{"id":"bgbl2-2018-22-1","kind":"bgbl2","year":2018,"number":22,"date":"2018-11-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2018/22#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2018-22-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2018/bgbl2_2018_22.pdf#page=2","order":1,"title":"Elfte Verordnung über Änderungen der Anlage des Internationalen Übereinkommens von 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten","law_date":"2018-11-14T00:00:00Z","page":514,"pdf_page":2,"num_pages":53,"content":["514 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nElfte Verordnung\nüber Änderungen der Anlage\ndes Internationalen Übereinkommens von 1978\nüber Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten\nVom 14. November 2018\nAuf Grund des Artikels 2 des STCW-Gesetzes vom 25. März 1982 (BGBl.\n1982 II S. 297), der zuletzt durch Artikel 598 der Verordnung vom 31. August\n2015 (BGBl. I S. 1474) geändert worden ist, verordnet das Bundesministerium\nfür Verkehr und digitale Infrastruktur im Einvernehmen mit dem Bundesministe-\nrium für Bildung und Forschung:\nArtikel 1\nDie in London vom Schiffssicherheitsausschuss (MSC) der Internationalen\nSeeschifffahrts-Organisation am 25. November 2016 angenommenen Entschlie-\nßungen MSC.416(97) und MSC.417(97) zur Änderung des Internationalen Über-\neinkommens vom 7. Juli 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung\nvon Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten (BGBl. 1982 II\nS. 297, 298) und dessen Anlage werden hiermit in Kraft gesetzt und nachstehend\nmit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. Juli 2018 in Kraft.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 14. November 2018\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nAndreas Scheuer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                           515\nEntschließung MSC.416(97)\n(angenommen am 25. November 2016)\nÄnderungen\ndes Internationalen Übereinkommens von 1978\nüber Normen für die Ausbildung,\ndie Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten (STCW)\nin der jeweils geltenden Fassung\nResolution MSC.416(97)\n(adopted on 25 November 2016)\nAmendments to\nthe International Convention on Standards\nof Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers\n(STCW), 1978,\nas amended\nRésolution MSC.416(97)\n(adoptée le 25 novembre 2016)\nAmendements\nà la Convention internationale de 1978\nsur les normes de formation des gens de mer,\nde délivrance des brevets et de veille\n(Convention STCW),\ntelle que modifiée\n(Übersetzung)\nThe Maritime Safety Committee,                  Le Comité de la sécurité maritime,            Der Schiffssicherheitsausschuss –\nrecalling Article 28(b) of the Convention       rappelant l’article 28 b) de la Convention    gestützt auf Artikel 28 Buchstabe b des\non the International Maritime Organization      portant création de l’Organisation maritime   Übereinkommens über die Internationale\nconcerning the functions of the Committee,      internationale, qui a trait aux fonctions du  Seeschifffahrts-Organisation betreffend die\nComité,                                       Aufgaben des Ausschusses,\nrecalling also article XII of the Interna-      rappelant également l’article XII de la       ebenso gestützt auf Artikel XII des Inter-\ntional Convention on Standards of Training,     Convention internationale de 1978 sur les     nationalen Übereinkommens von 1978 über\nCertification and Watchkeeping for Sea-         normes de formation des gens de mer, de       Normen für die Ausbildung, die Erteilung\nfarers, 1978 (“the Convention”), concerning     délivrance des brevets et de veille («la      von Befähigungszeugnissen und den Wach-\nthe procedures for amending the Conven-         Convention»), qui a trait à la procédure      dienst von Seeleuten („Übereinkommen“)\ntion,                                           d’amendement de la Convention,                betreffend die Verfahren zur Änderung des\nÜbereinkommens,\nrecalling further that the Committee, by        rappelant aussi que, par la résolution        ferner gestützt darauf, dass der Aus-\nresolution MSC.386(94), adopted, inter alia,    MSC.386(94), il a adopté notamment le         schuss mit Entschließung MSC.386(94)\nthe new chapter XIV of the International        nouveau chapitre XIV de la Convention         unter anderem das neue Kapitel XIV des\nConvention for the Safety of Life at Sea        internationale de 1974 pour la sauvegarde     Internationalen Übereinkommens von 1974\n(SOLAS), 1974, as amended,                      de la vie humaine en mer (Convention          zum Schutz des menschlichen Lebens auf\nSOLAS), telle que modifiée,                   See (SOLAS) in seiner zuletzt geänderten\nFassung angenommen hat,\nalso recalling that the Committee, by           rappelant en outre que, par la résolution     ebenso gestützt darauf, dass der Aus-\nresolution MSC.385(94), adopted the Inter-      MSC.385(94), il a adopté le Recueil inter-    schuss mit Entschließung MSC.385(94)\nnational Code for Ships Operating in Polar      national de règles applicables aux navires    den Internationalen Code für Schiffe, die\nWaters (Polar Code), which will take effect     exploités dans les eaux polaires (Recueil     in Polargewässern verkehren (Polar Code),\non 1 January 2017 upon entry into force of      sur la navigation polaire), lequel prendra    angenommen hat, der am 1. Januar 2017","516              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nthe new chapter XIV of the SOLAS Conven-          effet le 1er janvier 2017, lorsque le nouveau    mit dem Inkrafttreten des neuen Kapi-\ntion,                                             chapitre XIV de la Convention SOLAS              tels XIV des SOLAS-Übereinkommens wirk-\nentrera en vigueur,                              sam werden wird,\nnoting that there will be a transitional          notant qu’il y aura une période de tran-         unter Hinweis darauf, dass es zwischen\nperiod between the entry into force of the        sition entre l’entrée en vigueur du Recueil      dem Inkrafttreten des Polar Codes und dem\nPolar Code and the amendments to the              sur la navigation polaire et celle des amen-     der Änderungen des STCW-Übereinkom-\nSTCW Convention, and that section B-V/g           dements à la Convention STCW et que la           mens eine Übergangszeit geben wird und\nof the STCW Code provides guidance                section B-V/g du Code STCW contient des          dass Abschnitt B-V/g des STCW-Codes\nregarding the training of masters and offi-       recommandations concernant la formation          Anleitungen zur Ausbildung von Kapitänen\ncers for ships operating in polar waters          des capitaines et des officiers servant à        und Schiffsoffizieren für Schiffe, die in\nwhich should be applied by Administrations        bord des navires exploités dans les eaux         Polargewässern verkehren, enthält, die von\nduring the transitional period,                   polaires que les Administrations devraient       den Verwaltungen während der Übergangs-\nappliquer pendant cette période de transi-       zeit angewendet werden sollen,\ntion,\nalso recalling that the Committee, at its         rappelant par ailleurs que, à sa quatre-         ebenso gestützt darauf, dass der Aus-\nninety-sixth session, decided to provide the      vingt-seizième session, il a décidé de           schuss auf seiner sechsundneunzigsten Ta-\nMember States with a single resolution of         fournir aux États Membres une résolution         gung beschlossen hat, den Mitgliedstaaten\namendments to the Convention, including           unique portant adoption de l’ensemble des        eine einzige Entschließung mit Änderun-\nthose related to the Polar Code and to pas-       amendements à la Convention, y compris           gen des Übereinkommens vorzulegen, ein-\nsenger ship-specific training and certifica-      les amendements relatifs au Recueil sur          schließlich der auf den Polar Code sowie\ntion,                                             la navigation polaire et les amendements         die spezifische Ausbildung und Erteilung\nrelatifs à la formation propre aux navires à     von Zeugnissen für Fahrgastschiffe bezoge-\npassagers et à la délivrance des titres,         nen Änderungen,\nhaving considered, at its ninety-seventh          ayant examiné, à sa quatre-vingt-dix-            nach der auf seiner siebenundneunzigs-\nsession, amendments to the Convention             septième session, les amendements à la           ten Tagung erfolgten Prüfung von Änderun-\nproposed and circulated in accordance with        Convention qui avaient été proposés et           gen des Übereinkommens, die nach Maß-\narticle XII(1)(a)(i) thereof,                     diffusés conformément à l’article XII 1) a) i)   gabe des Artikels XII Absatz 1 Buchstabe a\nde la Convention,                                Ziffer i des Übereinkommens vorgeschlagen\nund weitergeleitet worden waren –\n1   adopts, in accordance with article            1. adopte, conformément à l’article XII          1. beschließt nach Artikel XII Absatz 1\nXII(1)(a)(iv) of the Convention, amend-            1) a) iv) de la Convention, les amende-         Buchstabe a Ziffer iv des Übereinkom-\nments to the Convention, the text of               ments à la Convention dont le texte             mens Änderungen des Übereinkom-\nwhich is set out in the annex to the               figure en annexe à la présente résolu-          mens, deren Wortlaut in der Anlage zu\npresent resolution;                                tion;                                           dieser Entschließung wiedergegeben\nist;\n2   determines, in accordance with arti-          2. décide que, conformément à l’arti-            2. bestimmt nach Artikel XII Absatz 1\ncle XII(1)(a)(vii)(2) of the Convention, that      cle XII 1) a) vii) 2) de la Convention, ces     Buchstabe a Ziffer vii Nummer 2 des\nthe said amendments shall be deemed                amendements seront réputés avoir été            Übereinkommens, dass die genannten\nto have been accepted on 1 January                 acceptés le 1er janvier 2018, à moins           Änderungen als am 1. Januar 2018\n2018, unless, prior to that date, more             que, avant cette date, plus d’un tiers          angenommen gelten, sofern nicht vor\nthan one third of Parties or Parties the           des Parties, ou des Parties dont les            diesem Tag mehr als ein Drittel der Ver-\ncombined merchant fleets of which con-             flottes marchandes représentent au total        tragsparteien oder aber Vertragspar-\nstitute not less than 50% of the gross             50 % au moins du tonnage brut de la             teien, deren Handelsflotten insgesamt\ntonnage of the world’s merchant ship-              flotte mondiale des navires de com-             mindestens fünfzig vom Hundert des\nping of ships of 100 gross register tons           merce d’une jauge brute égale ou supé-          Bruttoraumgehalts der Welthandels-\nor more, have notified the Secretary-              rieure à 100, n’aient notifié au Secrétaire     flotte an Schiffen mit einer Bruttoraum-\nGeneral of the Organization of their ob-           général de l’Organisation qu’elles élè-         zahl von 100 oder mehr ausmachen,\njections to the amendments;                        vent une objection contre ces amende-           dem Generalsekretär der Organisation\nments;                                          ihren Einspruch gegen die Änderungen\nnotifiziert haben;\n3   invites Parties to note that, in accor-       3. invite les Parties à noter que, confor-       3. fordert die Vertragsparteien auf, zur\ndance with article XII(1)(a)(ix) of the Con-       mément à l’article XII 1) a) ix) de la          Kenntnis zu nehmen, dass nach Arti-\nvention, that the amendments annexed               Convention, les amendements ci-joints           kel XII Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ix\nhereto shall enter into force on 1 July            entreront en vigueur le 1er juillet 2018,       des Übereinkommens die in der Anlage\n2018 upon their acceptance, in accor-              lorsqu’ils auront été acceptés dans les         zu dieser Entschließung enthaltenen\ndance with paragraph 2 above;                      conditions prévues au paragraphe 2              Änderungen nach ihrer Annahme ge-\nci-dessus;                                      mäß Nummer 2 dieser Entschließung\nam 1. Juli 2018 in Kraft treten;\n4   urges Parties to implement the amend-         4. prie instamment les Parties d’appliquer       4. ersucht die Vertragsparteien dringend,\nments to regulation I/1.1, regulation I/11         rapidement les amendements aux rè-              die Änderungen der Regel I/1.1,\nand regulation V/4 at an early stage;              gles I/1.1, I/11 et V/4;                        Regel I/11 und Regel V/4 frühzeitig\numzusetzen;\n5   invites Parties to recognize seafarers’       5. invite les Parties à reconnaître de ma-       5. fordert die Vertragsparteien auf, die\ncertificates issued by a Party at an early         nière anticipée les titres délivrés aux         von einer Vertragspartei erteilten Be-\nstage, in accordance with paragraph 4              gens de mer par une autre Partie                fähigungszeugnisse von Seeleuten nach\nabove, and prior to the entry into force           conformément au paragraphe 4 ci-des-            Nummer 4 frühzeitig und vor dem\nof amendments to regulation V/4;                   sus et ce, avant l’entrée en vigueur des        Inkrafttreten der Änderungen der Re-\namendements à la règle V/4;                     gel V/4 anzuerkennen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                           517\n6 requests the Secretary-General, for the    6. prie le Secrétaire général de transmet-       6. ersucht den Generalsekretär, nach Arti-\npurposes of article XII(1)(a)(v) of the       tre, en application de l’article XII 1) a) v)    kel XII Absatz 1 Buchstabe a Ziffer v\nConvention, to transmit certified copies      de la Convention, des copies certifiées          des Übereinkommens allen Vertragspar-\nof the present resolution and the text of     conformes de la présente résolution et           teien des Übereinkommens beglaubigte\nthe amendments contained in the annex         du texte des amendements qui y est               Abschriften dieser Entschließung und\nto all Parties to the Convention;             annexé à toutes les Parties à la Conven-         des Wortlauts der in der Anlage enthal-\ntion;                                            tenen Änderungen zu übermitteln;\n7 requests also the Secretary-General to     7. prie également le Secrétaire général de       7. ersucht den Generalsekretär ebenso,\ntransmit copies of this resolution and its    transmettre des copies de la présente            den Mitgliedern der Organisation, die\nannex to Members of the Organization,         résolution et de son annexe aux Mem-             nicht Vertragsparteien des Übereinkom-\nwhich are not Parties to the Convention.      bres de l’Organisation qui ne sont pas           mens sind, Abschriften dieser Entschlie-\nParties à la Convention.                         ßung und ihrer Anlage zu übermitteln.","518              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nAnnex                                         Annexe                                            Anlage\nAmendments to                                   Amendements                                     Änderungen des\nthe International Convention on                  à la Convention internationale                Internationalen Übereinkommens\nStandards of Training, Certification                   de 1978 sur les normes de                       von 1978 über Normen für\nand Watchkeeping for Seafarers                   formation des gens de mer, de                     die Ausbildung, die Erteilung\n(STCW), 1978,                    délivrance des brevets et de veille              von Befähigungszeugnissen und\nas amended                                 (convention STCW),                     den Wachdienst von Seeleuten\ntelle que modifiée                                     (STCW)\nin der jeweils geltenden Fassung\nChapter I                                      Chapitre I                                        Kapitel I\nGeneral provisions                           Dispositions générales                       Allgemeine Bestimmungen\n1  In regulation I/1.1, the following new       1   Dans la règle I/1.1, les nouvelles défini- 1    In Regel I/1 Absatz 1 werden die folgen-\ndefinitions are added:                           tions suivantes sont ajoutées:                  den neuen Begriffsbestimmungen ange-\nfügt:\n“.42 Polar Code means the International          «.42 Recueil sur la navigation polaire          „.42 der Ausdruck ,Polar Code‘ be-\nCode for Ships Operating in Polar               désigne le Recueil international                 zeichnet den Internationalen Code\nWaters, as defined in SOLAS regu-               de règles applicables aux navires                für Schiffe, die in Polargewässern\nlation XIV/1.1.                                 exploités dans les eaux polaires,                verkehren, nach der Begriffsbe-\ntel que défini à la règle XIV/1.1 de             stimmung in SOLAS-Regel XIV/1.1;\nla Convention SOLAS.\n.43 Polar waters means Arctic waters             .43 Eaux polaires désigne les eaux              .43 der Ausdruck ,Polargewässer‘ be-\nand/or the Antarctic area, as de-               arctiques et/ou la zone de l’An-                 zeichnet arktische Gewässer und/\nfined in SOLAS regulations XIV/1.2              tarctique, telles que définies aux               oder das Antarktisgebiet nach\nto XIV/1.4.”                                    règles XIV/1.2 à XIV/1.4 de la                   den Begriffsbestimmungen in den\nConvention SOLAS.»                               SOLAS-Regeln XIV/1.2 bis XIV/1.4.“\n2  In regulation I/11, after the existing para- 2   Dans la règle I/11, le nouveau para-       2    In Regel I/11 wird nach dem bisherigen\ngraph 3, the following new paragraph             graphe suivant est inséré après l’actuel        Absatz 3 folgender neuer Absatz einge-\nis inserted and the subsequent para-             paragraphe 3 et les paragraphes qui             fügt und die nachfolgenden Absätze\ngraphs are renumbered accordingly:               suivent sont renumérotés en consé-              werden entsprechend umnummeriert:\nquence:\n“4 Every master or officer shall, for            «4 Tout capitaine et tout officier doit,        „4 Um seinen Dienst auf See an Bord\ncontinuing seagoing service on                  pour continuer de servir en mer à                von Schiffen, die in Polargewässern\nboard ships operating in polar                  bord de navires exploités dans les               verkehren, fortzusetzen, muss je-\nwaters, meet the requirements of                eaux polaires, satisfaire aux pres-              der Kapitän oder Schiffsoffizier die\nparagraph 1 of this regulation and              criptions du paragraphe 1 de la pré-             Vorschriften des Absatzes 1 erfüllen\nbe required, at intervals not exceed-           sente règle et être tenu, à des inter-           und ist verpflichtet, in Zeitabständen\ning five years, to establish continued          valles ne dépassant pas cinq ans,                von höchstens fünf Jahren seine\nprofessional competence for ships               de justifier du maintien de sa com-              fortdauernde fachliche Befähigung\noperating in polar waters in accor-             pétence professionnelle pour servir              für den Dienst auf Schiffen, die in\ndance with section A-1/11, para-                à bord de navires exploités dans                 Polargewässern verkehren, nach Ab-\ngraph 4 of the STCW Code.”                      les eaux polaires, conformément au               schnitt A-I/11 Absatz 4 des STCW-\nparagraphe 4 de la section A-I/11 du             Codes nachzuweisen.“\nCode STCW.»\nChapter V                                      Chapitre V                                        Kapitel V\nSpecial                                        Normes                                         Besondere\ntraining requirements                        concernant la formation                        Ausbildungsanforderungen\nfor personnel on                   spéciale requise pour le personnel                           für das Personal\ncertain types of ships                     de certains types de navires                   auf bestimmten Schiffstypen\n3  In chapter V, the existing regulation V/2    3   Dans le chapitre V, le texte de l’actuelle 3    In Kapitel V wird die bisherige Regel V/2\nis replaced by the following:                    règle V/2 est remplacé par le suivant:          durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n“Regulation V/2                                   «Règle V/2                                       „Regel V/2\nMandatory minimum                                  Prescriptions                                     Verbindliche\nrequirements for the                           minimales obligatoires                          Mindestanforderungen\ntraining and qualifications                 concernant la formation et les                        für die Ausbildung und\nof masters, officers, ratings and                 qualifications des capitaines,                    Befähigung von Kapitänen,\nother personnel on passenger ships                des officiers, des matelots et autre              Schiffsoffizieren, Schiffsleuten\npersonnel des navires à passagers                      und sonstigem Personal\nauf Fahrgastschiffen\n1    This regulation applies to masters,         1   La présente règle s’applique aux            1   Diese Regel findet auf Kapitäne,\nofficers, ratings and other person-             capitaines, officiers, matelots et              Schiffsoffiziere, Schiffsleute und\nnel serving on board passenger                  autre personnel servant à bord des              sonstige Mitglieder des Personals\nships engaged on international                  navires à passagers qui effectuent              Anwendung, die auf in der Aus-\nvoyages. Administrations shall de-              des voyages internationaux. Les                 landsfahrt eingesetzten Fahrgast-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018               519\ntermine the applicability of these       Administrations décident si ces          schiffen Dienst tun. Die Verwaltun-\nrequirements to personnel serving        prescriptions doivent s’appliquer        gen entscheiden über die Geltung\non passenger ships engaged on            au personnel servant à bord des          dieser Anforderungen für Personal,\ndomestic voyages.                        navires à passagers qui effectuent       das auf in der Inlandsfahrt einge-\ndes voyages nationaux.                   setzten Fahrgastschiffen Dienst tut.\n2 Before being assigned shipboard        2 Avant d’être affectées à des tâches    2 Alle Personen, die auf einem Fahr-\nduties, all persons serving on a         à bord, toutes les personnes ser-        gastschiff Dienst tun, müssen, be-\npassenger ship shall meet the            vant à bord d’un navire à passa-         vor ihnen Aufgaben an Bord zuge-\nrequirements of section A-VI/1,          gers doivent satisfaire aux pres-        wiesen werden, die Anforderungen\nparagraph 1 of the STCW Code.            criptions du paragraphe 1 de la          des Abschnitts A-VI/1 Absatz 1 des\nsection A-VI/1 du Code STCW.             STCW-Codes erfüllen.\n3 Masters, officers, ratings and other   3 Les capitaines, officiers, matelots    3 Kapitäne, Schiffsoffiziere, Schiffs-\npersonnel serving on board pas-          et autre personnel servant à bord        leute und sonstige Mitglieder des\nsenger ships shall complete the          des navires à passagers doivent          Personals, die auf Fahrgastschiffen\ntraining and familiarization required    suivre la formation et la familiarisa-   Dienst tun, müssen die Ausbildung\nby paragraphs 5 to 9 below, in           tion prescrites aux paragraphes 5        und die Einführungsausbildung ab-\naccordance with their capacity,          à 9 ci-dessous qui correspondent         schließen, die je nach ihrer Dienst-\nduties and responsibilities.             à leur capacité, leurs tâches et         stellung, ihren Aufgaben und ihren\nleurs responsabilités.                   Verantwortlichkeiten in den Ab-\nsätzen 5 bis 9 vorgeschrieben sind.\n4 Masters, officers, ratings and other   4 Les capitaines, officiers, matelots    4 Kapitäne, Schiffsoffiziere, Schiffs-\npersonnel, who are required to be        et autre personnel qui sont tenus        leute und sonstige Mitglieder des\ntrained in accordance with para-         d’avoir accompli la formation pres-      Personals, denen eine Ausbildung\ngraphs 7 to 9 below shall, at inter-     crite aux paragraphes 7 à 9 ci-          nach den Absätzen 7 bis 9 vor-\nvals not exceeding five years,           dessous doivent, à des intervalles       geschrieben ist, müssen sich in\nundertake appropriate refresher          ne dépassant pas cinq ans, suivre        Zeitabständen von höchstens fünf\ntraining or be required to provide       une formation appropriée pour la         Jahren einer entsprechenden Auf-\nevidence of having achieved the          remise à niveau de leurs connais-        frischungsausbildung unterziehen\nrequired standard of competence          sances ou prouver qu’ils ont atteint     oder den Nachweis erbringen,\nwithin the previous five years.          la norme de compétence requise           dass sie in den vorangegangenen\nau cours des cinq dernières an-          fünf Jahren die der vorgeschriebe-\nnées.                                    nen Norm entsprechende Befähi-\ngung erlangt haben.\n5 Personnel serving on board pas-        5 Le personnel servant à bord des        5 Mitglieder des Personals, die auf\nsenger ships shall complete pas-         navires à passagers doit suivre la       Fahrgastschiffen Dienst tun, müs-\nsenger ship emergency familiariza-       formation de familiarisation aux         sen die ihrer Dienststellung, ihren\ntion appropriate to their capacity,      situations d’urgence à bord des          Aufgaben und ihren Verantwortlich-\nduties and responsibilities as speci-    navires à passagers qui corres-          keiten entsprechende Einführungs-\nfied in section A-V/2, paragraph 1       pond à sa capacité, ses tâches           ausbildung für Notfälle auf Fahr-\nof the STCW Code.                        et ses responsabilités, telle que        gastschiffen nach Abschnitt A-V/2\nspécifiée au paragraphe 1 de la          Absatz 1 des STCW-Codes ab-\nsection A-V/2 du Code STCW.              schließen.\n6 Personnel providing direct service     6 Le personnel assurant directement      6 Mitglieder des Personals, die Fahr-\nto passengers in passenger spaces        un service aux passagers dans des        gästen in Fahrgasträumen an Bord\non board passenger ships shall           locaux à passagers à bord de             von Fahrgastschiffen unmittel-\ncomplete the safety training speci-      navires à passagers doit suivre la       bare Dienste leisten, müssen die\nfied in section A-V/2, paragraph 2       formation en matière de sécurité         Sicherheitsausbildung nach Ab-\nof the STCW Code.                        spécifiée au paragraphe 2 de la          schnitt A-V/2 Absatz 2 des STCW-\nsection A-V/2 du Code STCW.              Codes abschließen.\n7 Masters, officers, ratings qualified   7 Les capitaines, officiers, matelots    7 Kapitäne, Schiffsoffiziere, Schiffs-\nin accordance with chapters II, III      qualifiés conformément aux chapi-        leute, deren Befähigung die Voraus-\nand VII and other personnel desig-       tres II, III et VII et autre personnel   setzungen der Kapitel II, III und VII\nnated on the muster list to assist       désigné sur le rôle d’appel pour         erfüllt, und sonstige Mitglieder des\npassengers in emergency situa-           aider les passagers dans des situa-      Personals, die laut Eintragung in\ntions on board passenger ships,          tions d’urgence à bord de navires        der Sicherheitsrolle dazu eingeteilt\nshall complete passenger ship            à passagers doivent suivre la for-       sind, Fahrgästen an Bord von Fahr-\ncrowd management training as             mation en matière d’encadrement          gastschiffen in Notfällen Hilfe zu\nspecified in section A-V/2, para-        des passagers à bord des navires         leisten, müssen eine Ausbildung in\ngraph 3 of the STCW Code.                à passagers spécifiée au para-           der Führung von Menschenmen-\ngraphe 3 de la section A-V/2 du          gen auf Fahrgastschiffen nach Ab-\nCode STCW.                               schnitt A-V/2 Absatz 3 des STCW-\nCodes abschließen.\n8 Masters, chief engineer officers,      8 Les capitaines, chefs mécaniciens,     8 Kapitäne, Leiter der Maschinen-\nchief mates, second engineer offi-       seconds, seconds mécaniciens et          anlage, Erste Offiziere, Zweite tech-\ncers and any person designated on        toute personne désignée sur le rôle      nische Schiffsoffiziere und jede\nthe muster list of having respon-        d’appel comme ayant une respon-          Person, die laut Eintragung in\nsibility for the safety of passengers    sabilité dans la sécurité des passa-     der Sicherheitsrolle für die Sicher-\nin emergency situations on board         gers dans des situations d’urgence       heit von Fahrgästen an Bord\npassenger ships shall complete           à bord de navires à passagers            von Fahrgastschiffen in Notfällen\napproved training in crisis manage-      doivent suivre une formation ap-         verantwortlich ist, müssen eine","520             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nment and human behaviour as                     prouvée en matière de gestion des             zugelassene Ausbildung in Krisen-\nspecified in section A-V/2, para-               situations de crise et de comporte-           bewältigung und in menschli-\ngraph 4 of the STCW Code.                       ment humain, telle que spécifiée au           chen Verhaltensweisen nach Ab-\nparagraphe 4 de la section A-V/2              schnitt A-V/2 Absatz 4 des\ndu Code STCW.                                 STCW-Codes abschließen.\n9   Masters, chief engineer officers,          9    Les capitaines, chefs mécaniciens,        9   Kapitäne, Leiter der Maschinen-\nchief mates, second engineer offi-              seconds, seconds mécaniciens et               anlage, Erste Offiziere, Zweite tech-\ncers and every person assigned                  toute personne désignée comme                 nische Schiffsoffiziere und jede\nimmediate responsibility for em-                ayant une responsabilité directe              Person, der eine unmittelbare Ver-\nbarking and disembarking passen-                dans l’embarquement et le dé-                 antwortung für das An- und Von-\ngers, for loading, discharging or               barquement des passagers, le                  bordgehen von Fahrgästen, für das\nsecuring cargo, or for closing hull             chargement, le déchargement ou                Laden, Löschen oder Sichern von\nopenings on board ro-ro passenger               l’assujettissement de la cargaison            Ladung oder für das Verschließen\nships, shall complete approved                  ou la fermeture des ouvertures de             von Öffnungen in der Außenhaut\ntraining in passenger safety, cargo             coque à bord des navires rouliers             an Bord von Ro-Ro-Fahrgast-\nsafety and hull integrity as speci-             à passagers doivent suivre une                schiffen zugewiesen ist, müssen\nfied in section A-V/2, paragraph 5              formation approuvée en matière                eine zugelassene Ausbildung in\nof the STCW Code.                               de sécurité des passagers et de               Fahrgastsicherheit, Ladungssicher-\nla cargaison et d’intégrité de la             heit und Dichtigkeit des Schiffs-\ncoque, telle que spécifiée au para-           körpers nach Abschnitt A-V/2\ngraphe 5 de la section A-V/2 du               Absatz 5 des STCW-Codes ab-\nCode STCW.                                    schließen.\n10    Administrations shall ensure that        10     Les Administrations doivent veiller     10    Die Verwaltungen stellen sicher,\ndocumentary evidence of the train-              à ce qu’une attestation de la for-            dass jeder Person, die als nach den\ning which has been completed                    mation reçue soit délivrée à toute            Absätzen 6 bis 9 befähigt befun-\nis issued to every person found                 personne dont les qualifications              den wird, ein schriftlicher Nachweis\nqualified in accordance with para-              satisfont aux conditions requises             über die Ausbildung erteilt wird.“\ngraphs 6 to 9 of this regulation.”              aux paragraphes 6 à 9 de la pré-\nsente règle.»\n4  In chapter V, the following new regula-      4 Dans le chapitre V, la nouvelle règle        4 In Kapitel V wird folgende neue Regel\ntion is added:                                 suivante est ajoutée:                          angefügt:\n“Regulation V/4                                   «Règle V/4                                   „Regel V/4\nMandatory minimum                                   Prescriptions                                Verbindliche\nrequirements for the                          minimales obligatoires                        Mindestanforderungen\ntraining and qualifications                 concernant la formation et les             für die Ausbildung und Befähigung\nof masters and deck officers                    qualifications des capitaines                von Kapitänen und Nautischen\non ships operating in polar waters            et des officiers de pont des navires               Schiffsoffizieren auf Schiffen,\nexploités dans les eaux polaires              die in Polargewässern verkehren\n1   Masters, chief mates and officers in       1    Les capitaines, les seconds et les        1   Kapitäne, Erste Offiziere und Nau-\ncharge of a navigational watch on               officiers chargés du quart à la pas-          tische Wachoffiziere auf Schiffen,\nships operating in polar waters shall           serelle à bord des navires exploités          die in Polargewässern verkehren,\nhold a certificate in basic training for        dans les eaux polaires doivent être           müssen Inhaber eines Zeugnisses\nships operating in polar waters, as             titulaires d’un certificat de formation       über eine Grundausbildung in Bezug\nrequired by the Polar Code.                     de base pour navires exploités dans           auf Schiffe, die in Polargewässern\nles eaux polaires, comme l’exige le           verkehren, sein, wie dies im Polar\nRecueil sur la navigation polaire.            Code vorgeschrieben ist.\n2   Every candidate for a certificate in       2    Tout candidat à un certificat de for-     2   Jeder Bewerber um ein Zeugnis\nbasic training for ships operating in           mation de base pour navires exploi-           über eine Grundausbildung in Be-\npolar waters shall have completed               tés dans les eaux polaires doit avoir         zug auf Schiffe, die in Polargewäs-\nan approved basic training for ships            accompli une formation de base ap-            sern verkehren, muss eine zugelas-\noperating in polar waters and meet              prouvée pour navires exploités dans           sene Grundausbildung in Bezug auf\nthe standard of competence speci-               les eaux polaires et satisfaire à la          Schiffe, die in Polargewässern ver-\nfied in section A-V/4, paragraph 1, of          norme de compétence spécifiée au              kehren, abgeschlossen haben und\nthe STCW Code.                                  paragraphe 1 de la section A-V/4 du           die in Abschnitt A-V/4 Absatz 1 des\nCode STCW.                                    STCW-Codes festgelegte Befähi-\ngungsnorm erfüllen.\n3   Masters and chief mates on ships           3    Les capitaines et les seconds des         3   Kapitäne und Erste Offiziere auf\noperating in polar waters, shall hold           navires exploités dans les eaux               Schiffen, die in Polargewässern ver-\na certificate in advanced training for          polaires doivent être titulaires d’un         kehren, müssen Inhaber eines Zeug-\nships operating in polar waters, as             certificat de formation avancée pour          nisses über eine Fortbildung in\nrequired by the Polar Code.                     navires exploités dans les eaux               Bezug auf Schiffe, die in Polarge-\npolaires, comme l’exige le Recueil            wässern verkehren, sein, wie dies\nsur la navigation polaire.                    im Polar Code vorgeschrieben ist.\n4   Every candidate for a certificate in       4    Tout candidat au certificat de forma-     4   Jeder Bewerber um ein Zeugnis\nadvanced training for ships operat-             tion avancée pour navires exploités           über eine Fortbildung in Bezug auf\ning in polar waters shall:                      dans les eaux polaires doit:                  Schiffe, die in Polargewässern ver-\nkehren, muss","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                       521\n.1 meet the requirements for certi-          .1 satisfaire aux prescriptions rela-       .1 die Anforderungen für die Ertei-\nfication in basic training for ships         tives à la délivrance du certifi-           lung eines Zeugnisses über eine\nin polar waters;                             cat de formation de base pour               Grundausbildung in Bezug auf\nnavires exploités dans les eaux             Schiffe, die in Polargewässern\npolaires;                                   verkehren, erfüllen;\n.2 have at least two (2) months of           .2 avoir accompli un service en mer         .2 eine zugelassene Seefahrtzeit\napproved seagoing service in                 approuvé d’une durée de deux                von mindestens zwei Monaten\nthe deck department, at man-                 (2) mois au moins dans le service           Dauer im Decksbereich, auf der\nagement level or while perform-              Pont, à un niveau de direction              Führungsebene oder bei der\ning watchkeeping duties at the               ou en exécutant des tâches rela-            Wahrnehmung des Wachdiens-\noperational level, within polar              tives à la tenue du quart au                tes auf der Betriebsebene in Po-\nwaters or other equivalent ap-               niveau opérationnel, à bord d’un            largewässern oder eine andere\nproved seagoing service; and                 navire exploité dans les eaux               gleichwertige zugelassene See-\npolaires, ou un autre service en            fahrtzeit abgeleistet haben;\nmer approuvé équivalent; et\n.3 have completed approved ad-               .3 avoir suivi une formation avan-          .3 eine zugelassene Fortbildung\nvanced training for ships operat-            cée approuvée pour navires ex-              in Bezug auf Schiffe, die in\ning in polar waters and meet the             ploités dans les eaux polaires et           Polargewässern verkehren, ab-\nstandard of competence speci-                satisfaire à la norme de compé-             geschlossen haben und die in\nfied in section A-V/4, para-                 tence spécifiée au paragraphe 2             Abschnitt A-V/4 Absatz 2 des\ngraph 2 of the STCW Code.                    de la section A-V/4 du Code                 STCW-Codes festgelegte Be-\nSTCW.                                       fähigungsnorm erfüllen.\n5  Administrations shall ensure that a       5  Les Administrations doivent veiller à    5  Die Verwaltungen stellen sicher,\nCertificate of Proficiency is issued to      ce qu’un certificat d’aptitude soit         dass Seeleuten, deren Befähigung\nseafarers who are qualified in accor-        délivré aux gens de mer dont les            die Voraussetzungen des Absat-\ndance with paragraphs 2 or 4, as             qualifications satisfont aux condi-         zes 2 oder 4 erfüllt, ein Fachkunde-\nappropriate.                                 tions requises au paragraphe 2 ou 4,        zeugnis erteilt wird.\nselon le cas.\nTransitional provisions                      Dispositions transitoires                   Übergangsbestimmungen\n6  Until 1 July 2020, seafarers who          6  Jusqu’au 1er juillet 2020, les gens de   6  Bis zum 1. Juli 2020 können Seeleu-\ncommenced approved seagoing                  mer qui ont commencé un service             te, die vor dem 1. Juli 2018 eine zu-\nservice in polar waters prior to 1 July      en mer approuvé dans les eaux po-           gelassene Seefahrtzeit in Polar-\n2018 shall be able to establish that         laires avant le 1er juillet 2018 doivent    gewässern abzuleisten begonnen\nthey meet the requirements of para-          être en mesure de prouver qu’ils            haben, die Tatsache, dass sie die\ngraph 2 by:                                  satisfont aux prescriptions énon-           Anforderungen des Absatzes 2 er-\ncées au paragraphe 2 en ayant:              füllen, dadurch belegen, dass sie\n.1 having completed approved                 .1 accompli un service en mer ap-           .1 innerhalb der vorangegangenen\nseagoing service on board a                  prouvé à bord d’un navire ex-               fünf Jahre insgesamt mindes-\nship operating in polar waters or            ploité dans les eaux polaires, ou           tens drei Monate lang eine zu-\nequivalent approved seagoing                 un service en mer approuvé                  gelassene Seefahrtzeit an Bord\nservice, performing duties in the            équivalent, et exécuté des                  eines Schiffes, das in Polar-\ndeck department at the opera-                tâches dans le service Pont au              gewässern verkehrt, oder eine\ntional or management level, for a            niveau opérationnel ou de direc-            gleichwertige zugelassene See-\nperiod of at least three months              tion pendant une période d’au               fahrtzeit abgeleistet haben, im\nin total during the preceding five           moins trois mois au total au                Rahmen derer sie Aufgaben im\nyears; or                                    cours des cinq années précé-                Decksbereich auf der Betriebs-\ndentes; ou                                  oder Führungsebene wahrge-\nnommen haben, oder\n.2 having successfully completed a           .2 suivi avec succès un cours de            .2 einen Ausbildungslehrgang er-\ntraining course meeting the train-           formation satisfaisant aux re-              folgreich abgeschlossen haben,\ning guidance established by the              commandations en matière de                 der den Ausbildungsanleitungen\nOrganization for ships operating             formation établies par l’Organi-            entspricht, die für Schiffe, die in\nin polar waters.                             sation pour les navires exploités           Polargewässern verkehren, von\ndans      les    eaux     polaires.         der Organisation festgelegt wur-\nden.\n7  Until 1 July 2020, seafarers who          7  Jusqu’au 1er juillet 2020, les gens de   7  Bis zum 1. Juli 2020 können See-\ncommenced approved seagoing                  mer qui ont commencé un service             leute, die vor dem 1. Juli 2018 eine\nservice in polar waters prior to 1 July      en mer approuvé dans les eaux po-           zugelassene Seefahrtzeit in Polar-\n2018 shall be able to establish that         laires avant le 1er juillet 2018 doivent    gewässern abzuleisten begonnen\nthey meet the requirements of para-          être en mesure de prouver qu’ils            haben, die Tatsache, dass sie die\ngraph 4 by:                                  satisfont aux prescriptions énon-           Anforderungen des Absatzes 4 er-\ncées au paragraphe 4 en ayant:              füllen, dadurch belegen, dass sie\n.1 having completed approved                 .1 accompli un service en mer ap-           .1 innerhalb der vorangegangenen\nseagoing service on board a                  prouvé à bord d’un navire ex-               fünf Jahre insgesamt mindes-\nship operating in polar waters or            ploité dans les eaux polaires, ou           tens drei Monate lang eine zu-\nequivalent approved seagoing                 un service en mer approuvé                  gelassene Seefahrtzeit an Bord\nservice, performing duties in the            équivalent, et exécuté des                  eines Schiffes, das in Polar-\ndeck department at manage-                   tâches dans le service Pont au              gewässern verkehrt, oder eine\nment level, for a period of at               niveau de direction pendant une             gleichwertige zugelassene See-\nleast three months in total during           période d’au moins trois mois au            fahrtzeit abgeleistet haben, im","522          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nthe preceding five years; or           total au cours des cinq années           Rahmen derer sie Aufgaben im\nprécédentes; ou                          Decksbereich auf der Führungs-\nebene wahrgenommen haben,\noder\n.2 having successfully completed a     .2 suivi avec succès un cours de         .2 einen Ausbildungslehrgang er-\ntraining course meeting the train-     formation satisfaisant aux re-           folgreich abgeschlossen haben,\ning guidance established by the        commandations en matière de              der den Ausbildungsanleitungen\nOrganization for ships operating       formation établies par l’Organi-         entspricht, die für Schiffe, die in\nin polar waters and having com-        sation pour les navires exploités        Polargewässern verkehren, von\npleted approved seagoing ser-          dans les eaux polaires et accom-         der Organisation festgelegt wur-\nvice on board a ship operating         pli un service en mer approuvé à         den, und innerhalb der vorange-\nin polar waters or equivalent          bord d’un navire exploité dans           gangenen fünf Jahre insgesamt\napproved seagoing service, per-        les eaux polaires, ou un service         mindestens zwei Monate lang\nforming duties in the deck de-         en mer approuvé équivalent, et           eine zugelassene Seefahrtzeit\npartment at the management             exécuté des tâches dans le ser-          an Bord eines Schiffes, das in\nlevel, for a period of at least        vice Pont au niveau de direction         Polargewässern verkehrt, oder\ntwo months in total during the         pendant une période d’au moins           eine gleichwertige zugelassene\npreceding five years.”                 deux mois au total au cours des          Seefahrtzeit abgeleistet haben,\ncinq années précédentes.»                im Rahmen derer sie Aufgaben\nim Decksbereich auf der Füh-\nrungsebene wahrgenommen ha-\nben.“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                            523\nEntschließung MSC.417(97)\n(angenommen am 25. November 2016)\nÄnderungen des Teils A\ndes Codes für die Ausbildung,\ndie Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten\n(STCW-Code)\nResolution MSC.417(97)\n(adopted on 25 November 2016)\nAmendments to part A\nof the Seafarers’ Training,\nCertification and Watchkeeping\n(STCW) Code\nRésolution MSC.417(97)\n(adoptée le 25 novembre 2016)\nAmendements\nà la partie A du Code\nde formation des gens de mer,\nde délivrance des brevets et de veille\n(Code STCW)\n(Übersetzung)\nThe Maritime Safety Committee,                  Le Comité de la sécurité maritime,            Der Schiffssicherheitsausschuss –\nrecalling Article 28(b) of the Convention       rappelant l’article 28 b) de la Convention    gestützt auf Artikel 28 Buchstabe b des\non the International Maritime Organization      portant création de l’Organisation maritime   Übereinkommens über die Internationale\nconcerning the functions of the Committee,      internationale, qui a trait aux fonctions du  Seeschifffahrts-Organisation betreffend die\nComité,                                       Aufgaben des Ausschusses,\nrecalling also article XII and regula-          rappelant également l’article XII et la       ferner gestützt auf Artikel XII und Re-\ntion I/1.2.3 of the International Convention    règle I/1.2.3 de la Convention internationale gel I/1.2.3 des Internationalen Überein-\non Standards of Training, Certification and     de 1978 sur les normes de formation des       kommens von 1978 über Normen für die\nWatchkeeping for Seafarers, 1978 (“the          gens de mer, de délivrance des brevets et     Ausbildung, die Erteilung von Befähigungs-\nConvention”), concerning the procedures         de veille (Convention STCW) («la Conven-      zeugnissen und den Wachdienst von See-\nfor amending part A of the Seafarers’           tion»), qui ont trait à la procédure d’amen-  leuten („Übereinkommen“) betreffend die\nTraining, Certification and Watchkeeping        dement de la partie A du Code de formation    Verfahren zur Änderung des Teils A des\n(STCW) Code,                                    des gens de mer, de délivrance des brevets    Codes für die Ausbildung, die Erteilung von\net de veille (Code STCW),                     Befähigungszeugnissen und den Wach-\ndienst von Seeleuten (STCW-Code),\nnoting that there will be a transitional        notant qu’il y aura une période de transi-    unter Hinweis darauf, dass es zwischen\nperiod between the entry into force of the      tion entre l’entrée en vigueur du Recueil     dem Inkrafttreten des mit Entschließung\nInternational Code for Ships Operating in       international de règles applicables aux       MSC.385(94) angenommenen Internationa-\nPolar Waters (Polar Code), as adopted by        navires exploités dans les eaux polaires      len Codes für Schiffe, die in Polargewässern\nresolution MSC.385(94), and the amend-          (Recueil sur la navigation polaire), tel      verkehren, (Polar Code) und dem der Ände-\nments to the STCW Convention, and that          qu’adopté par la résolution MSC.385(94),      rungen des STCW-Übereinkommens eine\nsection B-V/g of the STCW Code provides         et celle des amendements à la Convention      Übergangszeit geben wird und dass Ab-\nguidance regarding the training of masters      STCW et que la section B-V/g du Code          schnitt B-V/g des STCW-Codes Anleitun-\nand officers for ships operating in polar       STCW contient des recommandations             gen zur Ausbildung von Kapitänen und\nwaters which should be applied by Admin-        concernant la formation des capitaines        Schiffsoffizieren für Schiffe, die in Polarge-\nistrations during the transitional period,      et des officiers servant à bord des navires   wässern verkehren, enthält, die von den\nexploités dans les eaux polaires que les      Verwaltungen während der Übergangszeit\nAdministrations devraient appliquer pen-      angewendet werden sollen,\ndant cette période de transition,","524            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nhaving considered, at its ninety-seventh       ayant examiné, à sa quatre-vingt-dix-             nach der auf seiner siebenundneunzigs-\nsession, amendments to part A of the          septième session, les amendements à la             ten Tagung erfolgten Prüfung von Ände-\nSTCW Code, proposed and circulated in         partie A du Code STCW qui avaient été              rungen des Teils A des STCW-Codes, die\naccordance with Article XII(1)(a)(i) of the   proposés et diffusés conformément à                nach Maßgabe des Artikels XII Absatz 1\nConvention,                                   l’article XII 1) a) i) de la Convention,           Buchstabe a Ziffer i des Übereinkommens\nvorgeschlagen und weitergeleitet worden\nwaren –\n1  adopts, in accordance with arti-           1. adopte, conformément à l’article XII 1)         1. beschließt nach Artikel XII Absatz 1\ncle XII(1)(a)(iv) of the Convention,            a) iv) de la Convention, les amende-             Buchstabe a Ziffer iv des Übereinkom-\namendments to the STCW Code, the                ments au Code STCW dont le texte fi-             mens Änderungen des STCW-Codes,\ntext of which is set out in the annex           gure en annexe à la présente résolution;         deren Wortlaut in der Anlage zu dieser\nto the present resolution;                                                                       Entschließung wiedergegeben ist;\n2  determines, in accordance with arti-       2. décide que, conformément à l’arti-              2. bestimmt nach Artikel XII Absatz 1\ncle XII(1)(a)(vii)(2) of the Convention,        cle XII 1) a) vii) 2) de la Convention, ces      Buchstabe a Ziffer vii Nummer 2 des\nthat the said amendments to the STCW            amendements au Code STCW seront                  Übereinkommens, dass die genannten\nCode shall be deemed to have been               réputés avoir été acceptés le 1er jan-           Änderungen des STCW-Codes als am\naccepted on 1 January 2018, unless,             vier 2018, à moins que, avant cette              1. Januar 2018 angenommen gelten,\nprior to that date, more than one third         date, plus d’un tiers des Parties, ou des        sofern nicht vor diesem Tag mehr als\nof Parties or Parties the combined              Parties dont les flottes marchandes              ein Drittel der Vertragsparteien oder\nmerchant fleets of which constitute not         représentent au total 50 % au moins              aber Vertragsparteien, deren Handels-\nless than 50% of the gross tonnage              du tonnage brut de la flotte mondiale            flotten insgesamt mindestens fünfzig\nof the world’s merchant shipping of             des navires de commerce d’une jauge              vom Hundert des Bruttoraumgehalts\nships of 100 gross register tons or more,       brute égale ou supérieure à 100, n’aient         der Welthandelsflotte an Schiffen mit ei-\nhave notified the Secretary-General of          notifié au Secrétaire général qu’elles           ner Bruttoraumzahl von 100 oder mehr\nthe Organization that they object to the        élèvent une objection contre ces amen-           ausmachen, dem Generalsekretär der\namendments;                                     dements;                                         Organisation notifiziert haben, dass sie\ngegen die Änderungen Einspruch er-\nheben;\n3  invites Parties to note that, in accor-    3. invite les Parties à noter que, conformé-       3. fordert die Vertragsparteien auf, zur\ndance with article XII(1)(a)(ix) of the         ment à l’article XII 1) a) ix) de la Conven-     Kenntnis zu nehmen, dass nach Arti-\nConvention, the annexed amendments              tion, les amendements ci-joints au Code          kel XII Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ix\nto the STCW Code shall enter into force         STCW entreront en vigueur le 1er juillet         des Übereinkommens die in der An-\non 1 July 2018 upon their acceptance in         2018, lorsqu’ils auront été acceptés             lage beigefügten Änderungen des\naccordance with paragraph 2 above;              dans les conditions prévues au para-             STCW-Codes nach ihrer Annahme ge-\ngraphe 2 ci-dessus;                              mäß Nummer 2 dieser Entschließung\nam 1. Juli 2018 in Kraft treten;\n4  urges Parties to implement the amend-      4. prie instamment les Parties d’appliquer         4. ersucht die Vertragsparteien dringend,\nments to section A-I/11 and sec-                rapidement les amendements aux secti-            die Änderungen des Abschnitts A-I/11\ntion A-V/4 at an early stage;                   ons A-I/11 et A-V/4;                             und des Abschnitts A-V/4 frühzeitig um-\nzusetzen;\n5  requests the Secretary-General, for the    5. prie le Secrétaire général de transmet-         5. ersucht den Generalsekretär, nach Arti-\npurposes of article XII(1)(a)(v) of the         tre, en application de l’article XII 1) a) v)    kel XII Absatz 1 Buchstabe a Ziffer v des\nConvention, to transmit certified copies        de la Convention, des copies certifiées          Übereinkommens allen Vertragsparteien\nof the present resolution and the text of       conformes de la présente résolution et           des Übereinkommens beglaubigte Ab-\nthe amendments contained in the annex           du texte des amendements qui y est               schriften dieser Entschließung und des\nto all Parties to the Convention;               annexé à toutes les Parties à la Conven-         Wortlauts der in der Anlage enthaltenen\ntion;                                            Änderungen zu übermitteln;\n6  requests also the Secretary-General to     6. prie également le Secrétaire général de         6. ersucht den Generalsekretär ebenso,\ntransmit copies of this resolution and its      transmettre des copies de la présente            den Mitgliedern der Organisation, die\nannex to Members of the Organization,           résolution et de son annexe aux Mem-             nicht Vertragsparteien des Übereinkom-\nwhich are not Parties to the Convention.        bres de l’Organisation qui ne sont pas           mens sind, Abschriften dieser Entschlie-\nParties à la Convention.                         ßung und ihrer Anlage zu übermitteln.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                  525\nAnnex\nAmendments to part A\nof the Seafarers’ Training, Certification and Watchkeeping\n(STCW) Code\nChapter I\nGeneral provisions\n1 In section A-I/11, after the existing paragraph 3, a new paragraph 4 is added as follows:\n“4 Continued professional competence for masters and officers on board ships operating in polar waters, as required under\nregulation I/11, shall be established by:\n.1 approved seagoing service, performing functions appropriate to the certificate held, for a period of at least two months in\ntotal during the preceding five years; or\n.2 having performed functions considered to be equivalent to the seagoing service required in paragraph 4.1; or\n.3 passing an approved test; or\n.4 successfully completing an approved training course or courses.”\n2 In section A-I/14, after existing paragraph 3, a new paragraph 4 is added as follows:\n“4 Companies shall ensure that masters and officers on board their passenger ships shall have completed familiarization training\nto attain the abilities that are appropriate to the capacity to be filled and duties and responsibilities to be taken up, taking into\naccount the guidance given in section B-I/14, paragraph 3 of this Code.”\nChapter V\nStandards regarding special training requirements\nfor personnel on certain types of ships\n3 In chapter V, the existing section A-V/2 is replaced by the following:\n“Section A-V/2\nMandatory minimum requirements\nfor the training and qualification of masters, officers,\nratings and other personnel on passenger ships\nPassenger ship emergency familiarization\n1   Before being assigned to shipboard duties, all personnel serving on board passenger ships engaged on international voyages\nshall have attained the abilities that are appropriate to their duties and responsibilities as follows:\nContribute to the implementation of emergency plans, instructions and procedures\n.1 Familiar with:\n.1.1 general safety features aboard ship;\n.1.2 location of essential safety and emergency equipment, including life-saving appliances;\n.1.3 importance of personal conduct during an emergency; and\n.1.4 restrictions on the use of elevators during emergencies.\nContribute to the effective communication with passengers during an emergency\n.2 Ability to:\n.2.1 communicate in the working language of the ship;\n.2.2 non-verbally communicate safety information; and\n.2.3 understand one of the languages in which emergency announcements may be broadcast on the ship during an\nemergency or drill.\nSafety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces\n2   Before being assigned to shipboard duties, personnel providing direct service to passengers in passenger spaces shall receive\nthe additional safety training required by regulation V/2, paragraph 6, that ensures at least the attainment of the abilities as\nfollows:\nCommunication\n.1 Ability to communicate with passengers during an emergency, taking into account:\n.1.1 the language or languages appropriate to the principal nationalities of passengers carried on the particular route;\n.1.2 the likelihood that an ability to use an elementary English vocabulary for basic instructions can provide a means of\ncommunicating with a passenger in need of assistance whether or not the passenger and crew member share a com-\nmon language;","526           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\n.1.3 the possible need to communicate during an emergency by some other means, such as by demonstration, or hand\nsignals, or calling attention to the location of instructions, muster stations, life-saving devices or evacuation routes,\nwhen oral communication is impractical;\n.1.4 the extent to which complete safety instructions have been provided to passengers in their native language or\nlanguages; and\n.1.5 the languages in which emergency announcements may be broadcast during an emergency or drill to convey critical\nguidance to passengers and to facilitate crew members in assisting passengers.\nLife-saving appliances\n.2 Ability to demonstrate to passengers the use of personal life-saving appliances.\nEmbarkation procedures\n.3 Embarking and disembarking passengers, with special attention to disabled persons and persons needing assistance.\nPassenger ship crowd management training\n3   Before being assigned to shipboard duties, masters, officers, ratings qualified in accordance with chapters II, III and VII and\npersonnel designated on the muster list to assist passengers in emergency situations shall:\n.1 have successfully completed the crowd management training required by regulation V/2, paragraph 7, as set out in\ntable A-V/2-1; and\n.2 be required to provide evidence that the training has been completed in accordance with table A-V/2-1.\nCrisis management and human behaviour training\n4   Before being assigned to shipboard duties, masters, chief engineer officers, chief mates, second engineer officers and any\nperson designated on the muster list as having responsibility for the safety of passengers in emergency situations shall:\n.1 have successfully completed the approved crisis management and human behaviour training required by regulation V/2,\nparagraph 8, as set out in table A-V/2-2; and\n.2 be required to provide evidence that the required standard of competence has been achieved in accordance with the\nmethods and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-V/2-2.\nPassenger safety, cargo safety and hull integrity training\n5   Before being assigned to shipboard duties, masters, chief engineer officers, chief mates, second engineer officers and every\nperson assigned immediate responsibility for embarking and disembarking passengers, for loading, discharging or securing\ncargo, or for closing hull openings on board ro-ro passenger ships shall receive the passenger safety, cargo safety and hull\nintegrity training required by regulation V/2, paragraph 9, that ensures at least attainment of the abilities that are appropriate\nto their duties and responsibilities as follows:\nLoading and embarkation procedures\n.1 Ability to apply properly the procedures established for the ship regarding:\n.1.1 loading and discharging vehicles, rail cars and other cargo transport units, including related communications;\n.1.2 lowering and hoisting ramps;\n.1.3 setting up and stowing retractable vehicle decks; and\n.1.4 embarking and disembarking passengers, with special attention to disabled persons and persons needing assistance.\nCarriage of dangerous goods\n.2 Ability to apply any special safeguards, procedures and requirements regarding the carriage of dangerous goods on board\nro-ro passenger ships.\nSecuring cargoes\n.3 Ability to:\n.3.1 apply correctly the provisions of the Code of Safe Practice for Cargo Stowage and Securing to the vehicles, rail cars\nand other cargo transport units carried; and\n.3.2 use properly the cargo-securing equipment and materials provided, taking into account their limitations.\nStability, trim and stress calculations\n.4 Ability to:\n.4.1 make proper use of the stability and stress information provided;\n.4.2 calculate stability and trim for different conditions of loading, using the stability calculators or computer programs\nprovided;\n.4.3 calculate load factors for decks; and\n.4.4 calculate the impact of ballast and fuel transfers on stability, trim and stress.\nOpening, closing and securing hull openings\n.5 Ability to:\n.5.1 apply properly the procedures established for the ship regarding the opening, closing and securing of bow, stern and\nside doors and ramps and to correctly operate the associated systems; and\n.5.2 conduct surveys on proper sealing.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                           527\nRo-ro deck atmosphere\n.6 Ability to:\n.6.1 use equipment, where carried, to monitor atmosphere in ro-ro spaces; and\n.6.2 apply properly the procedures established for the ship for ventilation of ro-ro spaces during loading and discharging\nof vehicles, while on voyage and in emergencies.","528         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nTable A-V/2-1\nSpecification of minimum standard of competence in\npassenger ship crowd management training\nColumn 1                          Column 2                              Column 3                 Column 4\nKnowledge, understanding                       Methods for              Criteria for\nCompetence\nand proficiency                demonstrating competence evaluating competence\nContribute to the im- Knowledge of the shipboard emergency Assessment of evidence ob-          Actions taken in case of\nplementation of ship- plans, instructions and procedures related tained from training and/or   an emergency are appro-\nboard     emergency   to the management and evacuation of pas- instruction                     priate and comply with\nplans and procedures  sengers                                                                  established procedures\nto muster and evac-   Knowledge of applicable crowd manage-\nuate passengers       ment techniques and relevant equipment to\nbe used to assist passengers in an emer-\ngency situation\nKnowledge of muster lists and emergency\ninstructions\nAssist passengers en Ability to give clear reassuring orders        Assessment of evidence ob- Actions taken conform\nroute to muster and Ability to manage passengers in corridors, tained from practical training with emergency plans,\nembarkation stations staircases and passageways                     and/or instruction         instructions and proce-\ndures\nUnderstanding the importance of and hav-\ning the ability to maintain escape routes                                Information    given    to\nclear of obstructions                                                    individuals,  emergency\nresponse teams and pas-\nKnowledge of methods available for evac-                                 sengers is accurate, rele-\nuation of disabled persons and persons                                   vant and timely\nneeding special assistance\nKnowledge of methods of searching pas-\nsenger accommodation and public spaces\nAbility to disembark passengers, with spe-\ncial attention to disabled persons and\npersons needing assistance\nImportance of effective mustering proce-\ndures, including:\n.1 the importance of keeping order;\n.2 the ability to use procedures for reduc-\ning and avoiding panic;\n.3 the ability to use, where appropriate,\npassenger lists for evacuation counts;\n.4 the importance of passengers being\nsuitably clothed as far as possible when\nmustering; and\n.5 the ability to check that the passengers\nhave donned their life jackets correctly.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                 529\nTable A-V/2-2\nSpecification of minimum standard of competence in\npassenger ship crisis management and human behaviour\nColumn 1                           Column 2                                Column 3                        Column 4\nKnowledge, understanding                         Methods for                     Criteria for\nCompetence\nand proficiency                  demonstrating competence evaluating competence\nOrganize shipboard Knowledge of:                                       Assessment of evidence ob-       The shipboard emergen-\nemergency    proce- .1 the general design and layout of the tained from approved training,              cy procedures ensure a\ndures                      ship                                        exercises  with  one or  more    state of readiness to re-\nprepared emergency plans         spond to emergency situ-\n.2 safety regulations                            and practical demonstration      ations\n.3 emergency plans and procedures\nThe importance of the principles for the\ndevelopment of ship-specific emergency\nprocedures, including:\n.1 the need for pre-planning and drills of\nshipboard emergency procedures\n.2 the need for all personnel to be aware of\nand adhere to pre-planned emergency\nprocedures as carefully as possible in\nthe event of an emergency situation\nOptimize the use of Ability to optimize the use of resources, tak- Assessment of evidence ob-           Contingency plans opti-\nresources             ing into account:                                tained from approved training,   mize the use of available\n.1 the possibility that resources available practical demonstration and           resources\nin an emergency may be limited              shipboard training and drills of Allocation of tasks and re-\nemergency procedures             sponsibilities reflects the\n.2 the need to make full use of personnel\nand equipment immediately available                                          known competence of in-\nand, if necessary, to improvise                                              dividuals\nAbility to organize realistic drills to maintain                                  Roles and responsibilities\na state of readiness, taking into account                                         of teams and individuals\nlessons learnt from previous accidents                                            are clearly defined\ninvolving passenger ships; debriefing after\ndrills\nControl response to Ability to make an initial assessment and          Assessment of evidence ob-       Procedures and actions\nemergencies           provide an effective response to emergency       tained from approved training,   are in accordance with es-\nsituations in accordance with established        practical demonstration and      tablished principles and\nemergency procedures                             shipboard training and drills of plans for crisis manage-\nLeadership skills                                emergency procedures             ment on board\nObjectives and strategy\nAbility to lead and direct others in emergen-\ncy situations, including the need:                                                are appropriate to the na-\nture of the emergency,\n.1 to set an example during emergency                                             take account of contin-\nsituations                                                                   gencies and make opti-\n.2 to focus decision making, given the                                            mum use of available re-\nneed to act quickly in an emergency                                          sources\n.3 to motivate, encourage and reassure                                            Actions of crew members\npassengers and other personnel                                               contribute to maintaining\norder and control\nStress handling\nAbility to identify the development of symp-\ntoms of excessive personal stress and\nthose of other members of the ship’s emer-\ngency team\nUnderstanding that stress generated by\nemergency situations can affect the perfor-\nmance of individuals and their ability to act\non instructions and follow procedures\nControl passengers Human behaviour and responses                       Assessment of evidence ob- Actions of crew members\nand other personnel Ability to control passengers and other per-       tained from approved training, contribute to maintaining\nduring emergency sit- sonnel in emergency situations, including:       practical demonstration and order and control\nuations                                                                shipboard training and drills of\n.1 awareness of the general reaction pat-        emergency procedures\nterns of passengers and other person-","530          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nColumn 1                           Column 2                                Column 3                   Column 4\nKnowledge, understanding                        Methods for                 Criteria for\nCompetence\nand proficiency                  demonstrating competence evaluating competence\nnel in emergency situations, including\nthe possibility that:\n.1.1 generally it takes some time\nbefore people accept the fact that\nthere is an emergency situation\n.1.2 some people may panic and not\nbehave with a normal level of ra-\ntionality, that their ability to com-\nprehend may be impaired and\nthey may not be as responsive to\ninstructions as in non-emergency\nsituations\n.2 awareness that passengers and other\npersonnel may, inter alia:\n.2.1 start looking for relatives, friends\nand/or their belongings as a first\nreaction when something goes\nwrong\n.2.2 seek safety in their cabins or in\nother places on board where they\nthink that they can escape danger\n.2.3 tend to move to the upper side\nwhen the ship is listing\n.3 appreciation of the possible problem of\npanic resulting from separating families\nEstablish and main- Ability to establish and maintain effective        Assessment of evidence ob-   Information from all avail-\ntain effective commu- communications, including:                       tained from approved train-  able sources is obtained,\nnications             .1 the importance of clear and concise           ing, exercises and practical evaluated and confirmed\ninstructions and reports                     demonstration                as quickly as possible\nand reviewed throughout\n.2 the need to encourage an exchange of                                       the emergency\ninformation with, and feedback from,\npassengers and other personnel                                            Information given to in-\ndividuals, emergency re-\nAbility to provide relevant information to                                    sponse teams and pas-\npassengers and other personnel during an                                      sengers is accurate,\nemergency situation, to keep them apprised                                    relevant and timely\nof the overall situation and to communicate\nInformation keeps pas-\nany action required of them, taking into\nsengers informed as to\naccount:\nthe nature of the emer-\n.1 the language or languages appropriate                                      gency and the actions\nto the principal nationalities of passen-                                 required of them\ngers and other personnel carried on the\nparticular route\n.2 the possible need to communicate\nduring an emergency by some other\nmeans, such as by demonstration, or by\nhand signals or calling attention to the\nlocation of instructions, muster stations,\nlife-saving devices or evacuation routes,\nwhen oral communication is impractical\n.3 the language in which emergency an-\nnouncements may be broadcast during\nan emergency or drill to convey critical\nguidance to passengers and to facilitate\ncrew members in assisting passengers                                                                  ”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                          531\n4 A new section A-V/4 is added as follows:\n“Section A-V/4\nMandatory minimum requirements\nfor the training and qualifications of masters\nand deck officers on ships operating in polar waters\nStandard of competence\n1  Every candidate for certification in basic training for ships operating in polar waters shall be required to:\n.1 demonstrate the competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column 1 of table A-V/4-1; and\n.2 provide evidence of having achieved:\n.1 the minimum knowledge, understanding and proficiency listed in column 2 of table A-V/4-1; and\n.2 the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria\nfor evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-V/4-1.\n2  Every candidate for certification in advanced training for ships operating in polar waters shall be required to:\n.1 demonstrate the competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column 1 of table A-V/4-2; and\n.2 provide evidence of having achieved:\n.1 the minimum knowledge, understanding and proficiency listed in column 2 of table A-V/4-2; and\n.2 the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria\nfor evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-V/4-2.","532           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nTable A-V/4-1\nSpecification of minimum standard of competence in basic training\nfor ships operating in polar waters\nColumn 1                             Column 2                                 Column 3                           Column 4\nKnowledge, understanding                         Methods for                         Criteria for\nCompetence\nand proficiency                  demonstrating competence evaluating competence\nContribute to safe op- Basic knowledge of ice characteristics and Examination and assessment Identification of ice prop-\neration of vessels op- areas where different types of ice can be of evidence obtained from one erties and their character-\nerating in polar waters expected in the area of operation:               or more of the following:          istics of relevance for safe\n.1 ice physics, terms, formation, growth, .1 approved in-service expe-              vessel    operation\nageing and stage of melt                       rience                         Information obtained from\n.2    ice types and concentrations               .2 approved training ship ex-      ice  information     and  publi-\nperience                       cations    is interpreted   cor-\n.3    ice pressure and distribution                                                 rectly and properly applied\n.4    friction from snow covered ice             .3  approved    simulator   train-\ning, where appropriate         Use   of  visible  and  infrared\n.5    implications of spray-icing; danger of                                        satellite images\n.4 approved training pro-\nicing up; precautions to avoid icing up                                       Use of egg charts\ngramme\nand options during icing up\nCoordination of meteoro-\n.6    ice regimes in different regions; signifi-                                    logical and oceanograph-\ncant differences between the Arctic                                           ic data with ice data\nand the Antarctic, first year and multi-\nMeasurements and ob-\nyear ice, sea ice and land ice\nservations of weather and\n.7    use of ice imagery to recognize conse-                                        ice conditions are accu-\nquences of rapid change in ice and                                            rate and appropriate for\nweather conditions                                                            safe passage planning\n.8    knowledge of ice blink and water sky\n.9    knowledge of differential movement of\nicebergs and pack ice\n.10 knowledge of tides and currents in ice\n.11 knowledge of effect of wind and cur-\nrent on ice\nBasic knowledge of vessel performance in Examination and assessment Identification of vessel\nice and low air temperature:                     of evidence obtained from one characteristics and limita-\nor more  of the  following:        tions    under    different  ice\n.1 vessel characteristics\n.1 approved in-service expe-       conditions      and  cold  envi-\n.2 vessel types, hull designs                                                       ronmental      impact\nrience\n.3 engineering requirements for operating                                           Procedures       are  made    for\n.2 approved training ship ex-\nin ice                                                                        risk    assessment       before\nperience\n.4 Ice strengthening requirements                                                   entering ice\n.3 approved simulator train-\n.5 limitations of ice-classes                        ing, where appropriate         Awareness       of fresh  water\nballast freezing in ballast\n.6 winterization and preparedness of .4 approved training pro- tanks\nvessel, including deck and engine              gramme\nActions are carried out in\n.7 low-temperature system performance                                               accordance with accept-\n.8    equipment and machinery limitation in                                         ed principles and pro-\nice condition and low air temperature                                         cedures to prepare the\nvessel and the crew for\n.9    monitoring of ice pressure on hull\noperations in ice and low\n.10 sea suction, water intake, superstruc-                                          air temperature\nture insulation and special systems\nCommunications               are\nclear, concise and effec-\ntive at all times in a sea-\nmanlike manner\nBasic knowledge and ability to operate and Examination and assessment Use Polar Code and Polar\nmanoeuvre a vessel in ice:                       of evidence obtained from one Water Operations Manu-\n.1 safe speed in the presence of ice and         or more  of the  following:        al  to  correctly    determine\nicebergs                                     .1  approved   in-service  expe-   the    recommended          pro -\nrience                         cedures to load/unload\n.2 ballast tank monitoring                                                          cargo and/or embark/\n.2 approved training ship ex- disembark passengers in\n.3 cargo operations in polar waters                  perience                       low temperatures, moni-\ntor ballast water for icing,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                           533\nColumn 1                       Column 2                               Column 3                      Column 4\nKnowledge, understanding                      Methods for                    Criteria for\nCompetence\nand proficiency                demonstrating competence evaluating competence\n.4 awareness of engine loads and cooling .3 approved simulator train- monitor engine tempera-\nproblems                                     ing, where appropriate      tures, anchor watch con-\n.5 safety procedures during ice transit     .4 approved training pro-       cerns   in  ice,  and  transit\ngramme                      near  ice\nInterpretation and analy-\nsis of information from\nradar is in accordance\nwith lookout procedures\nwith special caution re-\ngarding identification of\ndangerous ice features\nInformation obtained from\nnavigational charts, in-\ncluding electronic charts,\nand publications is rele-\nvant, assessed, interpret-\ned correctly and properly\napplied\nThe primary method of\nposition fixing is frequent\nand the most appropriate\nfor the prevailing condi-\ntions and routing through\nice\nPerformance checks and\ntests of navigation and\ncommunication systems\ncomply with recommen-\ndations for high latitude\nand low air temperature\noperation\nMonitor and ensure Basic knowledge of regulatory considera- Examination and assessment            Locate and apply relevant\ncompliance with leg- tions:                                       of evidence obtained from one   parts of the Polar Water\nislative requirements .1 Antarctic Treaty and the Polar Code      or more of the following:       Operations Manual\n.2 accident reports concerning vessels in   .1  approved  in-service expe-  Communication is in ac-\npolar waters                                 rience                      cordance with local/re-\n.2  approved  training ship ex- gional   and    international\n.3 IMO standards for operation in remote                                    standard    procedures\nareas                                        perience\n.3 approved simulator train-    Legislative    requirements\ning, where appropriate      related  to  relevant regula-\ntions, codes and prac-\n.4 approved training pro- tices are identified\ngramme\nApply safe working Basic knowledge of crew preparation,           Examination and assessment Identification and initial\npractices, respond to working conditions and safety:              of evidence obtained from one actions on becoming\nemergencies           .1 recognize limitations of search and      or more of the following:       aware of hazardous situa-\nrescue readiness and responsibility,    .1 approved in-service expe-    tions  for vessel   and  indi-\nincluding sea area A4 and its SAR           rience                      vidual  crew   members\ncommunication facility limitation                                       Actions are carried out in\n.2 approved training ship ex-\n.2  awareness of contingency planning           perience                    accordance       with    Polar\nWater Operations Manu-\n.3  how to establish and implement safe .3 approved simulator train- al, accepted principles\nworking procedures for crew specific        ing, where appropriate      and procedures to ensure\nto polar environments such as low .4 approved training pro- safety of operations and\ntemperatures, ice-covered surfaces,         gramme                      to avoid pollution of the\npersonal protective equipment, use of                                   marine environment\nbuddy system, and working time limi-\ntations                                                                 Safe    working     practices\nare observed and appro-\n.4  recognize dangers when crews are ex-                                    priate safety and protec-\nposed to low temperatures                                               tive equipment is correct-\n.5  human factors including cold fatigue,                                   ly used at all times\nmedical-first aid aspects, crew welfare","534          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nColumn 1                         Column 2                               Column 3                        Column 4\nKnowledge, understanding                      Methods for                      Criteria for\nCompetence\nand proficiency               demonstrating competence evaluating competence\n.6   survival requirements including the use                                  Response actions are in\nof personal survival equipment and                                       accordance with estab-\ngroup survival equipment                                                 lished plans and are ap-\n.7   awareness of the most common hull                                        propriate to the situation\nand equipment damages and how to                                         and nature of the emer-\navoid these                                                              gency\n.8   superstructure-deck icing, including                                     Correctly identifies and\neffect on stability and trim                                             applies legislative require-\nments related to relevant\n.9   prevention and removal of ice includ-                                    regulations, codes and\ning the factors of accretion                                             practices\n.10 recognize fatigue problems due to                                         Appropriate safety and\nnoise and vibrations                                                     protective equipment is\n.11 identify need for extra resources, such                                   correctly used\nas bunker, food and extra clothing                                       Defects and damages are\ndetected and properly re-\nported\nEnsure compliance Basic knowledge of environmental factors          Examination and assessment Legislative requirements\nwith pollution-preven- and regulations:                             of evidence obtained from one related to relevant regula-\ntion requirements and .1 identify particularly sensitive sea areas  or more of the following:        tions, codes and prac-\nprevent environmen-       regarding discharge                       .1 approved in-service expe-     tices  are identified\ntal hazards                                                             rience                       Correctly identify/select\n.2 identify areas where shipping is prohib-\nited or should be avoided                 .2 approved training ship ex-    the  limitations   on vessel\nperience                     discharges    contained   in\n.3 special areas defined in MARPOL                                            the Polar Code\n.4 recognize limitations of oil-spill equip- .3  approved   simulator  train-\ning, where appropriate       Correctly   apply  Polar Wa-\nment                                                                       ter Operations Manual/\n.5 plan for coping with increased volumes    .4  approved     training  pro-  Waste Management Plan\nof garbage, bilge water, sewage, etc.         gramme                       to determine limitations\non vessel discharges and\n.6 lack of infrastructure                                                     plans for storing waste\n.7 oil spill and pollution in ice, including                                  Identify references that\nconsequences                                                               provide details of areas\nto be avoided, such as\nwildlife refuges, ecological\nheritage parks, migratory\npathways, etc. (MARPOL,\nAntarctic Treaty, etc.)\nIdentify factors that must\nbe considered to manage\nwaste stream during polar\nvoyages","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                  535\nTable A-V/4-2\nSpecification of minimum standard of competence in advanced training\nfor ships operating in polar waters\nColumn 1                            Column 2                                Column 3                         Column 4\nKnowledge, understanding                        Methods for                       Criteria for\nCompetence\nand proficiency                  demonstrating competence evaluating competence\nPlan and conduct a Knowledge of voyage planning and report- Examination and assessment The equipment, charts\nvoyage in polar waters ing:                                            of evidence obtained from one and nautical publications\n.1 information sources                         or more  of the  following:        required   for  the  voyage\n.1 approved in-service expe-       are  enumerated     and  ap-\n.2 reporting regimes in polar waters                                              propriate  to the safe  con-\nrience\n.3 development of safe routeing and pas-                                          duct of the voyage\nsage planning to avoid ice where possi-     .2  approved   training ship   ex-\nperience                       The    reasons      for  the\nble                                                                            planned route are sup-\n.4 ability to recognize the limitations of     .3  approved    simulator   train- ported by facts obtained\nhydrographic information and charts in          ing, where  appropriate        from relevant sources and\npolar regions and whether the informa- .4 approved training pro- publications, statistical\ntion is suitable for safe navigation            gramme                         data and limitations of\ncommunication and navi-\n.5 passage planning deviation and modifi-                                         gational systems\ncation for dynamic ice conditions\nVoyage plan correctly\nKnowledge of equipment limitations:                                               identified relevant polar\n.1 understand and identify hazards asso-                                          regulatory regimes and\nciated with limited terrestrial navigation-                                    need for ice-pilotage and/\nal aids in polar regions                                                       or icebreaker assistance\n.2 understand and recognize high latitude                                         All potential navigational\nerrors on compasses                                                            hazards are accurately\nidentified\n.3 understand and identify limitations in\ndiscrimination of radar targets and ice                                        Positions, courses, dis-\nfeatures in ice-clutter                                                        tances and time calcula-\ntions are correct within\n.4 understand and recognize limitations of\naccepted accuracy stan-\nelectronic positioning systems at high\ndards for navigational\nlatitude\nequipment\n.5 understand and recognize limitations in\nnautical charts and pilot descriptions\n.6 understand and recognize limitations in\ncommunication systems\nManage the safe op- Knowledge and ability to operate and ma-           Examination and assessment All decisions concerning\neration of vessels op- noeuvre a vessel in ice:                        of evidence obtained from one navigating in ice are based\nerating in polar waters .1 preparation and risk assessment be-         or more of the following:          on a proper assessment\nfore approaching ice, including pres-     .1 approved in-service expe-       of the ship’s  manoeuvring\nence of icebergs, and taking into ac-         rience                         and   engine   characteris-\ntics and the forces to be\ncount wind, darkness, swell, fog and      .2 approved training ship ex- expected while navigating\npressure ice                                  perience                       within polar waters\n.2   conduct communications with an ice-       .3 approved simulator train- Demonstrate communi-\nbreaker and other vessels in the area         ing, where appropriate\nand with Rescue Coordination Centres                                         cation skills, request ice\n.4 approved training pro- routeing, plot and com-\n.3   understand and describe the condi-            gramme                         mence voyage through\ntions for the safe entry and exit to and                                     ice\nfrom ice or open water, such as leads\nor cracks, avoiding icebergs and dan-                                        All potential ice hazards\ngerous ice conditions and maintaining                                        are correctly identified\nsafe distance to icebergs                                                    All decisions concerning\n.4   understand and describe ice-ramming                                          berthing anchoring, cargo\nprocedures including double and sin-                                         and ballast operations are\ngle ramming passage                                                          based on a proper as-\nsessment of the ship’s\n.5   recognize and determine the need for                                         manoeuvring and engine\nbridge watch team augmentation                                               characteristics and the\nbased upon environmental conditions,                                         forces to be expected\nvessel equipment and vessel ice class                                        and in accordance with\n.6   recognize the presentations of the                                           the Polar Code guidelines\nvarious ice conditions as they appear                                        and applicable interna-\non radar                                                                     tional agreements","536          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nColumn 1                               Column 2                              Column 3                    Column 4\nKnowledge, understanding                        Methods for                  Criteria for\nCompetence\nand proficiency                demonstrating competence evaluating competence\n.7   understand icebreaker convoy termi-                                     Safely demonstrate pro-\nnology, and communications, and take                                    gression of a vessel\nicebreaker direction and move in con-                                   through ice, manoeuvring\nvoy                                                                     vessel through moderate\n.8   understand methods to avoid beset-                                      ice concentration (range\nment and to free beset vessel, and                                      of 1/10 to 5/10)\nconsequences of besetment                                               Safely demonstrate pro-\n.9   understand towing and rescue in ice,                                    gression of a vessel\nincluding risks associated with opera-                                  through ice, manoeuvring\ntion                                                                    vessel through dense\nice concentration (range\n.10 handling ship in various ice concen-                                     of 6/10 to 10/10)\ntration and coverage, including risks\nOperations are planned\nassociated with navigation in ice, e.g.\nand carried out in accor-\navoid turning and backing simultane-\ndance with established\nously\nrules and procedures to\n.11 use of different type of propulsion and                                  ensure safety of operation\nrudder systems, including limitations to                                and to avoid pollution of\navoid damage when operating in ice                                      the marine environment\n.12 use of heeling and trim systems, haz-                                    Safety of navigation is\nards in connection with ballast and trim                                maintained through navi-\nin relation with ice                                                    gation strategy and ad-\n.13 docking and undocking in ice-covered                                     justment of ship’s speed\nwaters, including hazards associated                                    and heading through dif-\nwith operation and the various tech-                                    ferent types of ice\nniques to safely dock and undock in                                     Actions are understood to\nice-covered waters                                                      permit use of anchoring\n.14 anchoring in ice, including the dangers                                  system in cold tempera-\nto anchoring system – ice accretion to                                  tures\nhawse pipe and ground tackle                                            Actions are carried out in\n.15 recognize conditions which impact po-                                    accordance with accept-\nlar visibility and may give indication of                               ed principles and proce-\nlocal ice and water conditions, includ-                                 dures to prepare for ice-\ning sea smoke, water sky, ice blink and                                 breaker towing, including\nrefraction                                                              notch towing\nMaintain safety of the Knowledge of safety:                              Examination and assessment Response measures are\nship’s crew and pas- .1 understand the procedures and tech-              of evidence obtained from one in accordance with estab-\nsengers and the op-          niques for abandoning the ship and sur-     or more of the following:     lished plans and proce-\nerational condition of       vival on ice and in ice-covered waters      .1 approved in-service expe-  dures,  and  are  appropri-\nlife-saving, firefighting                                                    rience                    ate  to the  situation and\nand other safety sys- .2 recognize limitations of fire-fighting sys-                                   nature of the emergency\ntems                         tems and life-saving appliances due to      .2 approved training ship ex-\nlow air temperatures                            perience\n.3 understand unique concerns in con- .3 approved simulator train-\nducting emergency drills in ice and low         ing, where appropriate\ntemperatures                                .4 approved training pro-\n.4 understand unique concerns in con-              gramme\nducting emergency response in ice and\nlow air and water temperatures                                                                        ”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                             537\nAnnexe\nAmendements à la partie A du Code\nde formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille\n(Code STCW)\nChapitre I\nDispositions générales\n1 Dans la section A-I/11, le nouveau paragraphe 4 suivant est ajouté après l’actuel paragraphe 3:\n«4 Les capitaines et les officiers servant à bord des navires exploités dans les eaux polaires doivent justifier du maintien de leur\ncompétence professionnelle, comme le prescrit la règle I/11, en ayant:\n.1 accompli un service en mer approuvé, dans des fonctions correspondant à celles qui sont prévues dans le titre détenu,\npendant une période d’au moins deux mois au total au cours des cinq années précédentes; ou\n.2 exercé des fonctions considérées comme équivalant au service en mer prescrit au paragraphe 4.1; ou\n.3 passé avec succès un test approuvé; ou\n.4 suivi avec succès un ou des cours de formation approuvés.»\n2 Dans la section A-I/14, le nouveau paragraphe 4 suivant est ajouté après l’actuel paragraphe 3:\n«4 Les compagnies doivent s’assurer que les capitaines et les officiers à bord de leurs navires à passagers ont suivi une formation\nde familiarisation en vue d’acquérir les aptitudes qui correspondent à la capacité à exercer et aux tâches et responsabilités à\nassumer, en tenant compte des recommandations énoncées au paragraphe 3 de la section B-I/14 du présent Code.»\nChapitre V\nFormation spéciale requise\npour le personnel de certains types de navires\n3 Dans le chapitre V, l’actuelle section A-V/2 est remplacée par la suivante:\n«Section A-V/2\nPrescriptions minimales obligatoires concernant\nla formation et les qualifications des capitaines, des officiers,\ndes matelots et autre personnel des navires à passagers\nFamiliarisation aux situations d’urgence à bord des navires à passagers\n1  Avant d’être affectés à des tâches à bord, tous les membres du personnel servant à bord des navires à passagers qui\neffectuent des voyages internationaux doivent avoir acquis les aptitudes ci-après qui correspondent à leurs tâches et leurs\nresponsabilités:\nContribuer à l’application des plans, consignes et procédures d’urgence\n.1 Familiarisation avec:\n.1.1 les caractéristiques générales du navire en matière de sécurité;\n.1.2 l’emplacement du matériel de sécurité et d’urgence essentiel, y compris les engins de sauvetage;\n.1.3 l’importance du comportement personnel dans une situation d’urgence; et\n.1.4 les restrictions relatives à l’utilisation des ascenseurs dans les situations d’urgence.\nContribuer à l’efficacité de la communication avec les passagers dans une situation d’urgence\n.2 Aptitude à:\n.2.1 communiquer dans la langue de travail du navire;\n.2.2 communiquer de façon non verbale des renseignements ayant trait à la sécurité; et\n.2.3 comprendre une des langues dans lesquelles les annonces d’urgence peuvent être diffusées à bord du navire lors\nd’une situation d’urgence ou d’un exercice.\nFormation en matière de sécurité à l’intention du personnel assurant directement un service aux passagers dans les locaux à\npassagers\n2  Avant d’être affecté à des tâches à bord, le personnel assurant directement un service aux passagers dans les locaux à\npassagers doit recevoir la formation supplémentaire en matière de sécurité prescrite au paragraphe 6 de la règle V/2, qui\npermet d’acquérir au moins les aptitudes suivantes:\nCommunication\n.1 Aptitude à communiquer avec les passagers dans une situation d’urgence, compte tenu des considérations suivantes:\n.1.1 la ou les langues utilisées devraient être celles de la majorité des passagers transportés pendant une traversée\ndonnée;","538         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\n.1.2 une connaissance du vocabulaire anglais élémentaire pour donner les consignes essentielles permettra vraisembla-\nblement de communiquer avec un passager ayant besoin d’assistance, que le passager et le membre de l’équipage\npartagent ou non une langue commune;\n.1.3 il pourrait être nécessaire de communiquer, dans une situation d’urgence, par d’autres moyens (par exemple, en fai-\nsant une démonstration ou des gestes des mains, ou en appelant l’attention sur l’emplacement des consignes, des\npostes de rassemblement, des engins de sauvetage ou des échappées), lorsqu’il n’est pas possible de communiquer\noralement;\n.1.4 la mesure dans laquelle des consignes de sécurité complètes ont été fournies aux passagers dans leur langue\nmaternelle; et\n.1.5 les langues dans lesquelles les annonces d’urgence peuvent être diffusées lors d’une situation d’urgence ou d’un\nexercice pour donner des directives essentielles aux passagers et faciliter l’assistance prêtée aux passagers par les\nmembres de l’équipage.\nEngins de sauvetage\n.2 Aptitude à faire une démonstration aux passagers de l’utilisation des engins de sauvetage individuels.\nProcédures d’embarquement\n.3 Embarquement et débarquement des passagers, une attention particulière étant accordée aux personnes handicapées\net à celles qui nécessitent une assistance.\nFormation à l’encadrement des passagers à bord des navires à passagers\n3  Avant d’être affectés à des tâches à bord, les capitaines, officiers, matelots qualifiés conformément aux chapitres II, III et VII\net le personnel désigné sur le rôle d’appel pour aider les passagers dans des situations d’urgence doivent:\n.1 avoir suivi avec succès la formation à l’encadrement des passagers prescrite au paragraphe 7 de la règle V/2, qui est\nindiquée dans le tableau A-V/2-1; et\n.2 être tenus de prouver qu’ils ont suivi la formation requise conformément au tableau A-V/2-1.\nFormation en matière de gestion des situations de crise et de comportement humain\n4  Avant d’être affectés à des tâches à bord, les capitaines, chefs mécaniciens, seconds, seconds mécaniciens et toute per-\nsonne désignée sur le rôle d’appel comme responsable de la sécurité des passagers dans les situations d’urgence à bord\ndoivent:\n.1 avoir suivi avec succès la formation approuvée en matière de gestion des situations de crise et de comportement humain\nprescrite au paragraphe 8 de la règle V/2, qui est indiquée dans le tableau A-V/2-2; et\n.2 être tenus de prouver qu’ils satisfont à la norme de compétence requise conformément aux méthodes et aux critères\nd’évaluation des compétences qui figurent dans les colonnes 3 et 4 du tableau A-V/2-2.\nFormation en matière de sécurité des passagers et de la cargaison et d’intégrité de la coque\n5  Avant d’être affectés à des tâches à bord, les capitaines, les chefs mécaniciens, les seconds, les seconds mécaniciens et\ntoute personne désignée comme ayant une responsabilité directe dans l’embarquement et le débarquement des passagers,\nle chargement, le déchargement ou l’assujettissement de la cargaison ou la fermeture des ouvertures de coque à bord des\nnavires rouliers à passagers doivent recevoir la formation en matière de sécurité des passagers et de la cargaison et d’intégrité\nde la coque prescrite au paragraphe 9 de la règle V/2, qui permet d’acquérir au moins les aptitudes ci-après qui correspondent\nà leurs tâches et responsabilités:\nProcédures de chargement et d’embarquement\n.1 Aptitude à appliquer correctement les procédures établies pour le navire concernant:\n.1.1 le chargement et le déchargement des véhicules routiers et ferroviaires ou autres engins de transport, y compris les\ncommunications s’y rapportant;\n.1.2 l’abaissement et la levée des rampes;\n.1.3 la mise en place et l’arrimage de ponts-garages amovibles; et\n.1.4 l’embarquement et le débarquement des passagers, une attention particulière étant accordée aux personnes handi-\ncapées et à celles qui nécessitent une assistance.\nTransport de marchandises dangereuses\n.2 Aptitude à appliquer toutes précautions, procédures et prescriptions spéciales concernant le transport de marchandises\ndangereuses à bord des navires rouliers à passagers.\nAssujettissement des cargaisons\n.3 Aptitude à:\n.3.1 appliquer correctement les dispositions du Recueil de règles pratiques pour la sécurité de l’arrimage et de l’assujet-\ntissement des cargaisons (Recueil CSS) aux véhicules routiers et ferroviaires et autres engins de transport transportés;\net\n.3.2 utiliser correctement le matériel et les dispositifs d’assujettissement de la cargaison qui sont prévus, en tenant compte\nde leurs limitations.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                539\nCalcul de la stabilité, de l’assiette et des contraintes\n.4 Aptitude à:\n.4.1 utiliser correctement les renseignements fournis au sujet de la stabilité et des contraintes;\n.4.2 calculer la stabilité et l’assiette pour différents états de chargement, en utilisant les calculateurs de stabilité ou les\nprogrammes informatisés prévus à cet usage;\n.4.3 calculer les coefficients de charge pour les ponts; et\n.4.4 calculer l’impact des transferts de ballast et de combustible sur la stabilité, l’assiette et les contraintes.\nOuverture, fermeture et verrouillage des ouvertures de coque\n.5 Aptitude à:\n.5.1 appliquer correctement les procédures établies pour le navire en ce qui concerne l’ouverture, la fermeture et le ver-\nrouillage des portes d’étrave, arrière et latérales et des rampes et à faire fonctionner correctement les systèmes\nconnexes; et\n.5.2 effectuer des contrôles pour vérifier que l’étanchéité est assurée.\nAtmosphère des ponts rouliers\n.6 Aptitude à:\n.6.1 utiliser, lorsqu’il se trouve à bord, le matériel de surveillance de l’atmosphère dans les espaces rouliers; et\n.6.2 appliquer correctement les procédures établies pour le navire en ce qui concerne la ventilation des espaces rouliers\npendant le chargement et le déchargement des véhicules, au cours du voyage et dans les situations d’urgence.","540         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nTableau A-V/2-1\nNorme de compétence minimale spécifiée\nconcernant la formation à l’encadrement des passagers à bord des navires à passagers\nColonne 1                           Colonne 2                               Colonne 3                 Colonne 4\nConnaissances, compréhension                  Méthodes permettant de     Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                     démontrer les compétences      des compétences\nContribuer à l’appli-  Connaissance des plans, consignes et pro- Évaluation de la preuve don-       Les mesures prises en\ncation des plans d’ur- cédures d’urgence de bord en matière née d’une formation et/ou               cas de situation d’ur-\ngence de bord et des   d’encadrement et d’évacuation des passa- d’un enseignement                   gence sont appropriées\nprocédures de ras-     gers                                                                         et conformes aux procé-\nsemblement et d’éva-   Connaissance des techniques applicables                                      dures établies\ncuation des passa-     pour l’encadrement des passagers et du\ngers                   matériel pertinent à utiliser pour aider les\npassagers en cas de situation d’urgence\nConnaissance des rôles d’appel et des\nconsignes d’urgence\nAider les passagers    Aptitude à donner des ordres clairs sur un Évaluation de la preuve don- Les mesures prises sont\nse rendant aux postes  ton rassurant                                     née d’une formation et/ou conformes aux plans,\nde rassemblement et    Aptitude à gérer la circulation des passa-        d’un enseignement pratique consignes   et procédures\nd’embarquement         gers dans les coursives, les cages d’esca-                                   d’urgence\nlier et les points de passage                                                Les renseignements don-\nCompréhension de l’importance de mainte-                                     nés aux individus, équipes\nnir les échappées libres de tout obstacle et                                 d’intervention d’urgence\naptitude à le faire                                                          et passagers sont précis\net pertinents et sont four-\nConnaissance des moyens disponibles                                          nis rapidement\npour l’évacuation des personnes handi-\ncapées et des personnes nécessitant une\nassistance particulière\nConnaissance des méthodes de recherche\ndes passagers dans les locaux d’habitation\net les locaux de réunion\nAptitude en matière de débarquement des\npassagers, une attention particulière étant\naccordée aux personnes handicapées et à\ncelles qui nécessitent une assistance\nImportance d’avoir des procédures de ras-\nsemblement efficaces, y compris:\n.1 importance du maintien de l’ordre\n.2 aptitude à appliquer des procédures\npermettant d’éviter et de réduire la pa-\nnique\n.3 aptitude à utiliser, s’il y a lieu, les listes\ndes passagers pour déterminer le nom-\nbre de passagers à évacuer\n.4 importance de vérifier que les passa-\ngers portent des vêtements appropriés,\ndans la mesure du possible, lors du ras-\nsemblement\n.5 aptitude à vérifier que les passagers ont\nbien endossé leurs brassières de sauve-\ntage","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                 541\nTableau A-V/2-2\nNorme de compétence minimale spécifiée\nen matière de gestion des situations de crise et de comportement humain à bord des navires à passagers\nColonne 1                             Colonne 2                             Colonne 3                       Colonne 4\nConnaissances, compréhension              Méthodes permettant de             Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                 démontrer les compétences             des compétences\nMettre en place des Connaissance des éléments suivants:                Évaluation de la preuve don-      Les procédures d’urgence\nprocédures d’urgence .1 conception et agencement généraux du née d’une formation approu-                 de bord garantissent\nde bord                       navire                                   vée,  exercices   portant sur un  l’état de préparation voulu\nou plusieurs plans d’urgence      pour faire face aux situa-\n.2 règles de sécurité                         établis à l’avance et démons-     tions d’urgence\n.3 plans et procédures d’urgence              tration pratique\nImportance des principes à appliquer pour\nl’élaboration de procédures d’urgence pro-\npres au navire, notamment:\n.1 nécessité de planifier à l’avance les pro-\ncédures d’urgence de bord et d’effec-\ntuer des exercices\n.2 nécessité pour l’ensemble du personnel\nde connaître les procédures d’urgence\nétablies à l’avance et de les respecter\naussi rigoureusement que possible en\ncas de situation d’urgence\nOptimiser l’utilisation Aptitude à optimiser l’utilisation des res- Évaluation de la preuve don-         Les plans d’urgence per-\ndes ressources           sources en tenant compte:                     née d’une formation approu-       mettent une utilisation\n.1 du fait que les ressources disponibles     vée,  démonstration   pratique et optimale des ressources\ndans une situation d’urgence peuvent     formation   et exercices  à bord  disponibles\nêtre limitées;                           portant   sur   les procédures    L’affectation des tâches\nd’urgence                         et des responsabilités\n.2 de la nécessité de tirer pleinement parti\ndu personnel et du matériel immédiate-                                     correspond aux compé-\nment disponible et, le cas échéant,                                        tences connues des indi-\nd’improviser                                                               vidus\nAptitude à organiser des exercices réalistes                                    Les rôles et responsabi-\npour garantir l’état de préparation voulu,                                      lités des équipes et des\nindividus sont clairement\ncompte tenu des enseignements tirés\nd’accidents antérieurs de navires à passa-                                      définis\ngers; analyse de la prestation après les\nexercices\nMaîtriser les situations Aptitude à procéder à une évaluation initiale Évaluation de la preuve don-      Les procédures appli-\nd’urgence                et à réagir efficacement face aux situations  née d’une formation approu-       quées et les mesures\nd’urgence conformément aux procédures         vée, démonstration pratique et    prises sont conformes\nd’urgence établies                            formation et exercices à bord     aux principes et aux\nAptitude au commandement                      portant sur les procédures        plans établis en ce qui\nd’urgence                         concerne la gestion des\nAptitude à commander et à diriger d’autres                                      situations de crise à bord\npersonnes dans des situations d’urgence, y\nLes objectifs et la stra-\ncompris nécessité:\ntégie sont adaptés à la\n.1 de donner l’exemple dans des situations                                      nature de l’urgence, tien-\nd’urgence                                                                  nent compte des circons-\n.2 de focaliser la prise de décisions étant                                     tances et permettent une\ndonné la nécessité d’agir rapidement                                       utilisation optimale des\ndans une situation d’urgence                                               ressources disponibles\n.3 de motiver, d’encourager et de rassurer                                      Les mesures prises par\nles passagers et les autres membres du                                     les membres de l’équi-\npersonnel                                                                  page contribuent à main-\ntenir l’ordre et à maîtriser\nContrôle du stress                                                              la situation\nAptitude à déceler l’apparition de symp-\ntômes dénotant une tension personnelle ex-\ncessive et de ceux manifestés par les au-\ntres membres de l’équipe d’urgence à bord\ndu navire","542           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nColonne 1                             Colonne 2                              Colonne 3                    Colonne 4\nConnaissances, compréhension                Méthodes permettant de         Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                  démontrer les compétences          des compétences\nMaîtriser les situations Prise en considération du fait que le stress\nd’urgence (suite)        engendré par une situation d’urgence\nrisque de modifier le comportement des in-\ndividus et de diminuer leur aptitude à suivre\nles consignes données et les procédures\nEncadrer les passa-      Comportement et réaction de l’être humain Évaluation de la preuve don-        Les mesures prises par\ngers et les autres                                                      née d’une formation approu-    les membres de l’équi-\nAptitude à encadrer les passagers et les\nmembres du person-                                                      vée, démonstration pratique et page contribuent à main-\nautres membres du personnel dans des\nnel dans des situa-                                                     formation et exercices à bord  tenir l’ordre et à maîtriser\nsituations d’urgence, y compris:\ntions d’urgence                                                         portant sur les procédures     la situation\n.1 connaissance des réactions générales d’urgence\ntypiques des passagers et des autres\nmembres du personnel dans des situa-\ntions d’urgence, et notamment du fait\nque:\n.1.1 les gens peuvent souvent ne pas\naccepter immédiatement la situa-\ntion d’urgence\n.1.2 certaines personnes risquent de\npaniquer et de ne pas se compor-\nter rationnellement, leur faculté de\ncompréhension peut être réduite\net il se peut qu’elles soient moins\nréceptives aux consignes données\nque lorsqu’il n’y a pas d’urgence\n.2 prise en compte du fait que les passa-\ngers et les autres membres du person-\nnel peuvent notamment:\n.2.1 se mettre à chercher des parents,\ndes amis et/ou leurs effets person-\nnels et qu’il s’agit là de leur pre-\nmière réaction lorsque quelque\nchose de grave se passe\n.2.2 chercher à s’abriter dans leur ca-\nbine ou dans d’autres locaux à\nbord en pensant qu’ils peuvent\néchapper au danger\n.2.3 avoir tendance à se diriger vers les\nparties supérieures du navire\nlorsque ce dernier donne de la gîte\n.3 prise de conscience du problème éven-\ntuel de panique lorsque les membres\nd’une famille sont séparés\nÉtablir et maintenir Aptitude à établir et à maintenir des com-         Évaluation de la preuve don-   Les renseignements pro-\ndes communications munications efficaces, y compris:                    née d’une formation approu-    venant de toutes les\nefficaces                .1 importance de consignes et de rapports      vée, exercices et démonstra-   sources disponibles sont\nclairs et concis                           tion pratique                  obtenus, évalués et confir-\nmés aussi rapidement\n.2 nécessité de favoriser un échange d’in-                                    que possible et passés en\nformations avec les passagers et les au-                                  revue tout au long de la\ntres membres du personnel et d’avoir                                      situation d’urgence\ndes informations en retour\nLes renseignements don-\nAptitude à donner des renseignements per-                                     nés aux individus, équipes\ntinents aux passagers et autres membres                                       d’urgence et passagers\ndu personnel dans une situation d’urgence,                                    sont précis et pertinents\nà les tenir informés de la situation générale                                 et interviennent en temps\net à leur faire savoir ce que l’on attend                                     opportun\nd’eux, compte tenu des considérations\nsuivantes:                                                                    Les renseignements don-\nnés tiennent les passa-\n.1 la ou les langues utilisées devraient être                                 gers informés quant à la\ncelles de la majorité des passagers et                                    nature de l’urgence et aux\nautres membres du personnel transpor-                                     mesures que l’on attend\ntés pendant une traversée donnée                                          d’eux","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                  543\nColonne 1                        Colonne 2                           Colonne 3                Colonne 4\nConnaissances, compréhension               Méthodes permettant de   Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                   démontrer les compétences  des compétences\nÉtablir et maintenir .2 il pourrait être nécessaire de communi-\ndes communications      quer, dans des situations d’urgence, par\nefficaces (suite)       d’autres moyens (par exemple, en fai-\nsant une démonstration ou des gestes\ndes mains, ou en appelant l’attention\nsur l’emplacement des consignes, des\npostes de rassemblement, des engins\nde sauvetage ou des échappées),\nlorsqu’il n’est pas possible de commu-\nniquer oralement\n.3 la langue dans laquelle les annonces\nd’urgence peuvent être diffusées lors\nd’une situation d’urgence ou d’un exer-\ncice pour donner des directives essen-\ntielles aux passagers et faciliter l’assis-\ntance prêtée aux passagers par les\nmembres de l’équipage                                                                        »","544         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\n4 La nouvelle section A-V/4 suivante est ajoutée:\n«Section A-V/4\nPrescriptions minimales obligatoires concernant\nla formation et les qualifications des capitaines et officiers\nde pont des navires exploités dans les eaux polaires\nNorme de compétence\n1  Tout candidat au certificat de formation de base pour navires exploités dans les eaux polaires doit être tenu de:\n.1 démontrer qu’il est compétent pour s’acquitter des tâches et responsabilités énumérées dans la colonne 1 du\ntableau A-V/4-1; et\n.2 prouver:\n.1 qu’il a acquis les connaissances, la compréhension et l’aptitude minimales énumérées dans la colonne 2 du\ntableau A-V/4-1; et\n.2 qu’il satisfait à la norme de compétence requise conformément aux méthodes permettant de démontrer les compé-\ntences et aux critères d’évaluation des compétences qui figurent dans les colonnes 3 et 4 du tableau A-V/4-1.\n2  Tout candidat au certificat de formation avancée pour navires exploités dans les eaux polaires doit être tenu de:\n.1 démontrer qu’il est compétent pour s’acquitter des tâches et responsabilités énumérées dans la colonne 1 du\ntableau A-V/4-2; et\n.2 prouver:\n.1 qu’il a acquis les connaissances, la compréhension et l’aptitude minimales énumérées dans la colonne 2 du\ntableau A-V/4-2; et\n.2 qu’il satisfait à la norme de compétence requise conformément aux méthodes permettant de démontrer les compé-\ntences et aux critères d’évaluation des compétences qui figurent dans les colonnes 3 et 4 du tableau A-V/4-2.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                545\nTableau A-V/4-1\nNorme de compétence minimale spécifiée\nconcernant la formation de base pour navires exploités dans les eaux polaires\nColonne 1                         Colonne 2                             Colonne 3                     Colonne 4\nConnaissances, compréhension               Méthodes permettant de          Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                  démontrer les compétences           des compétences\nContribuer à la sécu-  Connaissance élémentaire des caractéris- Examen et évaluation de la          Identification des proprié-\nrité de l’exploitation tiques de la glace et des zones où différents preuve donnée sous une ou      tés de la glace et de ses\ndes navires exploités  types de glace peuvent être escomptés plusieurs des formes ci-après:         caractéristiques        perti-\ndans des eaux po-      dans la zone d’exploitation:                                                 nentes pour assurer l’ex-\nlaires                 .1   propriétés physiques, terminologie, .1      expérience approuvée en     ploitation    du   navire    en\nformation, croissance, vieillissement       service                     toute   sécurité\nde la glace et phase de fonte des .2        expérience approuvée à      Les   renseignements      tirés\nglaces                                      bord d’un navire-école      des    publications    et    de\n.2   types et concentrations de glace                                        la documentation sur la\n.3 formation approuvée sur glace sont interprétés\n.3   pression de la glace et répartition         simulateur, le cas échéant correctement et utilisés\n.4   frottement dû aux glaces couvertes de .4    programme de formation comme il convient\nneige                                       approuvé                    Utilisation d’images satel-\n.5   incidences des embruns verglaçants;                                     lite visibles et infrarouges\ndanger présenté par le givrage, pré-                                    Utilisation du code de\ncautions à prendre pour éviter le gi-                                   l’œuf\nvrage et mesures qu’il est possible de\nCoordination des don-\nprendre pendant le givrage\nnées météorologiques et\n.6   régimes des glaces dans les diffé-                                      océanographiques avec\nrentes régions; principales différences                                 les données sur les glaces\nentre l’Arctique et l’Antarctique, glace\nLes mesures et les obser-\nde première année et glace de plu-\nvations des conditions\nsieurs années, glace de mer et glace\nmétéorologiques et de\nterrestre\nl’état de la glace sont\n.7   utilisation de l’imagerie sur les glaces                                exactes et permettent de\npour reconnaître les conséquences                                       planifier une traversée\nd’un changement rapide de l’état de la                                  sûre\nglace et des conditions météorolo-\ngiques\n.8   connaissance de la clarté des glaces\net du ciel d’eau\n.9   connaissance du déplacement des\nicebergs et de la banquise\n.10 connaissance des marées et des cou-\nrants dans les glaces\n.11 connaissance de l’effet du vent et des\ncourants sur les glaces\nConnaissance élémentaire de la perfor- Examen et évaluation de la Identification des caracté-\nmance du navire dans les glaces et à des preuve donnée sous une ou ristiques et des limitations\ntempératures de l’air basses:                 plusieurs des formes ci-après: du navire dans différents\n.1 caractéristiques du navire                 .1 expérience approuvée en     états   de   la glace   et   de\nservice                     l’incidence    du climat froid\n.2 types de navires, conceptions de\ncoque                                    .2 expérience approuvée à      Les   procédures    d’évalua-\nbord  d’un navire-école     tion  des  risques   sont  sui-\n.3 prescriptions techniques pour l’exploi-                                   vies avant d’entrer dans\ntation dans les glaces                   .3 formation approuvée sur les glaces\n.4 renforcement requis pour la navigation        simulateur,  le cas échéant\nConscience du risque de\ndans les glaces                          .4 programme de formation congélation du ballast\n.5 limitations des cotes «glace»                 approuvé.                   d’eau douce dans les\nciternes de ballast\n.6 préparation du navire aux conditions\nhivernales, y compris le pont et les                                    Des mesures sont prises\nmachines                                                                conformément aux prin-\ncipes et procédures ad-\n.7 performance des systèmes à de                                             mis pour préparer le na-\nbasses températures                                                     vire et l’équipage aux\n.8 limitations du matériel et des machines                                   opérations dans les glaces\ndans les glaces et à des températures                                   et à des températures de\nde l’air basses                                                         l’air basses","546           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nColonne 1                          Colonne 2                              Colonne 3                    Colonne 4\nConnaissances, compréhension               Méthodes permettant de         Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                  démontrer les compétences          des compétences\nContribuer à la sécu- .9     surveillance de la pression exercée par                                 Les communications sont\nrité de l’exploitation       la glace sur la coque                                                   claires, concises et effi-\ndes navires exploités .10    prise d’eau de mer/d’eau, isolation de                                  caces à tout moment\ndans des eaux po-            la superstructure et dispositifs spé-                                   selon les règles de l’art\nlaires (suite)               ciaux\nConnaissance élémentaire de l’exploitation Examen et évaluation de la Le Recueil sur la naviga-\net de la manœuvre du navire dans les preuve donnée sous une ou tion polaire et le Manuel\nglaces et aptitude en la matière:             plusieurs des formes ci-après: d’exploitation dans les\n.1 vitesse de sécurité en présence de .1 expérience approuvée en             eaux   polaires  sont  utili-\nglace et d’icebergs                          service                     sés   aux fins de détermi-\nner correctement les pro-\n.2 surveillance des citernes de ballast       .2 expérience approuvée à cédures recommandées\n.3 opérations liées aux cargaisons dans les      bord  d’un navire-école     pour charger/décharger la\neaux polaires                             .3 formation approuvée sur cargaison et embarquer/\nsimulateur,  le cas échéant débarquer les passagers\n.4 connaissance des charges du moteur et                                     à de basses tempéra-\ndes problèmes de refroidissement          .4 programme de formation tures, surveiller la forma-\n.5 mesures de sécurité pendant le pas-           approuvé                    tion de glace dans les\nsage dans les glaces                                                     eaux de ballast, surveiller\nla température du moteur,\nmaintenir un service de\ngarde au mouillage dans\nles glaces et passer à\nproximité des glaces\nL’interprétation et l’ana-\nlyse des renseignements\nfournis par le radar sont\nconformes aux procé-\ndures de veille avec une\nprudence particulière ob-\nservée pour identifier les\ncaractéristiques dange-\nreuses de la glace\nLes renseignements tirés\ndes cartes marines, y\ncompris des cartes élec-\ntroniques, et des publica-\ntions sont pertinents et ils\nsont évalués, interprétés\ncorrectement et utilisés\ncomme il convient\nLa principale méthode de\ndétermination de la po-\nsition est fréquemment\nutilisée et est la mieux\nadaptée aux conditions\nrégnantes et à la naviga-\ntion dans les glaces\nLes contrôles et les es-\nsais de fonctionnement\ndes systèmes de naviga-\ntion et de communication\nsatisfont aux recomman-\ndations applicables à l’ex-\nploitation à des latitudes\nélevées et à des tempéra-\ntures de l’air basses\nContrôler et garantir Connaissance élémentaire des aspects            Examen et évaluation de la Les parties pertinentes\nle respect de la régle- réglementaires:                               preuve donnée sous une ou du Manuel d’exploitation\nmentation               .1 Traité sur l’Antarctique et Recueil sur la plusieurs des formes ci-après: dans les eaux polaires\nnavigation polaire                        .1 expérience approuvée en sont repérées et appli-\nservice                     quées\n.2 rapports sur les accidents mettant en\ncause des navires exploités dans les      .2 expérience     approuvée  à La    communication     est\neaux polaires                                bord  d’un navire-école     conforme    aux procédures","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                   547\nColonne 1                            Colonne 2                              Colonne 3                     Colonne 4\nConnaissances, compréhension                 Méthodes permettant de          Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                   démontrer les compétences           des compétences\nContrôler et garantir .3 normes de l’OMI relatives à l’exploita- .3 formation approuvée sur            types locales/régionales\nle respect de la régle-     tion des navires dans les zones éloi-          simulateur, le cas échéant  et internationales\nmentation (suite)           gnées                                       .4 programme de formation      La réglementation relative\napprouvé                    aux règles, recueils de\nrègles, codes et pratiques\npertinents est identifiée\nObserver des pra-       Connaissance élémentaire de l’état de pré- Examen et évaluation de la Une situation potentielle-\ntiques de travail       paration de l’équipage, des conditions de preuve donnée sous une ou ment dangereuse pour le\nsûres, intervenir dans  travail et de la sécurité:                      plusieurs des formes ci-après: navire et les membres de\nles situations d’ur-    .1 reconnaissance des limites concernant .1 expérience approuvée en            l’équipage    est   identifiée\ngence                         la disponibilité et la responsabilité des    service                     et  les premières    mesures\nservices de recherche et de sauvetage,                                   sont   mises  en œuvre\n.2 expérience approuvée à\ny compris des limites de la zone océa-       bord d’un navire-école      Les   mesures    prises    sont\nnique A4 et de ses moyens de com-                                        conformes au Manuel\nmunication SAR                            .3 formation approuvée sur d’exploitation dans les\nsimulateur, le cas échéant eaux polaires et aux prin-\n.2 connaissance de la planification d’ur-\ngence                                     .4 programme     de formation  cipes   et  procédures      ad-\napprouvé                    mis pour garantir la sécu-\n.3 mesures à prendre pour mettre en                                            rité des opérations et\nplace et appliquer des méthodes de                                       prévenir la pollution du\ntravail sûres pour l’équipage propres                                    milieu marin\naux milieux polaires, c’est-à-dire spé-\ncifiquement adaptées aux tempéra-                                        Des    pratiques   de   travail\ntures basses et aux surfaces couvertes                                   sûres   sont  observées      et\nde glace, y compris l’utilisation d’équi-                                le  matériel  approprié      de\npement de protection individuelle et du                                  sécurité   et de  protection\nsystème de sécurité «buddy» et la limi-                                  est  correctement     utilisé à\ntout moment\ntation du temps de travail\n.4 reconnaissance des dangers lorsque                                          Les   mesures    d’interven-\nles membres de l’équipage sont expo-                                     tion     sont     exécutées\nsés à des températures basses                                            conformément       aux   plans\nétablis et sont adaptées à\n.5 facteurs humains, y compris la fatigue                                      la situation et à la nature\ndue au froid, les soins médicaux d’ur-                                   du cas d’urgence\ngence, le bien-être de l’équipage\nLa réglementation relative\n.6 prescriptions relatives à la survie, y                                      aux règles, recueils de rè-\ncompris l’utilisation de l’équipement                                    gles, codes et pratiques\nindividuel de survie et de l’équipement                                  pertinents est correcte-\ncollectif de survie                                                      ment identifiée et appli-\n.7 connaissance des avaries de coque et                                        quée\nde matériel les plus courantes et des                                    L’équipement approprié\nmesures à prendre pour les éviter                                        de sécurité et de protec-\n.8 givrage du pont des superstructures,                                        tion est correctement uti-\nnotamment ses effets sur la stabilité et                                 lisé\nl’assiette                                                               Les défectuosités et\n.9 prévention et élimination de la glace, y                                    dommages sont détectés\ncompris les facteurs d’accumulation                                      et signalés de manière\nde glace                                                                 appropriée\n.10 reconnaissance des problèmes liés à\nla fatigue due au bruit et aux vibrations\n.11 identification des besoins en res-\nsources supplémentaires telles que\ncombustible, vivres et vêtements\nGarantir le respect     Connaissance élémentaire des facteurs Examen et évaluation de la La réglementation relative\ndes prescriptions re-   écologiques et de la réglementation en la preuve donnée sous une ou aux règles, recueils de\nlatives à la préven-    matière:                                        plusieurs des formes ci-après: règles, codes et pratiques\ntion de la pollution et .1 aptitude à identifier les zones maritimes .1 expérience approuvée en        pertinents   est identifiée\nprévenir les risques        particulièrement vulnérables aux rejets        service                     Les limitations en matière\npour l’environnement                                                                                   de rejets par des navires\n.2 identification des zones dans lesquelles .2 expérience approuvée à\nil est interdit de naviguer ou qui de-         bord d’un navire-école      spécifiées   dans  le Recueil\nsur la navigation polaire\nvraient être évitées                        .3 formation approuvée sur sont correctement identi-\n.3 zones spéciales en vertu de MARPOL              simulateur, le cas échéant fiées/sélectionnées","548          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nColonne 1                          Colonne 2                        Colonne 3                  Colonne 4\nConnaissances, compréhension            Méthodes permettant de     Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude               démontrer les compétences     des compétences\nGarantir le respect .4 reconnaissances des limitations du ma- .4 programme de formation Le Manuel d’exploitation\ndes prescriptions re-      tériel de lutte contre les déversements   approuvé                dans les eaux polaires et\nlatives à la préven-       d’hydrocarbures                                                   le Plan de gestion des dé-\ntion de la pollution et .5 plan de gestion des volumes accrus                                chets sont correctement\nprévenir les risques       d’ordures, d’eaux de cale, d’eaux                                 appliqués   aux  fins de dé-\npour l’environnement       usées, etc.                                                       terminer  les limitations en\n(suite)                                                                                      matière de rejets par des\n.6 insuffisance de l’infrastructure                                  navires et les plans pour\n.7 déversement d’hydrocarbures et pollu-                             le stockage des déchets\ntion dans les glaces, y compris leurs                             Les références qui décri-\nconséquences                                                      vent en détail les zones\nà éviter, telles que les\nsanctuaires de la faune\net la flore sauvages, les\nparcs classés «patrimoine\nnaturel», les routes mi-\ngratoires, etc. (MARPOL,\nTraité sur l’Antarctique,\netc.) sont identifiées\nLes facteurs à prendre\nen considération pour la\ngestion des flux de dé-\nchets durant les voyages\ndans les eaux polaires\nsont identifiés","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                  549\nTableau A-V/4-2\nNorme de compétence minimale spécifiée concernant la formation avancée\npour navires exploités dans les eaux polaires\nColonne 1                          Colonne 2                               Colonne 3                     Colonne 4\nConnaissances, compréhension                  Méthodes permettant de         Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                   démontrer les compétences          des compétences\nPlanifier et effectuer Connaissance de la planification du voyage Examen et évaluation de la          Le matériel, les cartes et\nun voyage dans des et des comptes rendus de navires:                   preuve donnée sous une ou      les publications nautiques\neaux polaires          .1 sources de renseignements                    plusieurs des formes ci-après: nécessaires au voyage\n.1 expérience   approuvée   en sont répertoriés et appro-\n.2 régimes de comptes rendus dans les                                          priés pour effectuer le\neaux polaires                                   service\nvoyage en toute sécurité\n.3 établissement d’un itinéraire sûr et pla-    .2 expérience    approuvée   à\nbord d’un navire-école      Le choix de la route se\nnification de la traversée en vue d’éviter                                  fonde sur des faits prove-\nles glaces, si possible                      .3 formation approuvée sur     nant de sources et de pu-\nsimulateur, le cas échéant  blications pertinentes, sur\n.4 aptitude à reconnaître les limitations\nconcernant les renseignements et les .4 programme de formation              les données statistiques\ncartes hydrographiques dans les ré-             approuvé                    et sur les limites des sys-\ngions polaires et à déterminer si les                                       tèmes de communication\nrenseignements correspondent à une                                          et de navigation\nnorme satisfaisante pour la sécurité de                                     Pour l’établissement du\nla navigation                                                               plan de route, les régimes\n.5 déviation et modification de la route par                                   réglementaires pertinents\nrapport au voyage prévu pour prendre                                        relatifs aux eaux polaires\nen considération l’état des glaces                                          ont été correctement\nidentifiés, de même que\nConnaissance des limitations du matériel:                                      la nécessité d’un pilote\ndes glaces et/ou de l’as-\n.1 comprendre et identifier les risques\nsistance d’un brise-glace\nassociés aux limites des aides terrestres\nà la navigation dans les régions polaires                                   Tous les dangers poten-\ntiels pour la navigation\n.2 comprendre et reconnaître les erreurs\nsont identifiés avec préci-\nde compas dues aux latitudes élevées\nsion\n.3 comprendre et identifier les limites de\nLes calculs relatifs à la\nla distinction des cibles radar et des\nposition, au cap, à la dis-\ncaractéristiques de la glace parmi les\ntance et au temps sont\néchos parasites dus à la glace\ncorrects et respectent les\n.4 comprendre et reconnaître les limites                                       normes de précision ad-\ndes systèmes électroniques de détermi-                                      mises pour le matériel de\nnation de la position aux latitudes éle-                                    navigation\nvées\n.5 comprendre et reconnaître les limites\ndes cartes marines et des descriptions\ndu pilote\n.6 comprendre et reconnaître les limites\ndes systèmes de communication\nAssurer l’exploitation Connaissance de l’exploitation et de la ma- Examen et évaluation de la Toutes les décisions rela-\nen toute sécurité des  nœuvre du navire dans les glaces et apti- preuve donnée sous une ou tives à la navigation dans\nnavires exploités dans tude en la matière:                             plusieurs des formes ci-après: les glaces sont fondées\nles eaux polaires      .1 organiser les préparatifs et évaluer les .1 expérience approuvée en         sur  une   évaluation      cor-\nrisques avant de s’approcher des              service                     recte   de  la   capacité    de\nglaces, notamment la présence d’ice- .2 expérience approuvée à            manœuvre       du  navire, des\nbergs, et tenir compte du vent, de                                        caractéristiques       du  mo-\nbord d’un navire-école      teur   et  des     forces   es-\nl’obscurité, de la houle, du brouillard et\nde la pression de la glace                 .3 formation   approuvée   sur comptées      lors  de la navi-\nsimulateur, le cas échéant gation dans des eaux\n.2 communiquer avec un brise-glace et                                          polaires\nd’autres navires dans la zone et avec .4 programme de formation\nles centres de coordination de sauve-         approuvé                    Apporter     la  preuve    des\ntage                                                                      compétences        en  matière\nde communication, de-\n.3 comprendre et décrire les conditions                                        mander l’autorisation de\nrequises pour la sécurité de l’entrée                                     naviguer dans les glaces,\ndans des zones de glaces ou d’eau                                         tracer et commencer le\nlibre, telles qu’un chenal libre ou une                                   voyage dans les glaces\nfissure, ou de la sortie de telles zones,\nafin d’éviter les icebergs et autres dan-","550          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nColonne 1                           Colonne 2                           Colonne 3                   Colonne 4\nConnaissances, compréhension                 Méthodes permettant de     Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                   démontrer les compétences     des compétences\nAssurer l’exploitation     gers dus aux glaces et de se tenir à                                  Tous les risques poten-\nen toute sécurité des      une distance de sécurité des icebergs                                 tiels liés à la glace sont\nnavires exploités dans .4  comprendre et décrire les méthodes                                    correctement identifiés\nles eaux polaires          d’éperonnement des glaces, y compris                                  Toutes les décisions\n(suite)                    l’éperonnement par des navires à                                      concernant l’accostage,\ncoque simple et à double coque                                        le mouillage et les opéra-\n.5  reconnaître et déterminer la nécessité                                tions liées à la cargaison\nde renforcer l’équipe de quart à la pas-                              et au ballastage sont fon-\nserelle en tenant compte des condi-                                   dées sur une évaluation\ntions environnementales, du matériel                                  correcte de la capacité\nde navigation et de la cote glace du                                  de manœuvre du navire,\nnavire                                                                des caractéristiques du\nmoteur et des forces es-\n.6  reconnaître la présentation des diffé-                                comptées et elles sont\nrentes conditions de glace qui s’affi-                                conformes aux directives\nchent sur le radar                                                    énoncées dans le Recueil\n.7  comprendre la terminologie des                                        sur la navigation polaire et\nconvois escortés d’un brise-glace et                                  aux accords internatio-\ndes communications au sein de ces                                     naux applicables\nconvois et aptitude à suivre le brise-                                La progression d’un na-\nglace et se déplacer en convoi                                        vire dans les glaces et la\n.8  comprendre les méthodes visant à évi-                                 manœuvre d’un navire\nter de coincer le navire dans la glace et                             dans des zones où la\nà dégager le navire coincé, ainsi que                                 concentration de glace\nles conséquences de son immobilisa-                                   est modérée (comprise\ntion                                                                  entre 1/10 et 5/10) sont\ndémontrées dans des\n.9  comprendre le remorquage et l’assis-                                  conditions de sécurité\ntance dans les glaces, notamment des\nrisques liés à l’exploitation                                         La progression d’un na-\nvire dans les glaces et la\n.10 manœuvrer un navire dans différentes                                  manœuvre d’un navire\nconcentrations et couvertures de                                      dans des zones où la\nglace, compte tenu notamment des                                      glace est dense (concen-\nrisques associés à la navigation dans                                 tration comprise entre\nles glaces, par exemple, éviter de tour-                              6/10 et 10/10) sont dé-\nner et de faire marche arrière en même                                montrées dans des condi-\ntemps                                                                 tions de sécurité\n.11 utilisation des différents types de sys-                              Les opérations sont plani-\ntèmes de propulsion et de gouverne et                                 fiées et effectuées confor-\nconnaissance de leurs limites de façon                                mément aux règles et\nà prévenir tout dommage lors de l’ex-                                 procédures établies pour\nploitation dans les glaces                                            garantir la sécurité des\n.12 utilisation des systèmes de gîte et                                   opérations et prévenir\nd’assiette; connaissance des risques                                  toute pollution du milieu\nliés à la glace pour le ballast et l’as-                              marin\nsiette                                                                La sécurité de la naviga-\n.13 amarrage et appareillage dans des                                     tion est assurée par une\neaux couvertes de glace, y compris                                    bonne stratégie en la ma-\nconnaissance des risques opération-                                   tière et en adaptant la vi-\nnels et des diverses techniques garan-                                tesse et le cap du navire\ntissant la sécurité de l’amarrage et de                               aux différents types de\nl’appareillage dans des eaux couvertes                                glace\nde glace                                                              Les mesures permettant\n.14 mouillage dans la glace, y compris                                    d’utiliser un système\nconnaissance des dangers liés au sys-                                 d’ancrage à des tempéra-\ntème de mouillage – accumulation de                                   tures basses sont com-\nglace dans l’écubier et les apparaux de                               prises\nmouillage                                                             Les mesures sont prises\n.15 reconnaître les conditions qui gênent                                 conformément aux prin-\nla visibilité dans les eaux polaires et qui                           cipes et aux procédures\npeuvent donner des indications sur                                    admis pour la préparation\nl’état de la glace et de l’eau dans ces                               au remorquage par un\nzones, y compris la formation de fu-                                  brise-glace, y compris\nmée de mer, le ciel d’eau, la clarté des                              par son encoche de re-\nglaces et la réfraction                                               morquage","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                               551\nColonne 1                            Colonne 2                               Colonne 3                    Colonne 4\nConnaissances, compréhension                 Méthodes permettant de         Critères d’évaluation\nCompétences\net aptitude                    démontrer les compétences          des compétences\nAssurer la sécurité de Connaissance de la sécurité:                      Examen et évaluation de la Les mesures d’interven-\nl’équipage et des .1 comprendre les procédures et tech-                  preuve donnée sous une ou tion         sont    exécutées\npassagers du navire         niques d’abandon du navire et de survie      plusieurs des formes ci-après: conformément aux plans\net maintenir les en-        dans les glaces et dans les eaux cou-        .1 expérience en service ap-   et aux procédures  établis\ngins de sauvetage,          vertes de glace                                 prouvée                     et sont  adaptées  à la si-\nles dispositifs de lutte                                                                                tuation et à la nature du\ncontre l’incendie et .2 reconnaître les limites des dispositifs de       .2 expérience approuvée à cas d’urgence\nles autres systèmes         lutte contre l’incendie et des engins de        bord d’un navire-école\nde sécurité en bon          sauvetage dues à des températures de         .3 formation approuvée sur\nétat de fonctionner         l’air basses                                    simulateur, le cas échéant\n.3 comprendre les préoccupations particu-       .4 programme de formation\nlières liées à la réalisation d’exercices en    approuvé\ncas de situation d’urgence dans les\nglaces et à des températures basses\n.4 comprendre les préoccupations particu-\nlières liées à l’exécution d’une interven-\ntion en cas d’urgence dans les glaces et\nà de basses températures de l’air et de\nl’eau                                                                                                   »","552          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nAnlage\nÄnderungen des Teils A des Codes\nfür die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten\n(STCW-Code)\nKapitel I\nAllgemeine Bestimmungen\n1 In Abschnitt A-I/11 wird nach dem bisherigen Absatz 3 folgender neuer Absatz 4 angefügt:\n„4 Die fortdauernde fachliche Befähigung im Sinne von Regel I/11 von Kapitänen und Schiffsoffizieren an Bord von Schiffen, die\nin Polargewässern verkehren, wird nachgewiesen\n.1 durch eine zugelassene Seefahrtzeit von insgesamt mindestens zwei Monaten im Verlauf der vorangegangenen fünf Jahre,\nin welcher Funktionen wahrgenommen wurden, die dem zu verlängernden Zeugnis entsprechen, oder\n.2 dadurch, dass Funktionen wahrgenommen worden sind, die als gleichwertig mit der nach Absatz 4.1 vorgeschriebenen\nSeefahrtzeit angesehen werden, oder\n.3 dadurch, dass eine zugelassene Prüfung abgelegt wird, oder\n.4 dadurch, dass ein zugelassener Ausbildungslehrgang erfolgreich abgeschlossen worden ist oder mehrere zugelassene\nAusbildungslehrgänge erfolgreich abgeschlossen worden sind.“\n2 In Abschnitt A-I/14 wird nach dem bisherigen Absatz 3 folgender neuer Absatz 4 angefügt:\n„4 Alle Unternehmen müssen unter Berücksichtigung der in Abschnitt B-I/14 Absatz 3 dieses Codes gegebenen Anleitungen\nsicherstellen, dass Kapitäne und Schiffsoffiziere auf ihren Fahrgastschiffen einen Einführungslehrgang abgeschlossen haben,\num die Fähigkeiten zu erwerben, die der Position oder den Aufgaben und der Verantwortung angemessen sind, die sie wahr-\nnehmen sollen.“\nKapitel V\nNormen betreffend\nbesondere Ausbildungsvorschriften für das Personal auf bestimmten Schiffstypen\n3 In Kapitel V wird der bisherige Abschnitt A-V/2 durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n„Abschnitt A-V/2\nVerbindliche Mindestanforderungen\nfür die Ausbildung und Befähigung von Kapitänen, Schiffsoffizieren, Schiffsleuten\nund sonstigem Personal auf Fahrgastschiffen\nEinführungsausbildung für Notfälle auf Fahrgastschiffen\n1   Alle Mitglieder des Personals, die auf einem in der Auslandsfahrt eingesetzten Fahrgastschiff Dienst tun, müssen, bevor ihnen\nAufgaben an Bord zugewiesen werden, die folgenden ihren Aufgaben und ihren Verantwortlichkeiten angemessenen Fähig-\nkeiten erworben haben:\nPersönlicher Beitrag zur Umsetzung von Notfallplänen, Anweisungen für den Notfall und Notfallverfahren\n.1 Vertrautheit mit\n.1.1 den allgemeinen Sicherheitsmerkmalen an Bord;\n.1.2 dem Standort der wesentlichen Sicherheits- und Notfallausrüstung, einschließlich der Rettungsmittel;\n.1.3 der Bedeutung des persönlichen Verhaltens in einer Notfallsituation;\n.1.4 den Beschränkungen für die Benutzung der Aufzüge in Notfallsituationen.\nPersönlicher Beitrag zu einer wirksamen Verständigung mit den Fahrgästen in einer Notfallsituation\n.2 Fähigkeit,\n.2.1 sich in der Arbeitssprache des Schiffes zu verständigen;\n.2.2 sicherheitsbezogene Informationen nonverbal zu übermitteln;\n.2.3 eine der Sprachen zu verstehen, in denen auf dem Schiff in einer Notfallsituation oder bei einer Übung Notfalldurch-\nsagen verbreitet werden können.\nSicherheitsausbildung für Personal, das unmittelbare Dienste für Fahrgäste in Fahrgasträumen leistet\n2   Mitglieder des Personals, die Fahrgästen in Fahrgasträumen unmittelbare Dienste leisten, müssen, bevor ihnen Aufgaben an\nBord zugewiesen werden, die nach Regel V/2 Absatz 6 vorgeschriebene zusätzliche Sicherheitsausbildung erhalten, die\nzumindest sicherstellt, dass die nachstehenden Fähigkeiten erworben werden:\nVerständigung\n.1 Fähigkeit zur Verständigung mit Fahrgästen in einer Notfallsituation; dabei ist Nachstehendes zu berücksichtigen:\n.1.1 die Frage, welche Sprache oder Sprachen angesichts der Staatsangehörigkeiten der Fahrgäste zweckmäßig ist oder\nsind, die auf der betreffenden Route befördert werden;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                                553\n.1.2 die Wahrscheinlichkeit, dass die Fähigkeit, einen Grundwortschatz in Englisch für grundlegende Anweisungen zu\nbenutzen, eine Möglichkeit zur Verständigung mit einem unterstützungsbedürftigen Fahrgast bieten kann, und zwar\nunabhängig von der Frage, ob der Fahrgast und das Besatzungsmitglied eine gemeinsame Sprache sprechen oder\nnicht;\n.1.3 die mögliche Notwendigkeit, sich in einer Notfallsituation, wenn sich eine mündliche Verständigung als unpraktisch\nerweist, auf eine andere Art und Weise verständlich zu machen, beispielsweise durch demonstratives Vorführen einer\nHandlung, durch Handsignale oder indem die Aufmerksamkeit von Fahrgästen auf die Stellen an Bord gelenkt wird,\nwo sich schriftliche Anweisungen, die Sammelplätze, Rettungsmittel oder Fluchtwege befinden;\n.1.4 der Umfang, in dem Fahrgästen in deren Muttersprache oder Muttersprachen vollständige Sicherheitsanweisungen\nerteilt worden sind;\n.1.5 die Frage, in welchen Sprachen in einer Notfallsituation oder bei einer Übung Notfalldurchsagen verbreitet werden\nkönnen, um Fahrgästen wichtige Hinweise zu übermitteln und Besatzungsmitgliedern die Hilfeleistung für Fahrgäste\nzu erleichtern.\nRettungsmittel\n.2 Fähigkeit, Fahrgästen die Verwendung persönlicher Rettungsmittel vorzuführen.\nEinbootungsverfahren\n.3 An- und Vonbordgehen von Fahrgästen unter besonderer Berücksichtigung der Bedürfnisse Behinderter und unterstüt-\nzungsbedürftiger Personen.\nAusbildung in der Führung von Menschenmengen auf Fahrgastschiffen\n3   Kapitäne, Schiffsoffiziere, Schiffsleute, deren Befähigung die Voraussetzungen der Kapitel II, III und VII erfüllt, und Mitglieder\ndes Personals, die laut Eintragung in der Sicherheitsrolle dazu eingeteilt sind, Fahrgästen in Notfällen Hilfe zu leisten, müssen,\nbevor ihnen Aufgaben an Bord zugewiesen werden,\n.1 nach Maßgabe von Tabelle A-V/2-1 die nach Regel V/2 Absatz 7 vorgeschriebene Ausbildung in der Führung von\nMenschenmengen erfolgreich abgeschlossen haben und\n.2 einen Nachweis darüber erbringen, dass die Ausbildung nach Tabelle A-V/2-1 abgeschlossen worden ist.\nAusbildung in Krisenbewältigung und in menschlichen Verhaltensweisen\n4   Bevor Kapitäne, Leiter der Maschinenanlage, Erste Offiziere, Zweite technische Schiffsoffiziere und sämtliche Personen, die\nlaut Sicherheitsrolle dazu eingeteilt sind, für die Sicherheit von Fahrgästen in Notfällen zuständig zu sein, müssen, bevor ihnen\nAufgaben an Bord zugewiesen werden,\n.1 nach Maßgabe von Tabelle A-V/2-2 die nach Regel V/2 Absatz 8 vorgeschriebene zugelassene Ausbildung in Krisen-\nbewältigung und in menschlichen Verhaltensweisen erfolgreich abgeschlossen haben und\n.2 in Übereinstimmung mit den Verfahren für den Nachweis der Befähigung und den Kriterien für die Beurteilung der Be-\nfähigung, die in den Spalten 3 und 4 von Tabelle A-V/2-2 zusammenfassend dargestellt sind, einen Nachweis darüber\nerbringen, dass die vorgeschriebene Befähigungsnorm erfüllt worden ist.\nAusbildung in Fahrgastsicherheit, Ladungssicherheit und Dichtigkeit des Schiffskörpers\n5   Kapitäne, Leiter der Maschinenanlage, Erste Offiziere, Zweite technische Schiffsoffiziere und sämtliche Personen, denen eine\nunmittelbare Verantwortung für das An- und Vonbordgehen von Fahrgästen, für das Laden, Löschen oder Sichern von Ladung\noder für das Verschließen von Öffnungen in der Außenhaut an Bord von Ro-Ro-Fahrgastschiffen zugewiesen worden ist,\nmüssen, bevor ihnen Aufgaben an Bord zugewiesen werden, die nach Regel V/2 Absatz 9 vorgeschriebene Ausbildung in\nFahrgastsicherheit, Ladungssicherheit und Dichtigkeit des Schiffskörpers erhalten, die zumindest sicherstellt, dass die Fähig-\nkeiten erworben werden, die den Aufgaben und der Verantwortung der genannten Personen angemessen sind; Einzelheiten\nergeben sich aus der nachstehenden Darstellung.\nVerfahren für das Anbordnehmen von Ladung und Fahrgästen\n.1 Fähigkeit zur ordnungsmäßigen Anwendung der für das betreffende Schiff eingeführten Verfahren betreffend\n.1.1 das Laden und Löschen von Straßen- und Schienenfahrzeugen sowie von sonstigen Beförderungseinheiten ein-\nschließlich der damit zusammenhängenden Verständigung;\n.1.2 das Fieren und Hieven von Rampen;\n.1.3 das Ausfahren und Einziehen von einziehbaren Fahrzeugdecks;\n.1.4 das An- und Vonbordgehen von Fahrgästen unter besonderer Berücksichtigung der Bedürfnisse Behinderter und\nunterstützungsbedürftiger Personen.\nBeförderung gefährlicher Güter\n.2 Fähigkeit zur Anwendung sämtlicher in Betracht kommender besonderer Sicherheitsvorkehrungen, Verfahren und Vor-\nschriften betreffend die Beförderung gefährlicher Güter an Bord von Ro-Ro-Fahrgastschiffen.\nSicherung von Ladungen\n.3 Fähigkeit,\n.3.1 zur richtigen Anwendung der Richtlinien für die sachgerechte Stauung und Sicherung der Ladung bei der Beförderung\nmit Seeschiffen auf die beförderten Straßen- und Schienenfahrzeuge sowie sonstigen Beförderungseinheiten und\n.3.2 die für die Ladungssicherung zur Verfügung stehenden Geräte und Werkstoffe unter Berücksichtigung der ihnen\neigenen Beschränkungen sachgerecht zu verwenden.","554         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nBerechnungen zu Stabilität, Trimm und Stress\n.4 Fähigkeit,\n.4.1 die zur Verfügung stehenden Angaben über Stabilität und Stress sachgerecht zu verwenden;\n.4.2 unter Verwendung der zur Verfügung stehenden Stabilitätsrechner oder Computerprogramme die Stabilität und den\nTrimm für unterschiedliche Beladungszustände zu berechnen;\n.4.3 Ladefaktoren für die einzelnen Decks zu berechnen;\n.4.4 die Auswirkungen des Umpumpens von Ballast und Treibstoff auf Stabilität, Trimm und Stress zu berechnen.\nÖffnen, Schließen und Sichern von Öffnungen in der Außenhaut des Schiffes\n.5 Fähigkeit,\n.5.1 die für das betreffende Schiff eingeführten Verfahren betreffend das Öffnen, Schließen und Sichern von Bug-, Heck-\nund Seitentüren sowie von Bug-, Heck- und Seitenrampen ordnungsgemäß anzuwenden und die dazugehörigen\nAnlagen sachgerecht zu bedienen und\n.5.2 Untersuchungen darüber durchzuführen, ob alle Öffnungen ordnungsgemäß verschlossen sind.\nUmgebungsluft auf Ro-Ro-Decks\n.6 Fähigkeit,\n.6.1 Geräte zur Überwachung der Umgebungsluft in Ro-Ro-Räumen, soweit solche mitgeführt werden, zu gebrauchen\nund\n.6.2 die für das betreffende Schiff eingeführten Verfahren betreffend die Belüftung von Ro-Ro-Räumen während des\nLadens und Löschens von Fahrzeugen im Verlaufe der Reise und in Notfallsituationen ordnungsgemäß anzuwenden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                         555\nTabelle A-V/2-1\nDarstellung der Mindest-Befähigungsnorm in der Ausbildung\nin der Führung von Menschenmengen auf Fahrgastschiffen\nSpalte 1                           Spalte 2                             Spalte 3                     Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                 Verfahren für den\nBefähigung                                                                                       für die Beurteilung\nund Fachkunde                  Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nPersönlicher Beitrag    Kenntnis der Notfallpläne an Bord, Anwei-   Beurteilung von nachweisba-    Die Maßnahmen, die in\nzur Umsetzung der       sungen für den Notfall und Notfallverfahren ren Leistungen, die im Rah-    einer Notfallsituation ge-\nNotfallpläne und -ver-  in Bezug auf die Führung und Evakuierung    men einer Ausbildung oder      troffen werden, sind an-\nfahren an Bord zum      von Fahrgästen                              einer Unterweisung erbracht    gemessen und werden\nSammeln und zur         Kenntnis der einschlägigen Methoden zur     wurden                         entsprechend den allge-\nEvakuierung von Fahr-   Führung von Menschenmengen und der                                         mein anerkannten Verfah-\ngästen                  jeweiligen Ausrüstung zur Hilfeleistung für                                ren durchgeführt.\nFahrgäste in Notfällen\nKenntnis der Sicherheitsrollen und der An-\nweisungen für den Notfall\nHilfeleistung für Fahr- Fähigkeit, unmissverständliche und Zuver- Beurteilung von nachweisba-      Die Maßnahmen, die ge-\ngäste auf dem Weg       sicht erweckende Anweisungen zu geben ren Leistungen, die im Rah-          troffen werden, entspre-\nzu den Sammelplät-      Fähigkeit zur Führung von Fahrgästen in     men  einer praktischen Ausbil- chen den Notfallplänen,\nzen und Einbootungs-    Korridoren, Treppenhäusern und Gängen       dung  oder einer Unterweisung  den Anweisungen für den\nstationen                                                           erbracht wurden                Notfall und den Notfall-\nVerständnis der Wichtigkeit, die dem Frei-                                 verfahren. Die Informa-\nhalten der Fluchtwege von Hindernissen                                     tionen, die an Einzelper-\nzukommt, und Fähigkeit, hierfür Sorge zu                                   sonen, Notfall-Eingreif-\ntragen                                                                     trupps und Fahrgäste ge-\nKenntnis der Methoden der Evakuierung                                      geben werden, sind ge-\nBehinderter sowie von Personen, die be-                                    nau und zutreffend und\nsonderer Unterstützung bedürfen                                            ihre Weitergabe erfolgt\nrechtzeitig.\nKenntnis der Methoden der Durchsuchung\nvon Fahrgastunterkünften und Gesell-\nschaftsräumen\nFähigkeit, Fahrgäste unter besonderer Be-\nrücksichtigung der Bedürfnisse Behinderter\nund unterstützungsbedürftiger Personen\nauszubooten\nVerständnis der Bedeutung wirksamer Ver-\nfahren zum Sammeln der Fahrgäste, insbe-\nsondere\n.1 das Bewusstsein, wie wichtig es ist,\nOrdnung zu bewahren\n.2 die Fähigkeit, dafür zu sorgen, dass Pa-\nnik vermieden oder vorhandene Panik\nverringert wird\n.3 die Fähigkeit, in geeigneten Fällen für\ndas Durchzählen bei der Evakuierung\ndes Schiffes das Fahrgastmanifest zu\nbenutzen\n.4 das Bewusstsein, wie wichtig es ist,\ndass die Fahrgäste beim Sammeln so\nweit wie möglich zweckmäßig gekleidet\nsind\n.5 die Fähigkeit, zu überprüfen, ob Fahr-\ngäste ihre Rettungswesten richtig ange-\nlegt haben","556          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nTabelle A-V/2-2\nDarstellung der Mindest-Befähigungsnorm\nin Krisenbewältigung und in menschlichen Verhaltensweisen auf Fahrgastschiffen\nSpalte 1                          Spalte 2                               Spalte 3                      Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                  Verfahren für den\nBefähigung                                                                                         für die Beurteilung\nund Fachkunde                   Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nPlanung und Leitung Kenntnisse über                                 Beurteilung von nachweisba-     Durch die Verfahren zur\nvon Verfahren zur Be-                                               ren Leistungen, die im Rah-     Bewältigung von Notfall-\n.1 den Entwurf und die Gliederung des\nwältigung von Notfall-     Schiffes im Allgemeinen                  men   einer zugelassenen   Aus- situationen an Bord wird\nsituationen an Bord                                                 bildung, von Übungen mit        ein Bereitschaftszustand\n.2 Sicherheitsbestimmungen                   einem oder mehreren vor-        sichergestellt, der es er-\n.3 Notfallpläne und -verfahren               bereiteten Notfallplänen und    möglicht, auf Notfallsitua-\neiner praktischen Demonstra-    tionen angemessen zu\nVerständnis der Bedeutung der Grundsätze\ntion erbracht wurden            reagieren.\nfür die Ausarbeitung von schiffsspezifischen\nNotfallverfahren, insbesondere\n.1 die Notwendigkeit, schiffsspezifische\nNotfallverfahren vorher zu planen und\neinzuüben\n.2 die Notwendigkeit, dass alle Mitglieder\ndes Personals die vorhergeplanten Not-\nfallverfahren gut kennen und sich in\neiner Notfallsituation so sorgfältig wie\nmöglich daran halten\nOptimierung der Res- Fähigkeit zur Optimierung der Ressourcen- Beurteilung von nachweisba-          Durch die Anwendung\nsourcenverwendung verwendung unter Berücksichtigung                 ren Leistungen, die im Rah-     von Notfallplänen wird die\n.1 der Möglichkeit, dass zur Verfügung       men   einer zugelassenen   Aus- Ressourcenverwendung\nstehende Ressourcen in einer Notfall-    bildung,    einer   praktischen optimiert.\nsituation eingeschränkt sein können      Demonstration     sowie von  an Die Zuweisung von Auf-\nBord abgeleisteten Ausbil-      gaben und Verantwortung\n.2 der Notwendigkeit, die unmittelbar zur dungs- und Übungseinheiten\nVerfügung stehenden Mitglieder des zu Notfallverfahren erbracht          an einzelne Personen ent-\nPersonals und Gerätschaften in vollem wurden                             spricht deren individueller\nUmfang zu nutzen und notfalls auch zu                                    Befähigung, soweit diese\nimprovisieren                                                            bekannt ist.\nFähigkeit zur Planung und Leitung realisti-                                  Aufgaben und Verantwor-\nscher Übungen zur Aufrechterhaltung eines                                    tung von Personengrup-\nBereitschaftszustands unter Berücksichti-                                    pen und Einzelpersonen\ngung von Erfahrungen aus früheren Unfällen                                   sind eindeutig festgelegt.\nvon Fahrgastschiffen; Fähigkeit zur Nachbe-\nreitung dieser Übungen\nSteuerung der Reak- Fähigkeit zu einer groben Einschätzung der      Beurteilung von nachweisba-     Verfahrens- und Vorge-\ntionen auf Notfallsi- Lage und zu einer wirksamen Reaktion auf      ren Leistungen, die im Rah-     hensweisen entsprechen\ntuationen              Notfallsituationen nach Maßgabe bewährter    men einer zugelassenen Aus-     allgemein anerkannten\nNotfallverfahren                             bildung, einer praktischen      Grundsätzen und Plänen\nFührungskompetenz                            Demonstration     sowie von  an für die Krisenbewältigung\nBord abgeleisteten Ausbil-      an Bord.\nFähigkeit, andere in Notfallsituationen zu dungs- und Übungseinheiten\nführen und anzuleiten; dazu gehören insbe- zu Notfallverfahren erbracht      Die Ziele und die Strate-\nsondere folgende Aufgaben:                                                   gie der Reaktion sind der\nwurden                          Art des Notfalls ange-\n.1 in Notfallsituationen ein Beispiel zu ge-                                 messen; Unwägbarkeiten\nben                                                                      werden berücksichtigt und\n.2 zur Entscheidungsfindung beizutragen,                                     alle verfügbaren Ressour-\nwobei zu berücksichtigen ist, dass in                                    cen in bestmöglicher Art\neiner Notfallsituation schnell gehandelt                                 und Weise genutzt.\nwerden muss                                                              Die durch Besatzungs-\n.3 auf Fahrgäste und die übrigen Mitglieder                                  mitglieder durchgeführten\ndes Personals motivierend, ermutigend                                    Maßnahmen tragen zur\nund aufmunternd einzuwirken                                              Aufrechterhaltung      von\nRuhe und Ordnung bei.\nUmgang mit Stress\nFähigkeit, zu erkennen, wenn sich bei einem\nselbst und bei anderen Mitgliedern des\nschiffseigenen Notfall-Eingreiftrupps Symp-\ntome übermäßiger persönlicher Belastung\nzeigen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                            557\nSpalte 1                            Spalte 2                               Spalte 3                     Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                     Verfahren für den\nBefähigung                                                                                          für die Beurteilung\nund Fachkunde                    Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nBewusstsein dafür, dass durch eine Notfall-\nsituation erzeugter Stress die Leistungsfä-\nhigkeit eines jeden Menschen sowie seine\nFähigkeit beeinträchtigen kann, weisungs-\ngemäß zu handeln und Verfahrensregeln zu\nbeachten\nLenkung von Fahr-     Verhalten und Reaktionen einzelner Per- Beurteilung von nachweisba-             Die durch Besatzungs-\ngästen und der üb-    sonen                                           ren Leistungen, die im Rah-     mitglieder durchgeführten\nrigen Mitglieder des  Fähigkeit zur Lenkung von Fahrgästen und        men   einer zugelassenen   Aus- Maßnahmen tragen zur\nPersonals in Notfall- der übrigen Mitglieder des Personals in Not-    bildung,    einer   praktischen Aufrechterhaltung     von\nsituationen           fallsituationen; dazu gehören insbesondere      Demonstration     sowie von  an Ruhe und Ordnung bei.\nBord abgeleisteten Ausbil-\n.1 das Bewusstsein um die allgemeinen dungs- und Übungseinheiten\nReaktionsmuster von Fahrgästen und zu Notfallverfahren erbracht\nder übrigen Mitglieder des Personals in wurden\nNotfallsituationen, insbesondere um die\nMöglichkeit,\n.1.1 dass es regelmäßig eine Zeit lang\ndauert, bis Menschen akzeptieren,\ndass tatsächlich eine Notfallsitua-\ntion vorliegt\n.1.2 dass manche Menschen mög-\nlicherweise in Panik geraten und\nsich dann nicht im normalen Aus-\nmaß vernünftig verhalten, dass\nihr Auffassungsvermögen einge-\nschränkt sein kann und dass sie\nmöglicherweise auf Anweisungen\nweniger gut reagieren als in Situa-\ntionen, in denen kein Notfall vor-\nliegt\n.2 das Bewusstsein darum, dass Fahr-\ngäste und die übrigen Mitglieder des\nPersonals möglicherweise unter ande-\nrem\n.2.1 als erste Reaktion in einer Situa-\ntion, in der etwas schiefläuft, nach\nVerwandten, Bekannten oder nach\nihren Habseligkeiten zu suchen\nbeginnen\n.2.2 in ihren Kabinen oder an anderen\nStellen an Bord Zuflucht suchen,\nwo sie glauben, Gefahren entkom-\nmen zu können\n.2.3 bei Entstehen einer Schlagseite\ndazu neigen, sich auf die nach\noben zeigende Seite des Schiffes\nzu bewegen\n.3 die richtige Einschätzung des möglichen\nProblems einer Panik, die dadurch ent-\nsteht, dass Familien getrennt werden\nSchaffung und Auf-    Fähigkeit, wirksame Verständigungsmög- Beurteilung von nachweisba-              Informationen aus allen\nrechterhaltung einer  lichkeiten zu schaffen und aufrechtzuerhal- ren Leistungen, die im Rah-         verfügbaren Quellen wer-\nwirksamen Möglich-    ten; dazu gehören insbesondere                  men einer zugelassenen Aus-     den so schnell wie mög-\nkeit der Verständi-   .1 die Wichtigkeit deutlicher und knapper       bildung,   von  Übungen     und lich bezogen, ausgewer-\ngung                       Anweisungen und Meldungen                  einer praktischen   Demonstra-  tet und bestätigt sowie\ntion erbracht wurden            während der gesamten\n.2 die Notwendigkeit, einen Nachrichten-                                        Dauer des Notfalls auf\naustausch mit Fahrgästen und den üb-                                       eventuellen Änderungs-\nrigen Mitgliedern des Personals sowie                                      bedarf hin überprüft.\nden Erhalt von Rückmeldungen von\ndiesen zu fördern","558     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nSpalte 1                        Spalte 2                            Spalte 3                 Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                  Verfahren für den\nBefähigung                                                                              für die Beurteilung\nund Fachkunde                   Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nDie Informationen, die an\nEinzelpersonen, Notfall-\nEingreiftrupps und Fahr-\ngäste gegeben werden,\nsind genau und zutreffend\nund ihre Weitergabe er-\nfolgt rechtzeitig.\nFähigkeit, Fahrgäste und die übrigen Mit-                              Die Fahrgäste werden\nglieder des Personals in einer Notfallsituati-                         durch geeignete Informa-\non mit einschlägigen Informationen zu ver-                             tionen über die Art des\nsorgen, um sie über die Gesamtsituation                                Notfalls sowie über das\nauf dem Laufenden zu halten und ihnen mit-                             von ihnen erbetene Tun\nzuteilen, welches Tun oder Unterlassen                                 oder Unterlassen auf dem\neventuell von ihnen erbeten wird; dabei sind                           Laufenden gehalten.\nfolgende Aspekte zu berücksichtigen:\n.1 die Frage, welche Sprache oder Spra-\nchen angesichts der Staatsangehörig-\nkeiten der Fahrgäste und der übrigen\nMitglieder des Personals zweckmäßig\nist oder sind, die auf der betreffenden\nRoute befördert werden\n.2 die mögliche Notwendigkeit, sich in\neiner Notfallsituation, wenn sich eine\nmündliche Verständigung als unprak-\ntisch erweist, auf eine andere Art und\nWeise verständlich zu machen, bei-\nspielsweise durch demonstratives Vor-\nführen einer Handlung, durch Handsig-\nnale oder indem die Aufmerksamkeit\nvon Fahrgästen auf die Stellen an Bord\ngelenkt wird, wo sich schriftliche Anwei-\nsungen, die Sammelplätze, Rettungs-\nmittel oder Fluchtwege befinden\n.3 die Frage, in welcher Sprache in einer\nNotfallsituation oder bei einer Übung\nNotfalldurchsagen verbreitet werden\nkönnen, um Fahrgästen wichtige Hin-\nweise zu übermitteln und Besatzungs-\nmitgliedern die Hilfeleistung für Fahrgäs-\nte zu erleichtern                                                                            “","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                         559\n4 Folgender neuer Abschnitt A-V/4 wird angefügt:\n„Abschnitt A-V/4\nVerbindliche Mindestanforderungen\nfür die Ausbildung und Befähigung von Kapitänen und Nautischen Schiffsoffizieren auf Schiffen,\ndie in Polargewässern verkehren\nBefähigungsnorm\n1  Jeder Bewerber um ein Zeugnis über eine Grundausbildung in Bezug auf Schiffe, die in Polargewässern verkehren, muss\n.1 nachweisen, dass er befähigt ist, die in Spalte 1 von Tabelle A-V/4-1 aufgeführten Aufgaben, Pflichten und Verantwortung\nwahrzunehmen;\n.2 einen Nachweis darüber erbringen, dass er\n.1 das in Spalte 2 von Tabelle A-V/4-1 aufgeführte Mindestmaß an Kenntnissen, Verständnis und Fachkunde erworben\nhat sowie\n.2 die vorgeschriebene Befähigungsnorm erfüllt; das Verfahren für den Nachweis der Befähigung und die Kriterien für die\nBeurteilung der Befähigung sind in den Spalten 3 und 4 von Tabelle A-V/4-1 zusammenfassend dargestellt.\n2  Jeder Bewerber um ein Zeugnis über eine Fortbildung in Bezug auf Schiffe, die in Polargewässern verkehren, muss\n.1 nachweisen, dass er befähigt ist, die in Spalte 1 von Tabelle A-V/4-2 aufgeführten Aufgaben, Pflichten und Verantwortung\nwahrzunehmen;\n.2 einen Nachweis darüber erbringen, dass er\n.1 das in Spalte 2 von Tabelle A-V/4-2 aufgeführte Mindestmaß an Kenntnissen, Verständnis und Fachkunde erworben\nhat sowie\n.2 die vorgeschriebene Befähigungsnorm erfüllt; das Verfahren für den Nachweis der Befähigung und die Kriterien für die\nBeurteilung der Befähigung sind in den Spalten 3 und 4 von Tabelle A-V/4-2 zusammenfassend dargestellt.","560         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nTabelle A-V/4-1\nDarstellung der Mindest-Befähigungsnorm in der Grundausbildung\nin Bezug auf Schiffe, die in Polargewässern verkehren\nSpalte 1                         Spalte 2                             Spalte 3                     Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                  Verfahren für den\nBefähigung                                                                                     für die Beurteilung\nund Fachkunde                  Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nPersönlicher Beitrag Grundkenntnisse über die Eigenheiten von    Prüfung und Beurteilung von    Die Eigenschaften von Eis\nzum sicheren Betrieb Eis und über Gebiete innerhalb des Einsatz- nachweisbaren Leistungen,      und ihre besonderen\nvon Schiffen, die in gebiets, in denen mit verschiedenen Arten   die auf eine oder mehrere der  Merkmale, die für einen\nPolargewässern ver-  von Eis zu rechnen ist:                     nachstehenden Arten erbracht   sicheren Schiffsbetrieb\nkehren               .1   Physik des Eises, Fachbegriffe im Zu-  wurden:                        von Bedeutung sind, wer-\nsammenhang mit Eis, Eisbildung, Eis- .1 anerkannte im regulären       den erkannt.\nwachstum, Alterung des Eises und mo-       Dienstbetrieb gewonnene    Die aus eisbezogenen\nmentanes Stadium der Eisschmelze           Erfahrung                  Informationen und Veröf-\n.2   Arten und Konzentrationen des Eises .2 anerkannte auf einem Aus-      fentlichungen   gewonne-\nbildungsschiff gewonnene   nen    Angaben      werden\n.3   Eisdruck und Eisverteilung                                            richtig interpretiert   und\nErfahrung\n.4   Reibung aufgrund von schneebedeck-                                    sachgerecht angewandt.\n.3 gegebenenfalls eine zu-\ntem Eis                                                               Es werden   Satellitenbilder\ngelassene Ausbildung am\n.5   Folgen einer Vereisung durch Sprüh-        Simulator                  aus  dem   sichtbaren   Be-\nwasser sowie Gefahr des Aufbaus                                       reich und aus dem Infra-\neiner immer dicker werdenden Eis-      .4  ein zugelassenes   Ausbil- rotbereich verwendet.\nschicht; Vorsichtsmaßnahmen zur Ver-       dungsprogramm\nEs werden Egg-Codes\nmeidung des Aufbaus einer immer                                       verwendet.\ndicker werdenden Eisschicht und\nEs erfolgt eine Abstim-\nHandlungsmöglichkeiten während des\nmung der meteorologi-\nAufbaus einer immer dicker werden-\nschen und ozeanogra-\nden Eisschicht\nphischen Daten mit den\n.6   Eisverhältnisse in unterschiedlichen                                  Eisdaten.\nRegionen; wesentliche Unterschiede\nDie Messungen und Be-\nzwischen Arktis und Antarktis, einjäh-\nobachtungen der Wetter-\nriges und mehrjähriges Eis, Meereis\nund Eisverhältnisse sind\nund Landeis\nzutreffend und für eine\n.7   Verwendung bildlicher Darstellungen                                   sichere Routenplanung\nvon Eis zum Erkennen der Auswirkun-                                   ausreichend.\ngen einer raschen Veränderung von\nEis- und Wetterverhältnissen\n.8   Kenntnisse über Eisblink und Wasser-\nhimmel\n.9   Kenntnisse über die charakteristische\nBewegung von Eisbergen und Packeis\n.10 Kenntnisse über die Gezeiten und\nStrömungen im Eis\n.11 Kenntnisse über die Auswirkungen von\nWind und Strömung auf Eis\nGrundkenntnisse über das Verhalten des Prüfung und Beurteilung von         Die Kennwerte und Leis-\nSchiffes im Eis und bei niedrigen Lufttem- nachweisbaren Leistungen,       tungsgrenzen von Schif-\nperaturen:                                  die auf eine oder mehrere der  fen bei unterschiedlichen\n.1 Schiffskennwerte                         nachstehenden   Arten erbracht Eisverhältnissen und bei\nwurden:                        Vorliegen kältebedingter\n.2 Schiffstypen, Arten des Entwurfs des                                    Umwelteinflüsse werden\nSchiffskörpers                         .1  anerkannte  im   regulären\nDienstbetrieb gewonnene    erkannt.\n.3 technische Vorschriften für den Betrieb      Erfahrung                  Vor der Ansteuerung eis-\nim Eis                                                                führender Gewässer wer-\n.2 anerkannte auf einem Aus-\n.4 Vorschriften für die Verstärkung des         bildungsschiff gewonnene   den Verfahren zur Risiko-\nSchiffskörpers für die Fahrt im Eis        Erfahrung                  abschätzung durchge-\nführt.\n.5 Beschränkungen der Aussagekraft ver- .3 gegebenenfalls eine zu-\ngebener Eisklassen                         gelassene Ausbildung am    Es besteht ein Bewusst-\nSimulator                  sein für das Gefrieren\n.6 Winterfestmachen von Schiffen und                                       von Frischwasser in den\nsonstige Maßnahmen, um ein Schiff .4 ein zugelassenes Ausbil-         Ballasttanks.\nauf Fahrten im Eis vorzubereiten, ein-     dungsprogramm\nschließlich Deck und Maschinen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                       561\nSpalte 1                       Spalte 2                            Spalte 3                      Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                 Verfahren für den\nBefähigung                                                                                  für die Beurteilung\nund Fachkunde                 Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\n.7   Verhalten der Anlagen bei niedrigen                                  Es werden im Einklang\nTemperaturen                                                         mit allgemein anerkann-\n.8   Leistungsgrenzen der Ausrüstung und                                  ten Grundsätzen und Ver-\nMaschinen bei Eisgang sowie bei nied-                                fahrensweisen Maßnah-\nrigen Lufttemperaturen                                               men durchgeführt, um\ndas Schiff und die Besat-\n.9   Überwachung des Eisdrucks auf den                                    zung auf den Betrieb im\nSchiffskörper                                                        Eis und bei niedrigen\n.10 Ansaugen von Seewasser, Wasserauf-                                    Lufttemperaturen vorzu-\nnahme, Isolierung der Aufbauten und                                  bereiten.\nspezielle Anlagen                                                    Die Verständigung erfolgt\njederzeit deutlich, ohne\nUmschweife und wirksam\nin einer unter Seeleuten\nüblichen Art und Weise.\nGrundkenntnisse über das und Fähigkeit Prüfung und Beurteilung von        Der Polar Code und das\nzum Führen und Manövrieren eines Schiffes nachweisbaren Leistungen,       Betriebshandbuch für Po-\nim Eis:                                    die auf eine oder mehrere der  largewässer werden ein-\n.1 sichere Geschwindigkeit bei Vorhanden-  nachstehenden   Arten erbracht gesetzt, um die emp-\nsein von Eis und Eisbergen              wurden:                        fohlenen Verfahren zum\n.1  anerkannte  im   regulären Laden/Löschen von La-\n.2 Überwachung der Ballasttanks                                           dung beziehungsweise\nDienstbetrieb gewonnene\n.3 ladungsbezogene Tätigkeiten in Polar-       Erfahrung                  für das An-/Vonbordge-\ngewässern                                                              hen von Fahrgästen bei\n.2 anerkannte auf einem Aus-   niedrigen Temperaturen,\n.4 Bewusstsein für die Lastgrenzen der         bildungsschiff gewonnene   zur Überwachung des\nMaschinen und die Probleme beim             Erfahrung                  Ballastwassers auf Verei-\nKühlen der Maschinen                                                   sung, zur Überwachung\n.3 gegebenenfalls eine zu-\n.5 Sicherheitsverfahren während des            gelassene Ausbildung am    der Maschinentemperatu-\nDurchfahrens eisführender Gewässer          Simulator                  ren, für die Belange der\nAnkerwache im Eis und\n.4 ein zugelassenes Ausbil-    für die Vorbeifahrt in der\ndungsprogramm              Nähe von Eis richtig zu\nermitteln.\nDie Interpretation und die\nAnalyse der mit Hilfe von\nRadargeräten gewonne-\nnen Informationen erfol-\ngen im Einklang mit den\nVerfahren für den Aus-\nguck, wobei im Hinblick\nauf das Erkennen gefähr-\nlicher Eis-Echos mit be-\nsonderer Vorsicht vorge-\ngangen wird.\nDie aus Seekarten, insbe-\nsondere aus elektroni-\nschen Karten, und nauti-\nschen Veröffentlichungen\ngewonnenen Angaben\nsind einschlägig, werden\nbeurteilt, richtig interpre-\ntiert und sachgerecht an-\ngewandt.\nDas ausgewählte Verfah-\nren zur Positionsbestim-\nmung findet häufig An-\nwendung und ist das den\nherrschenden Verhältnis-\nsen sowie der Reiseroute\ndurch das Eis angemes-\nsenste.\nÜberprüfungen der Leis-\ntungsfähigkeit und Erpro-","562          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nSpalte 1                          Spalte 2                            Spalte 3                     Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                  Verfahren für den\nBefähigung                                                                                     für die Beurteilung\nund Fachkunde                 Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nbungen von Navigations-\nsystemen und Anlagen\nzur Nachrichtenübermitt-\nlung erfolgen nach den\nEmpfehlungen für den\nBetrieb in hohen Breiten\nund bei niedrigen Luft-\ntemperaturen.\nÜberwachung und Si- Grundkenntnisse des zu beachtenden            Prüfung und Beurteilung von    Die einschlägigen Teile\ncherstellung der Ein- Regelungsrahmens:                           nachweisbaren Leistungen,      des Betriebshandbuchs\nhaltung rechtlicher .1 Antarktis-Vertrag und Polar Code           die auf eine oder mehrere der  für Polargewässer werden\nVorschriften                                                      nachstehenden Arten erbracht   gefunden und ange-\n.2 Unfallberichte für Schiffe in Polarge-   wurden:                        wandt.\nwässern\n.1 anerkannte im regulären Die Verständigung erfolgt\n.3 IMO-Normen für den Betrieb in abge-          Dienstbetrieb gewonnene entsprechend den örtli-\nlegenen Gebieten                             Erfahrung                  chen/regionalen und inter-\n.2 anerkannte auf einem Aus-   nationalen    Standardver-\nbildungsschiff gewonnene   fahren.\nErfahrung                  Die rechtlichen Vorschrif-\n.3 gegebenenfalls eine zu-     ten  im   Zusammenhang\ngelassene Ausbildung am    mit   den    einschlägigen\nSimulator                  Regeln,   Codes   und  Ver-\nfahren werden erkannt.\n.4 ein zugelassenes Ausbil-\ndungsprogramm\nAnwendung sicherer    Grundkenntnisse über die Vorbereitung Prüfung und Beurteilung von          Gefährliche Situationen\nArbeitsverfahren, Re- der Besatzung, Arbeitsbedingungen und nachweisbaren Leistungen,            werden erkannt und es\naktionen auf Notfall- Sicherheit:                                 die auf eine oder mehrere der  werden Sofortmaßnah-\nsituationen           .1 Erkennen von Beschränkungen bei der      nachstehenden   Arten erbracht men getroffen, wenn eine\nEinsatzbereitschaft und der Verantwor- wurden:                        gefährliche Situation für\ntung für Such- und Rettungsmaßnah- .1 anerkannte im regulären         das  Schiff   und  einzelne\nmen, insbesondere im Seegebiet A4,         Dienstbetrieb gewonnene    Besatzungsmitglieder    be-\nsamt den Beschränkungen, denen die         Erfahrung                  merkt  wird.\ndort verfügbaren Einrichtungen zur .2 anerkannte auf einem Aus- Es werden im Einklang\nNachrichtenübermittlung für Zwecke         bildungsschiff gewonnene   mit  dem    Betriebshand-\nvon Suche und Rettung unterliegen          Erfahrung                  buch   für Polargewässer\n.2   Bewusstsein für die Notwendigkeit .3 gegebenenfalls eine zu-          und  allgemein   anerkann-\neiner Notfallplanung                                                  ten Grundsätzen    und Ver-\ngelassene Ausbildung am fahrensweisen Maßnah-\n.3   Ausarbeitung und Umsetzung sicherer        Simulator                  men durchgeführt, um\nArbeitsverfahren für die Besatzung .4 ein zugelassenes Ausbil- sichere Betriebsabläufe\nspeziell für polare Umweltbedingungen      dungsprogramm              zu gewährleisten und eine\nwie niedrige Temperaturen und eis-                                    Verschmutzung der Mee-\nbedeckte Oberflächen, einschließlich                                  resumwelt zu verhüten.\nder Nutzung persönlicher Schutzaus-\nrüstung, der Anwendung des Buddy-                                     Es  wird jederzeit auf eine\nPrinzips und Arbeitszeitbegrenzungen                                  sichere  Arbeitsweise   ge-\nachtet sowie die jeweils\n.4   Erkennen der Gefahren, die drohen,                                    passende Sicherheits-\nwenn Besatzungsmitglieder niedrigen                                   und Schutzausrüstung\nTemperaturen ausgesetzt sind                                          gewählt und sachgerecht\n.5   menschliche Faktoren, insbesondere                                    verwandt.\nErmüdung durch Kälte, Aspekte der                                     Als Reaktion getroffene\nmedizinischen ersten Hilfe, Wohlerge-                                 Maßnahmen entsprechen\nhen der Besatzung                                                     allgemein anerkannten\n.6   Voraussetzungen für das Überleben,                                    Plänen und sind der Si-\ninsbesondere Verwendung von per-                                      tuation sowie der Art des\nsönlicher Überlebensausrüstung und                                    Notfalls angemessen.\nvon Überlebensausrüstung für Grup-                                    Die rechtlichen Vorschrif-\npen                                                                   ten im Zusammenhang\n.7   gewisse Kenntnisse über die häufigs-                                  mit den einschlägigen\nten Schäden am Schiffskörper und an                                   Regeln, Codes und Ver-\nder Ausrüstung sowie eine Vorstellung                                 fahren werden richtig er-\ndavon, wie man sie vermeidet                                          kannt und angewandt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018                         563\nSpalte 1                          Spalte 2                             Spalte 3                     Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                  Verfahren für den\nBefähigung                                                                                      für die Beurteilung\nund Fachkunde                  Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\n.8   Vereisung der Aufbauten, einschließ-                                  Es wird die jeweils pas-\nlich Auswirkungen auf Stabilität und                                  sende Sicherheits- und\nTrimm                                                                 Schutzausrüstung      ge-\n.9   Vermeidung und Beseitigung von Eis,                                   wählt und sachgerecht\neinschließlich Faktoren für den Eis-                                  verwandt.\nansatz                                                                Mängel und Beschädi-\n.10 Erkennen von Problemen der Über-                                       gungen werden entdeckt\nmüdung aufgrund von Lärm und Er-                                      und ordnungsgemäß ge-\nschütterungen                                                         meldet.\n.11 Erkennen des Bedarfs an zusätzlichen\nVersorgungsgütern, zum Beispiel\nBrennstoffen, Nahrungsmitteln und\nzusätzlicher Kleidung\nSicherstellung    der Grundkenntnisse der umweltrelevanten Prüfung und Beurteilung von           Die rechtlichen Vorschrif-\nEinhaltung von Ver-   Aspekte und Vorschriften:                   nachweisbaren Leistungen,      ten im Zusammenhang\nschmutzungsverhü-     .1 Erkennen besonders schutzwürdiger        die auf eine oder mehrere  der mit den einschlägigen\ntungsvorschriften und    Seegebiete im Hinblick auf das Einleiten nachstehenden   Arten erbracht Regeln, Codes und Ver-\nVerhütung von Um-                                                 wurden:                        fahren werden erkannt.\nweltgefahren          .2 Erkennen von Gebieten, in denen die\nSchifffahrt verboten ist oder vermieden  .1  anerkannte  im   regulären Die im Polar Code ent-\nwerden soll                                  Dienstbetrieb  gewonnene   haltenen Beschränkun-\nErfahrung                  gen der Einleitungen aus\n.3 Sondergebiete im Sinne von MARPOL                                       Schiffen werden richtig\n.2 anerkannte auf einem Aus-\n.4 Erkennen von Beschränkungen, denen           bildungsschiff gewonnene   erkannt und ausgewählt.\ndie Ausrüstung zur Bekämpfung von            Erfahrung                  Das Betriebshandbuch für\nfreigesetztem Öl unterliegt                                             Polargewässer/der Müllbe-\n.3 gegebenenfalls eine zu-\n.5 Erstellung eines Plans zur Bewältigung       gelassene Ausbildung am    handlungsplan zur Festle-\nerhöhter Mengen von Müll, Bilgen-            Simulator                  gung von Beschränkun-\nwasser, Ölschlamm, Abwasser und so                                      gen der Einleitungen aus\nweiter                                   .4  ein zugelassenes   Ausbil- Schiffen sowie die Pläne\ndungsprogramm              zur Lagerung von Müll\n.6 fehlende Infrastruktur                                                  werden richtig ange-\n.7 Ölfreisetzung und Umweltverschmut-                                      wandt.\nzung im Eis, einschließlich Folgen                                      Referenzmaterial, das ge-\nnaue Angaben zu den zu\nmeidenden Gebieten ent-\nhält, zum Beispiel Natur-\nschutzgebiete, Parks zum\nSchutz des ökologischen\nErbes, Routen wandern-\nder Arten und so weiter\n(MARPOL, Antarktis-Ver-\ntrag und so weiter), wird\nermittelt.\nFaktoren, die zur Hand-\nhabung des Abfallstroms\nauf Reisen in Polargebiete\nberücksichtigt     werden\nmüssen, werden erkannt.","564          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nTabelle A-V/4-2\nDarstellung der Mindest-Befähigungsnorm in der Fortbildung\nin Bezug auf Schiffe, die in Polargewässern verkehren\nSpalte 1                            Spalte 2                            Spalte 3                     Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                 Verfahren für den\nBefähigung                                                                                       für die Beurteilung\nund Fachkunde                 Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nPlanung und Durch- Kenntnisse in Bezug auf Reiseplanung und Prüfung und Beurteilung von           Die für die Reise vor-\nführung einer Reise in die Abgabe von Meldungen:                    nachweisbaren Leistungen,     geschriebenen Ausrüs-\nPolargewässern          .1 Informationsquellen                      die auf eine oder mehrere der tungsgegenstände, See-\nnachstehenden Arten erbracht  karten und nautischen\n.2 Meldeverfahren in Polargewässern         wurden:                       Veröffentlichungen sind in\n.3 Ausarbeitung sicherer Reiserouten und .1 anerkannte im regulären       einer Auflistung darge-\nRoutenplanung nach Möglichkeit unter        Dienstbetrieb gewonnene   stellt und für eine sichere\nUmfahrung von Eis                           Erfahrung                 Durchführung der Reise\nangemessen.\n.4 Fähigkeit zum Erkennen der Beschrän- .2 anerkannte auf einem Aus-\nkungen hydrographischer Informationen       bildungsschiff gewonnene  Die Gründe für die Wahl\nund Karten in Polargebieten sowie zum       Erfahrung                 der geplanten Reiseroute\nFeststellen der Eignung der Informa-                                  werden durch Tatsachen\n.3 gegebenenfalls eine zu-    gestützt, die aus ein-\ntionen für eine sichere Schiffsführung\ngelassene Ausbildung am   schlägigen Veröffentli-\n.5 Abweichen von und Änderung der Rou-          Simulator                 chungen und sonstigen\ntenplanung bei wechselnden Eisverhält-                                Quellen stammen, sowie\n.4 ein zugelassenes Ausbil-\nnissen                                                                durch statistische Anga-\ndungsprogramm\nWissen um die Beschränkungen der Aus-                                     ben und Beschränkungen\nrüstung:                                                                  in der Nutzung von Anla-\ngen zur Nachrichtenüber-\n.1 Verständnis und Erkennen der Gefahren\nmittlung und Navigations-\nim Zusammenhang mit begrenzten ter-\nsystemen.\nrestrischen Navigationshilfen in Polar-\ngebieten                                                              Im Reiseplan sind die ein-\nschlägigen Regelungsrah-\n.2 Verständnis und Erkennen von Kom-\nmen für Polargebiete und\npassfehlern in hohen Breiten\ndie Notwendigkeit einer\n.3 Verständnis und Erkennen von Be-                                       Lotsung durch das Eis\nschränkungen bei der Unterscheidung                                   und/oder der Unterstüt-\nzwischen Radarzielen und Eis-Echos                                    zung durch einen Eisbre-\nbei durch Eis verursachtem Clutter                                    cher richtig angegeben.\n.4 Verständnis und Erkennen der Be-                                       Alle potenziellen Gefahren\nschränkungen, denen elektronische Po-                                 für die Schiffsführung wer-\nsitionsbestimmungssysteme in hohen                                    den zutreffend erkannt.\nBreiten unterliegen\nDie berechneten Positio-\n.5 Verständnis und Erkennen der Be-                                       nen, Kurse, Entfernungen\nschränkungen in der Nutzung von See-                                  und Zeiten sind innerhalb\nkarten und Seehandbüchern                                             der für Navigationsgeräte\n.6 Verständnis und Erkennen der Be-                                       allgemein anerkannten\nschränkungen in der Nutzung von An-                                   Fehlertoleranzen zutref-\nlagen zur Nachrichtenübermittlung                                     fend.\nLeitung eines siche-    Kenntnisse über das und Fähigkeit zum Prüfung und Beurteilung von         Alle Entscheidungen die\nren Betriebs auf        Führen und Manövrieren eines Schiffes im nachweisbaren Leistungen,        Fahrt durchs Eis betreffend\nSchiffen, die in Polar- Eis:                                        die im Rahmen praktischer     werden auf Grundlage\ngewässern verkehren     .1 Vorbereitung und Risikoabschätzung       Unterweisung    erbracht wur- einer sachgerechten Be-\nvor dem Ansteuern eisführender Ge-    den                           urteilung der Manövrier-\nwässer, insbesondere bei Vorhanden- .1 anerkannte im regulären      eigenschaften und Ma-\nsein von Eisbergen, und unter Berück-     Dienstbetrieb gewonnene   schinenkennwerte des\nsichtigung von Wind, Dunkelheit,          Erfahrung                 Schiffes sowie der Kräfte\nDünung, Nebel und Presseis                                          getroffen, mit deren Auf-\n.2 anerkannte auf einem Aus-  treten während der Fahrt\n.2    Verständigung mit Eisbrechern und an-     bildungsschiff gewonnene  in Polargewässern zu\nderen Fahrzeugen in dem Gebiet sowie      Erfahrung                 rechnen ist.\nmit Seenotleitstellen                 .3 gegebenenfalls eine zu-    Verständigungsfähigkei-\n.3    Verständnis und Beschreibung der Be-      gelassene Ausbildung am ten werden nachgewie-\ndingungen für das sichere Ansteuern       Simulator                 sen, eine Reiseroute durch\nvon und Auslaufen aus eisführenden .4 ein zugelassenes Ausbil- das Eis wird angefordert\nGewässern beziehungsweise das si-         dungsprogramm             und die Reise durch das\nchere Ansteuern von und Auslaufen                                   Eis wird geplant und be-\naus eisfreien Gewässern, zum Beispiel                               gonnen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018              565\nSpalte 1                      Spalte 2                          Spalte 3                  Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis              Verfahren für den\nBefähigung                                                                           für die Beurteilung\nund Fachkunde                 Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nRinnen oder Rissen, unter Umfahrung                            Alle potenziellen eisbezo-\nvon Eisbergen und gefährlichen Eis-                            genen Gefahren werden\nverhältnissen und Einhaltung einer                             richtig erkannt.\nsicheren Entfernung zu Eisbergen                               Alle Entscheidungen das\n.4  Verständnis und Beschreibung von                               Anlegen, Ankern, die La-\nVerfahren für das Rammen von Eis,                              dung sowie die Ballast-\ninsbesondere das Schaffen einer                                nahme und -abgabe be-\nDurchfahrt durch zweimaliges oder                              treffend     werden    auf\neinmaliges Rammen                                              Grundlage einer sachge-\n.5  Erkennen der und Entscheidung über                             rechten Beurteilung der\ndie Notwendigkeit einer Verstärkung                            Manövriereigenschaften\nder Brückenwache in Abhängigkeit                               und Maschinenkennwerte\nvon den Umweltbedingungen, der                                 des Schiffes und der zu\nSchiffsausrüstung und der Eisklasse                            erwartenden Kräfte so-\ndes Schiffes                                                   wie im Einklang mit den\nRichtlinien des Polar\n.6  Erkennen des Erscheinungsbilds der                             Codes und der anwend-\nverschiedenen Eisverhältnisse auf dem                          baren völkerrechtlichen\nRadar                                                          Übereinkünfte getroffen.\n.7  Verständnis der Fachbegriffe im Zu-                            Die Durchfahrt eines\nsammenhang mit Eisbrecher-Konvois                              Schiffes durchs Eis, wo-\nund ihres Nachrichtenverkehrs sowie                            bei das Schiff durch mitt-\nVerfolgen der Route des Eisbrechers                            lere Eiskonzentrationen\nund Fahren im Konvoi                                           (im Bereich von 1/10 bis\n.8  Verständnis der Methoden zur Vermei-                           5/10) zu manövrieren ist,\ndung des Einfrierens und zur Befreiung                         wird sicher nachgewie-\neines eingefrorenen Schiffes aus dem                           sen.\nEis sowie der Auswirkungen des Ein-                            Die Durchfahrt eines\nfrierens                                                       Schiffes durchs Eis, wo-\n.9  Verständnis des Schleppens und Bug-                            bei das Schiff durch\nsierens und der Rettung im Eis, insbe-                         hohe Eiskonzentrationen\nsondere betriebsbezogene Risiken                               (im Bereich von 6/10 bis\n10/10) zu manövrieren\n.10 Handhabung von Schiffen bei unter-                             ist, wird sicher nachge-\nschiedlichen Eisverhältnissen und                              wiesen.\nunterschiedlicher Eisbedeckung der\ndurchfahrenen Gewässer, insbesonde-                            Der Betrieb wird im Ein-\nre Risiken im Zusammenhang mit der                             klang mit den festgeleg-\nSchiffsführung im Eis, zum Beispiel                            ten Regeln und Verfahren\nVermeidung gleichzeitiger Kurven- und                          geplant und durchgeführt,\nRückwärtsfahrt                                                 um die Sicherheit des Be-\ntriebs zu gewährleisten\n.11 Verwendung unterschiedlicher Syste-                            und die Verschmutzung\nme von Antriebs- und Ruderanlagen,                             der Meeresumwelt zu ver-\ninsbesondere Wissen um ihre Be-                                meiden.\nschränkungen zur Vermeidung von\nSchäden beim Betrieb im Eis                                    Die Sicherheit der See-\nfahrt wird durch die\n.12 Benutzung der Stabilisatoren des                               Schiffsführungsstrategie\nSchiffes für gesteuertes Rollen und                            und dadurch aufrecht-\nStampfen, Wissen um die Gefahren im                            erhalten, dass die Ge-\nZusammenhang mit Ballast und Trimm                             schwindigkeit des Schif-\nin Verbindung mit Eis                                          fes und sein Kurs während\n.13 Eindocken und Ausdocken in eisbe-                              der Fahrt durch verschie-\ndeckten Gewässern, insbesondere                                dene Arten von Eis ange-\nWissen um die betriebsbezogenen Ge-                            passt werden.\nfahren sowie um die verschiedenen                              Die zur Nutzung der An-\nTechniken zum sicheren Eindocken                               keranlage bei niedrigen\nund Ausdocken in eisbedeckten Ge-                              Temperaturen erforder-\nwässern                                                        lichen Maßnahmen sind\n.14 Ankern im Eis, insbesondere Wissen                             verstanden worden.\num die Gefahren für die Ankeranlage –                          Es werden im Einklang\nEisansatz am Klüsenrohr und an der                             mit allgemein anerkann-\nAnkerkette                                                     ten Grundsätzen und Ver-\n.15 Erkennen von Bedingungen, welche                               fahrensweisen Maßnah-\ndie Sichtweite in Polargebieten beein-                         men zur Vorbereitung auf","566         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 26. November 2018\nSpalte 1                          Spalte 2                             Spalte 3                      Spalte 4\nKriterien\nKenntnisse, Verständnis                  Verfahren für den\nBefähigung                                                                                       für die Beurteilung\nund Fachkunde                  Nachweis der Befähigung\nder Befähigung\nflussen und die Hinweise auf die ört-                                  das Schleppen und Bug-\nlichen Eis- und Wasserverhältnisse ge-                                 sieren durch einen Eis-\nben können, insbesondere Seerauch,                                     brecher durchgeführt, ins-\nWasserhimmel, Eisblink und Brechung                                    besondere       auf   das\nSchleppen und Bugsieren\nmit heckseitigem Kop-\npeln.\nAufrechterhaltung der   Kenntnisse im Bereich der Sicherheit:      Prüfung und Beurteilung von     Als Reaktion getroffene\nSicherheit der Schiffs- .1 Verständnis der Verfahren und Techni-   nachweisbaren      Leistungen,  Maßnahmen entsprechen\nbesatzung und der          ken für das Verlassen des Schiffes und  die auf eine oder  mehrere  der allgemein anerkannten\nFahrgäste       sowie      das Überleben im Eis sowie in eisbe-    nachstehenden   Arten  erbracht Plänen und Verfahrens-\ndes      einwandfrei-      deckten Gewässern                       wurden:                         weisen und sind der Si-\nen Betriebszustands                                                                                tuation sowie der Art des\n.2 Erkennen der Beschränkungen, denen      .1  anerkannte  im   regulären\nvon Rettungsmitteln,                                                   Dienstbetrieb  gewonnene    Notfalls angemessen.\nBrandbekämpfungs-          Brandbekämpfungseinrichtungen und\nRettungsmittel aufgrund von niedrigen       Erfahrung\neinrichtungen     und\nsonstigen der Sicher-      Lufttemperaturen unterliegen            .2 anerkannte auf einem Aus-\nheit dienenden Ein-     .3 Verständnis der besonderen Belange,         bildungsschiff gewonnene\nund Vorrichtungen          die mit der Durchführung von Notfall-       Erfahrung\nübungen im Eis und bei niedrigen .3 gegebenenfalls eine zu-\nTemperaturen verbunden sind                 gelassene Ausbildung am\n.4 Verständnis der besonderen Belange,         Simulator\ndie mit der Reaktion auf Notfälle im .4 ein zugelassenes Ausbil-\nEis und bei niedrigen Luft- und Wasser-     dungsprogramm\ntemperaturen verbunden sind                                                                        “"]}