{"id":"bgbl2-2017-28-8","kind":"bgbl2","year":2017,"number":28,"date":"2017-11-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2017/28#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2017-28-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2017/bgbl2_2017_28.pdf#page=6","order":8,"title":"Bekanntmachung der 37. Änderung der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle","law_date":"2017-10-26T00:00:00Z","page":1358,"pdf_page":6,"num_pages":3,"content":["1358 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 15. November 2017\nBekanntmachung\nder 37. Änderung der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle\nVom 26. Oktober 2017\nNachstehend wird die vom Hafenstaatkontrollausschuss in seiner 47. Sitzung\nam 23. Mai 2014 beschlossene 37. Änderung der Pariser Vereinbarung vom\n26. Januar 1982 über die Hafenstaatkontrolle (BGBl. 1982 II S. 585, 586) in\nder seit dem 1. Januar 2011 geltenden Neufassung (BGBl. 2013 II S. 187, 188)\nbekannt gemacht.\nDie nach Absatz 8.2.2 der Vereinbarung angenommenen Änderungen der\nAbsätze 3.8 und 3.10 der Vereinbarung sind nach Absatz 8.2.3 der Vereinbarung\nfür alle Vertragsparteien\nam 1. Juli 2014\nin Kraft getreten.\nDie nach Absatz 8.3.2 der Vereinbarung angenommenen Änderungen des\nWortlauts des Absatzes 1 der Anlage 1, des Absatzes 11 der Anlage 7 und des\nAbsatzes 3 der Anlage 11 zu der Vereinbarung sind nach Absatz 8.3.3 der Ver-\neinbarung für alle Vertragsparteien\nam 1. Juli 2014\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n1. September 2017 (BGBl. II S. 1262).\nBerlin, den 26. Oktober 2017\nBundesministerium\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nIm Auftrag\nReinhard Klingen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 15. November 2017                           1359\n37. Änderung der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle\n(beschlossen am 23. Mai 2014)\nI  Änderung der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle (beschlossen vom Hafenstaatkontrollausschuss\nauf seiner 47. Sitzung am 23. Mai 2014)\n01 The existing text of section 3.8 of the Memoran-                  01 Der bisherige Wortlaut des Absatzes 3.8 der Ver-\ndum will be replaced by:                                            einbarung wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n(Übersetzung)\nWhere deficiencies which caused a detention as referred             Können Mängel im Sinne des Absatzes 3.4, die zu einem\nto in 3.4 cannot be remedied in the port of inspection, the         Festhalten geführt haben, nicht in dem Hafen beseitigt\nAuthority may allow the ship concerned to proceed to the            werden, in dem die Überprüfung stattgefunden hat, so\nnearest appropriate repair yard available (or in case of            kann die Behörde dem Schiff im Einklang mit einer An-\ndetainable deficiencies in accordance with MLC, 2006,               weisung des Hafenstaatkontrollausschusses die Weiter-\nto the port where the Rectification Action Plan is to be            fahrt zur nächstgelegenen geeigneten Reparaturwerft\nimplemented) in accordance with a PSCCInstruction.                  (oder bei Mängeln, die nach MLC 2006 ein Festhalten\ndes Schiffes rechtfertigen, zu dem Hafen, in dem der\nMaßnahmenplan zur Mängelbeseitigung umzusetzen ist)\ngestatten.\nWhere the decision to send a ship to a repair yard is               Ergeht die Entscheidung, ein Schiff in eine Reparatur-\ndue to a lack of compliance with the IMO Resolution                 werft zu schicken, aufgrund der Nichteinhaltung der IMO-\nA. 1049(27), either with respect to ship’s documentation            Entschließung A.1049(27), sei es hinsichtlich der Schiffs-\nor with respect to ship’s structural failures and deficien-         papiere oder hinsichtlich Strukturmängeln, so kann die\ncies, the Authority may require that the necessary thick-           Behörde verlangen, dass die erforderlichen Dicken-\nness measurements are carried out in the port of deten-             messungen, wie in den Anweisungen des Hafenstaat-\ntion as set out in PSCCInstructions before the ship is              kontrollausschusses dargelegt, in dem Hafen durchge-\nallowed to sail.                                                    führt werden, in dem das Schiff festgehalten wird, bevor\ndem Schiff das Auslaufen gestattet wird.\nIf the vessel is detained because it is not equipped with           Wird das Schiff festgehalten, weil es nicht mit einem\na functioning voyage data recorder system, when its use             funktionierenden Schiffsdatenschreiber ausgerüstet ist,\nis compulsory, and this deficiency cannot be readily                obwohl dessen Verwendung verbindlich vorgeschrieben\nrectified in the port of detention, the authority may allow         ist, und kann dieser Mangel nicht ohne Weiteres in dem\nthe ship to proceed to the appropriate repair yard or port          Hafen, in dem das Schiff festgehalten wird, beseitigt\nnearest to the port of the detention where it shall be read-        werden, so kann die Behörde gestatten, dass das Schiff\nily rectified or require that the deficiency is rectified within    die dem Festhaltehafen nächstgelegene geeignete Repa-\na maximum period of 30 days.                                        raturwerft oder den dem Festhaltehafen nächstgelegenen\ngeeigneten Hafen anläuft, wo der Mangel ohne Weiteres\nbeseitigt wird, oder fordern, dass der Mangel binnen\nhöchstens 30 Tagen beseitigt wird.\n02 The existing text of section 3.10 of the Memoran-                 02 Der bisherige Wortlaut des Absatzes 3.10 der Ver-\ndum will be replaced by:                                            einbarung wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n(Übersetzung)\nThe Authorities will ensure that, on the conclusion of an           Die Behörden sorgen dafür, dass der Kapitän des Schiffes\ninspection, the master of the ship is provided with a               nach Abschluss einer Überprüfung einen Überprüfungs-\nreport of inspection, giving the results of the inspection          bericht mit Angaben über die Ergebnisse der Über-\nincluding references to the relevant instruments and                prüfung, einschließlich Verweisen auf die einschlägigen\ndetails of any action to be taken.                                  Übereinkünfte, sowie über Einzelheiten etwa zu treffender\nMaßnahmen erhält.\nII Änderung der Anlage 1 der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle (beschlossen vom Hafenstaat-\nkontrollausschuss auf seiner 47. Sitzung am 23. Mai 2014)\n03 The existing text of section 1 of Annex 1 will be                 03 Der bisherige Wortlaut des Absatzes 1 der An-\nreplaced by:                                                        lage 1 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n(Übersetzung)\nShips entitled to fly the flag of a State which is not a Party      Schiffe, die zur Führung der Flagge eines Staates berech-\nto a relevant instrument and thus not provided with cer-            tigt sind, der nicht Vertragspartei einer einschlägigen\ntificates representing prima facie evidence of satisfactory         Übereinkunft ist, und die deshalb keine Zeugnisse mit-\nconditions on board, or manned with crew members                    führen, die den Beweis des ersten Anscheins für das Vor-\nwho do not hold valid STCW certificates, calling at a               liegen vorschriftsmäßiger Bedingungen an Bord liefern,\nParis MoU port of a member State which is a Party to                oder deren Besatzungsmitglieder keine gültigen STCW-\nthat relevant instrument, will receive a more detailed or,          Zeugnisse besitzen und die einen innerhalb des Geltungs-\nas appropriate, expanded inspection. In making such an              bereichs der Pariser Vereinbarung liegenden Hafen eines\ninspection the Port State Control Officer will follow the           Mitgliedstaats, der Vertragspartei dieser einschlägigen\nsame procedures as provided for ships to which the                  Übereinkunft ist, anlaufen, werden einer gründlicheren be-\nrelevant instruments are applicable.                                ziehungsweise einer erweiterten Überprüfung unterzogen.\nBei der Durchführung einer solchen Überprüfung wendet\nder Hafenstaat-Besichtiger die gleichen Verfahren an, wie","1360           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 15. November 2017\nsie für Schiffe vorgesehen sind, für welche die einschlä-\ngigen Übereinkünfte gelten.\nIf the ship or the crew has some alternative form of certi-           Verfügt das Schiff oder die Besatzung über irgendwelche\nfication, the Port State Control Officer, in making this              sonstigen Zeugnisse, so kann der Hafenstaat-Besichtiger\ninspection, may take the form and content of this docu-               bei seiner Überprüfung Form und Inhalt dieser Unterlagen\nmentation into account. The conditions of such a ship                 berücksichtigen. Der Zustand eines solchen Schiffes und\nand its equipment and the certification of the crew and               seiner Ausrüstung sowie die Zeugnisse der Besatzung\nthe flag Administration’s minimum manning standard                    und die Normen der Verwaltung des Flaggenstaats über\nmust be compatible with the aims of the provisions of                 Mindestbesetzung und -bemannung müssen mit den\nthe relevant instruments; otherwise the ship must be                  Zielen der einschlägigen Übereinkünfte vereinbar sein;\nsubject to such restrictions as are necessary to obtain a             anderenfalls müssen dem Schiff die erforderlichen Auf-\ncomparable level of safety and protection of the marine               lagen gemacht werden, um ein vergleichbares Maß an\nenvironment.                                                          Sicherheit und Meeresumweltschutz zu erreichen.\nIII Änderung der Anlage 7 der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle (beschlossen vom Hafenstaat-\nkontrollausschuss auf seiner 47. Sitzung am 23. Mai 2014)\n04 The existing text of section 11 of Annex 7 will be                  04 Der bisherige Wortlaut des Absatzes 11 der An-\nreplaced by:                                                          lage 7 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n(Übersetzung)\nTo meet the criterion the flag States are invited to send to          Zur Erfüllung des Kriteriums werden die Flaggenstaaten\nthe Paris MoU Secretariat written confirmation that a final           ersucht, dem Sekretariat der Pariser Vereinbarung die\naudit report including, where relevant, a corrective action           schriftliche Bestätigung darüber zu übermitteln, dass ein\nplan has been drawn up in accordance with the “Frame-                 abschließender Audit-Bericht, gegebenenfalls einschließ-\nwork and Procedures for the IMO Member State Audit                    lich eines Planes zur Ergreifung von Abhilfemaßnahmen,\nScheme” (IMO Resolution A.1067(28).1                                  nach Maßgabe des Rahmens und der Verfahren für das\nAuditsystem der IMO-Mitgliedstaaten (IMO-Entschlie-\nßung A.1067(28)) erstellt wurde.1\n1  Flag States that previously have send written confirmation that    1 Flaggenstaaten, die zuvor bereits die schriftliche Bestätigung\na final audit report had been drawn up in accordance with the        darüber übermittelt haben, dass ein abschließender Audit-\n“Framework and Procedures for the Voluntary IMO Member               Bericht nach Maßgabe des Rahmens und der Verfahren für\nState Audit Scheme” (IMO Resolution A.974(24)) will continue         das freiwillige Auditsystem der IMO-Mitgliedstaaten (IMO-\nto meet the flag criteria for a low risk ship.                       Entschließung A.974(24)) erstellt wurde, erfüllen auch weiterhin\ndie Flaggenstaat-Kriterien für ein Schiff mit niedrigem Risiko.\nIV  Änderung der Anlage 11 der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle (beschlossen vom Hafenstaat-\nkontrollausschuss auf seiner 47. Sitzung am 23. Mai 2014)\n05 The existing text of section 3 of Annex 11 will be                  05 Der bisherige Wortlaut des Absatzes 3 der An-\nreplaced by:                                                          lage 11 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n(Übersetzung)\nThe following paragraphs describe the flexibility for meet-           Die folgenden Absätze beschreiben die Flexibilität bei der\ning the commitment in paragraph 1.a above.                            Erfüllung der Verpflichtung nach Absatz 1 Buchstabe a."]}