{"id":"bgbl2-2018-14-8","kind":"bgbl2","year":2018,"number":14,"date":"2018-08-01T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2018/14#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2018-14-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2018/bgbl2_2018_14.pdf#page=12","order":8,"title":"Bekanntmachung zum Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation","law_date":"2018-07-12T00:00:00Z","page":340,"pdf_page":12,"num_pages":2,"content":["340 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018\nBekanntmachung\nzum Haager Übereinkommen\nzur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden\nvon der Legalisation\nVom 12. Juli 2018\nI.\nÖ s t e r r e i c h * hat am 9. März 2018, P o r t u g a l * am 13. März 2018, L e t t -\nl a n d * am 4. April 2018 und R u m ä n i e n * am 14. Juni 2018 gegenüber der\nRegierung der Niederlande als Verwahrer des Haager Übereinkommens vom\n5. Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der\nLegalisation (BGBl. 1965 II S. 875, 876) eine E r k l ä r u n g zu den Erklärungen\nder Ukraine (vgl. die Bekanntmachung vom 16. Dezember 2015, BGBl. 2016 II\nS. 43) und der Russischen Föderation (vgl. die Bekanntmachung vom 26. April\n2017, BGBl. II S. 601) sowie zur territorialen Anwendbarkeit des Übereinkom-\nmens in Bezug auf die Autonome Republik Krim und Sewastopol abgegeben.\nII.\nD e u t s c h l a n d hat am 6. Juni 2018 gegenüber der Regierung der Nieder-\nlande als Verwahrer des Übereinkommens folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Federal Republic of Germany takes            „Die Bundesrepublik Deutschland nimmt\nnote of the Declarations submitted by             die von der Ukraine am 16. Oktober 2015\nUkraine on 16 October 2015 regarding the          vorgelegten Erklärungen betreffend die An-\napplication of the Convention on Civil Pro-       wendung des Übereinkommens über den\ncedure (1954), the Convention Abolishing          Zivilprozess (1954), des Übereinkommens\nthe Requirement of Legalisation for Foreign       zur Befreiung ausländischer öffentlicher Ur-\nPublic Documents (1961), the Convention           kunden von der Legalisation (1961), des\non the service abroad of judicial and extra-      Übereinkommens über die Zustellung ge-\njudicial documents in civil or commercial         richtlicher und außergerichtlicher Schriftstü-\nmatters (1965), the Convention on the tak-        cke im Ausland in Zivil- oder Handelssa-\ning of evidence abroad in civil or commer-        chen (1965), des Übereinkommens über die\ncial matters (1970), the Convention on the        Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder\nCivil Aspects of International Child Abduc-       Handelssachen (1970), des Übereinkom-\ntion (1980), the Convention on Jurisdiction,      mens über die zivilrechtlichen Aspekte in-\nApplicable Law, Recognition, Enforcement          ternationaler Kindesentführung (1980), des\nand Co-operation in Respect of Parental           Übereinkommens über die Zuständigkeit,\nResponsibility and Measures for the Protec-       das anzuwendende Recht, die Anerken-\ntion of Children (1996) and the Convention        nung, Vollstreckung und Zusammenarbeit\non the International Recovery of Child Sup-       auf dem Gebiet der elterlichen Verantwor-\nport and Other Forms of Family Mainte-            tung und der Maßnahmen zum Schutz von\nnance (2007) to the Autonomous Republic           Kindern (1996) sowie des Übereinkommens\nof Crimea and the city of Sevastopol and of       über die internationale Geltendmachung\nthe Declarations submitted by the Russian         der Unterhaltsansprüche von Kindern und\nFederation on 19 July 2016 in relation to the     anderen Familienangehörigen (2007) auf die\nDeclarations made by Ukraine.                     Autonome Republik Krim und die Stadt Se-\nwastopol sowie die am 19. Juli 2016 von\nder Russischen Föderation abgegebenen\nErklärungen in Bezug auf die genannten\nukrainischen Erklärungen zur Kenntnis.\nIn relation to the Declarations made              Mit Bezug auf die von der Russischen\nby the Russian Federation, the Federal            Föderation abgegebenen Erklärungen er-\nRepublic of Germany declares, in line             klärt die Bundesrepublik Deutschland im\nwith the conclusions of the European              Einklang mit den Schlussfolgerungen des\nCouncil of 20/21 March 2014, that it does         Europäischen Rates vom 20./21. März\nnot recognise the illegal referendum in           2014, dass sie das rechtswidrige Referen-\nCrimea and the illegal annexation of the          dum auf der Krim sowie die rechtswidrige\nAutonomous Republic of Crimea and                 Annexion der Autonomen Republik Krim\nthe city of Sevastopol to the Russian             und der Stadt Sewastopol durch die Russi-\nFederation.                                       sche Föderation nicht anerkennt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018                        341\nRegarding the territorial scope of the                   Im Hinblick auf den Geltungsbereich der\nabove Conventions, the Federal Republic of               oben genannten Übereinkommen ist die\nGermany therefore considers that the Con-                Bundesrepublik Deutschland daher der\nventions in principle continue to apply to               Auffassung, dass die Übereinkommen\nthe Autonomous Republic of Crimea and                    grundsätzlich für die Autonome Republik\nthe city of Sevastopol as part of the territory          Krim und die Stadt Sewastopol als Teile des\nof Ukraine.                                              Hoheitsgebiets der Ukraine fortgelten.\nThe Federal Republic of Germany further                  Die Bundesrepublik Deutschland nimmt\nnotes the Declarations by Ukraine that the               ferner die Erklärungen der Ukraine zur\nAutonomous Republic of Crimea and the                    Kenntnis, dass sich die Autonome Republik\ncity of Sevastopol are temporarily not under             Krim und die Stadt Sewastopol vorläufig\nthe control of Ukraine and that the applica-             nicht unter der Kontrolle der Ukraine befin-\ntion and implementation by Ukraine of its                den und dass die Anwendung und Durch-\nobligations under the Conventions is limited             führung der Verpflichtungen der Ukraine\nand not guaranteed in relation to this part              nach den Übereinkommen in Bezug auf\nof Ukraine’s territory, and that only the                diese Teile des ukrainischen Hoheitsgebiets\ngovernment of Ukraine will determine the                 eingeschränkt und nicht gewährleistet sind\nprocedure for relevant communication.                    und dass allein die Regierung der Ukraine\ndas Verfahren für diesbezügliche Mitteilun-\ngen bestimmen wird.\nAs a consequence of the above, the                       Infolgedessen erklärt die Bundesrepublik\nFederal Republic of Germany declares that                Deutschland, dass sie für die Zwecke der\nit will only engage with the government of               Anwendung und Durchführung der Überein-\nUkraine for the purposes of the application              kommen in Bezug auf die Autonome Repu-\nand implementation of the conventions with               blik Krim und die Stadt Sewastopol nur mit\nregard to the Autonomous Republic of                     der Regierung der Ukraine in Kontakt treten\nCrimea and the city of Sevastopol.”                      wird.“\nIII.\nDie S c h w e i z * hat am 12. Juni 2018 gegenüber der Regierung der Nieder-\nlande als Verwahrer des Übereinkommens eine E r k l ä r u n g zur Erklärung von\nSerbien (vgl. die Bekanntmachung vom 6. November 2017, BGBl. 2017 II\nS. 1375) abgegeben und erklärt, für im Hoheitsgebiet der Republik Kosovo aus-\ngestellte Urkunden nur solche Apostillen anzuerkennen, die von der durch die\nRepublik Kosovo bestimmten zuständigen Behörde ausgestellt wurden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n23. Februar 2018 (BGBl. II S. 102).\n* Vorbehalte und Erklärungen:\nVorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden\nim Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer Sprache auf der Webseite der\nHaager Konferenz für Internationales Privatrecht unter http://www.hcch.net einsehbar. Gleiches gilt\nfür die ggf. gemäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.\nBerlin, den 12. Juli 2018\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G u i d o H i l d n e r"]}