{"id":"bgbl2-2018-3-2","kind":"bgbl2","year":2018,"number":3,"date":"2018-02-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2018/3#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2018-3-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2018/bgbl2_2018_3.pdf#page=3","order":2,"title":"Bekanntmachung über das Wirksamwerden der Mehrseitigen Vereinbarung vom 27. Januar 2016 zwischen den zuständigen Behörden über den Austausch länderbezogener Berichte","law_date":"2018-01-29T00:00:00Z","page":67,"pdf_page":3,"num_pages":4,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 26. Februar 2018 67\nBekanntmachung\nüber das Wirksamwerden\nder Mehrseitigen Vereinbarung vom 27. Januar 2016\nzwischen den zuständigen Behörden\nüber den Austausch länderbezogener Berichte\nVom 29. Januar 2018\nI.\nNach Artikel 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 19. Oktober 2016 zu der Mehr-\nseitigen Vereinbarung vom 27. Januar 2016 zwischen den zuständigen Behörden\nüber den Austausch länderbezogener Berichte (BGBl. 2016 II S. 1178, 1179) wird\nbekannt gemacht, dass die Mehrseitige Vereinbarung nach ihrem § 8 Absatz 2\nfür die Bundesrepublik Deutschland im Verhältnis zu folgenden Staaten und\nHoheitsgebieten wirksam geworden ist:\nArgentinien                                          am 29. November 2017\nAustralien                                           am        19. April 2017\nBelgien                                              am        19. April 2017\nBrasilien                                            am         20. Mai 2017\nChile                                                am         19. Mai 2017\nChina                                                am        15. Juni 2017\nCosta Rica                                           am        19. April 2017\nDänemark                                             am        19. April 2017\nEstland                                              am        19. April 2017\nFinnland                                             am        19. April 2017\nFrankreich                                           am        19. April 2017\nGriechenland                                         am    31. Oktober 2017\nIndien                                               am 29. November 2017\nIrland                                               am        19. April 2017\nIsland                                               am        19. April 2017\nItalien                                              am        19. April 2017\nJapan                                                am        29. Juni 2017\nKanada                                               am        19. April 2017\nKorea, Republik                                      am        16. Juni 2017\nLettland                                             am        16. Juni 2017\nLiechtenstein                                        am        19. April 2017\nLitauen                                              am 13. November 2017\nLuxemburg                                            am         24. Mai 2017\nMalaysia                                             am          1. Mai 2017\nMexiko                                               am        19. April 2017\nNeuseeland                                           am        19. April 2017\nNiederlande                                          am        19. April 2017\nNorwegen                                             am        19. April 2017\nÖsterreich                                           am        20. April 2017\nPolen                                                am         12. Juli 2017\nPortugal                                             am        16. Juni 2017\nSchweden                                             am 8. November 2017\nSchweiz                                              am 1. Dezember 2017","68 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 26. Februar 2018\nSlowakei                                                        am          19. April 2017\nSlowenien                                                       am          19. April 2017\nSpanien                                                         am          19. April 2017\nSüdafrika                                                       am          19. April 2017\nTschechien                                                      am       5. Oktober 2017\nUruguay                                                         am          19. April 2017\nVereinigtes Königreich                                          am          19. April 2017\nauch für Bermuda, Guernsey, Insel Man sowie für Jersey.\nII.\nDie Bundesrepublik Deutschland hat die nach § 8 Absatz 1 zum Wirksam-\nwerden erforderlichen Notifikationen am 19. April 2017 beim OECD-Sekretariat\nhinterlegt. Weiterhin hat die Bundesrepublik Deutschland bei Unterzeichnung der\nMehrseitigen Vereinbarung folgende E r k l ä r u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Interpretative declaration by the Gov-           „Auslegungserklärung der Regierung\nernment of the Federal Republic of Ger-           der Bundesrepublik Deutschland zur\nmany to the Multilateral Competent                Mehrseitigen Vereinbarung zwischen\nAuthority Agreement on the Exchange of            den zuständigen Behörden über den\nCountry-by-Country Reports                        Austausch länderbezogener Berichte\n1. It is the understanding of the Govern-         1. Die Regierung der Bundesrepublik\nment of the Federal Republic of Germany           Deutschland geht davon aus, dass die heu-\nthat the Multilateral Competent Authority         te unterzeichnete Mehrseitige Vereinbarung\nAgreement on the Exchange of Country-by-          zwischen den zuständigen Behörden über\nCountry Reports signed today will only            den Austausch länderbezogener Berichte\napply between the Competent Authority of          nur zwischen der zuständigen Behörde der\nthe Federal Republic of Germany and               Bundesrepublik Deutschland und einer\nanother Competent Authority after the             anderen zuständigen Behörde – gleichviel\nJurisdiction of that Competent Authority          ob die Mehrseitige Vereinbarung bereits am\nhas been included in the list to be provided      27. Januar 2016 oder zu einem späteren\nby the Competent Authority of the Federal         Zeitpunkt unterzeichnet wurde – wirksam\nRepublic of Germany pursuant to para-             wird, wenn der Staat dieser zuständigen\ngraph 1 (e) of Section 8 of the Multilateral      Behörde in die gemäß § 8 Absatz 1 Buch-\nAgreement and provided that all further re-       stabe e der Mehrseitigen Vereinbarung von\nquirements contained in Section 8 of the          der zuständigen Behörde der Bundesrepu-\nMultilateral Agreement have been met – re-        blik Deutschland zu übermittelnde Liste auf-\ngardless of whether the Multilateral Agree-       genommen wurde und sofern alle weiteren\nment was signed already on 27 January             Voraussetzungen des § 8 der Mehrseitigen\n2016 or at a later date.                          Vereinbarung erfüllt sind.\n2. If a Competent Authority has notified          2. Hat eine zuständige Behörde dem Se-\nthe Co-ordinating Body Secretariat of a           kretariat des Koordinierungsgremiums eine\nchange to the notification it had provided        Änderung an den von ihr übermittelten\npursuant to Section 8 of the Multilateral         Notifikationen nach § 8 der Mehrseitigen\nAgreement, especially to the confidentiality      Vereinbarung notifiziert, insbesondere an\nand data safeguard questionnaire attached         dem nach § 8 Absatz 1 Buchstabe d der\nto the Agreement pursuant to para-                Mehrseitigen Vereinbarung beizufügenden\ngraph 1 (d) of Section 8, the Competent           Fragebogen zur Vertraulichkeit und zu Da-\nAuthority of the Federal Republic of Ger-         tenschutzvorkehrungen, so behält sich die\nmany reserves the right to terminate this         zuständige Behörde der Bundesrepublik\nMultilateral Agreement in accordance with         Deutschland vor, diese Mehrseitige Verein-\nparagraph 6 of Section 8 thereof.                 barung entsprechend § 8 Absatz 6 dieser\nMehrseitigen Vereinbarung zu kündigen.\n3. The Government of the Federal Re-              3. Die Regierung der Bundesrepublik\npublic of Germany declares that all terms         Deutschland erklärt, dass jeder nicht in der\nnot defined in the Multilateral Agreement         Mehrseitigen Vereinbarung definierte Begriff\nare to be construed in accordance with            im Sinne nationaler gesetzlicher Vorschrif-\ndomestic statutory law.                           ten auszulegen ist.\n4. The Government of the Federal                  4. Die Regierung der Bundesrepublik\nRepublic of Germany declares that the             Deutschland erklärt, dass der Schwellen-\nthreshold referred to in paragraph 1 (e) of       wert nach § 1 Absatz 1 Buchstabe e der\nSection 1 of the Multilateral Agreement is to     Mehrseitigen Vereinbarung durch inner-\nbe defined by domestic law. Should the            staatliches Recht festzulegen ist. Wird der\nthreshold specified in the 2015 Report be         in dem Bericht von 2015 bestimmte\namended at a later date, this amendment           Schwellenwert in einer Neufassung geän-\nmust also be put into effect by means of          dert, ist auch diese Änderung durch inner-\ndomestic law.                                     staatliches Recht umzusetzen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 26. Februar 2018           69\n5. The Government of the Federal                5. Die Regierung der Bundesrepublik\nRepublic of Germany declares that the           Deutschland erklärt, dass der ‚länderbezo-\n‘CbC Report’ referred to in paragraph 1 (h)     gene Bericht‘ nach § 1 Absatz 1 Buch-\nof Section 1 of the Multilateral Agreement      stabe h der Mehrseitigen Vereinbarung die-\nwill contain such information pertaining to     jenigen Informationen zu den Posten und in\nthe items as required by domestic law and       dem Format enthalten wird, welche im\nwill take the format defined in domestic law.   innerstaatlichen Recht festgelegt wurden.\nShould the information and format specified     Werden die in dem Bericht von 2015 fest-\nin the 2015 Report be amended at a later        gelegten Informationen und das Format in\ndate, this amendment must also be put into      einer Neufassung geändert, ist auch diese\neffect by means of domestic law.                Änderung durch innerstaatliches Recht um-\nzusetzen.\n6. The Government of the Federal                6. Die Regierung der Bundesrepublik\nRepublic of Germany declares that the re-       Deutschland erklärt, dass die Verwen-\nstriction on use contained in paragraph 2 of    dungsbeschränkung des § 5 Absatz 2 der\nSection 5 of the Multilateral Agreement is to   Mehrseitigen Vereinbarung in der Weise zu\nbe so construed that this Multilateral Agree-   verstehen ist, dass diese Mehrseitige Ver-\nment covers only the exchange of data in        einbarung ausschließlich den Datenaus-\npurely tax-related matters, with the conse-     tausch in reinen Steuersachen erfasst, mit\nquence that data transmitted on the basis       der Folge, dass die auf seiner Grundlage\nof the Multilateral Agreement may not be        übermittelten Daten ohne Zustimmung des\nused for other purposes, in particular for      übermittelnden Staates für andere Zwecke,\ncriminal proceedings that are not related       insbesondere Strafverfahren, die nicht reine\nsolely to tax crimes, without the consent of    Steuerstrafverfahren sind, nicht verwendet\nthe Jurisdiction transmitting the data. To      werden dürfen. Insofern kann es sich bei\nthis extent, the ‘economic and statistical      den in § 5 Absatz 2 Satz 2 der Mehrseitigen\nanalysis’ referred to in the second sentence    Vereinbarung genannten ‚wirtschaftliche\nof paragraph 2 of Section 5 of the Multi-       und statistische Analysen‘ ausschließlich\nlateral Agreement may include only analysis     um Analysen zu steuerrechtlichen Zwecken\nfor tax law purposes to determine possible      zur Bestimmung möglicher steuerrecht-\ntax law assessments.                            licher Bewertungen handeln.\nDeclaration by the Government of the            Erklärung der Regierung der Bundes-\nFederal Republic of Germany on the Fed-         republik Deutschland zu den Verwen-\neral Republic of Germany’s provisions on        dungsbeschränkungs- und Datenschutz-\ndata protection and restrictions on the         bestimmungen der Bundesrepublik\nuse of data in connection with Section 5        Deutschland zu § 5 der Mehrseitigen Ver-\nof the Multilateral Competent Authority         einbarung vom 27. Januar 2016 zwischen\nAgreement on the Exchange of Country-           den zuständigen Behörden über den\nby-Country Reports                              Austausch länderbezogener Berichte\nWith respect to Section 5 of the Multi-         Die Regierung der Bundesrepublik\nlateral Competent Authority Agreement on        Deutschland erklärt zu § 5 der Mehrseitigen\nthe Exchange of Country-by-Country              Vereinbarung zwischen den zuständigen\nReports, the Government of the Federal          Behörden über den Austausch länderbezo-\nRepublic of Germany declares that its Com-      gener Berichte, dass sich ihre zuständige\npetent Authority shall consider itself obliged  Behörde bei Steuerdaten, die personen-\nto transmit tax data relating to individuals or oder unternehmensbezogen sind (im Fol-\ncompanies (hereinafter referred to as ‘data’)   genden: Daten), nur dann zur Übermittlung\nonly if the receiving Party (hereinafter re-    verpflichtet sieht, wenn die empfangende\nferred to as the ‘receiving agency’) com-       Vertragspartei (im Folgenden: empfangende\nplies with the following safeguards:            Stelle) die folgenden Schutzbestimmungen\nbeachtet:\n1. The receiving agency may use the             1. Die empfangende Stelle darf die Daten\ndata only in compliance with Article 22 of      nur in Übereinstimmung mit Artikel 22 des\nthe Convention of 25 January 1988 on            Übereinkommens vom 25. Januar 1988\nMutual Administrative Assistance in Tax         über die gegenseitige Amtshilfe in Steuer-\nMatters as amended by the Protocol of           sachen in der durch das Protokoll vom\n27 May 2010 (hereinafter referred to as ‘the    27. Mai 2010 zur Änderung des Überein-\nConvention’) and shall be subject to the        kommens über die gegenseitige Amtshilfe\nconditions prescribed by the transmitting       in Steuersachen geänderten Fassung (im\nagency. The use of data for any purpose         Folgenden: Übereinkommen) verwenden\nnot listed in paragraph 1 of Article 4 and      und unterliegt dabei den durch die übermit-\nparagraph 2 of Article 22 of the Convention     telnde Stelle vorgeschriebenen Bedingun-\nand paragraph 2 of Section 5 of this Multi-     gen. Die Verwendung der Daten für jeden\nlateral Agreement shall be permissible only     nicht in Artikel 4 Absatz 1 und Artikel 22\nwith the prior consent of the Federal           Absatz 2 des Übereinkommens sowie in\nRepublic of Germany. This shall apply in par-   Artikel 5 Absatz 2 dieser Mehrseitigen Ver-\nticular to the use of such data as evidence     einbarung aufgeführten Zweck ist nur mit\nbefore a court dealing with general criminal    vorheriger Zustimmung der Bundesrepublik\nmatters that are not purely tax-related. To     Deutschland zulässig. Dies gilt insbesonde-\nthis extent the procedures for mutual judi-     re für die Verwendung der Daten als Be-\ncial assistance in criminal matters and, for    weismittel vor einem Gericht für allgemeine","70 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 26. Februar 2018\nMember States of the European Union, pro-       Strafsachen, die nicht reine Steuerstrafver-\ncedures regarding cross-border coopera-         fahren sind. Insoweit bleiben die Verfahren\ntion in criminal matters shall remain un-       der justiziellen Rechtshilfe in Strafsachen\naffected.                                       bzw. – für die Mitgliedstaaten der Euro-\npäischen Union – die Verfahren zur grenz-\nüberschreitenden Zusammenarbeit in Straf-\nsachen unberührt.\nThe Federal Republic of Germany shall           Die Bundesrepublik Deutschland sieht\nnot consider itself obliged to transmit tax     sich nicht zur Übermittlung von Steuerdaten\ndata if the use of such data would violate      verpflichtet, wenn die Verwendung gegen\nthe Federal Republic of Germany’s public        ihren ordre public oder die wesentlichen In-\npolicy (ordre public) or essential interests    teressen der Bundesrepublik Deutschland\nwithin the meaning of paragraph 2 of            im Sinne von Artikel 21 Absatz 2 des Über-\nArticle 21 of the Convention. Insofar as the    einkommens verstoßen würde. Soweit die\ndata transmitted are disclosed in court pro-    übermittelten Daten in einem Gerichtsver-\nceedings or in a court decision, the receiv-    fahren oder in einer Gerichtsentscheidung\ning Party shall ensure that such disclosure     offen gelegt werden, trägt die empfangende\nwill not lead to the imposition or execution    Vertragspartei Sorge dafür, dass die Offen-\nof the death penalty against persons whose      legung nicht dazu führt, dass gegen Perso-\ndata were transmitted or to the use of such     nen, deren Daten übermittelt wurden, die\ndata, without the consent of the transmit-      Todesstrafe verhängt oder vollstreckt wird\nting Party, for other purposes not covered      oder die übermittelten Daten ohne Zustim-\nby the Convention.                              mung der übermittelnden Vertragspartei für\nsonstige vom Übereinkommen nicht erfass-\nte Zwecke verwendet werden.\n2. The receiving agency shall document          2. Die empfangende Stelle dokumentiert\nthe receipt of the transmitted data. At the     den Empfang der übermittelten Daten. Auf\nrequest of the Competent Authority of the       Ersuchen der zuständigen Behörde der\nFederal Republic of Germany, the receiving      Bundesrepublik Deutschland unterrichtet\nagency shall provide information on the use     die empfangende Stelle über die Verwen-\nof the transmitted data, the results achieved   dung der übermittelten Daten, die dadurch\nthereby, and the consequences of the use        erzielten Ergebnisse und über die Folgen\nof the data.                                    der Verwendung.\n3. In the event that inaccurate data, or        3. Erweist sich, dass unrichtige Daten\ndata which should not have been transmit-       oder Daten, die nicht hätten übermittelt\nted, have been transmitted, the receiving       werden dürfen, übermittelt worden sind, so\nagency shall be obliged to correct or delete    ist die empfangende Stelle nach Mitteilung\nsuch data without delay following notifica-     durch die übermittelnde Stelle verpflichtet,\ntion by the transmitting agency.                die Daten unverzüglich zu berichtigen oder\nzu löschen.\n4. The receiving agency shall bear liability    4. Wurden Personen oder Unternehmen\nin accordance with its domestic law in the      durch die fehlerhafte Verwendung der im\nevent that any persons or companies suffer      Rahmen des Datenaustauschs nach dieser\nunlawful damage due to the erroneous use        Mehrseitigen Vereinbarung übermittelten\nof data transmitted as part of the exchange     Daten rechtswidrig geschädigt, haftet hier-\nof data pursuant to this Multilateral Agree-    für die empfangende Stelle nach Maßgabe\nment.                                           ihres innerstaatlichen Rechts.\n5. Where German law provides for spe-           5. Soweit das deutsche Recht in Bezug\ncific deadlines for deleting the transmitted    auf die übermittelten Daten besondere\ndata or deadlines for reviewing whether         Löschungs- oder Löschungsprüffristen vor-\nsuch data should be deleted, the trans-         sieht, weist die übermittelnde Stelle der\nmitting agency of the Federal Republic of       Bundesrepublik Deutschland die empfan-\nGermany shall inform the receiving agency       gende Stelle darauf hin. Die empfangende\naccordingly. The receiving agency shall         Stelle hat dafür Sorge zu tragen, dass die\nensure compliance with such deadlines. In       Fristen eingehalten werden. In jedem Fall\nany case, the transmitted data shall be         sind die übermittelten Daten zu löschen, so-\ndeleted as soon as they are no longer re-       bald sie für den Zweck, für den sie übermit-\nquired for the purpose for which they were      telt worden sind, nicht mehr erforderlich\ntransmitted.                                    sind.\n6. The receiving agency shall be obliged        6. Die empfangende Stelle ist verpflich-\nto take effective measures to protect the       tet, die übermittelten Daten wirksam gegen\ntransmitted data against unauthorized           unbefugten Zugang, unbefugte Veränderung\naccess, unauthorized alteration and un-         und unbefugte Bekanntgabe zu schützen.\nauthorized disclosure.\n7. The persons and authorities referred to      7. Die in der Mehrseitigen Vereinbarung\nin the Multilateral Agreement may disclose      genannten Personen und Behörden können\ninformation in public court proceedings or      die ausgetauschten Informationen in einem\nin judicial decisions relating to the taxes in  öffentlichen Gerichtsverfahren oder in einer\nquestion. The Government of the Federal         Gerichtsentscheidung bezogen auf die be-\nRepublic of Germany interprets this to          troffenen Steuern offenlegen. Die Regierung"]}