{"id":"bgbl2-2017-6-2","kind":"bgbl2","year":2017,"number":6,"date":"2017-03-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2017/6#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2017-6-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2017/bgbl2_2017_6.pdf#page=7","order":2,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 19. Mai 2016 zum Nordatlantikvertrag über den Beitritt Montenegros","law_date":"2017-03-03T00:00:00Z","page":199,"pdf_page":7,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 6, ausgegeben zu Bonn am 10. März 2017  199\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 19. Mai 2016\nzum Nordatlantikvertrag über den Beitritt Montenegros\nVom 3. März 2017\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brüssel am 19. Mai 2016 von der Bundesrepublik Deutschland unter-\nzeichneten Protokoll zum Nordatlantikvertrag über den Beitritt Montenegros wird\nzugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen\nÜbersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel II für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 3. März 2017\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nSigmar Gabriel\nD i e B u n d e s m i n i s te r i n d e r Ve r te i d i g u n g\nUrsula von der Leyen","200               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 6, ausgegeben zu Bonn am 10. März 2017\nProtokoll\nzum Nordatlantikvertrag\nüber den Beitritt Montenegros\nProtocol\nto the North Atlantic Treaty\non the Accession of Montenegro\nProtocole\nau Traité de l’Atlantique Nord\nsur l’accession du Monténégro\n(Übersetzung)\nThe Parties to the North Atlantic Treaty,         Les Parties au Traité de l’Atlantique Nord,    Die Vertragsparteien des am 4. April 1949\nsigned at Washington on April 4, 1949,            signé le 4 avril 1949 à Washington,            in Washington unterzeichneten Nordatlan-\ntikvertrags –\nBeing satisfied that the security of the          Assurées que l’accession du Monténégro         in der Überzeugung, dass die Sicherheit\nNorth Atlantic area will be enhanced by the       au Traité de l’Atlantique Nord permettra       des nordatlantischen Gebiets durch den\naccession of Montenegro to that Treaty,           d’augmenter la sécurité de la région de        Beitritt Montenegros zu diesem Vertrag\nl’Atlantique Nord,                             erhöht wird –\nAgree as follows:                                 Conviennent ce qui suit:                       sind wie folgt übereingekommen:\nArticle I                                          Article I                                       Artikel I\nUpon the entry into force of this Protocol,       Dès l’entrée en vigueur de ce Protocole,       Mit Inkrafttreten dieses Protokolls über-\nthe Secretary General of the North Atlantic       le Secrétaire Général de l’Organisation du     mittelt der Generalsekretär der Nordatlan-\nTreaty Organisation shall, on behalf of all the   Traité de l’Atlantique Nord enverra, au nom    tikvertrags-Organisation im Namen aller\nParties, communicate to the Government of         de toutes les Parties, au Gouvernement du      Vertragsparteien der Regierung Monte-\nMontenegro an invitation to accede to the         Monténégro une invitation à adhérer au         negros eine Einladung, dem Nordatlantik-\nNorth Atlantic Treaty. In accordance with         Traité de l’Atlantique Nord. Conformément      vertrag beizutreten. In Übereinstimmung mit\nArticle 10 of the Treaty, Montenegro shall        à l’Article 10 du Traité, le Monténégro de-    Artikel 10 des Vertrags wird Montenegro\nbecome a Party on the date when it de-            viendra Partie à ce Traité à la date du dépôt  Vertragspartei an dem Tag, an dem es seine\nposits its instrument of accession with the       de son instrument d’accession auprès du        Beitrittsurkunde bei der Regierung der Ver-\nGovernment of the United States of America.       Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique.        einigten Staaten von Amerika hinterlegt.\nArticle II                                         Article II                                     Artikel II\nThe present Protocol shall enter into force       Le présent Protocole entrera en vigueur        Dieses Protokoll tritt in Kraft, wenn jede\nwhen each of the Parties to the North             lorsque toutes les Parties au Traité de        der Vertragsparteien des Nordatlantikver-\nAtlantic Treaty has notified the Government       l’Atlantique Nord auront notifié leur appro-   trags der Regierung der Vereinigten Staaten\nof the United States of America of its ac-        bation au Gouvernement des Etats-Unis          von Amerika die Annahme des Protokolls\nceptance thereof. The Government of the           d’Amérique. Le Gouvernement des Etats-         notifiziert hat. Die Regierung der Vereinigten\nUnited States of America shall inform all the     Unis d’Amérique informera toutes les Par-      Staaten von Amerika teilt allen Vertragspar-\nParties to the North Atlantic Treaty of the       ties au Traité de l’Atlantique Nord de la date teien des Nordatlantikvertrags den Tag des\ndate of receipt of each such notification and     de réception de chacune de ces notifica-       Eingangs jeder solchen Notifikation sowie\nof the date of the entry into force of the        tions et de la date d’entrée en vigueur du     den Tag des Inkrafttretens dieses Protokolls\npresent Protocol.                                 présent Protocole.                             mit.\nArticle III                                        Article III                                     Artikel III\nThe present Protocol, of which the Eng-           Le présent Protocole, dont les textes en       Dieses Protokoll, dessen englischer und\nlish and French texts are equally authentic,      français et anglais font également foi, sera   französischer Wortlaut gleichermaßen ver-\nshall be deposited in the Archives of the         déposé dans les archives du Gouvernement       bindlich ist, wird im Archiv der Regierung\nGovernment of the United States of America.       des Etats-Unis d’Amérique. Des copies          der Vereinigten Staaten von Amerika hinter-\nDuly certified copies thereof shall be trans-     certifiées conformes seront transmises par     legt. Diese übermittelt den Regierungen\nmitted by that Government to the Govern-          celui-ci aux Gouvernements de toutes les       aller Vertragsparteien des Nordatlantik-\nments of all the Parties to the North Atlantic    autres Parties au Traité de l’Atlantique Nord. vertrags gehörig beglaubigte Abschriften.\nTreaty.\nIn witness whereof, the undersigned               En foi de quoi, les plénipotentiaires          Zu Urkund dessen haben die unterzeich-\nplenipotentiaries have signed the present         désignés ci-dessous ont signé le présent       neten Bevollmächtigten dieses Protokoll\nProtocol.                                         Protocole.                                     unterschrieben.\nSigned at Brussels on the 19th day of             Signé à Bruxelles le 19 mai 2016.              Unterzeichnet in Brüssel am 19. Mai\nMay 2016.                                                                                        2016."]}