{"id":"bgbl2-2018-14-1","kind":"bgbl2","year":2018,"number":14,"date":"2018-08-01T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2018/14#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2018-14-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2018/bgbl2_2018_14.pdf#page=2","order":1,"title":"Sechste Verordnung zu dem Übereinkommen vom 9. September 1996 über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (6. CDNI-Verordnung – 6. CDNI-V)","law_date":"2018-07-17T00:00:00Z","page":330,"pdf_page":2,"num_pages":6,"content":["330 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018\nSechste Verordnung\nzu dem Übereinkommen vom 9. September 1996\nüber die Sammlung, Abgabe und Annahme\nvon Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt\n(6. CDNI-Verordnung – 6. CDNI-V)\nVom 17. Juli 2018\nAuf Grund des § 2 Absatz 1 Nummer 5 in Verbindung mit Absatz 2 des\nBinnenschifffahrt-Abfallübereinkommen-Ausführungsgesetzes vom 13. Dezem-\nber 2003 (BGBl. I S. 2642), der in Absatz 1 im einleitenden Satzteil und in Ab-\nsatz 2 zuletzt durch Artikel 105 Nummer 2 der Verordnung vom 31. August 2015\n(BGBl. I S. 1474) geändert worden ist, in Verbindung mit § 1 Absatz 2 des\nZuständigkeitsanpassungsgesetzes vom 16. August 2002 (BGBl. I S. 3165) und\ndem Organisationserlass vom 14. März 2018 (BGBl. I S. 374) verordnet das\nBundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur im Einvernehmen mit\ndem Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit und\ndem Bundesministerium der Finanzen:\nArtikel 1\n(1) Die mit den Beschlüssen\n1. CDNI 2017-I-5 der Konferenz der Vertragsparteien vom 22. Juni 2017 und\n2. CDNI 2017-II-1 der Konferenz der Vertragsparteien vom 15. Dezember 2017\nangenommenen Änderungen der Anlage 2 des Übereinkommens vom 9. Sep-\ntember 1996 über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der\nRhein- und Binnenschifffahrt (CDNI) (BGBl. 2003 II S. 1799, 1800, 1813), das\nzuletzt durch die Beschlüsse vom 28. Juni 2016 und 15. Dezember 2016\n(BGBl. 2017 II S. 1410, 1411, 1415, 1480) geändert worden ist, werden hiermit\nauf den in der Anlage 1 des Übereinkommens genannten deutschen Wasser-\nstraßen in Kraft gesetzt.\n(2) Die Beschlüsse werden nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem das Übereinkom-\nmen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 17. Juli 2018\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nAndreas Scheuer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018                              331\nBeschluss CDNI 2017-I-5\nTeil B\nÜberwachung der Einhaltung der Verpflichtungen\nÄnderung des Artikels 7.01 der Anwendungsbestimmung\nRésolution CDNI 2017-I-5\nPartie B\nContrôle des obligations\nAmendement de l’article 7.01 du Règlement d’application\nBesluit CDNI 2017-I-5\nDeel B\nControle op de verplichtingen\nWijziging van artikel 7.01 van de Uitvoeringsregeling\nDie Konferenz der Vertragsparteien,           La Conférence des Parties Contrac-              De Conferentie van Verdragsluitende\ntantes,                                          Partijen,\ngestützt auf das Übereinkommen über           vu la Convention relative à la collecte,        gezien het Verdrag inzake de verzameling,\ndie Sammlung, Abgabe und Annahme von         au dépôt et à la réception des déchets           afgifte en inname van afval in de Rijn-\nAbfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt survenant en navigation rhénane et intérieure    en binnenvaart (CDNI) en in het bijzonder\n(CDNI) und insbesondere dessen Artikel 10,   (CDNI) et notamment ses articles 10, 14          de artikelen 10, 14 en 19 daarvan,\n14 und 19,                                   et 19,\nin der Erwägung, dass Mechanismen zur         considérant qu’il importe de mettre en          overwegende het belang van een goede\nÜberwachung der Verpflichtungen der ver-     œuvre des mécanismes de contrôle des             tenuitvoerbrenging van de controlemecha-\nschiedenen Parteien erforderlich sind, um    obligations qui incombent aux différentes        nismen met betrekking tot de verplichtingen\neine ordnungsgemäße Anwendung des            parties aux fins d’assurer la bonne applica-     van de verschillende partijen om te zorgen\nÜbereinkommens zu gewährleisten,             tion de la Convention,                           voor een goede toepassing van het Verdrag,\nauf Vorschlag ihrer Arbeitsgruppe,            sur la proposition de son groupe de travail,    op voorstel van haar werkgroep,\nbeschließt, Artikel 7.01 der Anwendungs-      décide de modifier l’article 7.01 du règle-     besluit artikel 7.01 van de Uitvoerings-\nbestimmung des CDNI wie folgt zu ändern:     ment d’application de la CDNI ainsi qu’il        regeling van het CDNI als volgt te wijzigen:\nsuit:\n„(1) In der Entladebescheinigung nach         «(1) Dans l’attestation de déchargement         „(1) De ladingontvanger geeft ten aanzien\nArtikel 6.03 bestätigt der Ladungsempfän-    visée à l’article 6.03 ci-dessus, le destina-    van het schip in de losverklaring bedoeld in\nger dem Fahrzeug die Entladung, die Rest-    taire de la cargaison atteste au bâtiment        artikel 6.03, de bevestiging inzake het lossen,\nentladung und, soweit ihm dies obliegt, das  le déchargement de la cargaison, le déchar-      het nalossen en, voor zover hij daartoe ver-\nWaschen der Laderäume oder Ladetanks         gement des restes et, dans la mesure où          plicht is, het wassen van de laadruimen of\nsowie die Annahme von Abfällen aus dem       il lui incombe, le lavage des cales ou des       ladingtanks, alsmede de inname van afval\nLadungsbereich oder gegebenenfalls die       citernes à cargaison ainsi que la réception      van de lading dan wel eventueel de toewij-\nZuweisung einer Annahmestelle. Er hat die    des déchets liés à la cargaison ou, le cas       zing van een ontvangstinrichting. Hij dient\nvon ihm und dem Schiffsführer ausgefüllte    échéant, la désignation d’une station de         een kopie van de door hem en de schipper\nund unterzeichnete Entladebescheinigung      réception. Il doit conserver au moins six mois   ingevulde en ondertekende losverklaring\nnach ihrer Ausstellung mindestens sechs      après sa délivrance une copie de l’attesta-      gedurende ten minste zes maanden na\nMonate in Kopie aufzubewahren.               tion de déchargement complétée et signée         afgifte te bewaren.\npar lui et le conducteur.\n(2) Sofern der Ladungsempfänger das           (2) Si le destinataire de la cargaison ne       (2) Voor zover de ladingontvanger het\nWaschwasser, das nicht in die Wasser-        recueille pas lui-même les eaux de lavage        waswater, dat niet in de vaarweg geloosd\nstraße eingeleitet werden darf, nicht selbst qui ne peuvent être déversées dans la voie       mag worden, niet zelf aanneemt, bevestigt\nannimmt, bestätigt der Betreiber der An-     d’eau l’exploitant de la station de réception    de exploitant van de ontvangstinrichting het\nnahmestelle dem Fahrzeug die Annahme         atteste au bâtiment la réception des eaux        schip de inname van het waswater. Hij dient\ndes Waschwassers. Er hat die von ihm,        de lavage. Il doit conserver au moins six mois   een kopie van de door hem, de ladingont-\ndem Ladungsempfänger und dem Schiffs-        après sa délivrance une copie de l’attesta-      vanger en de schipper ingevulde en onder-\nführer ausgefüllte und unterzeichnete Ent-   tion de déchargement complétée et signée         tekende losverklaring gedurende ten minste\nladebescheinigung nach ihrer Ausstellung     par lui, le destinataire de la cargaison et le   zes maanden na afgifte te bewaren.“\nmindestens sechs Monate in Kopie aufzu-      conducteur.»\nbewahren.“\nDieser Beschluss tritt am 1. Januar 2018      La présente résolution entre en vigueur le      Het onderhavige besluit treedt op 1 januari\nin Kraft.                                    1er janvier 2018.                                2018 in werking.","332              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018\nBeschluss CDNI 2017-II-1\nBerichtigung von Unstimmigkeiten\nin den Artikeln 5.01 und 7.04 Absatz 3\nsowie in den geänderten Anhängen III und IV der Anwendungsbestimmung\nRésolution CDNI 2017-II-1\nCorrections des incohérences\ndans les articles 5.01 et 7.04, paragraphe 3\net dans les appendices III et IV modifiés du Règlement d’application\nBesluit CDNI 2017-II-1\nCorrectie van fouten\nin artikel 5.01 en 7.04, derde lid,\nalsmede in de gewijzigde Aanhangsels III en IV van de Uitvoeringsregeling\nDie Konferenz der Vertragsparteien,           La Conférence des Parties Contractantes,      De Conferentie van Verdragsluitende\nPartijen,\ngestützt auf das Übereinkommen über           vu la Convention relative à la collecte,      op grond van het Verdrag inzake de\ndie Sammlung, Abgabe und Annahme von          au dépôt et à la réception des déchets        verzameling, afgifte en inname van afval in\nAbfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt  survenant en navigation rhénane et intérieure de Rijn- en binnenvaart (CDNI) en in het\n(CDNI) und insbesondere dessen Artikel 14     (CDNI) et notamment ses articles 14 et 19,    bijzonder artikel 14 en 19 van het Verdrag,\nund 19,\ngestützt auf das Übereinkommen über           vu la Convention relative à la collecte,      op grond van het Verdrag inzake de\ndie Sammlung, Abgabe und Annahme von          au dépôt et à la réception des déchets        verzameling, afgifte en inname van afval in\nAbfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt  survenant en navigation rhénane et intérieure de Rijn- en binnenvaart (CDNI) en in het\n(CDNI) und insbesondere dessen Artikel 22,    (CDNI) et notamment son article 22, qui       bijzonder artikel 22, dat bepaalt dat elke\ndem zufolge jede Sprachfassung gleicher-      dispose que chaque version linguistique de    taalversie gelijkelijk authentiek is,\nmaßen verbindlich ist,                        la Convention fait foi,\nin der Erwägung, dass einheitliche und        considérant qu’il importe de mettre en        overwegende dat voor een correctie\nkonsistente Sprachfassungen erforderlich      œuvre des versions linguistiques uniformi-    toepassing van het Verdrag door alle Ver-\nsind, um eine ordnungsgemäße Anwen-           sées et cohérentes aux fins d’assurer la      dragsluitende Partijen uniforme en coherente\ndung des Übereinkommens durch alle Ver-       bonne application de la Convention par        taalversies nodig zijn,\ntragsparteien zu gewährleisten,               tous les États contractants,\nnimmt die Berichtigungen an den Arti-         adopte les corrections aux articles 5.01      stemt in met de correcties in artikel 5.01\nkeln 5.01 und 7.04 Absatz 3 sowie an den      et 7.04, paragraphe 3 et aux appendices III   en 7.04, derde lid, alsmede met de correcties\nAnhängen III und IV, wie in der Anlage auf-   et IV telles que détaillées dans l’annexe.    in de Aanhangsels III en IV zoals weergege-\ngeführt, an.                                                                                ven in de bijlage.\nDieser Beschluss tritt am 1. Januar 2018      La présente résolution entre en vigueur le    Dit besluit wordt van kracht op 1 januari\nin Kraft.                                     1er janvier 2018.                             2018.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018                          333\nAnlage CDNI 2017-II-1\nUnstimmigkeiten in den Artikeln 5.01 und 7.04 Absatz 3\nsowie in den geänderten Anhängen III und IV der Anwendungsbestimmung\n1. Die französische Fassung des Übereinkommens wird wie folgt geändert:\na) In Anhang III\naa) erhalten die Einträge zu den Güternummern 729 und 7290 folgende Fassung:\n„     729    Engrais composés et autres engrais de composition chimique\n7290    Engrais minéraux composés, à savoir engrais composés de nitrates,\nphosphates et potasses, de nitrates et phosphates, de nitrates et potasses,\nde phosphates et potasses, engrais commerciaux, engrais composés\nnon spécifiés                                                                 X       A            11)   “\nbb) erhält der Eintrag zur Güternummer 973 folgende Fassung:\n„     973    Articles en papier et carton                                                                             “\nb) In Anhang IV Entladebescheinigung (Tankschifffahrt) wird\naa) die Fußnote „*“ wie folgt korrigiert:\n„* Voir remarque concernant cette question dans l’annexe de l’attestation de déchargement cale citerne“\nbb) die Fußnote „**“ wie folgt geändert:\n„** Classification des déchets suivant Décision 2014/955/UE de la Commission du 18 décembre 2014 modifiant\nla décision 2000/532/CE établissant la liste des déchets, conformément à la directive 2008/98/CE du Parlement\neuropéen et du Conseil“\n2. Die deutsche Fassung des Übereinkommens wird wie folgt geändert:\na) In Teil B der Anwendungsbestimmung wird Artikel 7.04 Absatz 3 Buchstabe c wie folgt korrigiert:\n„c) Falls zum Zeitpunkt der Entladung die Folgeladung noch nicht bekannt ist, aber es sich voraussichtlich um eine kompatible\nLadung handeln wird, kann die Anwendung von Absatz 2 hinausgeschoben werden. Der Befrachter (bei flüssiger Ladung)\noder der Ladungsempfänger (bei trockener Ladung) muss vorläufig eine Annahmestelle für das Waschwasser bezeichnen,\ndie in die Entladebescheinigung einzutragen ist. Zusätzlich muss in der Entladebescheinigung das Feld 6c) angekreuzt\nwerden. Die Mengenangabe unter Nummer 9 entfällt. Sofern vor Anlauf der in der Entladebescheinigung angegebenen\nAnnahmestelle durch den Frachtführer nachweisbar feststeht, dass die Folgeladung kompatibel ist, muss dies in der\nEntladebescheinigung in Feld 13 angegeben werden. In diesem Fall braucht nicht gewaschen zu werden. Andernfalls\ngelten die Bestimmungen zum Waschen uneingeschränkt. Der Nachweis bezüglich der kompatiblen Folgeladung ist bis\nzur Entladung der kompatiblen Folgeladung an Bord mitzuführen.“\nb) In Anhang IV Entladebescheinigung (Tankschifffahrt) wird\naa) die Fußnote „*“ wie folgt korrigiert:\n„* Siehe Hinweis zu dieser Frage im Anhang zur Entladebescheinigung Tankschifffahrt“\nbb) die Fußnote „**“ wie folgt geändert:\n„** Klassifizierung der Abfälle nach Beschluss 2014/955/EU der Kommission vom 18. Dezember 2014 zur Änderung der\nEntscheidung 2000/532/EG über ein Abfallverzeichnis gemäß der Richtlinie 2008/98/EG des Europäischen Parlaments\nund des Rates“\n3. Die niederländische Fassung des Übereinkommens wird wie folgt geändert:\na) In Teil B der Anwendungsbestimmung wird Artikel 5.01 Absatz 3 Buchstabe c wie folgt korrigiert:\n„a)    „eenheidstransporten“: transporten waarbij tijdens opeenvolgende reizen in het laadruim of de ladingtank van het schip\naantoonbaar dezelfde lading of andere lading, waarvan het transport geen voorafgaand reiniging van het laadruim of de\nladingtank vereist, wordt vervoerd;\naa)    „verenigbare transporten“: transporten waarbij tijdens opeenvolgende reizen in het laadruim of de ladingtank van het\nschip aantoonbaar een lading, waarvan het transport geen voorafgaand wassen van het laadruim of de ladingtank vereist,\nwordt vervoerd;“\nb) In Anhang IV Entladebescheinigung (Tankschifffahrt) wird die Fußnote „**“ wie folgt geändert:\n„** Afvalstoffenclassificatie overeenkomstig Besluit 2014/955/EU van de Commissie van 18 december 2014 tot wijziging van\nBeschikking 2000/532/EG betreffende de lijst van afvalstoffen overeenkomstig Richtlijn 2008/98/EG van het Europees\nParlement en de Raad“","334             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018\nAnnexe CDNI 2017-II-1\nIncohérences dans les articles 5.01 et 7.04 paragraphe 3\net dans les appendices III et IV modifiés du Règlement d’application\n1. La version française de la Convention est modifiée comme suit:\na) Dans l’appendice III\naa) les entrées aux numéros de marchandises 729 et 7290 sont rédigées comme suit:\n«     729    Engrais composés et autres engrais de composition chimique\n7290    Engrais minéraux composés, à savoir engrais composés de nitrates,\nphosphates et potasses, de nitrates et phosphates, de nitrates et potasses,\nde phosphates et potasses, engrais commerciaux, engrais composés\nnon spécifiés                                                                     X    A            11)   »\nbb) l’entrée au numéro de marchandises 973 est rédigée comme suit:\n«     973    Articles en papier et carton                                                                              »\nb) Dans l’appendice IV Attestation de déchargement (cale citerne)\naa) la note de bas de page «*» est modifiée comme suit:\n«* Voir remarque concernant cette question dans l’annexe de l’attestation de déchargement cale citerne»\nbb) la note de bas de page «**» est modifiée comme suit:\n«** Classification des déchets suivant Décision 2014/955/UE de la Commission du 18 décembre 2014 modifiant\nla décision 2000/532/CE établissant la liste des déchets, conformément à la directive 2008/98/CE du Parlement\neuropéen et du Conseil»\n2. La version allemande de la Convention est modifiée comme suit:\na) Dans la partie B du Règlement d’application, l’article 7.04, paragraphe 3, lettre c) est corrigé comme suit:\n«c) Falls zum Zeitpunkt der Entladung die Folgeladung noch nicht bekannt ist, aber es sich voraussichtlich um eine kompatible\nLadung handeln wird, kann die Anwendung von Absatz 2 hinausgeschoben werden. Der Befrachter (bei flüssiger Ladung)\noder der Ladungsempfänger (bei trockener Ladung) muss vorläufig eine Annahmestelle für das Waschwasser bezeichnen,\ndie in die Entladebescheinigung einzutragen ist. Zusätzlich muss in der Entladebescheinigung das Feld 6c) angekreuzt\nwerden. Die Mengenangabe unter Nummer 9 entfällt. Sofern vor Anlauf der in der Entladebescheinigung angegebenen\nAnnahmestelle durch den Frachtführer nachweisbar feststeht, dass die Folgeladung kompatibel ist, muss dies in der\nEntladebescheinigung in Feld 13 angegeben werden. In diesem Fall braucht nicht gewaschen zu werden. Andernfalls\ngelten die Bestimmungen zum Waschen uneingeschränkt. Der Nachweis bezüglich der kompatiblen Folgeladung ist bis\nzur Entladung der kompatiblen Folgeladung an Bord mitzuführen.»\nb) Dans l’appendice IV Attestation de déchargement (cale citerne)\naa) la note de bas de page «*» est modifiée comme suit:\n«* Siehe Hinweis zu dieser Frage im Anhang zur Entladebescheinigung Tankschifffahrt»\nbb) la note de bas de page «**» est modifiée comme suit:\n«** Klassifizierung der Abfälle nach Beschluss 2014/955/EU der Kommission vom 18. Dezember 2014 zur Änderung der\nEntscheidung 2000/532/EG über ein Abfallverzeichnis gemäß der Richtlinie 2008/98/EG des Europäischen Parlaments\nund des Rates»\n3. La version néerlandaise de la Convention est modifiée comme suit:\na) Dans la partie B du Règlement d’application, l’article 5.01, lettres a) et aa) est corrigé comme suit:\n«a)   „eenheidstransporten“: transporten waarbij tijdens opeenvolgende reizen in het laadruim of de ladingtank van het schip\naantoonbaar dezelfde lading of andere lading, waarvan het transport geen voorafgaand reiniging van het laadruim of de\nladingtank vereist, wordt vervoerd;\naa)   „verenigbare transporten“: transporten waarbij tijdens opeenvolgende reizen in het laadruim of de ladingtank van het\nschip aantoonbaar een lading, waarvan het transport geen voorafgaand wassen van het laadruim of de ladingtank vereist,\nwordt vervoerd;»\nb) Dans l’appendice IV Attestation de déchargement (cale citerne), la note de bas de page «**» est modifiée comme suit:\n«** Afvalstoffenclassificatie overeenkomstig Besluit 2014/955/EU van de Commissie van 18 december 2014 tot wijziging van\nBeschikking 2000/532/EG betreffende de lijst van afvalstoffen overeenkomstig Richtlijn 2008/98/EG van het Europees\nParlement en de Raad»","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 1. August 2018                          335\nBijlage CDNI 2017-II-1\nCorrecties in artikel 5.01 en 7.04, derde lid,\nalsmede in de gewijzigde Aanhangsels III en IV van de Uitvoeringsregeling\n1. De Franse versie van het Verdrag wordt als volgt gewijzigd:\na) In Aanhangsel III\naa) komt de tekst bij ladinggoed nummer 729 en 7290 als volgt te luiden:\n„     729    Engrais composés et autres engrais de composition chimique\n7290    Engrais minéraux composés, à savoir engrais composés de nitrates,\nphosphates et potasses, de nitrates et phosphates, de nitrates et potasses,\nde phosphates et potasses, engrais commerciaux, engrais composés\nnon spécifiés                                                                    X     A            11)   “\nbb) komt de tekst bij ladinggoed nummer 973 als volgt te luiden:\n„     973    Articles en papier et carton                                                                              “\nb) In Aanhangsel IV Losverklaring (Tankvaart) wordt\naa) de voetnoot „*“ als volgt gecorrigeerd:\n„* Voir remarque concernant cette question dans l’annexe de l’attestation de déchargement cale citerne“\nbb) de voetnoot „**“ als volgt gecorrigeerd:\n„** Classification des déchets suivant Décision 2014/955/UE de la Commission du 18 décembre 2014 modifiant\nla décision 2000/532/CE établissant la liste des déchets, conformément à la directive 2008/98/CE du Parlement\neuropéen et du Conseil“\n2. De Duitse versie van het Verdrag wordt als volgt gewijzigd:\na) In Deel B van de Uitvoeringsregeling wordt artikel 7.04, derde lid, onderdeel c als volgt gecorrigeerd:\n„c) Falls zum Zeitpunkt der Entladung die Folgeladung noch nicht bekannt ist, aber es sich voraussichtlich um eine kompatible\nLadung handeln wird, kann die Anwendung von Absatz 2 hinausgeschoben werden. Der Befrachter (bei flüssiger Ladung)\noder der Ladungsempfänger (bei trockener Ladung) muss vorläufig eine Annahmestelle für das Waschwasser bezeichnen,\ndie in die Entladebescheinigung einzutragen ist. Zusätzlich muss in der Entladebescheinigung das Feld 6c) angekreuzt\nwerden. Die Mengenangabe unter Nummer 9 entfällt. Sofern vor Anlauf der in der Entladebescheinigung angegebenen\nAnnahmestelle durch den Frachtführer nachweisbar feststeht, dass die Folgeladung kompatibel ist, muss dies in der\nEntladebescheinigung in Feld 13 angegeben werden. In diesem Fall braucht nicht gewaschen zu werden. Andernfalls\ngelten die Bestimmungen zum Waschen uneingeschränkt. Der Nachweis bezüglich der kompatiblen Folgeladung ist bis\nzur Entladung der kompatiblen Folgeladung an Bord mitzuführen.“\nb) In Aanhangsel IV Losverklaring (Tankvaart) wordt\naa) de voetnoot „*“ als volgt gecorrigeerd:\n„* Siehe Hinweis zu dieser Frage im Anhang zur Entladebescheinigung Tankschifffahrt“\nbb) de voetnoot „**“ als volgt gewijzigd:\n„** Klassifizierung der Abfälle nach Beschluss 2014/955/EU der Kommission vom 18. Dezember 2014 zur Änderung der\nEntscheidung 2000/532/EG über ein Abfallverzeichnis gemäß der Richtlinie 2008/98/EG des Europäischen Parlaments\nund des Rates“\n3. De Nederlandse versie van het Verdrag wordt als volgt gewijzigd:\na) In Deel B van de Uitvoeringsregeling wordt artikel 5.01, derde lid, onderdeel c als volgt gecorrigeerd:\n„a)   „eenheidstransporten“: transporten waarbij tijdens opeenvolgende reizen in het laadruim of de ladingtank van het schip\naantoonbaar dezelfde lading of andere lading, waarvan het transport geen voorafgaand reiniging van het laadruim of de\nladingtank vereist, wordt vervoerd;\naa)   „verenigbare transporten“: transporten waarbij tijdens opeenvolgende reizen in het laadruim of de ladingtank van het\nschip aantoonbaar een lading, waarvan het transport geen voorafgaand wassen van het laadruim of de ladingtank vereist,\nwordt vervoerd;“\nb) In Aanhangsel IV Losverklaring (Tankvaart) wordt de voetnoot „**“ als volgt gewijzigd:\n„** Afvalstoffenclassificatie overeenkomstig Besluit 2014/955/EU van de Commissie van 18 december 2014 tot wijziging van\nBeschikking 2000/532/EG betreffende de lijst van afvalstoffen overeenkomstig Richtlijn 2008/98/EG van het Europees\nParlement en de Raad“"]}