to ATP\nPropositions d’amendement à l’ATP\n(Übersetzung)\n1. Annex 1, appendix 2, Model No. 12             1. Annexe 1, appendice 2, modèle no 12          1. Anhang 1 – Anlage 2 – Muster Nr. 12\nTest report                                      de procès-verbal d’essai                        Prüfbericht\nAmend the beginning, before “Approved            Au début du modèle, avant «Station ex-          Vor den Worten „Anerkannte Prüfstelle“\ntesting station”, to read as follows:            périmentale agréée», modifier comme             wird folgender geänderter Wortlaut ein-\nsuit:                                           gefügt:\n“Test Report                                «Proces-verbal d’essai                                     „Prüfbericht,\nPrepared in conformity with the provi-           Établi conformément aux dispositions            erstellt entsprechend den Bestimmun-\nsions of the Agreement on the Inter-             de l’Accord relatif aux transports inter-       gen des Übereinkommens über inter-\nnational Carriage of Perishable Food-            nationaux de denrées périssables et aux         nationale Beförderungen leicht verderb-\nstuffs and on the Special Equipment to           engins spéciaux à utiliser pour ces             licher Lebensmittel und über die\nbe Used for such Carriage (ATP)                  transports (ATP)                                besonderen Beförderungsmittel, die da-\nfür verwendet werden (ATP)\nTest Report No ...............                       Procès-verbal no ...............                  Prüfbericht Nr. ...............\nDetermination of the effective refrigerat-       Détermination de la puissance frigori-          Bestimmung der nutzbaren Kälteleis-\ning capacity of a refrigeration unit in ac-      fique utile d’un groupe frigorifique            tung einer Kältemaschine gemäß Anla-\ncordance with section 4 of ATP Annex 1,          conformément à la section 4 de l’ap-            ge 1 – Anhang 2 Abschnitt 4 des ATP\nAppendix 2                                       pendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP.\nDate of testing from DD/MM/YYYY to               Essai effectué du (JJ/MM/AAAA) au               Datum            der    Prüfung         zwischen\nDD/MM/YYYY                                       (JJ/MM/AAAA):                                   TT/MM/JJJJ und TT/MM/JJJJ\nRefrigerant charge: ...............              Charge de frigorigène: ...............          Kältemittelfüllmenge: ...............\nRefrigerant fluid: (ISO/ASHRAE desig-            Fluide frigorigène (dénomination ISO/           Kältemittel: (ISO/ASHREA-\nnation)a): ...............                       ASHRAE)a): ...............                      Bezeichnung)a): ...............\nNominal mass of refrigerant: ...............”    Masse nominale en fluide frigorigène:           Nennfüllgewicht           des      Kältemittels:\n...............»                                ...............“\na) If existing                                   a) Le cas échéant.                              a) Gegebenenfalls\nAt the end of existing model, replace            À la fin du modèle, remplacer «Fait le»         Am Ende des aktuellen Musters wird\n“On” by “Date of test report”.                   par «Date du procès-verbal d’essai».            „Datum“ durch „Datum des Prüfbe-\nrichts“ ersetzt."]}