{"id":"bgbl2-2017-14-1","kind":"bgbl2","year":2017,"number":14,"date":"2017-06-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2017/14#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2017-14-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2017/bgbl2_2017_14.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen von Minamata vom 10. Oktober 2013 über Quecksilber (Minamata-Übereinkommen)","law_date":"2017-06-11T00:00:00Z","page":610,"pdf_page":2,"num_pages":40,"content":["610  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nGesetz\nzu dem Übereinkommen von Minamata vom 10. Oktober 2013\nüber Quecksilber (Minamata-Übereinkommen)\nVom 11. Juni 2017\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Kumamoto am 10. Oktober 2013 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Übereinkommen von Minamata über Quecksilber (Minamata-\nÜbereinkommen) wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend mit\neiner amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, Änderungen des Minamata-Über-\neinkommens und von dessen Anlagen und Anhängen, die sich ausschließlich auf\nverfahrensmäßige, wissenschaftliche, technische und verwaltungsmäßige Ange-\nlegenheiten beziehen, durch Rechtsverordnung ohne Zustimmung des Bundes-\nrates in Kraft zu setzen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Minamata-Übereinkommen nach seinem Artikel 31\nfür die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt be-\nkannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 11. Juni 2017\nDer Bundespräsident\nSteinmeier\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDie Bundesministerin\nfür Umwelt, Naturschutz, Bau und Reaktorsicherheit\nBarbara Hendricks\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nSigmar Gabriel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                           611\nÜbereinkommen von Minamata über Quecksilber\nMinamata Convention on Mercury\n(Übersetzung)\nThe Parties to this Convention,                                     Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens –\nRecognizing that mercury is a chemical of global concern            in der Erkenntnis, dass Quecksilber aufgrund seines weiträu-\nowing to its long-range atmospheric transport, its persistence in   migen Transports in der Atmosphäre, seiner Persistenz in der\nthe environment once anthropogenically introduced, its ability to   Umwelt, wenn es einmal anthropogen eingeführt worden ist,\nbioaccumulate in ecosystems and its significant negative effects    seiner Fähigkeit zur Bioakkumulation in Ökosystemen und seiner\non human health and the environment,                                erheblichen negativen Folgen für die menschliche Gesundheit\nund die Umwelt eine weltweit besorgniserregende Chemikalie\ndarstellt,\nRecalling decision 25/5 of 20 February 2009 of the Governing        unter Hinweis auf den Beschluss 25/5 des Verwaltungsrats\nCouncil of the United Nations Environment Programme to initiate     des Umweltprogramms der Vereinten Nationen vom 20. Februar\ninternational action to manage mercury in an efficient, effective   2009 zur Einleitung internationaler Maßnahmen für eine effiziente,\nand coherent manner,                                                wirksame und kohärente Behandlung von Quecksilber,\nRecalling paragraph 221 of the outcome document of the              auch unter Hinweis auf Absatz 221 des Ergebnisdokuments\nUnited Nations Conference on Sustainable Development “The           der Konferenz der Vereinten Nationen über nachhaltige Entwick-\nFuture We Want”, which called for a successful outcome of the       lung mit dem Titel „Die Zukunft, die wir wollen“, in dem ein\nnegotiations on a global legally binding instrument on mercury      erfolgreiches Ergebnis der Verhandlungen über eine globale\nto address the risks to human health and the environment,           rechtsverbindliche Übereinkunft über Quecksilber gefordert wird,\ndie die Risiken für die menschliche Gesundheit und die Umwelt\nbehandelt,\nRecalling further the United Nations Conference on                  ferner unter Hinweis auf die von der Konferenz der Vereinten\nSustainable Development’s reaffirmation of the principles of the    Nationen über nachhaltige Entwicklung bekräftigten Grundsätze\nRio Declaration on Environment and Development, including,          der Erklärung von Rio über Umwelt und Entwicklung, unter\ninter alia, common but differentiated responsibilities, and         anderem die gemeinsamen, wenngleich unterschiedlichen Ver-\nacknowledging States’ respective circumstances and capabilities     antwortlichkeiten, sowie in Anerkennung der jeweiligen Gege-\nand the need for global action,                                     benheiten und Fähigkeiten der Staaten sowie der Notwendigkeit\nweltweiter Maßnahmen,\nAware of the health concerns, especially in developing              im Bewusstsein der Sorgen um die Gesundheit, besonders in\ncountries, resulting from exposure to mercury of vulnerable         Entwicklungsländern, zu denen die Quecksilberexposition von\npopulations, especially women, children, and, through them,         schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen, insbesondere von\nfuture generations,                                                 Frauen und Kindern und damit von künftigen Generationen,\nAnlass gibt,\nNoting the particular vulnerabilities of Arctic ecosystems and      in Anbetracht des besonderen Schutzbedürfnisses arktischer\nindigenous communities because of the biomagnification of           Ökosysteme und indigener Gemeinschaften aufgrund der Bio-\nmercury and contamination of traditional foods, and concerned       magnifikation von Quecksilber und der Verunreinigung von tra-\nabout indigenous communities more generally with respect to         ditionellen Lebensmitteln sowie im allgemeineren Sinne in Sorge\nthe effects of mercury,                                             um indigene Gemeinschaften in Bezug auf die Auswirkungen von\nQuecksilber,\nRecognizing the substantial lessons of Minamata Disease, in         in Erkenntnis der aus der Minamata-Krankheit gezogenen\nparticular the serious health and environmental effects resulting   wichtigen Lehren, insbesondere der schwerwiegenden Auswir-\nfrom the mercury pollution, and the need to ensure proper           kungen der Verschmutzung durch Quecksilber auf Gesundheit\nmanagement of mercury and the prevention of such events in the      und Umwelt, sowie der Notwendigkeit, eine sachgerechte\nfuture,                                                             Behandlung von Quecksilber sicherzustellen und derartige Ereig-\nnisse in der Zukunft zu verhindern,\nStressing the importance of financial, technical, technological,    unter Hervorhebung der Bedeutung von finanzieller, tech-\nand capacity-building support, particularly for developing          nischer und technologischer Hilfe sowie von Hilfe beim Kapazi-\ncountries, and countries with economies in transition, in order to  tätsaufbau, insbesondere für Entwicklungsländer und Länder mit\nstrengthen national capabilities for the management of mercury      im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen, um die staat-\nand to promote the effective implementation of the Convention,      lichen Fähigkeiten im Bereich der Behandlung von Quecksilber\nzu stärken und die wirksame Durchführung des Über-\neinkommens zu fördern,\nRecognizing also the activities of the World Health Organization    in Anerkennung der Tätigkeiten der Weltgesundheitsorganisa-\nin the protection of human health related to mercury and the roles  tion zum Schutz der menschlichen Gesundheit vor Quecksilber\nof relevant multilateral environmental agreements, especially the   sowie der Rolle einschlägiger mehrseitiger Umweltübereinkünfte,\nBasel Convention on the Control of Transboundary Movements          insbesondere des Basler Übereinkommens über die Kontrolle der\nof Hazardous Wastes and their Disposal and the Rotterdam            grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer\nConvention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain      Entsorgung und des Rotterdamer Übereinkommens über das\nHazardous Chemicals and Pesticides in International Trade,          Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung","612                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nfür bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz-\nund Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel1,\nRecognizing that this Convention and other international                  in der Erkenntnis, dass sich dieses Übereinkommen und an-\nagreements in the field of the environment and trade are mutually        dere völkerrechtliche Übereinkünfte in den Bereichen Umwelt\nsupportive,                                                              und Handel wechselseitig unterstützen,\nEmphasizing that nothing in this Convention is intended to                nachdrücklich darauf hinweisend, dass dieses Übereinkom-\naffect the rights and obligations of any Party deriving from any         men nicht dazu bestimmt ist, die Rechte und Pflichten einer\nexisting international agreement,                                        Vertragspartei aus geltenden völkerrechtlichen Übereinkünften\nzu berühren,\nUnderstanding that the above recital is not intended to create            mit der Maßgabe, dass der vorstehende Beweggrund nicht\na hierarchy between this Convention and other international              dazu bestimmt ist, eine Hierarchie zwischen diesem Überein-\ninstruments,                                                             kommen und anderen internationalen Rechtsinstrumenten zu\nschaffen,\nNoting that nothing in this Convention prevents a Party from              unter Hinweis darauf, dass dieses Übereinkommen eine Ver-\ntaking additional domestic measures consistent with the                  tragspartei nicht daran hindert, im Bemühen um den Schutz der\nprovisions of this Convention in an effort to protect human health       menschlichen Gesundheit und der Umwelt vor einer Queck-\nand the environment from exposure to mercury in accordance               silberexposition zusätzliche mit diesem Übereinkommen verein-\nwith that Party’s other obligations under applicable international       bare innerstaatliche Maßnahmen im Einklang mit den sonstigen\nlaw,                                                                     Verpflichtungen dieser Vertragspartei nach dem anzuwendenden\nVölkerrecht zu ergreifen –\nHave agreed as follows:                                                   sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                                                Artikel 1\nObjective                                                                    Ziel\nThe objective of this Convention is to protect human health               Ziel dieses Übereinkommens ist es, die menschliche Gesund-\nand the environment from anthropogenic emissions and releases            heit und die Umwelt vor anthropogenen Emissionen und Freiset-\nof mercury and mercury compounds.                                        zungen von Quecksilber und Quecksilberverbindungen zu schüt-\nzen.\nArticle 2                                                                Artikel 2\nDefinitions                                                        Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Convention:                                      Im Sinne dieses Übereinkommens\n(a) “Artisanal and small-scale gold mining” means gold mining            a) bedeutet „kleingewerblicher Goldbergbau“ den durch einzel-\nconducted by individual miners or small enterprises with                   ne Bergleute oder Kleinunternehmen mit begrenztem Inves-\nlimited capital investment and production;                                 titionskapital und begrenzter Herstellung betriebenen Gold-\nbergbau;\n(b) “Best available techniques” means those techniques that are          b) bedeutet „beste verfügbare Techniken“ diejenigen Techniken,\nthe most effective to prevent and, where that is not                       die am wirksamsten sind, um Emissionen und Freisetzungen\npracticable, to reduce emissions and releases of mercury to                von Quecksilber in die Luft, das Wasser und den Boden und\nair, water and land and the impact of such emissions and                   deren Auswirkungen auf die Umwelt als Ganzes unter\nreleases on the environment as a whole, taking into account                Berücksichtigung wirtschaftlicher und technischer Erwägun-\neconomic and technical considerations for a given Party or a               gen in Bezug auf eine bestimmte Vertragspartei oder eine\ngiven facility within the territory of that Party. In this context:        bestimmte Anlage im Hoheitsgebiet der betreffenden Ver-\ntragspartei zu verhindern oder, wenn dies nicht praktikabel\nist, zu verringern. In diesem Zusammenhang\n(i)   “Best” means most effective in achieving a high general              i)    bedeutet „beste“ am wirksamsten im Hinblick auf die\nlevel of protection of the environment as a whole;                         Erreichung eines hohen allgemeinen Schutzniveaus der\nUmwelt als Ganzes;\n(ii)  “Available” techniques means, in respect of a given Party            ii)   bedeutet „verfügbare“ Techniken – in Bezug auf eine\nand a given facility within the territory of that Party, those             bestimmte Vertragspartei und eine bestimmte Anlage im\ntechniques developed on a scale that allows                                Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei – die-\nimplementation in a relevant industrial sector under                       jenigen Techniken, die in einem Maßstab entwickelt wur-\neconomically and technically viable conditions, taking                     den, der ihre Realisierung in einem einschlägigen Indus-\ninto consideration the costs and benefits, whether or not                  triesektor unter wirtschaftlich und technisch tragfähigen\nthose techniques are used or developed within the                          Bedingungen bei Berücksichtigung der Kosten und des\nterritory of that Party, provided that they are accessible                 Nutzens gestattet, unabhängig davon, ob diese Tech-\nto the operator of the facility as determined by that                      niken im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei\nParty; and                                                                 eingesetzt oder entwickelt werden, sofern sie nach Fest-\nstellung durch diese Vertragspartei für den Betreiber der\nAnlage zugänglich sind;\n(iii) “Techniques” means technologies used, operational                    iii)  bedeutet „Techniken“ die eingesetzten Technologien, die\npractices and the ways in which installations are                          Betriebsverfahren und die Art und Weise, in der die An-\ndesigned,       built,     maintained,      operated       and             lagen geplant, gebaut, instand gehalten, betrieben und\n1 Für Österreich: Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der\nvorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefähr-\nliche Chemikalien sowie Pestizide im internationalen Handel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                            613\ndecommissioned;                                                    außer Betrieb genommen werden;\n(c) “Best environmental practices” means the application of the     c) bedeutet „beste Umweltschutzpraktiken“ die Anwendung der\nmost appropriate combination of environmental control               geeignetsten Kombination aus Kontrollmaßnahmen und Stra-\nmeasures and strategies;                                            tegien zum Schutz der Umwelt;\n(d) “Mercury” means elemental mercury (Hg(0), CAS No.               d) bedeutet „Quecksilber“ elementares Quecksilber (Hg(0),\n7439-97-6);                                                         CAS-Nummer 7439-97-6);\n(e) “Mercury compound” means any substance consisting of            e) bedeutet „Quecksilberverbindung“ jeden Stoff, der aus\natoms of mercury and one or more atoms of other chemical            Quecksilberatomen und einem oder mehreren Atomen ande-\nelements that can be separated into different components            rer chemischer Elemente besteht und der sich nur durch che-\nonly by chemical reactions;                                         mische Reaktionen in verschiedene Bestandteile trennen\nlässt;\n(f) “Mercury-added product” means a product or product              f) bedeutet „mit Quecksilber versetztes Produkt“ ein Produkt\ncomponent that contains mercury or a mercury compound               oder einen Produktbestandteil, das beziehungsweise der\nthat was intentionally added;                                       absichtlich hinzugefügtes Quecksilber oder eine absichtlich\nhinzugefügte Quecksilberverbindung enthält;\n(g) “Party” means a State or regional economic integration          g) bedeutet „Vertragspartei“ einen Staat oder eine Organisation\norganization that has consented to be bound by this                 der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise\nConvention and for which the Convention is in force;                die zugestimmt hat, durch dieses Übereinkommen gebunden\nzu sein, und in dem beziehungsweise der das Übereinkom-\nmen in Kraft ist;\n(h) “Parties present and voting” means Parties present and          h) bedeutet „anwesende und abstimmende Vertragsparteien“\ncasting an affirmative or negative vote at a meeting of the         die anwesenden Vertragsparteien, die bei einer Tagung der\nParties;                                                            Vertragsparteien eine Ja- oder eine Nein-Stimme abgeben;\n(i) “Primary mercury mining” means mining in which the              i)  bedeutet „primärer Quecksilberbergbau“ Bergbau, bei dem\nprincipal material sought is mercury;                               das Hauptmaterial, dessen Gewinnung angestrebt wird,\nQuecksilber ist;\n(j) “Regional economic integration organization” means an           j)  bedeutet „Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration“\norganization constituted by sovereign States of a given region      eine von souveränen Staaten einer bestimmten Region gebil-\nto which its member States have transferred competence in           dete Organisation, der ihre Mitgliedstaaten die Zuständigkeit\nrespect of matters governed by this Convention and which            für die durch dieses Übereinkommen erfassten Angelegen-\nhas been duly authorized, in accordance with its internal           heiten übertragen haben und die im Einklang mit ihren inter-\nprocedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to this      nen Verfahren ordnungsgemäß ermächtigt ist, dieses Über-\nConvention; and                                                     einkommen zu unterzeichnen, zu ratifizieren, anzunehmen, zu\ngenehmigen oder ihm beizutreten;\n(k) “Use allowed” means any use by a Party of mercury or            k) bedeutet „erlaubte Verwendung“ jede mit diesem Überein-\nmercury compounds consistent with this Convention,                  kommen vereinbare Verwendung von Quecksilber oder\nincluding, but not limited to, uses consistent with Articles 3,     Quecksilberverbindungen durch eine Vertragspartei, insbe-\n4, 5, 6 and 7.                                                      sondere, jedoch nicht ausschließlich, Verwendungen, die mit\nden Artikeln 3, 4, 5, 6 und 7 vereinbar sind.\nArticle 3                                                            Artikel 3\nMercury                                                    Quellen des Quecksilber-\nsupply sources and trade                                     angebots und Handel mit Quecksilber\n1. For the purposes of this Article:                                (1) Im Sinne dieses Artikels\n(a) References to “mercury” include mixtures of mercury with        a) schließen Bezugnahmen auf „Quecksilber“ auch Gemische\nother substances, including alloys of mercury, with a mercury       aus Quecksilber und anderen Stoffen, einschließlich Queck-\nconcentration of at least 95 per cent by weight; and                silberlegierungen, mit einer Quecksilberkonzentration von\nmindestens 95 Massenprozent ein;\n(b) “Mercury compounds” means mercury (I) chloride (known           b) bedeutet „Quecksilberverbindungen“ Quecksilber(I)-chlorid\nalso as calomel), mercury (II) oxide, mercury (II) sulphate,        (auch bekannt als Kalomel), Quecksilber(II)-oxid, Queck-\nmercury (II) nitrate, cinnabar and mercury sulphide.                silber(II)-sulfat, Quecksilber(II)-nitrat, Zinnober und Queck-\nsilbersulfid.\n2. The provisions of this Article shall not apply to:               (2) Dieser Artikel gilt nicht für\n(a) Quantities of mercury or mercury compounds to be used for       a) Quecksilbermengen oder Quecksilberverbindungen, die\nlaboratory-scale research or as a reference standard; or            dafür bestimmt sind, für die Forschung im Labormaßstab\noder als Referenzstandard verwendet zu werden;\n(b) Naturally occurring trace quantities of mercury or mercury      b) natürlich vorkommende Spurenmengen von Quecksilber\ncompounds present in such products as non-mercury                   oder Quecksilberverbindungen, die in Produkten wie Metal-\nmetals, ores, or mineral products, including coal, or products      len, die kein Quecksilber sind, in Erzen oder in Mineral-\nderived from these materials, and unintentional trace               produkten, einschließlich Kohle, oder in Produkten, die aus\nquantities in chemical products; or                                 diesen Materialien gewonnen wurden, vorhanden sind, sowie\nunbeabsichtigte Spurenmengen in chemischen Produkten;\n(c) Mercury-added products.                                         c) mit Quecksilber versetzte Produkte.","614                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\n3. Each Party shall not allow primary mercury mining that was      (3) Jede Vertragspartei sorgt dafür, dass primärer Queck-\nnot being conducted within its territory at the date of entry into silberbergbau, der nicht bereits zum Zeitpunkt des Inkrafttretens\nforce of the Convention for it.                                    des Übereinkommens für die betreffende Vertragspartei in deren\nHoheitsgebiet betrieben wurde, unterbleibt.\n4. Each Party shall only allow primary mercury mining that         (4) Jede Vertragspartei sorgt dafür, dass primärer Queck-\nwas being conducted within its territory at the date of entry into silberbergbau, der bereits zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des\nforce of the Convention for it for a period of up to fifteen years Übereinkommens für die betreffende Vertragspartei in deren\nafter that date. During this period, mercury from such mining      Hoheitsgebiet betrieben wurde, nur für einen Zeitraum von bis zu\nshall only be used in manufacturing of mercury added products      fünfzehn Jahren nach diesem Zeitpunkt stattfindet. Während\nin accordance with Article 4, in manufacturing processes in        dieses Zeitraums darf Quecksilber aus diesem Bergbau nur bei\naccordance with Article 5, or be disposed in accordance with       der Herstellung von mit Quecksilber versetzten Produkten nach\nArticle 11, using operations which do not lead to recovery,        Artikel 4 oder bei Herstellungsprozessen nach Artikel 5 verwen-\nrecycling, reclamation, direct re-use or alternative uses.         det werden beziehungsweise nach Artikel 11 entsorgt werden,\nwobei Verfahren anzuwenden sind, die nicht zur Wiedergewin-\nnung, Verwertung, Rückgewinnung, unmittelbaren Wieder-\nverwendung oder anderen Weiterverwendungen führen.\n5. Each Party shall:                                               (5) Jede Vertragspartei\n(a) Endeavour to identify individual stocks of mercury or mercury  a) bemüht sich, in ihrem Hoheitsgebiet befindliche Einzel-\ncompounds exceeding 50 metric tons, as well as sources of          bestände von Quecksilber oder Quecksilberverbindungen\nmercury supply generating stocks exceeding 10 metric tons          von mehr als 50 Tonnen sowie dort befindliche Quellen des\nper year, that are located within its territory;                   Quecksilberangebots, mit denen Bestände von mehr als\n10 Tonnen jährlich erzeugt werden, zu ermitteln;\n(b) Take measures to ensure that, where the Party determines       b) ergreift Maßnahmen, um sicherzustellen, dass in Fällen, in\nthat excess mercury from the decommissioning of chlor-alkali       denen die Vertragspartei feststellt, dass überschüssiges\nfacilities is available, such mercury is disposed of in            Quecksilber aus der Stilllegung von Chloralkali-Anlagen ver-\naccordance with the guidelines for environmentally sound           fügbar ist, dieses Quecksilber nach den in Artikel 11 Absatz 3\nmanagement referred to in paragraph 3 (a) of Article 11, using     Buchstabe a genannten Richtlinien für eine umweltgerechte\noperations that do not lead to recovery, recycling,                Behandlung entsorgt wird, wobei Verfahren anzuwenden\nreclamation, direct re-use or alternative uses.                    sind, die nicht zur Wiedergewinnung, Verwertung, Rück-\ngewinnung, unmittelbaren Wiederverwendung oder anderen\nWeiterverwendungen führen.\n6. Each Party shall not allow the export of mercury except:        (6) Jede Vertragspartei sorgt dafür, dass die Ausfuhr von\nQuecksilber unterbleibt; hiervon ausgenommen ist die Ausfuhr\n(a) To a Party that has provided the exporting Party with its      a) an eine Vertragspartei, die der ausführenden Vertragspartei\nwritten consent, and only for the purpose of:                      ihre schriftliche Zustimmung erteilt hat, und nur für den\nZweck\n(i) A use allowed to the importing Party under this                i)  einer der einführenden Vertragspartei nach diesem Über-\nConvention; or                                                    einkommen erlaubten Verwendung oder\n(ii) Environmentally sound interim storage as set out in           ii) einer umweltgerechten Zwischenlagerung nach Artikel 10,\nArticle 10; or                                                    oder\n(b) To a non-Party that has provided the exporting Party with its  b) an eine Nichtvertragspartei, die der ausführenden Vertrags-\nwritten consent, including certification demonstrating that:       partei ihre schriftliche Zustimmung erteilt hat, einschließlich\neiner Bescheinigung, mit der nachgewiesen wird, dass\n(i) The non-Party has measures in place to ensure the              i)  die Nichtvertragspartei Maßnahmen festgelegt hat, um\nprotection of human health and the environment and to             den Schutz der menschlichen Gesundheit und der\nensure its compliance with the provisions of Articles 10          Umwelt sowie die Einhaltung der Artikel 10 und 11 sicher-\nand 11; and                                                       zustellen, und\n(ii) Such mercury will be used only for a use allowed to a         ii) dieses Quecksilber nur für eine einer Vertragspartei nach\nParty under this Convention or for environmentally sound          diesem Übereinkommen erlaubte Verwendung oder für\ninterim storage as set out in Article 10.                         eine umweltgerechte Zwischenlagerung nach Artikel 10\nverwendet wird.\n7. An exporting Party may rely on a general notification to the    (7) Eine ausführende Vertragspartei kann sich darauf stützen,\nSecretariat by the importing Party or non-Party as the written     dass eine durch die einführende Vertragspartei oder Nicht-\nconsent required by paragraph 6. Such general notification shall   vertragspartei an das Sekretariat gerichtete allgemeine Notifika-\nset out any terms and conditions under which the importing Party   tion die in Absatz 6 vorgeschriebene schriftliche Zustimmung\nor non-Party provides its consent. The notification may be         darstellt. In dieser allgemeinen Notifikation werden alle Bedin-\nrevoked at any time by that Party or non-Party. The Secretariat    gungen aufgeführt, unter denen die einführende Vertragspartei\nshall keep a public register of all such notifications.            oder Nichtvertragspartei ihre Zustimmung erteilt. Die Notifikation\nkann durch die genannte Vertragspartei oder Nichtvertragspartei\njederzeit zurückgenommen werden. Das Sekretariat führt ein\nöffentliches Register aller dieser Notifikationen.\n8. Each Party shall not allow the import of mercury from a         (8) Jede Vertragspartei sorgt dafür, dass die Einfuhr von\nnon-Party to whom it will provide its written consent unless the   Quecksilber von einer Nichtvertragspartei, der sie ihre schriftliche\nnon-Party has provided certification that the mercury is not from  Zustimmung erteilen wird, unterbleibt, es sei denn, die Nicht-\nsources identified as not allowed under paragraph 3 or             vertragspartei hat eine Bescheinigung beigebracht, der zufolge\nparagraph 5 (b).                                                   das Quecksilber nicht aus Quellen stammt, die nach Absatz 3\noder Absatz 5 Buchstabe b als nicht erlaubt festgestellt worden\nsind.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                             615\n9. A Party that submits a general notification of consent under      (9) Eine Vertragspartei, die eine allgemeine Zustimmungs-\nparagraph 7 may decide not to apply paragraph 8, provided that       notifikation nach Absatz 7 vorlegt, kann entscheiden, Absatz 8\nit maintains comprehensive restrictions on the export of mercury     nicht anzuwenden, vorausgesetzt, sie unterhält umfassende\nand has domestic measures in place to ensure that imported           Beschränkungen für die Ausfuhr von Quecksilber und hat inner-\nmercury is managed in an environmentally sound manner. The           staatliche Maßnahmen festgelegt, um sicherzustellen, dass\nParty shall provide a notification of such decision to the           eingeführtes Quecksilber umweltgerecht behandelt wird. Die\nSecretariat, including information describing its export             Vertragspartei legt dem Sekretariat eine Notifikation über diese\nrestrictions and domestic regulatory measures, as well as            Entscheidung vor, einschließlich Informationen zur Beschreibung\ninformation on the quantities and countries of origin of mercury     ihrer Ausfuhrbeschränkungen und innerstaatlichen Regulierungs-\nimported from non-Parties. The Secretariat shall maintain a          maßnahmen sowie Informationen zu den Mengen und Herkunfts-\npublic register of all such notifications. The Implementation and    ländern von Quecksilber, das aus Nichtvertragsparteien einge-\nCompliance Committee shall review and evaluate any such              führt wird. Das Sekretariat führt ein öffentliches Register aller\nnotifications and supporting information in accordance with          dieser Notifikationen. Der Ausschuss für die Durchführung und\nArticle 15 and may make recommendations, as appropriate, to          Einhaltung des Übereinkommens überprüft und bewertet alle\nthe Conference of the Parties.                                       derartigen Notifikationen und unterstützenden Informationen\nnach Artikel 15 und kann gegenüber der Konferenz der Vertrags-\nparteien gegebenenfalls Empfehlungen abgeben.\n10. The procedure set out in paragraph 9 shall be available          (10) Das in Absatz 9 vorgesehene Verfahren ist bis zum Ab-\nuntil the conclusion of the second meeting of the Conference of      schluss der zweiten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien\nthe Parties. After that time, it shall cease to be available, unless verfügbar. Beschließt die Konferenz der Vertragsparteien durch\nthe Conference of the Parties decides otherwise by simple            einfache Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertrags-\nmajority of the Parties present and voting, except with respect to   parteien nichts anderes, so ist dieses Verfahren danach nicht\na Party that has provided a notification under paragraph 9 before    mehr verfügbar, außer in Bezug auf eine Vertragspartei, die vor\nthe end of the second meeting of the Conference of the Parties.      dem Ende der zweiten Tagung der Konferenz der Vertragspartei-\nen eine Notifikation nach Absatz 9 vorgelegt hat.\n11. Each Party shall include in its reports submitted pursuant       (11) Jede Vertragspartei nimmt in ihre nach Artikel 21 vorge-\nto Article 21 information showing that the requirements of this      legten Berichte Informationen auf, aus denen hervorgeht, dass\nArticle have been met.                                               die Anforderungen dieses Artikels erfüllt sind.\n12. The Conference of the Parties shall at its first meeting         (12) Die Konferenz der Vertragsparteien legt auf ihrer ersten\nprovide further guidance in regard to this Article, particularly in  Tagung weitere Leitlinien in Bezug auf diesen Artikel vor, insbe-\nregard to paragraphs 5 (a), 6 and 8, and shall develop and adopt     sondere in Bezug auf Absatz 5 Buchstabe a sowie die Absätze 6\nthe required content of the certification referred to in             und 8, und erarbeitet und beschließt den erforderlichen Inhalt der\nparagraphs 6 (b) and 8.                                              in Absatz 6 Buchstabe b und Absatz 8 genannten Bescheini-\ngung.\n13. The Conference of the Parties shall evaluate whether the         (13) Die Konferenz der Vertragsparteien bewertet, ob der Han-\ntrade in specific mercury compounds compromises the objective        del mit bestimmten Quecksilberverbindungen das Ziel dieses\nof this Convention and consider whether specific mercury             Übereinkommens gefährdet, und prüft, ob bestimmte Quecksil-\ncompounds should, by their listing in an additional annex            berverbindungen durch ihre Aufnahme in eine nach Artikel 27 be-\nadopted in accordance with Article 27, be made subject to            schlossene zusätzliche Anlage den Absätzen 6 und 8 unterwor-\nparagraphs 6 and 8.                                                  fen werden soll.\nArticle 4                                                            Artikel 4\nMercury-added products                                         Mit Quecksilber versetzte Produkte\n1. Each Party shall not allow, by taking appropriate measures,       (1) Jede Vertragspartei sorgt durch Ergreifung geeigneter\nthe manufacture, import or export of mercury-added products          Maßnahmen dafür, dass die Herstellung, Einfuhr und Ausfuhr von\nlisted in Part I of Annex A after the phase-out date specified for   mit Quecksilber versetzten Produkten, die in Anlage A Teil I\nthose products, except where an exclusion is specified in Annex      aufgeführt sind, nach dem für diese Produkte festgelegten\nA or the Party has a registered exemption pursuant to Article 6.     Ausstiegsdatum unterbleibt; hiervon ausgenommen sind Fälle, in\ndenen Anlage A einen Ausschluss vorsieht oder für die Vertrags-\npartei eine registrierte Ausnahmeregelung nach Artikel 6 gilt.\n2. A Party may, as an alternative to paragraph 1, indicate at        (2) Eine Vertragspartei kann als Alternative zu Absatz 1 zum\nthe time of ratification or upon entry into force of an amendment    Zeitpunkt der Ratifikation oder bei Inkrafttreten einer Änderung\nto Annex A for it, that it will implement different measures or      der Anlage A für sie angeben, dass sie in Bezug auf die in An-\nstrategies to address products listed in Part I of Annex A. A Party  lage A Teil I aufgeführten Produkte andere Maßnahmen oder\nmay only choose this alternative if it can demonstrate that it has   Strategien anwenden wird. Eine Vertragspartei kann diese Alter-\nalready reduced to a de minimis level the manufacture, import,       native nur wählen, wenn sie nachweisen kann, dass sie die\nand export of the large majority of the products listed in Part I of Herstellung, Einfuhr und Ausfuhr der überwiegenden Mehrheit\nAnnex A and that it has implemented measures or strategies to        der in Anlage A Teil I aufgeführten Produkte bereits auf ein\nreduce the use of mercury in additional products not listed in       geringfügiges Niveau (de minimis level) verringert hat und dass\nPart I of Annex A at the time it notifies the Secretariat of its     sie Maßnahmen oder Strategien zur Verringerung der Verwen-\ndecision to use this alternative. In addition, a Party choosing this dung von Quecksilber in weiteren nicht in Anlage A Teil I auf-\nalternative shall:                                                   geführten Produkten zu dem Zeitpunkt angewandt hat, zu dem\nsie dem Sekretariat ihre Entscheidung notifiziert, diese Alternative\nzu nutzen. Darüber hinaus gilt für eine Vertragspartei, die diese\nAlternative wählt, Folgendes:\n(a) Report at the first opportunity to the Conference of the         a) Sie legt der Konferenz der Vertragsparteien bei erster Gele-\nParties a description of the measures or strategies                  genheit einen Bericht mit einer Beschreibung der angewand-\nimplemented, including a quantification of the reductions            ten Maßnahmen oder Strategien einschließlich einer Quanti-\nachieved;                                                            fizierung der erzielten Verringerungen vor;","616                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\n(b) Implement measures or strategies to reduce the use of             b) sie wendet Maßnahmen oder Strategien zur Verringerung der\nmercury in any products listed in Part I of Annex A for which         Verwendung von Quecksilber in allen in Anlage A Teil I auf-\na de minimis value has not yet been obtained;                         geführten Produkten an, bei denen noch kein geringfügiges\nNiveau (de minimis level) erreicht wurde;\n(c) Consider additional measures to achieve further reductions;       c) sie prüft zusätzliche Maßnahmen zur Erzielung weiterer Ver-\nand                                                                   ringerungen;\n(d) Not be eligible to claim exemptions pursuant to Article 6 for     d) sie ist nicht berechtigt, Ausnahmeregelungen nach Artikel 6\nany product category for which this alternative is chosen.            für Produktkategorien in Anspruch zu nehmen, für die diese\nAlternative gewählt wurde.\nNo later than five years after the date of entry into force of the    Spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkommens\nConvention, the Conference of the Parties shall, as part of the       überprüft die Konferenz der Vertragsparteien im Rahmen des\nreview process under paragraph 8, review the progress and the         Überprüfungsprozesses nach Absatz 8 die Fortschritte und die\neffectiveness of the measures taken under this paragraph.             Wirksamkeit der nach dem vorliegenden Absatz ergriffenen Maß-\nnahmen.\n3. Each Party shall take measures for the mercury-added               (3) Jede Vertragspartei ergreift für die mit Quecksilber versetz-\nproducts listed in Part II of Annex A in accordance with the          ten Produkte, die in Anlage A Teil II aufgeführt sind, Maßnahmen\nprovisions set out therein.                                           im Einklang mit den dort dargelegten Bestimmungen.\n4. The Secretariat shall, on the basis of information provided        (4) Das Sekretariat sammelt und pflegt auf der Grundlage von\nby Parties, collect and maintain information on mercury-added         Informationen, die die Vertragsparteien geliefert haben, Informa-\nproducts and their alternatives, and shall make such information      tionen zu mit Quecksilber versetzten Produkten und zu deren\npublicly available. The Secretariat shall also make publicly          Alternativen und macht diese Informationen der Öffentlichkeit\navailable any other relevant information submitted by Parties.        zugänglich. Außerdem macht das Sekretariat der Öffentlichkeit\nalle sonstigen von den Vertragsparteien vorgelegten einschlägi-\ngen Informationen zugänglich.\n5. Each Party shall take measures to prevent the incorporation        (5) Jede Vertragspartei ergreift Maßnahmen, um den Einbau\ninto assembled products of mercury-added products the                 von mit Quecksilber versetzten Produkten, deren Herstellung,\nmanufacture, import and export of which are not allowed for it        Einfuhr und Ausfuhr ihr nach diesem Artikel nicht erlaubt sind, in\nunder this Article.                                                   zusammengesetzte Produkte zu verhindern.\n6. Each Party shall discourage the manufacture and the                (6) Jede Vertragspartei rät von der Herstellung und dem\ndistribution in commerce of mercury‑added products not                gewerblichen Vertrieb von mit Quecksilber versetzten Produkten\ncovered by any known use of mercury-added products prior to           ab, die vor Inkrafttreten des Übereinkommens für die betreffende\nthe date of entry into force of the Convention for it, unless an      Vertragspartei unter keine bekannte Verwendung von mit Queck-\nassessment of the risks and benefits of the product                   silber versetzten Produkten fallen, es sei denn, durch eine\ndemonstrates environmental or human health benefits. A Party          Bewertung der Risiken und des Nutzens des Produkts wird ein\nshall provide to the Secretariat, as appropriate, information on      Nutzen für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit nach-\nany such product, including any information on the                    gewiesen. Eine Vertragspartei legt dem Sekretariat gegebenen-\nenvironmental and human health risks and benefits of the              falls Informationen zu einem derartigen Produkt vor, einschließ-\nproduct. The Secretariat shall make such information publicly         lich sämtlicher Informationen zu dessen Risiken und dessen\navailable.                                                            Nutzen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Das\nSekretariat macht diese Informationen der Öffentlichkeit zugäng-\nlich.\n7. Any Party may submit a proposal to the Secretariat for             (7) Jede Vertragspartei kann dem Sekretariat unter Berück-\nlisting a mercury-added product in Annex A, which shall include       sichtigung der Informationen nach Absatz 4 einen Vorschlag zur\ninformation related to the availability, technical and economic       Aufnahme eines mit Quecksilber versetzten Produkts in Anlage A\nfeasibility and environmental and health risks and benefits of the    vorlegen, der Informationen zur Verfügbarkeit, zur technischen\nnon‑mercury alternatives to the product, taking into account          und wirtschaftlichen Machbarkeit sowie zu den Risiken und zum\ninformation pursuant to paragraph 4.                                  Nutzen der quecksilberfreien Alternativen zu dem Produkt für die\nUmwelt und die Gesundheit enthält.\n8. No later than five years after the date of entry into force of     (8) Spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkom-\nthe Convention, the Conference of the Parties shall review            mens überprüft die Konferenz der Vertragsparteien die Anlage A\nAnnex A and may consider amendments to that Annex in                  und kann Änderungen der genannten Anlage im Einklang mit\naccordance with Article 27.                                           Artikel 27 prüfen.\n9. In reviewing Annex A pursuant to paragraph 8, the                  (9) Bei der Überprüfung der Anlage A nach Absatz 8 berück-\nConference of the Parties shall take into account at least:           sichtigt die Konferenz der Vertragsparteien zumindest\n(a) Any proposal submitted under paragraph 7;                         a) jeden nach Absatz 7 vorgelegten Vorschlag;\n(b) The information made available pursuant to paragraph 4; and       b) die nach Absatz 4 zugänglich gemachten Informationen;\n(c) The availability to the Parties of mercury-free alternatives that c) die für die Vertragsparteien bestehende Verfügbarkeit von\nare technically and economically feasible, taking into account        technisch und wirtschaftlich machbaren quecksilberfreien\nthe environmental and human health risks and benefits.                Alternativen; dabei sind Risiken und Nutzen für die Umwelt\nund die menschliche Gesundheit zu berücksichtigen.\nArticle 5                                                             Artikel 5\nManufacturing processes in which                                       Herstellungsprozesse, bei denen\nmercury or mercury compounds are used                                Quecksilber oder Quecksilberverbindungen\nverwendet werden\n1. For the purposes of this Article and Annex B, manufacturing        (1) Für die Zwecke dieses Artikels und der Anlage B schließen\nprocesses in which mercury or mercury compounds are used              Herstellungsprozesse, bei denen Quecksilber oder Quecksilber-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                            617\nshall not include processes using mercury-added products,             verbindungen verwendet werden, weder Prozesse ein, bei denen\nprocesses for manufacturing mercury-added products or                 mit Quecksilber versetzte Produkte verwendet werden, noch Pro-\nprocesses that process mercury-containing waste.                      zesse zur Herstellung von mit Quecksilber versetzten Produkten\nnoch Prozesse, bei denen quecksilberhaltiger Abfall verarbeitet\nwird.\n2. Each Party shall not allow, by taking appropriate measures,        (2) Jede Vertragspartei sorgt durch Ergreifung geeigneter\nthe use of mercury or mercury compounds in the manufacturing          Maßnahmen dafür, dass die Verwendung von Quecksilber und\nprocesses listed in Part I of Annex B after the phase-out date        Quecksilberverbindungen bei den in Anlage B Teil I aufgeführten\nspecified in that Annex for the individual processes, except          Herstellungsprozessen nach dem in der genannten Anlage für die\nwhere the Party has a registered exemption pursuant to Article 6.     einzelnen Prozesse jeweils festgelegten Ausstiegsdatum unter-\nbleibt; ausgenommen sind Fälle, in denen für die Vertragspartei\neine registrierte Ausnahmeregelung nach Artikel 6 gilt.\n3. Each Party shall take measures to restrict the use of              (3) Jede Vertragspartei ergreift Maßnahmen zur Beschränkung\nmercury or mercury compounds in the processes listed in Part II       der Verwendung von Quecksilber und Quecksilberverbindungen\nof Annex B in accordance with the provisions set out therein.         bei den Prozessen, die in Anlage B Teil II aufgeführt sind, und\nzwar im Einklang mit den dort dargelegten Bestimmungen.\n4. The Secretariat shall, on the basis of information provided        (4) Das Sekretariat sammelt und pflegt auf der Grundlage von\nby Parties, collect and maintain information on processes that        Informationen, welche die Vertragsparteien geliefert haben,\nuse mercury or mercury compounds and their alternatives, and          Informationen zu den Prozessen, bei denen Quecksilber oder\nshall make such information publicly available. Other relevant        Quecksilberverbindungen verwendet werden, sowie zu deren\ninformation may also be submitted by Parties and shall be made        Alternativen und macht diese Informationen der Öffentlichkeit\npublicly available by the Secretariat.                                zugänglich. Die Vertragsparteien können auch sonstige einschlä-\ngige Informationen vorlegen; das Sekretariat macht diese Infor-\nmationen der Öffentlichkeit zugänglich.\n5. Each Party with one or more facilities that use mercury or         (5) Jede Vertragspartei mit einer oder mehreren Anlagen, die\nmercury compounds in the manufacturing processes listed in            Quecksilber oder Quecksilberverbindungen bei den in Anlage B\nAnnex B shall:                                                        aufgeführten Herstellungsprozessen verwenden,\n(a) Take measures to address emissions and releases of mercury        a) ergreift Maßnahmen gegen Emissionen und Freisetzungen\nor mercury compounds from those facilities;                            von Quecksilber oder Quecksilberverbindungen aus diesen\nAnlagen;\n(b) Include in its reports submitted pursuant to Article 21           b) nimmt in ihre nach Artikel 21 vorgelegten Berichte Informa-\ninformation on the measures taken pursuant to this                     tionen zu den Maßnahmen auf, die nach diesem Absatz\nparagraph; and                                                         ergriffen worden sind;\n(c) Endeavour to identify facilities within its territory that use    c) bemüht sich, Anlagen in ihrem Hoheitsgebiet zu ermitteln, die\nmercury or mercury compounds for processes listed in                   Quecksilber oder Quecksilberverbindungen für in Anlage B\nAnnex B and submit to the Secretariat, no later than three             aufgeführte Prozesse verwenden, und legt dem Sekretariat\nyears after the date of entry into force of the Convention for         spätestens drei Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkom-\nit, information on the number and types of such facilities and         mens für sie Informationen zur Anzahl und zu den Typen\nthe estimated annual amount of mercury or mercury                      dieser Anlagen sowie zu der geschätzten jährlichen Menge\ncompounds used in those facilities. The Secretariat shall              von Quecksilber oder Quecksilberverbindungen, die in diesen\nmake such information publicly available.                              Anlagen verwendet wird, vor. Das Sekretariat macht diese\nInformationen der Öffentlichkeit zugänglich.\n6. Each Party shall not allow the use of mercury or mercury           (6) Jede Vertragspartei sorgt dafür, dass in einer Anlage, die\ncompounds in a facility that did not exist prior to the date of entry vor Inkrafttreten des Übereinkommens für diese Vertragspartei\ninto force of the Convention for it using the manufacturing           nicht bestand und in der die in Anlage B aufgeführten Herstel-\nprocesses listed in Annex B. No exemptions shall apply to such        lungsprozesse zum Einsatz kommen, die Verwendung von\nfacilities.                                                           Quecksilber und Quecksilberverbindungen unterbleibt. Für\nderartige Anlagen gelten keine Ausnahmeregelungen.\n7. Each Party shall discourage the development of any facility        (7) Jede Vertragspartei rät von der Entwicklung einer Anlage\nusing any other manufacturing process in which mercury or             ab, in der ein anderer Herstellungsprozess zum Einsatz kommt,\nmercury compounds are intentionally used that did not exist prior     bei dem Quecksilber oder Quecksilberverbindungen absichtlich\nto the date of entry into force of the Convention, except where       verwendet werden und den es vor Inkrafttreten des Übereinkom-\nthe Party can demonstrate to the satisfaction of the Conference       mens nicht gab; hiervon ausgenommen sind Fälle, in denen die\nof the Parties that the manufacturing process provides significant    Vertragspartei zur Zufriedenheit der Konferenz der Vertrags-\nenvironmental and health benefits and that there are no               parteien nachweisen kann, dass der Herstellungsprozess einen\ntechnically and economically feasible mercury-free alternatives       erheblichen Nutzen für die Umwelt und die Gesundheit bietet und\navailable providing such benefits.                                    dass keine technisch und wirtschaftlich machbaren quecksilber-\nfreien Alternativen verfügbar sind, die einen derartigen Nutzen\nbieten.\n8. Parties are encouraged to exchange information on relevant         (8) Die Vertragsparteien werden ermutigt, Informationen\nnew technological developments, economically and technically          auszutauschen über einschlägige neue technologische Entwick-\nfeasible mercury-free alternatives, and possible measures and         lungen, wirtschaftlich und technisch machbare quecksilberfreie\ntechniques to reduce and where feasible to eliminate the use of       Alternativen sowie mögliche Maßnahmen und Techniken, um bei\nmercury and mercury compounds in, and emissions and releases          den in Anlage B aufgeführten Herstellungsprozessen die Verwen-\nof mercury and mercury compounds from, the manufacturing              dung sowie Emissionen und Freisetzungen von Quecksilber und\nprocesses listed in Annex B.                                          Quecksilberverbindungen zu verringern und, soweit machbar, zu\nverhindern.\n9. Any Party may submit a proposal to amend Annex B in                (9) Jede Vertragspartei kann einen Vorschlag zur Änderung\norder to list a manufacturing process in which mercury or             der Anlage B vorlegen, damit ein Herstellungsprozess aufgeführt","618                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nmercury compounds are used. It shall include information related   wird, bei dem Quecksilber oder Quecksilberverbindungen\nto the availability, technical and economic feasibility and        verwendet werden. Der Vorschlag enthält Informationen zur\nenvironmental and health risks and benefits of the non-mercury     Verfügbarkeit, zur technischen und wirtschaftlichen Machbarkeit\nalternatives to the process.                                       sowie zu den Risiken und dem Nutzen der quecksilberfreien\nAlternativen zu dem Prozess für die Umwelt und die Gesundheit.\n10. No later than five years after the date of entry into force    (10) Spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkom-\nof the Convention, the Conference of the Parties shall review      mens überprüft die Konferenz der Vertragsparteien die Anlage B\nAnnex B and may consider amendments to that Annex in               und kann Änderungen der genannten Anlage im Einklang mit\naccordance with Article 27.                                        Artikel 27 prüfen.\n11. In any review of Annex B pursuant to paragraph 10, the         (11) Bei jeder Überprüfung der Anlage B nach Absatz 10 be-\nConference of the Parties shall take into account at least:        rücksichtigt die Konferenz der Vertragsparteien zumindest\n(a) Any proposal submitted under paragraph 9;                      a) jeden nach Absatz 9 vorgelegten Vorschlag;\n(b) The information made available under paragraph 4; and          b) die nach Absatz 4 zugänglich gemachten Informationen;\n(c) The availability for the Parties of mercury-free alternatives  c) die für die Vertragsparteien bestehende Verfügbarkeit von\nwhich are technically and economically feasible taking into         technisch und wirtschaftlich machbaren quecksilberfreien\naccount the environmental and health risks and benefits.            Alternativen unter Berücksichtigung der Risiken und des\nNutzens für die Umwelt und die Gesundheit.\nArticle 6                                                          Artikel 6\nExemptions available to a Party upon request                                    Auf Ersuchen mögliche\nAusnahmeregelungen für eine Vertragspartei\n1. Any State or regional economic integration organization         (1) Jeder Staat oder jede Organisation der regionalen Wirt-\nmay register for one or more exemptions from the phase-out         schaftsintegration kann sich durch schriftliche Notifikation an das\ndates listed in Annex A and Annex B, hereafter referred to as an   Sekretariat für eine oder mehrere Ausnahmeregelungen von den\n“exemption”, by notifying the Secretariat in writing:              in den Anlagen A und B aufgeführten Ausstiegsdaten, im Folgen-\nden als „Ausnahmeregelung“ bezeichnet, registrieren lassen,\n(a) On becoming a Party to this Convention; or                     a) wenn er beziehungsweise sie Vertragspartei dieses Überein-\nkommens wird oder\n(b) In the case of any mercury-added product that is added by      b) – im Fall eines mit Quecksilber versetzten Produkts, das\nan amendment to Annex A or any manufacturing process in             durch Änderung der Anlage A hinzukommt, oder eines Her-\nwhich mercury is used that is added by an amendment to              stellungsprozesses, bei dem Quecksilber verwendet wird und\nAnnex B, no later than the date upon which the applicable           der durch Änderung der Anlage B hinzukommt – spätestens\namendment enters into force for the Party.                          an dem Tag, an dem die anzuwendende Änderung für die\nVertragspartei in Kraft tritt.\nAny such registration shall be accompanied by a statement          Jeder derartigen Registrierung wird eine Erklärung beigefügt, in\nexplaining the Party’s need for the exemption.                     der die Notwendigkeit der Ausnahmeregelung für die Vertrags-\npartei erläutert wird.\n2. An exemption can be registered either for a category listed     (2) Eine Ausnahmeregelung kann entweder für eine in An-\nin Annex A or B or for a sub-category identified by any State or   lage A oder B aufgeführte Kategorie oder für eine durch einen\nregional economic integration organization.                        Staat oder eine Organisation der regionalen Wirtschafts-\nintegration benannte Unterkategorie registriert werden.\n3. Each Party that has one or more exemptions shall be             (3) Jede Vertragspartei, für die eine oder mehrere Ausnahme-\nidentified in a register. The Secretariat shall establish and      regelungen gelten, wird in einem Register genannt. Das Sekre-\nmaintain the register and make it available to the public.         tariat legt das Register an, führt es und macht es der Öffentlich-\nkeit zugänglich.\n4. The register shall include:                                     (4) Das Register umfasst\n(a) A list of the Parties that have one or more exemptions;        a) eine Aufstellung der Vertragsparteien, für die eine oder meh-\nrere Ausnahmeregelungen gelten;\n(b) The exemption or exemptions registered for each Party; and     b) die für jede Vertragspartei registrierte/n Ausnahme-\nregelung/en;\n(c) The expiration date of each exemption.                         c) den für jede Ausnahmeregelung geltenden Ablauftermin.\n5. Unless a shorter period is indicated in the register by a       (5) Alle Ausnahmeregelungen nach Absatz 1 erlöschen\nParty, all exemptions pursuant to paragraph 1 shall expire five    fünf Jahre nach dem in Anlage A oder B aufgeführten jeweiligen\nyears after the relevant phase-out date listed in Annex A or B.    Ausstiegsdatum, sofern in dem Register nicht durch eine Ver-\ntragspartei ein kürzerer Zeitraum angegeben ist.\n6. The Conference of the Parties may, at the request of a          (6) Die Konferenz der Vertragsparteien kann auf Ersuchen\nParty, decide to extend an exemption for five years unless the     einer Vertragspartei beschließen, eine Ausnahmeregelung um\nParty requests a shorter period. In making its decision, the       fünf Jahre zu verlängern, es sei denn, die Vertragspartei ersucht\nConference of the Parties shall take due account of:               um einen kürzeren Zeitraum. Bei ihrem Beschluss berücksichtigt\ndie Konferenz der Vertragsparteien Folgendes in gebührender\nWeise:\n(a) A report from the Party justifying the need to extend the      a) einen Bericht der Vertragspartei, in dem die Notwendigkeit\nexemption and outlining activities undertaken and planned to        einer Verlängerung der Ausnahmeregelung begründet wird\neliminate the need for the exemption as soon as feasible;           sowie die zur schnellstmöglichen Beseitigung der Notwen-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                               619\ndigkeit für die Ausnahmeregelung ergriffenen und geplanten\nMaßnahmen beschrieben werden;\n(b) Available information, including in respect of the availability    b) verfügbare Informationen, auch in Bezug auf die Verfügbar-\nof alternative products and processes that are free of mercury          keit alternativer Produkte und Prozesse, die quecksilberfrei\nor that involve the consumption of less mercury than the                sind oder bei denen weniger Quecksilber verbraucht wird als\nexempt use; and                                                         bei der Verwendung, die der Ausnahmeregelung unterliegt;\n(c) Activities planned or under way to provide environmentally         c) geplante oder bereits ergriffene Maßnahmen für eine umwelt-\nsound storage of mercury and disposal of mercury wastes.                gerechte Quecksilberlagerung und Quecksilberabfallent-\nsorgung.\nAn exemption may only be extended once per product per                 Eine Ausnahmeregelung kann je Produkt und je Ausstiegsdatum\nphase-out date.                                                        nur einmal verlängert werden.\n7. A Party may at any time withdraw an exemption upon                  (7) Eine Vertragspartei kann eine Ausnahmeregelung jederzeit\nwritten notification to the Secretariat. The withdrawal of an          durch schriftliche Notifikation an das Sekretariat zurücknehmen.\nexemption shall take effect on the date specified in the               Die Rücknahme einer Ausnahmeregelung wird an dem Tag wirk-\nnotification.                                                          sam, der in der Notifikation angegeben ist.\n8. Notwithstanding paragraph 1, no State or regional                   (8) Ungeachtet des Absatzes 1 kann sich ein Staat oder eine\neconomic integration organization may register for an exemption        Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration nach Ablauf\nafter five years after the phase-out date for the relevant product     von fünf Jahren nach dem Ausstiegsdatum für das in Anlage A\nor process listed in Annex A or B, unless one or more Parties          aufgeführte Produkt beziehungsweise den in Anlage B aufgeführ-\nremain registered for an exemption for that product or process,        ten Prozess nicht für eine Ausnahmeregelung registrieren lassen,\nhaving received an extension pursuant to paragraph 6. In that          es sei denn, eine oder mehrere Vertragsparteien sind für dieses\ncase, a State or regional economic integration organization may,       Produkt oder diesen Prozess nach Erhalt einer Verlängerung\nat the times set out in paragraphs 1 (a) and (b), register for an      nach Absatz 6 auch weiterhin mit einer Ausnahmeregelung\nexemption for that product or process, which shall expire              registriert. In diesem Fall kann sich ein Staat oder eine Organi-\nten years after the relevant phase-out date.                           sation der regionalen Wirtschaftsintegration zu den in Absatz 1\nBuchstaben a und b genannten Zeitpunkten für dieses Produkt\nbeziehungsweise diesen Prozess für eine Ausnahmeregelung\nregistrieren lassen; diese erlischt zehn Jahre nach dem jeweiligen\nAusstiegsdatum.\n9. No Party may have an exemption in effect at any time after          (9) Nach Ablauf von zehn Jahren nach dem Ausstiegsdatum\n10 years after the phase-out date for a product or process listed      für ein in Anlage A aufgeführtes Produkt beziehungsweise einen\nin Annex A or B.                                                       in Anlage B aufgeführten Prozess darf für eine Vertragspartei zu\nkeinem Zeitpunkt mehr eine Ausnahmeregelung gelten.\nArticle 7                                                               Artikel 7\nArtisanal and small-scale gold mining                                     Kleingewerblicher Goldbergbau\n1. The measures in this Article and in Annex C shall apply to          (1) Die in diesem Artikel und in Anlage C genannten Maßnah-\nartisanal and small-scale gold mining and processing in which          men finden Anwendung auf den kleingewerblichen Goldbergbau\nmercury amalgamation is used to extract gold from ore.                 und die kleingewerbliche Aufbereitung von Gold, bei denen\ndurch Quecksilberamalgamierung aus Erz Gold gewonnen wird.\n2. Each Party that has artisanal and small-scale gold mining           (2) Jede Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet kleingewerb-\nand processing subject to this Article within its territory shall take licher Goldbergbau und kleingewerbliche Aufbereitung von Gold\nsteps to reduce, and where feasible eliminate, the use of mercury      nach diesem Artikel durchgeführt wird, ergreift Maßnahmen, um\nand mercury compounds in, and the emissions and releases to            die Verwendung von Quecksilber und Quecksilberverbindungen\nthe environment of mercury from, such mining and processing.           sowie die Emissionen und Freisetzungen von Quecksilber in die\nUmwelt bei diesem Bergbau und dieser Aufbereitung zu verrin-\ngern und, soweit machbar, zu verhindern.\n3. Each Party shall notify the Secretariat if at any time the          (3) Jede Vertragspartei notifiziert es dem Sekretariat, wenn sie\nParty determines that artisanal and small-scale gold mining and        zu irgendeinem Zeitpunkt feststellt, dass der kleingewerbliche\nprocessing in its territory is more than insignificant. If it so       Goldbergbau und die kleingewerbliche Aufbereitung von Gold in\ndetermines the Party shall:                                            ihrem Hoheitsgebiet über ein vernachlässigbares Maß hinaus-\ngehen. Stellt die Vertragspartei dies fest, so\n(a) Develop and implement a national action plan in accordance         a) erarbeitet sie einen nationalen Aktionsplan im Einklang mit\nwith Annex C;                                                           Anlage C und setzt ihn um;\n(b) Submit its national action plan to the Secretariat no later than   b) legt sie ihren nationalen Aktionsplan dem Sekretariat spätes-\nthree years after entry into force of the Convention for it or          tens drei Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkommens für\nthree years after the notification to the Secretariat, whichever        sie oder drei Jahre nach Notifikation an das Sekretariat vor,\nis later; and                                                           wobei der spätere Zeitpunkt maßgeblich ist;\n(c) Thereafter, provide a review every three years of the progress     c) legt sie danach alle drei Jahre eine Überprüfung der bei der\nmade in meeting its obligations under this Article and include          Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Artikel gemachten\nsuch reviews in its reports submitted pursuant to Article 21.           Fortschritte vor und bezieht diese Überprüfungen in ihre nach\nArtikel 21 vorgelegten Berichte ein.\n4. Parties may cooperate with each other and with relevant             (4) Die Vertragsparteien können miteinander und gegebenen-\nintergovernmental organizations and other entities, as                 falls mit einschlägigen zwischenstaatlichen Organisationen und\nappropriate, to achieve the objectives of this Article. Such           sonstigen Rechtsträgern zusammenarbeiten, um die Ziele dieses\ncooperation may include:                                               Artikels zu erreichen. Diese Zusammenarbeit kann Folgendes\numfassen:","620                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\n(a) Development of strategies to prevent the diversion of mercury   a) Erarbeitung von Strategien, um das Abzweigen von Queck-\nor mercury compounds for use in artisanal and small-scale            silber und Quecksilberverbindungen für die Verwendung im\ngold mining and processing;                                          kleingewerblichen Goldbergbau und bei der kleingewerb-\nlichen Aufbereitung von Gold zu verhindern;\n(b) Education, outreach and capacity-building initiatives;          b) Initiativen in den Bereichen Bildung, Öffentlichkeitsarbeit und\nKapazitätsaufbau;\n(c) Promotion of research into sustainable non-mercury              c) Förderung der Erforschung von nachhaltigen quecksilber-\nalternative practices;                                               freien alternativen Praktiken;\n(d) Provision of technical and financial assistance;                d) Bereitstellung von technischer und finanzieller Hilfe;\n(e) Partnerships to assist in the implementation of their           e) Partnerschaften zur Hilfestellung bei der Erfüllung ihrer Ver-\ncommitments under this Article; and                                  pflichtungen aus diesem Artikel;\n(f) Use of existing information exchange mechanisms to              f) Nutzung vorhandener Mechanismen des Informationsaus-\npromote knowledge, best environmental practices and                  tausches zur Förderung von Kenntnissen, besten Umwelt-\nalternative technologies that are environmentally, technically,      schutzpraktiken und alternativen Technologien, die ökolo-\nsocially and economically viable.                                    gisch, technisch, sozial und wirtschaftlich tragfähig sind.\nArticle 8                                                             Artikel 8\nEmissions                                                            Emissionen\n1. This Article concerns controlling and, where feasible,           (1) Dieser Artikel betrifft die Begrenzung und, soweit machbar,\nreducing emissions of mercury and mercury compounds, often          die Verringerung der Emissionen von Quecksilber und Queck-\nexpressed as “total mercury”, to the atmosphere through             silberverbindungen – häufig als „Gesamtquecksilber“ angege-\nmeasures to control emissions from the point sources falling        ben – in die Atmosphäre durch Maßnahmen zur Begrenzung der\nwithin the source categories listed in Annex D.                     Emissionen aus den Punktquellen, die unter die in Anlage D\naufgeführten Quellkategorien fallen.\n2. For the purposes of this Article:                                (2) Im Sinne dieses Artikels\n(a) “Emissions” means emissions of mercury or mercury               a) bedeutet „Emissionen“ Emissionen von Quecksilber oder\ncompounds to the atmosphere;                                         Quecksilberverbindungen in die Atmosphäre;\n(b) “Relevant source” means a source falling within one of the      b) bedeutet „relevante Quelle“ eine Quelle, die unter eine der in\nsource categories listed in Annex D. A Party may, if it              Anlage D aufgeführten Quellkategorien fällt. Eine Vertrags-\nchooses, establish criteria to identify the sources covered          partei kann nach eigenem Ermessen zur Bestimmung der\nwithin a source category listed in Annex D so long as those          Quellen, die unter eine in Anlage D aufgeführte Quellkategorie\ncriteria for any category include at least 75 per cent of the        fallen, Kriterien festlegen, sofern durch diese Kriterien für eine\nemissions from that category;                                        Kategorie mindestens 75 Prozent der Emissionen aus dieser\nKategorie erfasst werden;\n(c) “New source” means any relevant source within a category        c) bedeutet „neue Quelle“ jede relevante Quelle in einer in\nlisted in Annex D, the construction or substantial modification      Anlage D aufgeführten Kategorie, mit deren Errichtung oder\nof which is commenced at least one year after the date of:           wesentlicher Änderung mindestens ein Jahr nach dem Zeit-\npunkt begonnen wird, zu dem\n(i) Entry into force of this Convention for the Party                i)   dieses Übereinkommen für die betreffende Vertragspartei\nconcerned; or                                                        in Kraft tritt oder\n(ii) Entry into force for the Party concerned of an amendment        ii) eine Änderung der Anlage D für die betreffende Vertrags-\nto Annex D where the source becomes subject to the                   partei in Kraft tritt, wobei die Quelle nur aufgrund dieser\nprovisions of this Convention only by virtue of that                 Änderung Gegenstand dieses Übereinkommens wird;\namendment;\n(d) “Substantial modification” means modification of a relevant     d) bedeutet „wesentliche Änderung“ die Änderung einer rele-\nsource that results in a significant increase in emissions,          vanten Quelle, die zu einem erheblichen Anstieg bei Emissio-\nexcluding any change in emissions resulting from by-product          nen führt; hierzu gehören nicht Änderungen bei Emissionen\nrecovery. It shall be a matter for the Party to decide whether       infolge der Wiedergewinnung von Nebenprodukten. Die\na modification is substantial or not.                                Entscheidung, ob eine Änderung wesentlich ist oder nicht,\nbleibt der Vertragspartei überlassen;\n(e) “Existing source” means any relevant source that is not a new   e) bedeutet „bestehende Quelle“ jede relevante Quelle, die\nsource;                                                              keine neue Quelle ist;\n(f) “Emission limit value” means a limit on the concentration,      f) bedeutet „Emissionsgrenzwert“ einen Grenzwert der Konzen-\nmass or emission rate of mercury or mercury compounds,               tration, der Masse oder der Emissionsrate von Quecksilber\noften expressed as “total mercury”, emitted from a point             oder Quecksilberverbindungen, häufig als „Gesamtqueck-\nsource.                                                              silber“ angegeben, das beziehungsweise die aus einer Punkt-\nquelle emittiert wird beziehungsweise werden.\n3. A Party with relevant sources shall take measures to control     (3) Eine Vertragspartei mit relevanten Quellen ergreift Maßnah-\nemissions and may prepare a national plan setting out the           men zur Begrenzung der Emissionen und kann einen nationalen\nmeasures to be taken to control emissions and its expected          Plan erstellen, in dem die zur Begrenzung der Emissionen zu er-\ntargets, goals and outcomes. Any plan shall be submitted to the     greifenden Maßnahmen sowie die erwarteten Zielvorgaben, Ziele\nConference of the Parties within four years of the date of entry    und Ergebnisse dargelegt sind. Jeder Plan wird der Konferenz\ninto force of the Convention for that Party. If a Party develops an der Vertragsparteien innerhalb von vier Jahren nach Inkrafttreten\nimplementation plan in accordance with Article 20, the Party may    des Übereinkommens für die betreffende Vertragspartei vor-\ninclude in it the plan prepared pursuant to this paragraph.         gelegt. Erarbeitet eine Vertragspartei einen Durchführungsplan","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                            621\nnach Artikel 20, so kann sie in diesen den nach diesem Absatz\nerstellten Plan aufnehmen.\n4. For its new sources, each Party shall require the use of best     (4) In Bezug auf ihre neuen Quellen schreibt jede Vertrags-\navailable techniques and best environmental practices to control    partei zur Begrenzung und, soweit machbar, zur Verringerung der\nand, where feasible, reduce emissions, as soon as practicable       Emissionen schnellstmöglich, jedoch spätestens fünf Jahre nach\nbut no later than five years after the date of entry into force of  Inkrafttreten des Übereinkommens für die betreffende Vertrags-\nthe Convention for that Party. A Party may use emission limit       partei, die Nutzung bester verfügbarer Techniken und bester\nvalues that are consistent with the application of best available   Umweltschutzpraktiken vor. Eine Vertragspartei kann Emissions-\ntechniques.                                                         grenzwerte nutzen, die mit der Anwendung bester verfügbarer\nTechniken vereinbar sind.\n5. For its existing sources, each Party shall include in any         (5) In Bezug auf ihre bestehenden Quellen nimmt jede\nnational plan, and shall implement, one or more of the following    Vertragspartei unter Berücksichtigung ihrer nationalen Gegeben-\nmeasures, taking into account its national circumstances, and       heiten, der wirtschaftlichen und technischen Machbarkeit und\nthe economic and technical feasibility and affordability of the     der Erschwinglichkeit der Maßnahmen schnellstmöglich, jedoch\nmeasures, as soon as practicable but no more than ten years         spätestens zehn Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkommens\nafter the date of entry into force of the Convention for it:        für die betreffende Vertragspartei, in jeden nationalen Plan eine\noder mehrere der folgenden Maßnahmen auf und setzt sie um:\n(a) A quantified goal for controlling and, where feasible, reducing a) ein quantifiziertes Ziel für die Begrenzung und, soweit mach-\nemissions from relevant sources;                                      bar, Verringerung der Emissionen aus relevanten Quellen;\n(b) Emission limit values for controlling and, where feasible,      b) Emissionsgrenzwerte für die Begrenzung und, soweit mach-\nreducing emissions from relevant sources;                             bar, Verringerung der Emissionen aus relevanten Quellen;\n(c) The use of best available techniques and best environmental     c) die Nutzung bester verfügbarer Techniken und bester\npractices to control emissions from relevant sources;                 Umweltschutzpraktiken zur Begrenzung der Emissionen aus\nrelevanten Quellen;\n(d) A multi-pollutant control strategy that would deliver co-       d) eine mehrere Schadstoffe betreffende Begrenzungsstrategie,\nbenefits for control of mercury emissions;                            mit der auch ein Nutzen für die Begrenzung der Quecksilber-\nemissionen bewirkt würde;\n(e) Alternative measures to reduce emissions from relevant          e) alternative Maßnahmen zur Verringerung der Emissionen aus\nsources.                                                              relevanten Quellen.\n6. Parties may apply the same measures to all relevant               (6) Die Vertragsparteien können dieselben Maßnahmen auf\nexisting sources or may adopt different measures in respect of      alle relevanten bestehenden Quellen anwenden oder in Bezug\ndifferent source categories. The objective shall be for those       auf verschiedene Quellkategorien unterschiedliche Maßnahmen\nmeasures applied by a Party to achieve reasonable progress in       beschließen. Das Ziel dieser von einer Vertragspartei angewand-\nreducing emissions over time.                                       ten Maßnahmen ist es, im Laufe der Zeit angemessene Fort-\nschritte bei der Verringerung der Emissionen zu erreichen.\n7. Each Party shall establish, as soon as practicable and no         (7) Jede Vertragspartei erstellt schnellstmöglich, jedoch spä-\nlater than five years after the date of entry into force of the     testens fünf Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkommens für\nConvention for it, and maintain thereafter, an inventory of         sie, ein Verzeichnis der Emissionen aus relevanten Quellen und\nemissions from relevant sources.                                    führt es anschließend weiter.\n8. The Conference of the Parties shall, at its first meeting,        (8) Die Konferenz der Vertragsparteien beschließt auf ihrer ers-\nadopt guidance on:                                                  ten Tagung Leitlinien zu\n(a) Best available techniques and on best environmental             a) besten verfügbaren Techniken und besten Umweltschutz-\npractices, taking into account any difference between new             praktiken unter Berücksichtigung etwaiger Unterschiede\nand existing sources and the need to minimize cross-media             zwischen neuen und bestehenden Quellen und der Notwen-\neffects; and                                                          digkeit einer Minimierung medienübergreifender Effekte;\n(b) Support for Parties in implementing the measures set out in     b) Unterstützungsmaßnahmen für Vertragsparteien bei der\nparagraph 5, in particular in determining goals and in setting        Umsetzung der in Absatz 5 dargelegten Maßnahmen, insbe-\nemission limit values.                                                sondere bei der Bestimmung von Zielen und der Festlegung\nvon Emissionsgrenzwerten.\n9. The Conference of the Parties shall, as soon as practicable,      (9) Die Konferenz der Vertragsparteien beschließt schnellst-\nadopt guidance on:                                                  möglich Leitlinien zu\n(a) Criteria that Parties may develop pursuant to paragraph 2 (b);  a) Kriterien, die von den Vertragsparteien nach Absatz 2 Buch-\nstabe b entwickelt werden können;\n(b) The methodology for preparing inventories of emissions.         b) der Methodik für die Erstellung von Emissionsverzeichnissen.\n10. The Conference of the Parties shall keep under review,           (10) Die Konferenz der Vertragsparteien überprüft und aktua-\nand update as appropriate, the guidance developed pursuant to       lisiert gegebenenfalls die nach den Absätzen 8 und 9 erarbeiteten\nparagraphs 8 and 9. Parties shall take the guidance into account    Leitlinien. Die Vertragsparteien berücksichtigen die Leitlinien bei\nin implementing the relevant provisions of this Article.            der Durchführung der einschlägigen Bestimmungen dieses Arti-\nkels.\n11. Each Party shall include information on its implementation       (11) Jede Vertragspartei nimmt in ihre nach Artikel 21 vorge-\nof this Article in its reports submitted pursuant to Article 21, in legten Berichte auch Informationen zu ihrer Durchführung dieses\nparticular information concerning the measures it has taken in      Artikels auf, insbesondere Informationen zu den Maßnahmen, die\naccordance with paragraphs 4 to 7 and the effectiveness of the      sie nach den Absätzen 4 bis 7 ergriffen hat, sowie zur Wirksam-\nmeasures.                                                           keit der Maßnahmen.","622                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nArticle 9                                                             Artikel 9\nReleases                                                          Freisetzungen\n1. This Article concerns controlling and, where feasible,           (1) Dieser Artikel betrifft die Begrenzung und, soweit machbar,\nreducing releases of mercury and mercury compounds, often           die Verringerung der Freisetzungen von Quecksilber und Queck-\nexpressed as “total mercury”, to land and water from the relevant   silberverbindungen – häufig als „Gesamtquecksilber“ angege-\npoint sources not addressed in other provisions of this             ben – in den Boden und das Wasser aus den relevanten Punkt-\nConvention.                                                         quellen, die in anderen Bestimmungen dieses Übereinkommens\nnicht behandelt werden.\n2. For the purposes of this Article:                                (2) Im Sinne dieses Artikels\n(a) “Releases” means releases of mercury or mercury                 a) bedeutet „Freisetzungen“ Freisetzungen von Quecksilber\ncompounds to land or water;                                          oder Quecksilberverbindungen in den Boden oder das\nWasser;\n(b) “Relevant source” means any significant anthropogenic point     b) bedeutet „relevante Quelle“ jede signifikante anthropogene\nsource of release as identified by a Party that is not               punktuelle Freisetzungsquelle, die durch eine Vertragspartei\naddressed in other provisions of this Convention;                    ermittelt wurde und die in anderen Bestimmungen dieses\nÜbereinkommens nicht behandelt wird;\n(c) “New source” means any relevant source, the construction        c) bedeutet „neue Quelle“ jede relevante Quelle, mit deren\nor substantial modification of which is commenced at least           Errichtung oder wesentlicher Änderung mindestens ein Jahr\none year after the date of entry into force of this Convention       nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für die\nfor the Party concerned;                                             betreffende Vertragspartei begonnen wird;\n(d) “Substantial modification” means modification of a relevant     d) bedeutet „wesentliche Änderung“ die Änderung einer\nsource that results in a significant increase in releases,           relevanten Quelle, die zu einem erheblichen Anstieg bei Frei-\nexcluding any change in releases resulting from by-product           setzungen führt; hierzu gehören nicht Änderungen bei Frei-\nrecovery. It shall be a matter for the Party to decide whether       setzungen infolge der Wiedergewinnung von Neben-\na modification is substantial or not;                                produkten. Die Entscheidung, ob eine Änderung wesentlich\nist oder nicht, bleibt der Vertragspartei überlassen;\n(e) “Existing source” means any relevant source that is not a new   e) bedeutet „bestehende Quelle“ jede relevante Quelle, die\nsource;                                                              keine neue Quelle ist;\n(f) “Release limit value” means a limit on the concentration or     f) bedeutet „Freisetzungsgrenzwert“ einen Grenzwert der Kon-\nmass of mercury or mercury compounds, often expressed as             zentration oder der Masse von Quecksilber oder Queck-\n“total mercury”, released from a point source.                       silberverbindungen, häufig als „Gesamtquecksilber“ angege-\nben, das beziehungsweise die aus einer Punktquelle\nfreigesetzt wird beziehungsweise werden.\n3. Each Party shall, no later than three years after the date of    (3) Jede Vertragspartei ermittelt spätestens drei Jahre nach\nentry into force of the Convention for it and on a regular basis    dem Inkrafttreten des Übereinkommens für sie und danach in\nthereafter, identify the relevant point source categories.          regelmäßigen Abständen die relevanten Punktquellkategorien.\n4. A Party with relevant sources shall take measures to control     (4) Eine Vertragspartei mit relevanten Quellen ergreift Maß-\nreleases and may prepare a national plan setting out the            nahmen zur Begrenzung der Freisetzungen und kann einen\nmeasures to be taken to control releases and its expected           nationalen Plan erstellen, in dem die zur Begrenzung der Freiset-\ntargets, goals and outcomes. Any plan shall be submitted to the     zungen zu ergreifenden Maßnahmen sowie die erwarteten Ziel-\nConference of the Parties within four years of the date of entry    vorgaben, Ziele und Ergebnisse dargelegt sind. Jeder Plan wird\ninto force of the Convention for that Party. If a Party develops an der Konferenz der Vertragsparteien innerhalb von vier Jahren\nimplementation plan in accordance with Article 20, the Party may    nach Inkrafttreten des Übereinkommens für die betreffende\ninclude in it the plan prepared pursuant to this paragraph.         Vertragspartei vorgelegt. Erarbeitet eine Vertragspartei einen\nDurchführungsplan nach Artikel 20, so kann sie in diesen den\nnach diesem Absatz erstellten Plan aufnehmen.\n5. The measures shall include one or more of the following,         (5) Die Maßnahmen umfassen einen oder je nach Bedarf meh-\nas appropriate:                                                     rere der folgenden Punkte:\n(a) Release limit values to control and, where feasible, reduce     a) Freisetzungsgrenzwerte für die Begrenzung und, soweit\nreleases from relevant sources;                                      machbar, Verringerung der Freisetzungen aus relevanten\nQuellen;\n(b) The use of best available techniques and best environmental     b) die Nutzung bester verfügbarer Techniken und bester\npractices to control releases from relevant sources;                 Umweltschutzpraktiken zur Begrenzung der Freisetzungen\naus relevanten Quellen;\n(c) A multi-pollutant control strategy that would deliver co-       c) eine mehrere Schadstoffe betreffende Begrenzungsstrategie,\nbenefits for control of mercury releases;                            mit der auch ein Nutzen für die Begrenzung der Quecksilber-\nfreisetzungen bewirkt würde;\n(d) Alternative measures to reduce releases from relevant           d) alternative Maßnahmen zur Verringerung der Freisetzungen\nsources.                                                             aus relevanten Quellen.\n6. Each Party shall establish, as soon as practicable and no        (6) Jede Vertragspartei erstellt schnellstmöglich, jedoch\nlater than five years after the date of entry into force of the     spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten des Übereinkommens\nConvention for it, and maintain thereafter, an inventory of         für sie, ein Verzeichnis der Freisetzungen aus relevanten Quellen\nreleases from relevant sources.                                     und führt es anschließend weiter.\n7. The Conference of the Parties shall, as soon as practicable,     (7) Die Konferenz der Vertragsparteien beschließt schnellst-\nadopt guidance on:                                                  möglich Leitlinien zu","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                          623\n(a) Best available techniques and on best environmental             a) besten verfügbaren Techniken und besten Umweltschutz-\npractices, taking into account any difference between new            praktiken unter Berücksichtigung etwaiger Unterschiede\nand existing sources and the need to minimize cross-media            zwischen neuen und bestehenden Quellen und der Notwen-\neffects;                                                             digkeit einer Minimierung medienübergreifender Effekte;\n(b) The methodology for preparing inventories of releases.          b) der Methodik für die Erstellung von Freisetzungsverzeich-\nnissen.\n8. Each Party shall include information on its implementation       (8) Jede Vertragspartei nimmt in ihre nach Artikel 21 vorgeleg-\nof this Article in its reports submitted pursuant to Article 21, in ten Berichte auch Informationen zu ihrer Anwendung dieses\nparticular information concerning the measures it has taken in      Artikels auf, insbesondere Informationen zu den Maßnahmen, die\naccordance with paragraphs 3 to 6 and the effectiveness of the      sie nach den Absätzen 3 bis 6 ergriffen hat, sowie zur Wirksam-\nmeasures.                                                           keit der Maßnahmen.\nArticle 10                                                          Artikel 10\nEnvironmentally sound interim storage                              Umweltgerechte Zwischenlagerung von\nof mercury, other than waste mercury                             Quecksilber, das nicht Quecksilberabfall ist\n1. This Article shall apply to the interim storage of mercury       (1) Dieser Artikel findet Anwendung auf die Zwischenlagerung\nand mercury compounds as defined in Article 3 that do not fall      von Quecksilber und Quecksilberverbindungen im Sinne des\nwithin the meaning of the definition of mercury wastes set out in   Artikels 3, die nicht unter die in Artikel 11 enthaltene Begriffs-\nArticle 11.                                                         bestimmung für Quecksilberabfälle fallen.\n2. Each Party shall take measures to ensure that the interim        (2) Jede Vertragspartei ergreift Maßnahmen, um sicherzustel-\nstorage of such mercury and mercury compounds intended for          len, dass unter Berücksichtigung aller nach Absatz 3 beschlos-\na use allowed to a Party under this Convention is undertaken in     senen Richtlinien und im Einklang mit allen danach beschlosse-\nan environmentally sound manner, taking into account any            nen Anforderungen die Zwischenlagerung von derartigem\nguidelines, and in accordance with any requirements, adopted        Quecksilber und derartigen Quecksilberverbindungen für eine\npursuant to paragraph 3.                                            einer Vertragspartei nach diesem Übereinkommen erlaubte\nVerwendung umweltgerecht erfolgt.\n3. The Conference of the Parties shall adopt guidelines on the      (3) Die Konferenz der Vertragsparteien beschließt Richtlinien\nenvironmentally sound interim storage of such mercury and           zur umweltgerechten Zwischenlagerung von derartigem Queck-\nmercury compounds, taking into account any relevant guidelines      silber und derartigen Quecksilberverbindungen und berücksich-\ndeveloped under the Basel Convention on the Control of              tigt dabei alle einschlägigen Richtlinien, die nach dem Basler\nTransboundary Movements of Hazardous Wastes and Their               Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden\nDisposal and other relevant guidance. The Conference of the         Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung entwickelt\nParties may adopt requirements for interim storage in an            wurden, und sonstige einschlägige Leitlinien. Die Konferenz der\nadditional annex to this Convention in accordance with              Vertragsparteien kann Anforderungen für die Zwischenlagerung\nArticle 27.                                                         in einer zusätzlichen Anlage dieses Übereinkommens im Einklang\nmit Artikel 27 beschließen.\n4. Parties shall cooperate, as appropriate, with each other and     (4) Die Vertragsparteien arbeiten gegebenenfalls miteinander\nwith relevant intergovernmental organizations and other entities,   und mit einschlägigen zwischenstaatlichen Organisationen und\nto enhance capacity-building for the environmentally sound          sonstigen Rechtsträgern zusammen, um den Kapazitätsaufbau\ninterim storage of such mercury and mercury compounds.              für die umweltgerechte Zwischenlagerung von derartigem\nQuecksilber und derartigen Quecksilberverbindungen zu verbes-\nsern.\nArticle 11                                                          Artikel 11\nMercury wastes                                                     Quecksilberabfälle\n1. The relevant definitions of the Basel Convention on the          (1) Die einschlägigen Begriffsbestimmungen des Basler Über-\nControl of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and          einkommens über die Kontrolle der grenzüberschreitenden\nTheir Disposal shall apply to wastes covered under this             Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung finden für\nConvention for Parties to the Basel Convention. Parties to this     Vertragsparteien des Basler Übereinkommens auf Abfälle\nConvention that are not Parties to the Basel Convention shall use   Anwendung, die unter das vorliegende Übereinkommen fallen.\nthose definitions as guidance as applied to wastes covered          Vertragsparteien des vorliegenden Übereinkommens, die nicht\nunder this Convention.                                              Vertragsparteien des Basler Übereinkommens sind, nutzen die\ngenannten Begriffsbestimmungen als Leitlinien bei der Anwen-\ndung auf Abfälle, die unter das vorliegende Übereinkommen\nfallen.\n2. For the purposes of this Convention, mercury wastes              (2) Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet „Quecksilber-\nmeans substances or objects:                                        abfälle“ Stoffe oder Gegenstände, die\n(a) Consisting of mercury or mercury compounds;                     a) aus Quecksilber oder Quecksilberverbindungen bestehen,\n(b) Containing mercury or mercury compounds; or                     b) Quecksilber oder Quecksilberverbindungen enthalten oder\n(c) Contaminated with mercury or mercury compounds,                 c) mit Quecksilber oder Quecksilberverbindungen verunreinigt\nsind\nin a quantity above the relevant thresholds defined by the          – und zwar in einer Menge oberhalb der von der Konferenz der\nConference of the Parties, in collaboration with the relevant       Vertragsparteien in Zusammenarbeit mit den einschlägigen\nbodies of the Basel Convention in a harmonized manner, that are     Organen des Basler Übereinkommens auf abgestimmte Art und\ndisposed of or are intended to be disposed of or are required to    Weise festgelegten relevanten Schwellenwerte – und die entsorgt\nbe disposed of by the provisions of national law or this            werden, zur Entsorgung bestimmt sind oder aufgrund der inner-\nConvention. This definition excludes overburden, waste rock and     staatlichen Rechtsvorschriften oder aufgrund dieses Überein-","624                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\ntailings from mining, except from primary mercury mining, unless    kommens entsorgt werden müssen. Diese Begriffsbestimmung\nthey contain mercury or mercury compounds above thresholds          schließt Abraum, Taubgestein und Aufbereitungsrückstände aus\ndefined by the Conference of the Parties.                           dem Bergbau aus, außer aus dem primären Quecksilberbergbau,\nes sei denn, diese enthalten Quecksilber oder Quecksilber-\nverbindungen oberhalb der durch die Konferenz der Vertrags-\nparteien festgelegten Schwellenwerte.\n3. Each Party shall take appropriate measures so that mercury       (3) Jede Vertragspartei trifft geeignete Maßnahmen, damit\nwaste is:                                                           Quecksilberabfall\n(a) Managed in an environmentally sound manner, taking into         a) unter Berücksichtigung der aufgrund des Basler Überein-\naccount the guidelines developed under the Basel                    kommens erarbeiteten Richtlinien und im Einklang mit den\nConvention and in accordance with requirements that the             Anforderungen, die von der Konferenz der Vertragsparteien\nConference of the Parties shall adopt in an additional annex        in einer zusätzlichen Anlage nach Artikel 27 beschlossen\nin accordance with Article 27. In developing requirements,          werden, umweltgerecht behandelt wird. Bei der Erarbeitung\nthe Conference of the Parties shall take into account Parties’      der Anforderungen berücksichtigt die Konferenz der Vertrags-\nwaste management regulations and programmes;                        parteien die Regelungen und Programme der Vertragspartei-\nen zur Abfallbehandlung;\n(b) Only recovered, recycled, reclaimed or directly re-used for a   b) nur für eine einer Vertragspartei nach diesem Übereinkom-\nuse allowed to a Party under this Convention or for                 men erlaubte Verwendung oder für eine umweltgerechte\nenvironmentally sound disposal pursuant to paragraph 3 (a);         Entsorgung nach Absatz 3 Buchstabe a wiedergewonnen,\nverwertet, rückgewonnen oder unmittelbar wiederverwendet\nwird;\n(c) For Parties to the Basel Convention, not transported across     c) im Fall von Vertragsparteien des Basler Übereinkommens\ninternational boundaries except for the purpose of                  nicht über Staatsgrenzen hinweg befördert wird, außer zum\nenvironmentally sound disposal in conformity with this Article      Zweck der umweltgerechten Entsorgung im Einklang mit\nand with that Convention. In circumstances where the Basel          diesem Artikel und mit dem Basler Übereinkommen. In Fällen,\nConvention does not apply to transport across international         in denen das Basler Übereinkommen auf eine Beförderung\nboundaries, a Party shall allow such transport only after           über Staatsgrenzen hinweg keine Anwendung findet, erlaubt\ntaking into account relevant international rules, standards,        eine Vertragspartei diese Beförderung nur unter Berücksich-\nand guidelines.                                                     tigung einschlägiger internationaler Regeln, Normen und\nRichtlinien.\n4. The Conference of the Parties shall seek to cooperate            (4) Die Konferenz der Vertragsparteien strebt bei der Überprü-\nclosely with the relevant bodies of the Basel Convention in the     fung und gegebenenfalls Aktualisierung der in Absatz 3 Buch-\nreview and update, as appropriate, of the guidelines referred to    stabe a genannten Richtlinien eine enge Zusammenarbeit mit\nin paragraph 3 (a).                                                 den einschlägigen Organen des Basler Übereinkommens an.\n5. Parties are encouraged to cooperate with each other and          (5) Die Vertragsparteien werden ermutigt, miteinander und\nwith relevant intergovernmental organizations and other entities,   gegebenenfalls mit einschlägigen zwischenstaatlichen Organisa-\nas appropriate, to develop and maintain global, regional and        tionen und sonstigen Rechtsträgern zusammenzuarbeiten, um\nnational capacity for the management of mercury wastes in an        weltweite, regionale und nationale Kapazitäten für die umwelt-\nenvironmentally sound manner.                                       gerechte Behandlung von Quecksilberabfällen zu entwickeln und\naufrechtzuerhalten.\nArticle 12                                                          Artikel 12\nContaminated sites                                                       Altlasten\n1. Each Party shall endeavour to develop appropriate                (1) Jede Vertragspartei bemüht sich um die Erarbeitung sach-\nstrategies for identifying and assessing sites contaminated by      gerechter Strategien für die Ermittlung und Beurteilung von\nmercury or mercury compounds.                                       Standorten, die durch Quecksilber oder Quecksilber-\nverbindungen verunreinigt sind.\n2. Any actions to reduce the risks posed by such sites shall        (2) Alle Maßnahmen zur Verringerung der Risiken, die von\nbe performed in an environmentally sound manner incorporating,      derartigen Standorten ausgehen, werden umweltgerecht durch-\nwhere appropriate, an assessment of the risks to human health       geführt; dies umfasst, falls angemessen, auch eine Beurteilung\nand the environment from the mercury or mercury compounds           der Risiken für die menschliche Gesundheit und die Umwelt\nthey contain.                                                       infolge des Quecksilbers oder der Quecksilberverbindungen, das\nbeziehungsweise die diese Standorte enthalten.\n3. The Conference of the Parties shall adopt guidance on            (3) Die Konferenz der Vertragsparteien beschließt Leitlinien\nmanaging contaminated sites that may include methods and            zum Umgang mit Altlasten, die auch Methoden und Vorgehens-\napproaches for:                                                     weisen für Folgendes einschließen können:\n(a) Site identification and characterization;                       a) Ermittlung und Charakterisierung von Standorten;\n(b) Engaging the public;                                            b) Einbeziehung der Öffentlichkeit;\n(c) Human health and environmental risk assessments;                c) Beurteilungen der Risiken für die menschliche Gesundheit\nund die Umwelt;\n(d) Options for managing the risks posed by contaminated sites;     d) Möglichkeiten zum Umgang mit den Risiken, die von Altlas-\nten ausgehen;\n(e) Evaluation of benefits and costs; and                           e) Kosten-Nutzen-Bewertung;\n(f) Validation of outcomes.                                         f) Bewertung der Ergebnisse.\n4. Parties are encouraged to cooperate in developing                (4) Die Vertragsparteien werden ermutigt, bei der Entwicklung\nstrategies and implementing activities for identifying, assessing,  von Strategien und der Umsetzung von Maßnahmen für die","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                               625\nprioritizing, managing and, as appropriate, remediating               Ermittlung, die Beurteilung, die Prioritätensetzung, die Behand-\ncontaminated sites.                                                   lung und gegebenenfalls die Sanierung in Bezug auf Altlasten\nzusammenzuarbeiten.\nArticle 13                                                           Artikel 13\nFinancial resources and mechanism                                                Finanzielle Mittel und\nFinanzierungsmechanismus\n1. Each Party undertakes to provide, within its capabilities,         (1) Jede Vertragspartei verpflichtet sich, im Rahmen ihrer\nresources in respect of those national activities that are intended   Möglichkeiten Mittel im Hinblick auf diejenigen innerstaatlichen\nto implement this Convention, in accordance with its national         Tätigkeiten, die zur Durchführung dieses Übereinkommens\npolicies, priorities, plans and programmes. Such resources may        bestimmt sind, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Politiken,\ninclude domestic funding through relevant policies, development       Prioritäten, Plänen und Programmen bereitzustellen. Diese Mittel\nstrategies and national budgets, and bilateral and multilateral       können eine innerstaatliche Finanzierung im Rahmen von\nfunding, as well as private sector involvement.                       einschlägigen Politiken, Entwicklungsstrategien und nationalen\nHaushalten, eine bilaterale und multilaterale Finanzierung sowie\ndie Einbeziehung des Privatsektors einschließen.\n2. The overall effectiveness of implementation of this                (2) Die Gesamtwirksamkeit der Durchführung dieses Überein-\nConvention by developing country Parties will be related to the       kommens durch Vertragsparteien, die Entwicklungsländer sind,\neffective implementation of this Article.                             wird mit der wirksamen Durchführung dieses Artikels in Bezie-\nhung gesetzt werden.\n3. Multilateral, regional and bilateral sources of financial and      (3) Multilaterale, regionale und bilaterale Quellen der finanziel-\ntechnical assistance, as well as capacity-building and technology     len und technischen Hilfe sowie des Kapazitätsaufbaus und\ntransfer, are encouraged, on an urgent basis, to enhance and          Technologietransfers werden dringend ermutigt, ihre Tätigkeiten\nincrease their activities on mercury in support of developing         im Bereich Quecksilber zur Unterstützung von Vertragsparteien,\ncountry Parties in the implementation of this Convention relating     die Entwicklungsländer sind, bei der Durchführung dieses Über-\nto financial resources, technical assistance and technology           einkommens in Bezug auf finanzielle Mittel, technische Hilfe und\ntransfer.                                                             Technologietransfer zu verstärken und zu steigern.\n4. The Parties, in their actions with regard to funding, shall        (4) Die Vertragsparteien tragen bei ihren Maßnahmen hinsicht-\ntake full account of the specific needs and special circumstances     lich der Finanzierung den speziellen Bedürfnissen und den\nof Parties that are small island developing States or least           besonderen Gegebenheiten von Vertragsparteien, die kleine\ndeveloped countries.                                                  Inselentwicklungsländer oder am wenigsten entwickelte Länder\nsind, voll Rechnung.\n5. A Mechanism for the provision of adequate, predictable,            (5) Hiermit wird ein Mechanismus für die Bereitstellung ange-\nand timely financial resources is hereby defined. The Mechanism       messener, berechenbarer und zeitgerechter finanzieller Mittel\nis to support developing country Parties and Parties with             festgelegt. Dieser Mechanismus dient dazu, Vertragsparteien, die\neconomies in transition in implementing their obligations under       Entwicklungsländer sind, und Vertragsparteien mit im Übergang\nthis Convention.                                                      befindlichen Wirtschaftssystemen bei der Erfüllung ihrer Ver-\npflichtungen aus diesem Übereinkommen zu unterstützen.\n6. The Mechanism shall include:                                       (6) Der Mechanismus schließt Folgendes ein:\n(a) The Global Environment Facility Trust Fund; and                   a) den Treuhandfonds der Globalen Umweltfazilität und\n(b) A specific international Programme to support capacity-           b) ein spezifisches internationales Programm zur Unterstützung\nbuilding and technical assistance.                                     von Kapazitätsaufbau und technischer Hilfe.\n7. The Global Environment Facility Trust Fund shall provide           (7) Der Treuhandfonds der Globalen Umweltfazilität sieht\nnew, predictable, adequate and timely financial resources to          neue, berechenbare, angemessene und zeitgerechte finanzielle\nmeet costs in support of implementation of this Convention as         Mittel zur Kostendeckung in Unterstützung der Durchführung\nagreed by the Conference of the Parties. For the purposes of this     dieses Übereinkommens, wie durch die Konferenz der Vertrags-\nConvention, the Global Environment Facility Trust Fund shall be       parteien vereinbart, vor. Für die Zwecke dieses Übereinkommens\noperated under the guidance of and be accountable to the              arbeitet der Treuhandfonds der Globalen Umweltfazilität unter\nConference of the Parties. The Conference of the Parties shall        der Leitung der Konferenz der Vertragsparteien und ist dieser\nprovide guidance on overall strategies, policies, programme           gegenüber verantwortlich. Die Konferenz der Vertragsparteien\npriorities and eligibility for access to and utilization of financial stellt Leitlinien für die Gesamtstrategien, Politiken und Programm-\nresources. In addition, the Conference of the Parties shall provide   prioritäten sowie für die Berechtigung zum Zugang zu finanziellen\nguidance on an indicative list of categories of activities that could Mitteln und zu ihrer Nutzung bereit. Darüber hinaus stellt die\nreceive support from the Global Environment Facility Trust Fund.      Konferenz der Vertragsparteien Leitlinien für eine Beispielliste von\nThe Global Environment Facility Trust Fund shall provide              Tätigkeitskategorien bereit, die eine Förderung durch den\nresources to meet the agreed incremental costs of global              Treuhandfonds der Globalen Umweltfazilität erhalten könnten.\nenvironmental benefits and the agreed full costs of some              Der Treuhandfonds der Globalen Umweltfazilität sieht Mittel zur\nenabling activities.                                                  Deckung der vereinbarten Mehrkosten des weltweiten Nutzens\nfür die Umwelt und der vereinbarten Vollkosten einiger Befähi-\ngungsmaßnahmen vor.\n8. In providing resources for an activity, the Global                 (8) Bei der Bereitstellung von Mitteln für eine Tätigkeit soll der\nEnvironment Facility Trust Fund should take into account the          Treuhandfonds der Globalen Umweltfazilität die mögliche Queck-\npotential mercury reductions of a proposed activity relative to its   silberverringerung durch eine vorgeschlagene Tätigkeit im Ver-\ncosts.                                                                hältnis zu deren Kosten berücksichtigen.\n9. For the purposes of this Convention, the Programme                 (9) Für die Zwecke dieses Übereinkommens wird das in\nreferred to in paragraph 6 (b) will be operated under the guidance    Absatz 6 Buchstabe b genannte Programm unter der Leitung der\nof and be accountable to the Conference of the Parties. The           Konferenz der Vertragsparteien durchgeführt und ist dieser\nConference of the Parties shall, at its first meeting, decide on the  gegenüber verantwortlich. Auf ihrer ersten Tagung entscheidet","626                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nhosting institution for the Programme, which shall be an existing     die Konferenz der Vertragsparteien über die das Programm auf-\nentity, and provide guidance to it, including on its duration. All    nehmende Institution, die ein bestehender Rechtsträger sein\nParties and other relevant stakeholders are invited to provide        muss, und sieht für das Programm Leitlinien vor, einschließlich\nfinancial resources to the Programme, on a voluntary basis.           zu dessen Dauer. Alle Vertragsparteien und sonstige betroffene\nInteressengruppen werden aufgefordert, für das Programm auf\nfreiwilliger Grundlage finanzielle Mittel vorzusehen.\n10. The Conference of the Parties and the entities comprising         (10) Die Konferenz der Vertragsparteien und die Rechtsträger,\nthe Mechanism shall agree upon, at the first meeting of the           aus denen der Mechanismus besteht, einigen sich auf der ersten\nConference of the Parties, arrangements to give effect to the         Tagung der Konferenz der Vertragsparteien auf Regelungen zur\nabove paragraphs.                                                     Durchführung der vorangegangenen Absätze.\n11. The Conference of the Parties shall review, no later than         (11) Die Konferenz der Vertragsparteien überprüft spätestens\nat its third meeting, and thereafter on a regular basis, the level of auf ihrer dritten Tagung und danach in regelmäßigen Abständen\nfunding, the guidance provided by the Conference of the Parties       die Höhe der Finanzierung, die Leitlinien, die von ihr für die\nto the entities entrusted to operationalize the Mechanism             Rechtsträger vorgesehen sind, die mit der Erfüllung der Aufga-\nestablished under this Article and their effectiveness, and their     ben des nach diesem Artikel eingerichteten Mechanismus\nability to address the changing needs of developing country           betraut sind, sowie deren Wirksamkeit und deren Fähigkeit, den\nParties and Parties with economies in transition. It shall, based     sich ändernden Bedürfnissen von Vertragsparteien, die Entwick-\non such review, take appropriate action to improve the                lungsländer sind, sowie von Vertragsparteien mit im Übergang\neffectiveness of the Mechanism.                                       befindlichen Wirtschaftssystemen Rechnung zu tragen. Auf der\nGrundlage dieser Überprüfung ergreift die Konferenz der Ver-\ntragsparteien geeignete Maßnahmen, um die Wirksamkeit des\nMechanismus zu verbessern.\n12. All Parties, within their capabilities, are invited to            (12) Alle Vertragsparteien sind aufgefordert, im Rahmen ihrer\ncontribute to the Mechanism. The Mechanism shall encourage            Möglichkeiten zu dem Mechanismus beizutragen. Der Mechanis-\nthe provision of resources from other sources, including the          mus fördert die Bereitstellung von Mitteln aus anderen Quellen,\nprivate sector, and shall seek to leverage such resources for the     einschließlich des Privatsektors, und strebt die Mobilisierung die-\nactivities it supports.                                               ser Mittel für die von ihm unterstützten Tätigkeiten an.\nArticle 14                                                             Artikel 14\nCapacity-building, technical                                         Kapazitätsaufbau, technische\nassistance and technology transfer                                      Hilfe und Technologietransfer\n1. Parties shall cooperate to provide, within their respective        (1) Die Vertragsparteien arbeiten im Rahmen ihrer jeweiligen\ncapabilities, timely and appropriate capacity-building and            Möglichkeiten zusammen, um für Vertragsparteien, die Entwick-\ntechnical assistance to developing country Parties, in particular     lungsländer sind, insbesondere Vertragsparteien, die am wenigs-\nParties that are least developed countries or small island            ten entwickelte Länder oder kleine Inselentwicklungsländer sind,\ndeveloping States, and Parties with economies in transition, to       und für Vertragsparteien mit im Übergang befindlichen Wirt-\nassist them in implementing their obligations under this              schaftssystemen rechtzeitigen und angemessenen Kapazitäts-\nConvention.                                                           aufbau sowie rechtzeitige und angemessene technische Hilfe zu\nleisten, um sie bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem\nÜbereinkommen zu unterstützen.\n2. Capacity-building and technical assistance pursuant to             (2) Kapazitätsaufbau und technische Hilfe nach Absatz 1 und\nparagraph 1 and Article 13 may be delivered through regional,         nach Artikel 13 können durch regionale, subregionale und natio-\nsubregional and national arrangements, including existing             nale Regelungen, einschließlich vorhandener regionaler und sub-\nregional and subregional centres, through other multilateral and      regionaler Zentren, durch sonstige multilaterale und bilaterale\nbilateral means, and through partnerships, including partnerships     Mittel sowie durch Partnerschaften, einschließlich Partnerschaf-\ninvolving the private sector. Cooperation and coordination with       ten unter Einbeziehung des Privatsektors, geleistet werden. Zur\nother multilateral environmental agreements in the field of           Steigerung der Wirksamkeit der technischen Hilfe und ihrer Leis-\nchemicals and wastes should be sought to increase the                 tung sollen Zusammenarbeit und Koordinierung mit anderen\neffectiveness of technical assistance and its delivery.               mehrseitigen Umweltübereinkünften betreffend Chemikalien und\nAbfälle angestrebt werden.\n3. Developed country Parties and other Parties within their           (3) Vertragsparteien, die entwickelte Länder sind, und andere\ncapabilities shall promote and facilitate, supported by the private   Vertragsparteien fördern und erleichtern im Rahmen ihrer Mög-\nsector and other relevant stakeholders as appropriate,                lichkeiten, gegebenenfalls unterstützt durch den Privatsektor und\ndevelopment, transfer and diffusion of, and access to, up-to-date     andere betroffene Interessengruppen, die Entwicklung, den\nenvironmentally sound alternative technologies to developing          Transfer und die Verbreitung von umweltgerechten alternativen\ncountry Parties, in particular the least developed countries and      Technologien auf dem neuesten Stand der Technik sowie den\nsmall island developing States, and Parties with economies in         Zugang zu ihnen für Vertragsparteien, die Entwicklungsländer\ntransition, to strengthen their capacity to effectively implement     sind, insbesondere Vertragsparteien, die am wenigsten entwi-\nthis Convention.                                                      ckelte Länder oder kleine Inselentwicklungsländer sind, und für\nVertragsparteien mit im Übergang befindlichen Wirtschafts-\nsystemen, um deren Fähigkeit zur wirksamen Durchführung die-\nses Übereinkommens zu fördern.\n4. The Conference of the Parties shall, by its second meeting         (4) Die Konferenz der Vertragsparteien hat bis zu ihrer zweiten\nand thereafter on a regular basis, and taking into account            Tagung sowie danach in regelmäßigen Abständen unter Berück-\nsubmissions and reports from Parties including those as               sichtigung von Eingaben und Berichten von Vertragsparteien\nprovided for in Article 21 and information provided by other          einschließlich solcher, die in Artikel 21 vorgesehen sind, und von\nstakeholders:                                                         Informationen, die durch sonstige Interessengruppen bereit-\ngestellt werden,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                            627\n(a) Consider information on existing initiatives and progress       a) Informationen über bestehende Initiativen und erzielte Fort-\nmade in relation to alternative technologies;                        schritte in Bezug auf alternative Technologien zu prüfen;\n(b) Consider the needs of Parties, particularly developing country  b) den Bedarf von Vertragsparteien, insbesondere Vertrags-\nParties, for alternative technologies; and                           parteien, die Entwicklungsländer sind, an alternativen Tech-\nnologien zu prüfen;\n(c) Identify challenges experienced by Parties, particularly        c) die Schwierigkeiten von Vertragsparteien, insbesondere\ndeveloping country Parties, in technology transfer.                  Vertragsparteien, die Entwicklungsländer sind, beim Techno-\nlogietransfer zu ermitteln.\n5. The Conference of the Parties shall make                         (5) Die Konferenz der Vertragsparteien gibt Empfehlungen\nrecommendations on how capacity building, technical assistance      dazu ab, wie Kapazitätsaufbau, technische Hilfe und Technolo-\nand technology transfer could be further enhanced under this        gietransfer nach diesem Artikel weiter gestärkt werden könnten.\nArticle.\nArticle 15                                                          Artikel 15\nImplementation and Compliance Committee                                    Ausschuss für die Durchführung\nund Einhaltung des Übereinkommens\n1. A mechanism, including a Committee as a subsidiary body          (1) Hiermit wird zur Förderung der Durchführung und zur\nof the Conference of the Parties, is hereby established to          Überprüfung der Einhaltung aller Bestimmungen dieses Überein-\npromote implementation of, and review compliance with, all          kommens ein Mechanismus eingerichtet; hierzu gehört ein\nprovisions of this Convention. The mechanism, including the         Ausschuss als Nebenorgan der Konferenz der Vertragsparteien.\nCommittee, shall be facilitative in nature and shall pay particular Der Mechanismus einschließlich des Ausschusses ist unterstüt-\nattention to the respective national capabilities and               zender Natur und berücksichtigt besonders die jeweiligen natio-\ncircumstances of Parties.                                           nalen Fähigkeiten und Gegebenheiten der Vertragsparteien.\n2. The Committee shall promote implementation of, and               (2) Der Ausschuss fördert die Durchführung aller Bestimmun-\nreview compliance with, all provisions of this Convention. The      gen dieses Übereinkommens und überprüft deren Einhaltung.\nCommittee shall examine both individual and systemic issues of      Der Ausschuss prüft sowohl individuelle als auch systemische\nimplementation and compliance and make recommendations, as          Fragen der Durchführung und Einhaltung und gibt gegenüber der\nappropriate, to the Conference of the Parties.                      Konferenz der Vertragsparteien gegebenenfalls Empfehlungen\nab.\n3. The Committee shall consist of 15 members, nominated by          (3) Der Ausschuss besteht aus 15 Mitgliedern, die von den\nParties and elected by the Conference of the Parties, with due      Vertragsparteien benannt und von der Konferenz der Vertrags-\nconsideration to equitable geographical representation based on     parteien gewählt werden, wobei eine ausgewogene geogra-\nthe five regions of the United Nations; the first members shall be  phische Vertretung auf der Grundlage der fünf Regionen der Ver-\nelected at the first meeting of the Conference of the Parties and   einten Nationen gebührend zu berücksichtigen ist; die ersten\nthereafter in accordance with the rules of procedure approved       Mitglieder werden auf der ersten Tagung der Konferenz der Ver-\nby the Conference of the Parties pursuant to paragraph 5; the       tragsparteien gewählt, anschließend werden die Mitglieder in\nmembers of the Committee shall have competence in a field           Übereinstimmung mit der von der Konferenz der Vertragsparteien\nrelevant to this Convention and reflect an appropriate balance of   nach Absatz 5 genehmigten Geschäftsordnung gewählt; die Mit-\nexpertise.                                                          glieder des Ausschusses sind in einem für dieses Übereinkom-\nmen relevanten Fachgebiet kompetent und weisen ein geeigne-\ntes Gleichgewicht an Sachkenntnissen auf.\n4. The Committee may consider issues on the basis of:               (4) Der Ausschuss kann Angelegenheiten prüfen auf der\nGrundlage von\n(a) Written submissions from any Party with respect to its own      a) schriftlichen Eingaben jeder Vertragspartei in Bezug auf die\ncompliance;                                                          Einhaltung des Übereinkommens durch die betreffende Ver-\ntragspartei selbst;\n(b) National reports in accordance with Article 21; and             b) nationalen Berichten nach Artikel 21;\n(c) Requests from the Conference of the Parties.                    c) Ersuchen der Konferenz der Vertragsparteien.\n5. The Committee shall elaborate its rules of procedure, which      (5) Der Ausschuss erarbeitet seine eigene Geschäftsordnung,\nshall be subject to approval by the second meeting of the           die der Genehmigung durch die zweite Tagung der Konferenz der\nConference of the Parties; the Conference of the Parties may        Vertragsparteien bedarf; die Konferenz der Vertragsparteien kann\nadopt further terms of reference for the Committee.                 weitere Mandate für den Ausschuss beschließen.\n6. The Committee shall make every effort to adopt its               (6) Der Ausschuss bemüht sich nach Kräften um eine Einigung\nrecommendations by consensus. If all efforts at consensus have      durch Konsens über seine Empfehlungen. Sind alle Bemühungen\nbeen exhausted and no consensus is reached, such                    um einen Konsens erschöpft und wird keine Einigung erzielt, so\nrecommendations shall as a last resort be adopted by a three-       wird als letztes Mittel die Empfehlung mit Dreiviertelmehrheit der\nfourths majority vote of the members present and voting, based      anwesenden und abstimmenden Mitglieder beschlossen, wobei\non a quorum of two-thirds of the members.                           die Beschlussfähigkeit bei zwei Dritteln der Mitglieder liegt.\nArticle 16                                                          Artikel 16\nHealth aspects                                                  Gesundheitsaspekte\n1. Parties are encouraged to:                                       (1) Die Vertragsparteien werden ermutigt,\n(a) Promote the development and implementation of strategies        a) unter Beteiligung des öffentlichen Gesundheitswesens und\nand programmes to identify and protect populations at risk,          anderer betroffener Sektoren die Entwicklung und Umset-\nparticularly vulnerable populations, and which may include           zung von Strategien und Programmen zu fördern, damit ge-\nadopting science-based health guidelines relating to the             fährdete Bevölkerungsgruppen, insbesondere schutzbedürf-","628                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nexposure to mercury and mercury compounds, setting                    tige Bevölkerungsgruppen, ermittelt und geschützt werden,\ntargets for mercury exposure reduction, where appropriate,            was auch die Annahme wissenschaftlich fundierter Gesund-\nand public education, with the participation of public health         heitsrichtlinien über die Exposition mit Quecksilber und\nand other involved sectors;                                           Quecksilberverbindungen, gegebenenfalls die Festlegung\nvon Zielen für eine Verringerung der Quecksilberexposition\nsowie die Aufklärung der Öffentlichkeit einschließen kann;\n(b) Promote the development and implementation of science-           b) die Entwicklung und Umsetzung wissenschaftlich fundierter\nbased educational and preventive programmes on                        Aufklärungs- und Präventionsprogramme über die berufs-\noccupational exposure to mercury and mercury compounds;               bedingte Exposition mit Quecksilber und Quecksilberverbin-\ndungen zu fördern;\n(c) Promote appropriate health-care services for prevention,         c) geeignete Gesundheitsdienstleistungen für die Prävention,\ntreatment and care for populations affected by the exposure           Behandlung und Versorgung bei Bevölkerungsgruppen zu\nto mercury or mercury compounds; and                                  fördern, die von einer Exposition mit Quecksilber oder\nQuecksilberverbindungen betroffen sind;\n(d) Establish and strengthen, as appropriate, the institutional and  d) die institutionellen Kapazitäten und die Fähigkeiten von\nhealth professional capacities for the prevention, diagnosis,         Angehörigen der Gesundheitsberufe auf dem Gebiet der\ntreatment and monitoring of health risks related to the               Prävention, Diagnose, Behandlung und Überwachung von\nexposure to mercury and mercury compounds.                            Gesundheitsrisiken aufgrund der Exposition mit Quecksilber\nund Quecksilberverbindungen zu schaffen beziehungsweise\nzu stärken.\n2. The Conference of the Parties, in considering health-related      (2) Die Konferenz der Vertragsparteien soll bei der Prüfung\nissues or activities, should:                                        gesundheitsbezogener Fragen oder Tätigkeiten\n(a) Consult and collaborate with the World Health Organization,      a) die Weltgesundheitsorganisation, die Internationale Arbeits-\nthe International Labour Organization and other relevant              organisation und gegebenenfalls andere einschlägige\nintergovernmental organizations, as appropriate; and                  zwischenstaatliche Organisationen konsultieren und mit\ndiesen zusammenarbeiten und\n(b) Promote cooperation and exchange of information with the         b) die Zusammenarbeit und den Informationsaustausch mit der\nWorld Health Organization, the International Labour                   Weltgesundheitsorganisation, der Internationalen Arbeits-\nOrganization and other relevant intergovernmental                     organisation und gegebenenfalls anderen einschlägigen zwi-\norganizations, as appropriate.                                        schenstaatlichen Organisationen fördern.\nArticle 17                                                           Artikel 17\nInformation exchange                                                Informationsaustausch\n1. Each Party shall facilitate the exchange of:                      (1) Jede Vertragspartei erleichtert den Austausch von\n(a) Scientific, technical, economic and legal information            a) wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen und recht-\nconcerning mercury and mercury compounds, including                   lichen Informationen über Quecksilber und Quecksilberver-\ntoxicological, ecotoxicological and safety information;               bindungen, einschließlich toxikologischer, ökotoxikologischer\nund sicherheitsbezogener Informationen;\n(b) Information on the reduction or elimination of the production,   b) Informationen über die Verringerung oder Verhinderung der\nuse, trade, emissions and releases of mercury and mercury             Herstellung, der Verwendung, der Emissionen und der Frei-\ncompounds;                                                            setzungen von Quecksilber und Quecksilberverbindungen\nsowie des Handels damit;\n(c) Information on       technically   and   economically     viable c) Informationen über technisch und wirtschaftlich tragfähige\nalternatives to:                                                      Alternativen zu\n(i)   Mercury-added products;                                         i)   mit Quecksilber versetzten Produkten;\n(ii)  Manufacturing processes in which mercury or mercury             ii)  Herstellungsprozessen, bei denen Quecksilber oder\ncompounds are used; and                                              Quecksilberverbindungen verwendet werden;\n(iii) Activities and processes that emit or release mercury or        iii) Tätigkeiten und Prozessen, bei denen Quecksilber oder\nmercury compounds;                                                   Quecksilberverbindungen emittiert oder freigesetzt wer-\nden;\nincluding information on the health and environmental risks           hierzu gehören auch Informationen über Gesundheits- und\nand economic and social costs and benefits of such                    Umweltrisiken, wirtschaftliche und soziale Kosten sowie den\nalternatives; and                                                     wirtschaftlichen und sozialen Nutzen derartiger Alternativen;\n(d) Epidemiological information concerning health impacts            d) epidemiologische Informationen hinsichtlich gesundheitlicher\nassociated with exposure to mercury and mercury com-                  Folgen in Verbindung mit der Exposition mit Quecksilber und\npounds, in close cooperation with the World Health Organi-            Quecksilberverbindungen, in enger Zusammenarbeit mit der\nzation and other relevant organizations, as appropriate.              Weltgesundheitsorganisation und gegebenenfalls anderen\neinschlägigen Organisationen.\n2. Parties may exchange the information referred to in               (2) Die Vertragsparteien können die in Absatz 1 genannten In-\nparagraph 1 directly, through the Secretariat, or in cooperation     formationen unmittelbar, über das Sekretariat oder gegebenen-\nwith other relevant organizations, including the secretariats of     falls in Zusammenarbeit mit anderen einschlägigen Organisatio-\nchemicals and wastes conventions, as appropriate.                    nen, einschließlich der Sekretariate von Übereinkünften\nbetreffend Chemikalien und Abfälle, austauschen.\n3. The Secretariat shall facilitate cooperation in the exchange      (3) Das Sekretariat erleichtert die Zusammenarbeit beim Infor-\nof information referred to in this Article, as well as with relevant mationsaustausch nach diesem Artikel sowie mit einschlägigen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                            629\norganizations, including the secretariats of multilateral            Organisationen, einschließlich der Sekretariate mehrseitiger Um-\nenvironmental agreements and other international initiatives. In     weltübereinkünfte, und anderen internationalen Initiativen.\naddition to information from Parties, this information shall include Zusätzlich zu den Informationen der Vertragsparteien schließen\ninformation from intergovernmental and non-governmental              diese Informationen auch Informationen von zwischenstaatlichen\norganizations with expertise in the area of mercury, and from        und nichtstaatlichen Organisationen mit Sachkenntnissen auf\nnational and international institutions with such expertise.         dem Gebiet des Quecksilbers sowie Informationen von nationa-\nlen und internationalen Institutionen mit derartigen Sachkennt-\nnissen ein.\n4. Each Party shall designate a national focal point for the         (4) Jede Vertragspartei benennt eine nationale Anlaufstelle für\nexchange of information under this Convention, including with        den Informationsaustausch aufgrund dieses Übereinkommens,\nregard to the consent of importing Parties under Article 3.          und zwar auch in Bezug auf die Zustimmung einführender\nVertragsparteien nach Artikel 3.\n5. For the purposes of this Convention, information on the           (5) Für die Zwecke dieses Übereinkommens gelten Informa-\nhealth and safety of humans and the environment shall not be         tionen zur Gesundheit und Sicherheit von Mensch und Umwelt\nregarded as confidential. Parties that exchange other information    nicht als vertraulich. Vertragsparteien, die nach diesem Überein-\npursuant to this Convention shall protect any confidential           kommen sonstige Informationen austauschen, schützen vertrau-\ninformation as mutually agreed.                                      liche Informationen nach Vereinbarung.\nArticle 18                                                             Artikel 18\nPublic information, awareness and education                                              Information,\nBewusstseinsbildung und Aufklärung\n1. Each Party shall, within its capabilities, promote and            (1) Jede Vertragspartei fördert und erleichtert im Rahmen ihrer\nfacilitate:                                                          Möglichkeiten\n(a) Provision to the public of available information on:             a) die Bereitstellung von verfügbaren Informationen für die\nÖffentlichkeit über\n(i)   The health and environmental effects of mercury and             i)    die Auswirkungen von Quecksilber und Quecksilber-\nmercury compounds;                                                    verbindungen auf Gesundheit und Umwelt;\n(ii)  Alternatives to mercury and mercury compounds;                  ii)   Alternativen zu Quecksilber und Quecksilberverbin-\ndungen;\n(iii) The topics identified in paragraph 1 of Article 17;             iii)  die in Artikel 17 Absatz 1 genannten Themen;\n(iv) The results of its research, development and monitoring          iv)   die Ergebnisse ihrer Forschungs-, Entwicklungs- und\nactivities under Article 19; and                                      Überwachungstätigkeiten nach Artikel 19;\n(v)   Activities to meet its obligations under this Convention;       v)    die Tätigkeiten zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus\ndiesem Übereinkommen;\n(b) Education, training and public awareness related to the          b) die Aufklärung, die Schulung und die Bewusstseinsbildung\neffects of exposure to mercury and mercury compounds on               der Öffentlichkeit in Bezug auf die Auswirkungen der Expo-\nhuman health and the environment in collaboration with rel-           sition mit Quecksilber und Quecksilberverbindungen auf die\nevant intergovernmental and non-governmental organizations            menschliche Gesundheit und die Umwelt, gegebenenfalls in\nand vulnerable populations, as appropriate.                           Zusammenarbeit mit einschlägigen zwischenstaatlichen und\nnichtstaatlichen Organisationen sowie schutzbedürftigen\nBevölkerungsgruppen.\n2. Each Party shall use existing mechanisms or give                  (2) Für die Erfassung und Verbreitung von Informationen über\nconsideration to the development of mechanisms, such as              Schätzungen ihrer jährlichen Mengen an Quecksilber und Queck-\npollutant release and transfer registers where applicable, for the   silberverbindungen, die durch menschliche Tätigkeiten emittiert,\ncollection and dissemination of information on estimates of its      freigesetzt oder entsorgt werden, nutzt jede Vertragspartei\nannual quantities of mercury and mercury compounds that are          bestehende Mechanismen oder zieht die Entwicklung von\nemitted, released or disposed of through human activities.           Mechanismen in Betracht, gegebenenfalls Schadstofffrei-\nsetzungs- und -verbringungsregister.\nArticle 19                                                             Artikel 19\nResearch, development and monitoring                               Forschung, Entwicklung und Überwachung\n1. Parties shall endeavour to cooperate to develop and               (1) Die Vertragsparteien bemühen sich unter Berücksichtigung\nimprove, taking into account their respective circumstances and      ihrer jeweiligen Gegebenheiten und Möglichkeiten um eine Zu-\ncapabilities:                                                        sammenarbeit, um Folgendes zu entwickeln und zu verbessern:\n(a) Inventories of use, consumption, and anthropogenic               a) Verzeichnisse über die Verwendung, den Verbrauch, die an-\nemissions to air and releases to water and land of mercury            thropogenen Emissionen in die Luft sowie die anthropogenen\nand mercury compounds;                                                Freisetzungen in das Wasser und den Boden von Quecksilber\nund Quecksilberverbindungen;\n(b) Modelling and geographically representative monitoring of        b) die Modellierung und die geographisch repräsentative Über-\nlevels of mercury and mercury compounds in vulnerable                 wachung der Belastung von schutzbedürftigen Bevölke-\npopulations and in environmental media, including biotic              rungsgruppen und Umweltmedien, einschließlich biotischer\nmedia such as fish, marine mammals, sea turtles and birds,            Medien wie Fischen und Meeressäugetieren, Meeresschild-\nas well as collaboration in the collection and exchange of            kröten und Vögeln, durch Quecksilber und Quecksilberver-\nrelevant and appropriate samples;                                     bindungen sowie die Zusammenarbeit bei der Sammlung\nund beim Austausch relevanter und geeigneter Stichproben;","630                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\n(c) Assessments of the impact of mercury and mercury                 c) Bewertungen der Auswirkungen von Quecksilber und Queck-\ncompounds on human health and the environment, in                     silberverbindungen auf die menschliche Gesundheit und die\naddition to social, economic and cultural impacts, particularly       Umwelt, zusätzlich zu sozialen, wirtschaftlichen und kulturel-\nin respect of vulnerable populations;                                 len Auswirkungen, insbesondere in Bezug auf schutzbedürf-\ntige Bevölkerungsgruppen;\n(d) Harmonized methodologies for the activities undertaken           d) harmonisierte Methodiken für die nach den Buchstaben a, b\nunder subparagraphs (a), (b) and (c);                                 und c durchgeführten Tätigkeiten;\n(e) Information on the environmental cycle, transport (including     e) Informationen über den Umweltkreislauf, den Transport (ein-\nlong-range transport and deposition), transformation and fate         schließlich des weiträumigen Transports und der Deposition),\nof mercury and mercury compounds in a range of                        die Umwandlung und den Verbleib von Quecksilber und\necosystems, taking appropriate account of the distinction             Quecksilberverbindungen in einer Reihe von Ökosystemen,\nbetween anthropogenic and natural emissions and releases              wobei der Unterschied zwischen anthropogenen und natür-\nof mercury and of remobilization of mercury from historic             lichen Emissionen und Freisetzungen von Quecksilber und\ndeposition;                                                           die Wiederverfügbarmachung von Quecksilber aus histori-\nschen Ablagerungen gebührend zu berücksichtigen sind;\n(f) Information on commerce and trade in mercury and mercury         f) Informationen über Gewerbe und Handel mit Quecksilber,\ncompounds and mercury-added products; and                             Quecksilberverbindungen und mit Quecksilber versetzten\nProdukten;\n(g) Information and research on the technical and economic           g) Informationen und Forschung über die technische und wirt-\navailability of mercury-free products and processes and on            schaftliche Verfügbarkeit von quecksilberfreien Produkten\nbest available techniques and best environmental practices            und Prozessen sowie über beste verfügbare Techniken und\nto reduce and monitor emissions and releases of mercury               beste Umweltschutzpraktiken zur Verringerung und Überwa-\nand mercury compounds.                                                chung der Emissionen und Freisetzungen von Quecksilber\nund Quecksilberverbindungen.\n2. Parties should, where appropriate, build on existing              (2) Die Vertragsparteien sollen bei der Durchführung der in Ab-\nmonitoring networks and research programmes in undertaking           satz 1 genannten Tätigkeiten gegebenenfalls auf bestehenden\nthe activities identified in paragraph 1.                            Überwachungsnetzen und Forschungsprogrammen aufbauen.\nArticle 20                                                         Artikel 20\nImplementation plans                                                Durchführungspläne\n1. Each Party may, following an initial assessment, develop          (1) Jede Vertragspartei kann für die Erfüllung der Verpflichtun-\nand execute an implementation plan, taking into account its          gen aus diesem Übereinkommen nach einer anfänglichen Be-\ndomestic circumstances, for meeting the obligations under this       urteilung unter Berücksichtigung ihrer nationalen Gegebenheiten\nConvention. Any such plan should be transmitted to the               einen Durchführungsplan erarbeiten und anwenden. Ein solcher\nSecretariat as soon as it has been developed.                        Plan soll dem Sekretariat übermittelt werden, sobald er erarbeitet\nworden ist.\n2. Each Party may review and update its implementation plan,         (2) Jede Vertragspartei kann unter Berücksichtigung ihrer\ntaking into account its domestic circumstances and referring to      nationalen Gegebenheiten und unter Heranziehung von Leitlinien\nguidance from the Conference of the Parties and other relevant       der Konferenz der Vertragsparteien und anderer einschlägiger\nguidance.                                                            Leitlinien ihren Durchführungsplan überprüfen und aktualisieren.\n3. Parties should, in undertaking work in paragraphs 1 and 2,        (3) Die Vertragsparteien sollen bei Tätigkeiten nach den\nconsult national stakeholders to facilitate the development,         Absätzen 1 und 2 nationale Interessengruppen konsultieren, um\nimplementation, review and updating of their implementation          die Erarbeitung, Anwendung, Überprüfung und Aktualisierung\nplans.                                                               ihrer Durchführungspläne zu erleichtern.\n4. Parties may also coordinate on regional plans to facilitate       (4) Die Vertragsparteien können sich auch über regionale\nimplementation of this Convention.                                   Pläne miteinander abstimmen, um die Durchführung dieses\nÜbereinkommens zu erleichtern.\nArticle 21                                                         Artikel 21\nReporting                                                      Berichterstattung\n1. Each Party shall report to the Conference of the Parties,         (1) Jede Vertragspartei berichtet über das Sekretariat der Kon-\nthrough the Secretariat, on the measures it has taken to             ferenz der Vertragsparteien über die Maßnahmen, die sie zur\nimplement the provisions of this Convention and on the               Durchführung dieses Übereinkommens ergriffen hat, sowie über\neffectiveness of such measures and the possible challenges in        die Wirksamkeit dieser Maßnahmen und die möglichen Heraus-\nmeeting the objectives of the Convention.                            forderungen bei der Erreichung der Ziele des Übereinkommens.\n2. Each Party shall include in its reporting the information as      (2) Jede Vertragspartei nimmt die in den Artikeln 3, 5, 7, 8\ncalled for in Articles 3, 5, 7, 8 and 9 of this Convention.          und 9 verlangten Informationen in ihre Berichterstattung auf.\n3. The Conference of the Parties shall, at its first meeting,        (3) Die Konferenz der Vertragsparteien entscheidet auf ihrer\ndecide upon the timing and format of the reporting to be followed    ersten Tagung über die Zeitplanung und die Form der Bericht-\nby the Parties, taking into account the desirability of coordinating erstattung, die von den Vertragsparteien einzuhalten sind, und\nreporting with other relevant chemicals and wastes conventions.      berücksichtigt dabei, dass es wünschenswert ist, die Bericht-\nerstattung mit anderen einschlägigen Übereinkünften betreffend\nChemikalien und Abfälle zu koordinieren.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                              631\nArticle 22                                                          Artikel 22\nEffectiveness evaluation                                          Bewertung der Wirksamkeit\n1. The Conference of the Parties shall evaluate the                  (1) Die Konferenz der Vertragsparteien bewertet die Wirksam-\neffectiveness of this Convention, beginning no later than            keit dieses Übereinkommens erstmals spätestens sechs Jahre\nsix years after the date of entry into force of the Convention and   nach dessen Inkrafttreten und danach in regelmäßigen Abstän-\nperiodically thereafter at intervals to be decided by it.            den, die von ihr zu beschließen sind.\n2. To facilitate the evaluation, the Conference of the Parties       (2) Um die Bewertung zu erleichtern, leitet die Konferenz der\nshall, at its first meeting, initiate the establishment of           Vertragsparteien auf ihrer ersten Tagung die Festlegung von\narrangements for providing itself with comparable monitoring         Regelungen in die Wege, um sich vergleichsfähige Über-\ndata on the presence and movement of mercury and mercury             wachungsdaten über das Vorhandensein und die Bewegungen\ncompounds in the environment as well as trends in levels of          von Quecksilber und Quecksilberverbindungen in der Umwelt\nmercury and mercury compounds observed in biotic media and           sowie über die bei biotischen Medien und schutzbedürftigen Be-\nvulnerable populations.                                              völkerungsgruppen beobachtete Entwicklung der Konzentration\nvon Quecksilber und Quecksilberverbindungen zu verschaffen.\n3. The evaluation shall be conducted on the basis of available       (3) Die Bewertung wird auf der Grundlage von verfügbaren\nscientific, environmental, technical, financial and economic         wissenschaftlichen, umweltbezogenen, technischen, finanziellen\ninformation, including:                                              und wirtschaftlichen Informationen durchgeführt; dazu gehören\n(a) Reports and other monitoring information provided to the         a) Berichte und sonstige Überwachungsinformationen, die der\nConference of the Parties pursuant to paragraph 2;                    Konferenz der Vertragsparteien nach Absatz 2 bereitgestellt\nwurden;\n(b) Reports submitted pursuant to Article 21;                        b) Berichte, die nach Artikel 21 vorgelegt wurden;\n(c) Information and recommendations provided pursuant to             c) Informationen und Empfehlungen, die nach Artikel 15 bereit-\nArticle 15; and                                                       gestellt wurden;\n(d) Reports and other relevant information on the operation of       d) Berichte und sonstige einschlägige Informationen über die\nthe financial assistance, technology transfer and capacity-           Wirkungsweise der nach diesem Übereinkommen festgeleg-\nbuilding arrangements put in place under this Convention.             ten Regelungen zur finanziellen Hilfe, zum Technologietrans-\nfer und zum Kapazitätsaufbau.\nArticle 23                                                          Artikel 23\nConference of the Parties                                        Konferenz der Vertragsparteien\n1. A Conference of the Parties is hereby established.                (1) Hiermit wird eine Konferenz der Vertragsparteien ein-\ngesetzt.\n2. The first meeting of the Conference of the Parties shall be       (2) Die erste Tagung der Konferenz der Vertragsparteien wird\nconvened by the Executive Director of the United Nations             vom Exekutivdirektor des Umweltprogramms der Vereinten\nEnvironment Programme no later than one year after the date of       Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Überein-\nentry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings   kommens einberufen. Danach finden ordentliche Tagungen der\nof the Conference of the Parties shall be held at regular intervals  Konferenz der Vertragsparteien in regelmäßigen Abständen statt,\nto be decided by the Conference.                                     die von der Konferenz zu beschließen sind.\n3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties           (3) Außerordentliche Tagungen der Konferenz der Vertrags-\nshall be held at such other times as may be deemed necessary         parteien finden statt, wenn es die Konferenz für notwendig\nby the Conference, or at the written request of any Party,           erachtet oder eine Vertragspartei dies schriftlich beantragt, sofern\nprovided that, within six months of the request being                dieser Antrag innerhalb von sechs Monaten nach seiner Über-\ncommunicated to the Parties by the Secretariat, it is supported      mittlung durch das Sekretariat an die Vertragsparteien von\nby at least one third of the Parties.                                mindestens einem Drittel der Vertragsparteien unterstützt wird.\n4. The Conference of the Parties shall by consensus agree            (4) Die Konferenz der Vertragsparteien vereinbart und\nupon and adopt at its first meeting rules of procedure and           beschließt auf ihrer ersten Tagung durch Konsens eine Ge-\nfinancial rules for itself and any of its subsidiary bodies, as well schäftsordnung und eine Finanzordnung für sich selbst und alle\nas financial provisions governing the functioning of the             ihre Nebenorgane sowie Finanzbestimmungen für die Tätigkeit\nSecretariat.                                                         des Sekretariats.\n5. The Conference of the Parties shall keep under continuous         (5) Die Konferenz der Vertragsparteien prüft und bewertet lau-\nreview and evaluation the implementation of this Convention. It      fend die Durchführung dieses Übereinkommens. Sie nimmt die\nshall perform the functions assigned to it by this Convention and,   ihr aufgrund dieses Übereinkommens übertragenen Aufgaben\nto that end, shall:                                                  wahr; zu diesem Zweck\n(a) Establish such subsidiary bodies as it considers necessary       a) setzt sie die von ihr zur Durchführung dieses Übereinkom-\nfor the implementation of this Convention;                            mens für notwendig erachteten Nebenorgane ein;\n(b) Cooperate, where appropriate, with competent international       b) arbeitet sie gegebenenfalls mit den zuständigen internatio-\norganizations and intergovernmental and non-governmental              nalen Organisationen sowie zwischenstaatlichen und nicht-\nbodies;                                                               staatlichen Stellen zusammen;\n(c) Regularly review all information made available to it and to     c) überprüft sie regelmäßig alle ihr und dem Sekretariat nach\nthe Secretariat pursuant to Article 21;                               Artikel 21 zur Verfügung gestellten Informationen;\n(d) Consider any recommendations submitted to it by the              d) prüft sie die ihr durch den Ausschuss für die Durchführung\nImplementation and Compliance Committee;                              und Einhaltung des Übereinkommens vorgelegten Empfeh-\nlungen;","632                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\n(e) Consider and undertake any additional action that may be        e) prüft und ergreift sie weitere Maßnahmen, die zur Erreichung\nrequired for the achievement of the objectives of this               der Ziele dieses Übereinkommens erforderlich sind;\nConvention; and\n(f) Review Annexes A and B pursuant to Article 4 and Article 5.     f) überprüft sie die Anlagen A und B in Übereinstimmung mit\nden Artikeln 4 und 5.\n6. The United Nations, its specialized agencies and the             (6) Die Vereinten Nationen, ihre Sonderorganisationen und die\nInternational Atomic Energy Agency, as well as any State not a      Internationale Atomenergie-Organisation sowie jeder Staat, der\nParty to this Convention, may be represented at meetings of the     nicht Vertragspartei dieses Übereinkommens ist, können auf den\nConference of the Parties as observers. Any body or agency,         Tagungen der Konferenz der Vertragsparteien als Beobachter\nwhether national or international, governmental or non-govern-      vertreten sein. Andere nationale oder internationale, staatliche\nmental, that is qualified in matters covered by this Convention     oder nichtstaatliche Stellen oder Einrichtungen, die in den von\nand has informed the Secretariat of its wish to be represented at   diesem Übereinkommen erfassten Angelegenheiten fachlich\na meeting of the Conference of the Parties as an observer may       befähigt sind und dem Sekretariat ihren Wunsch mitgeteilt\nbe admitted unless at least one third of the Parties present        haben, auf einer Tagung der Konferenz der Vertragsparteien als\nobject. The admission and participation of observers shall be       Beobachter vertreten zu sein, können zugelassen werden, sofern\nsubject to the rules of procedure adopted by the Conference of      nicht mindestens ein Drittel der anwesenden Vertragsparteien\nthe Parties.                                                        widerspricht. Die Zulassung und die Teilnahme von Beobachtern\nunterliegen der von der Konferenz der Vertragsparteien beschlos-\nsenen Geschäftsordnung.\nArticle 24                                                          Artikel 24\nSecretariat                                                         Sekretariat\n1. A Secretariat is hereby established.                             (1) Hiermit wird ein Sekretariat eingerichtet.\n2. The functions of the Secretariat shall be:                       (2) Das Sekretariat hat folgende Aufgaben:\n(a) To make arrangements for meetings of the Conference of the      a) Es veranstaltet die Tagungen der Konferenz der Vertrags-\nParties and its subsidiary bodies and to provide them with           parteien und ihrer Nebenorgane und stellt die erforderlichen\nservices as required;                                                Dienste bereit;\n(b) To facilitate assistance to Parties, particularly developing    b) es erleichtert auf Ersuchen die Unterstützung von Vertrags-\ncountry Parties and Parties with economies in transition, on         parteien, insbesondere von Vertragsparteien, die Entwick-\nrequest, in the implementation of this Convention;                   lungsländer sind, und Vertragsparteien mit im Übergang\nbefindlichen Wirtschaftssystemen, bei der Durchführung\ndieses Übereinkommens;\n(c) To coordinate, as appropriate, with the secretariats of         c) es stimmt sich gegebenenfalls mit den Sekretariaten\nrelevant international bodies, particularly other chemicals and      einschlägiger internationaler Gremien ab, insbesondere mit\nwaste conventions;                                                   denjenigen anderer Übereinkünfte betreffend Chemikalien\nund Abfälle;\n(d) To assist Parties in the exchange of information related to the d) es unterstützt die Vertragsparteien beim Informations-\nimplementation of this Convention;                                   austausch in Bezug auf die Durchführung dieses Überein-\nkommens;\n(e) To prepare and make available to the Parties periodic reports   e) es erstellt in regelmäßigen Abständen Berichte auf der\nbased on information received pursuant to Articles 15 and 21         Grundlage von nach den Artikeln 15 und 21 erhaltenen sowie\nand other available information;                                     sonstigen verfügbaren Informationen und stellt sie den\nVertragsparteien zur Verfügung;\n(f) To enter, under the overall guidance of the Conference of the   f) es schließt unter allgemeiner Aufsicht der Konferenz der Ver-\nParties, into such administrative and contractual                    tragsparteien die für die wirksame Erfüllung seiner Aufgaben\narrangements as may be required for the effective discharge          notwendigen verwaltungsmäßigen und vertraglichen Verein-\nof its functions; and                                                barungen;\n(g) To perform the other secretariat functions specified in this    g) es nimmt die anderen in diesem Übereinkommen vorgesehe-\nConvention and such other functions as may be determined             nen Sekretariatsaufgaben sowie sonstige Aufgaben wahr, die\nby the Conference of the Parties.                                    von der Konferenz der Vertragsparteien festgelegt werden.\n3. The secretariat functions for this Convention shall be           (3) Die Sekretariatsaufgaben im Rahmen dieses Übereinkom-\nperformed by the Executive Director of the United Nations           mens werden vom Exekutivdirektor des Umweltprogramms der\nEnvironment Programme, unless the Conference of the Parties         Vereinten Nationen wahrgenommen, sofern die Konferenz der\ndecides, by a three-fourths majority of the Parties present and     Vertragsparteien nicht mit Dreiviertelmehrheit der anwesenden\nvoting, to entrust the secretariat functions to one or more other   und abstimmenden Vertragsparteien beschließt, eine oder meh-\ninternational organizations.                                        rere andere internationale Organisationen mit den Sekretariats-\naufgaben zu betrauen.\n4. The Conference of the Parties, in consultation with              (4) Die Konferenz der Vertragsparteien kann in Absprache mit\nappropriate international bodies, may provide for enhanced          einschlägigen internationalen Gremien eine verstärkte Zusam-\ncooperation and coordination between the Secretariat and the        menarbeit und Abstimmung zwischen dem Sekretariat und den\nsecretariats of other chemicals and wastes conventions. The         Sekretariaten anderer Übereinkünfte betreffend Chemikalien und\nConference of the Parties, in consultation with appropriate         Abfälle vorsehen. Die Konferenz der Vertragsparteien kann in\ninternational bodies, may provide further guidance on this matter.  Absprache mit einschlägigen internationalen Gremien weitere\ndiesbezügliche Leitlinien aufstellen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                                  633\nArticle 25                                                           Artikel 25\nSettlement of disputes                                              Beilegung von Streitigkeiten\n1. Parties shall seek to settle any dispute between them               (1) Die Vertragsparteien streben an, alle zwischen ihnen ent-\nconcerning the interpretation or application of this Convention        stehenden Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung\nthrough negotiation or other peaceful means of their own choice.       dieses Übereinkommens durch Verhandlungen oder andere\nfriedliche Mittel ihrer Wahl beizulegen.\n2. When ratifying, accepting, approving or acceding to this            (2) Bei der Ratifikation, der Annahme oder der Genehmigung\nConvention, or at any time thereafter, a Party that is not a           dieses Übereinkommens, beim Beitritt zu diesem Übereinkom-\nregional economic integration organization may declare in a            men oder jederzeit danach kann eine Vertragspartei, die keine\nwritten instrument submitted to the Depositary that, with regard       Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration ist, in einer\nto any dispute concerning the interpretation or application of this    dem Verwahrer vorgelegten Urkunde erklären, dass sie in Bezug\nConvention, it recognizes one or both of the following means of        auf jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwendung dieses\ndispute settlement as compulsory in relation to any Party              Übereinkommens eines der folgenden Mittel der Streitbeilegung\naccepting the same obligation:                                         oder beide gegenüber jeder Vertragspartei, welche dieselbe Ver-\npflichtung übernimmt, als obligatorisch anerkennt:\n(a) Arbitration in accordance with the procedure set out in Part I     a) ein Schiedsverfahren nach dem in Anlage E Teil I dargelegten\nof Annex E;                                                            Verfahren,\n(b) Submission of the dispute to the International Court of            b) Vorlage der Streitigkeit beim Internationalen Gerichtshof.\nJustice.\n3. A Party that is a regional economic integration organization        (3) Eine Vertragspartei, die eine Organisation der regionalen\nmay make a declaration with like effect in relation to arbitration     Wirtschaftsintegration ist, kann in Bezug auf ein Schiedsverfah-\nin accordance with paragraph 2.                                        ren nach Absatz 2 eine Erklärung mit gleicher Wirkung abgeben.\n4. A declaration made pursuant to paragraph 2 or 3 shall               (4) Eine nach Absatz 2 oder 3 abgegebene Erklärung bleibt in\nremain in force until it expires in accordance with its terms or until Kraft, bis sie nach den darin enthaltenen Bestimmungen erlischt\nthree months after written notice of its revocation has been           oder bis zum Ablauf von drei Monaten nach Hinterlegung einer\ndeposited with the Depositary.                                         schriftlichen Rücknahmenotifikation beim Verwahrer.\n5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new        (5) Das Erlöschen einer Erklärung, eine Rücknahmenotifikation\ndeclaration shall in no way affect proceedings pending before an       oder eine neue Erklärung berührt nicht die bei einem Schiedsge-\narbitral tribunal or the International Court of Justice, unless the    richt oder beim Internationalen Gerichtshof anhängigen Verfah-\nparties to the dispute otherwise agree.                                ren, es sei denn, die Streitparteien vereinbaren etwas anderes.\n6. If the parties to a dispute have not accepted the same              (6) Haben die Streitparteien nicht demselben Mittel der Streit-\nmeans of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and          beilegung nach Absatz 2 oder 3 zugestimmt und konnten sie ihre\nif they have not been able to settle their dispute through the         Streitigkeit nicht binnen zwölf Monaten, nachdem eine Vertrags-\nmeans mentioned in paragraph 1 within twelve months following          partei einer anderen notifiziert hat, dass eine Streitigkeit zwischen\nnotification by one Party to another that a dispute exists between     ihnen besteht, mit Hilfe der in Absatz 1 genannten Mittel beile-\nthem, the dispute shall be submitted to a conciliation                 gen, so wird der Streitfall auf Ersuchen einer der Streitparteien\ncommission at the request of any party to the dispute. The             einer Vergleichskommission vorgelegt. Das in Anlage E Teil II\nprocedure set out in Part II of Annex E shall apply to conciliation    dargelegte Verfahren findet auf das Vergleichsverfahren nach\nunder this Article.                                                    diesem Artikel Anwendung.\nArticle 26                                                           Artikel 26\nAmendments to the Convention                                         Änderungen des Übereinkommens\n1. Amendments to this Convention may be proposed by any                (1) Änderungen dieses Übereinkommens können von jeder\nParty.                                                                 Vertragspartei vorgeschlagen werden.\n2. Amendments to this Convention shall be adopted at a                 (2) Änderungen dieses Übereinkommens werden auf einer\nmeeting of the Conference of the Parties. The text of any              Tagung der Konferenz der Vertragsparteien beschlossen. Der\nproposed amendment shall be communicated to the Parties by             Wortlaut einer vorgeschlagenen Änderung wird den Vertrags-\nthe Secretariat at least six months before the meeting at which        parteien mindestens sechs Monate vor der Tagung, auf der die\nit is proposed for adoption. The Secretariat shall also                Änderung zur Beschlussfassung vorgeschlagen wird, vom\ncommunicate the proposed amendment to the signatories to this          Sekretariat übermittelt. Das Sekretariat übermittelt die vor-\nConvention and, for information, to the Depositary.                    geschlagene Änderung auch den Unterzeichnern dieses Über-\neinkommens und zur Kenntnisnahme dem Verwahrer.\n3. The Parties shall make every effort to reach agreement on           (3) Die Vertragsparteien bemühen sich nach Kräften um eine\nany proposed amendment to this Convention by consensus. If             Einigung durch Konsens über eine vorgeschlagene Änderung\nall efforts at consensus have been exhausted, and no agreement         dieses Übereinkommens. Sind alle Bemühungen um einen Kon-\nreached, the amendment shall as a last resort be adopted by a          sens erschöpft und wird keine Einigung erzielt, so wird als letztes\nthree-fourths majority vote of the Parties present and voting at       Mittel die Änderung mit Dreiviertelmehrheit der auf der Tagung\nthe meeting.                                                           anwesenden und abstimmenden Vertragsparteien beschlossen.\n4. An adopted amendment shall be communicated by the                   (4) Eine beschlossene Änderung wird vom Verwahrer allen\nDepositary to all Parties for ratification, acceptance or approval.    Vertragsparteien zur Ratifikation, Annahme oder Genehmigung\nübermittelt.\n5. Ratification, acceptance or approval of an amendment shall          (5) Die Ratifikation, Annahme oder Genehmigung einer Ände-\nbe notified to the Depositary in writing. An amendment adopted         rung wird dem Verwahrer schriftlich notifiziert. Eine nach\nin accordance with paragraph 3 shall enter into force for the          Absatz 3 beschlossene Änderung tritt für die Vertragsparteien,\nParties having consented to be bound by it on the ninetieth day        die ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch sie gebunden zu\nafter the date of deposit of instruments of ratification, acceptance   sein, am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der Ratifikations-,\nor approval by at least three-fourths of the Parties that were         Annahme- oder Genehmigungsurkunden durch mindestens drei","634                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nParties at the time at which the amendment was adopted.              Viertel der Vertragsparteien, die zum Zeitpunkt der Beschluss-\nThereafter, the amendment shall enter into force for any other       fassung über die Änderung Vertragsparteien waren, in Kraft.\nParty on the ninetieth day after the date on which that Party        Danach tritt die Änderung für jede andere Vertragspartei am\ndeposits its instrument of ratification, acceptance or approval of   neunzigsten Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die betref-\nthe amendment.                                                       fende Vertragspartei ihre Urkunde über die Ratifikation, Geneh-\nmigung oder Annahme der Änderung hinterlegt hat.\nArticle 27                                                            Artikel 27\nAdoption                                                      Beschlussfassung über\nand amendment of annexes                                         Anlagen und Änderung von Anlagen\n1. Annexes to this Convention shall form an integral part            (1) Die Anlagen dieses Übereinkommens sind Bestandteil des\nthereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to     Übereinkommens; sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vor-\nthis Convention constitutes at the same time a reference to any      gesehen ist, stellt eine Bezugnahme auf dieses Übereinkommen\nannexes thereto.                                                     gleichzeitig eine Bezugnahme auf dessen Anlagen dar.\n2. Any additional annexes adopted after the entry into force         (2) Etwaige weitere Anlagen, die nach Inkrafttreten dieses\nof this Convention shall be restricted to procedural, scientific,    Übereinkommens beschlossen werden, beschränken sich auf\ntechnical or administrative matters.                                 verfahrensmäßige, wissenschaftliche, technische und ver-\nwaltungsmäßige Angelegenheiten.\n3. The following procedure shall apply to the proposal,              (3) Folgendes Verfahren findet auf den Vorschlag weiterer\nadoption and entry into force of additional annexes to this          Anlagen dieses Übereinkommens, die Beschlussfassung darüber\nConvention:                                                          und das Inkrafttreten derselben Anwendung:\n(a) Additional annexes shall be proposed and adopted according       a) Weitere Anlagen werden nach dem in Artikel 26 Absätze 1\nto the procedure laid down in paragraphs 1–3 of Article 26;          bis 3 festgelegten Verfahren vorgeschlagen und beschlossen;\n(b) Any Party that is unable to accept an additional annex shall     b) eine Vertragspartei, die eine weitere Anlage nicht anzuneh-\nso notify the Depositary, in writing, within one year from the       men vermag, notifiziert dies schriftlich dem Verwahrer inner-\ndate of communication by the Depositary of the adoption of           halb eines Jahres nach dem Zeitpunkt, zu dem dieser mit-\nsuch annex. The Depositary shall without delay notify all            geteilt hat, dass die genannte Anlage beschlossen worden\nParties of any such notification received. A Party may at any        ist. Der Verwahrer verständigt unverzüglich alle Vertrags-\ntime notify the Depositary, in writing, that it withdraws a          parteien vom Empfang jeder derartigen Notifikation. Eine\nprevious notification of non-acceptance in respect of an             Vertragspartei kann dem Verwahrer jederzeit schriftlich die\nadditional annex, and the annex shall thereupon enter into           Rücknahme ihrer vorherigen Notifikation über die Nicht-\nforce for that Party subject to subparagraph (c); and                annahme einer weiteren Anlage notifizieren; die Anlage tritt\ndaraufhin für diese Vertragspartei nach Buchstabe c in Kraft;\n(c) On the expiry of one year from the date of the communication     c) nach Ablauf eines Jahres nach dem Zeitpunkt, zu dem der\nby the Depositary of the adoption of an additional annex, the        Verwahrer mitgeteilt hat, dass eine weitere Anlage beschlos-\nannex shall enter into force for all Parties that have not           sen worden ist, tritt diese für alle Vertragsparteien, die keine\nsubmitted a notification of non-acceptance in accordance             Notifikation über die Nichtannahme nach Buchstabe b vor-\nwith the provisions of subparagraph (b).                             gelegt haben, in Kraft.\n4. The proposal, adoption and entry into force of amendments         (4) Der Vorschlag von Änderungen der Anlagen dieses Über-\nto annexes to this Convention shall be subject to the same           einkommens, die Beschlussfassung darüber und das Inkraft-\nprocedures as for the proposal, adoption and entry into force of     treten derselben unterliegen demselben Verfahren wie der\nadditional annexes to the Convention, except that an amendment       Vorschlag weiterer Anlagen des Übereinkommens, die Be-\nto an annex shall not enter into force with regard to any Party that schlussfassung darüber und das Inkrafttreten derselben, wobei\nhas made a declaration with regard to amendment of annexes in        jedoch eine Änderung einer Anlage für eine Vertragspartei nicht\naccordance with paragraph 5 of Article 30, in which case any         in Kraft tritt, die eine Erklärung hinsichtlich der Änderung von An-\nsuch amendment shall enter into force for such a Party on the        lagen nach Artikel 30 Absatz 5 abgegeben hat; in diesem Fall tritt\nninetieth day after the date it has deposited with the Depositary    eine derartige Änderung für diese Vertragspartei am neunzigsten\nits instrument of ratification, acceptance, approval or accession    Tag nach dem Tag in Kraft, an dem sie beim Verwahrer ihre sich\nwith respect to such amendment.                                      auf diese Änderung beziehende Ratifikations-, Annahme-, Ge-\nnehmigungs- oder Beitrittsurkunde hinterlegt hat.\n5. If an additional annex or an amendment to an annex is             (5) Bezieht sich eine weitere Anlage oder eine Änderung einer\nrelated to an amendment to this Convention, the additional annex     Anlage auf eine Änderung dieses Übereinkommens, so tritt die\nor amendment shall not enter into force until such time as the       weitere Anlage oder die geänderte Anlage erst in Kraft, wenn die\namendment to the Convention enters into force.                       Änderung des Übereinkommens in Kraft tritt.\nArticle 28                                                            Artikel 28\nRight to vote                                                           Stimmrecht\n1. Each Party to this Convention shall have one vote, except         (1) Vorbehaltlich des Absatzes 2 hat jede Vertragspartei dieses\nas provided for in paragraph 2.                                      Übereinkommens eine Stimme.\n2. A regional economic integration organization, on matters          (2) Eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration übt\nwithin its competence, shall exercise its right to vote with a       in Angelegenheiten, die in ihrer Zuständigkeit liegen, ihr Stimm-\nnumber of votes equal to the number of its member States that        recht mit der Anzahl von Stimmen aus, die der Anzahl ihrer\nare Parties to this Convention. Such an organization shall not       Mitgliedstaaten entspricht, die Vertragsparteien dieses Überein-\nexercise its right to vote if any of its member States exercises its kommens sind. Eine solche Organisation übt ihr Stimmrecht\nright to vote, and vice versa.                                       nicht aus, wenn einer ihrer Mitgliedstaaten sein Stimmrecht aus-\nübt, und umgekehrt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                             635\nArticle 29                                                             Artikel 29\nSignature                                                          Unterzeichnung\nThis Convention shall be opened for signature at Kumamoto,            Dieses Übereinkommen liegt für alle Staaten und Organisatio-\nJapan, by all States and regional economic integration                nen der regionalen Wirtschaftsintegration am 10. und 11. Okto-\norganizations on 10 and 11 October 2013, and thereafter at the        ber 2013 in Kumamoto, Japan, und anschließend bis zum 9. Ok-\nUnited Nations Headquarters in New York until 9 October 2014.         tober 2014 am Sitz der Vereinten Nationen in New York zur\nUnterzeichnung auf.\nArticle 30                                                             Artikel 30\nRatification, acceptance, approval or accession                     Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt\n1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance       (1) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme\nor approval by States and by regional economic integration            oder Genehmigung durch Staaten und durch Organisationen der\norganizations. It shall be open for accession by States and by        regionalen Wirtschaftsintegration. Es steht von dem Tag an, an\nregional economic integration organizations from the day after        dem es nicht mehr zur Unterzeichnung aufliegt, Staaten und\nthe date on which the Convention is closed for signature.             durch Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration zum\nInstruments of ratification, acceptance, approval or accession        Beitritt offen. Die Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- und\nshall be deposited with the Depositary.                               Beitrittsurkunden werden beim Verwahrer hinterlegt.\n2. Any regional economic integration organization that                (2) Jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration,\nbecomes a Party to this Convention without any of its member          die Vertragspartei dieses Übereinkommens wird, ohne dass einer\nStates being a Party shall be bound by all the obligations under      ihrer Mitgliedstaaten Vertragspartei ist, ist durch alle Verpflich-\nthe Convention. In the case of such organizations, one or more        tungen aus dem Übereinkommen gebunden. Ist ein Mitgliedstaat\nof whose member States is a Party to this Convention, the             oder sind mehrere Mitgliedstaaten einer solchen Organisation\norganization and its member States shall decide on their              Vertragspartei dieses Übereinkommens, so entscheiden die\nrespective responsibilities for the performance of their obligations  Organisation und ihre Mitgliedstaaten über ihre jeweiligen Ver-\nunder the Convention. In such cases, the organization and the         antwortlichkeiten hinsichtlich der Erfüllung ihrer Verpflichtungen\nmember States shall not be entitled to exercise rights under the      aus dem Übereinkommen. In diesen Fällen sind die Organisation\nConvention concurrently.                                              und die Mitgliedstaaten nicht berechtigt, die Rechte aufgrund\ndes Übereinkommens gleichzeitig auszuüben.\n3. In its instrument of ratification, acceptance, approval or         (3) In ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder\naccession, a regional economic integration organization shall         Beitrittsurkunde gibt eine Organisation der regionalen Wirt-\ndeclare the extent of its competence in respect of the matters        schaftsintegration an, in welchem Umfang sie in Bezug auf die\ngoverned by this Convention. Any such organization shall also         durch dieses Übereinkommen erfassten Angelegenheiten zustän-\ninform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any   dig ist. Jede derartige Organisation teilt auch jede wesentliche\nrelevant modification of the extent of its competence.                Änderung des Umfangs ihrer Zuständigkeiten dem Verwahrer\nmit, der seinerseits die Vertragsparteien unterrichtet.\n4. Each State or regional economic integration organization is        (4) Jeder Staat beziehungsweise jede Organisation der regio-\nencouraged to transmit to the Secretariat at the time of its          nalen Wirtschaftsintegration wird ermutigt, dem Sekretariat zum\nratification, acceptance, approval or accession of the Convention     Zeitpunkt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung des\ninformation on its measures to implement the Convention.              Übereinkommens oder zum Zeitpunkt des Beitritts zu dem Über-\neinkommen Informationen zu seinen beziehungsweise ihren\nMaßnahmen zur Durchführung des Übereinkommens zu über-\nmitteln.\n5. In its instrument of ratification, acceptance, approval or         (5) In ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder\naccession, any Party may declare that, with regard to it, any         Beitrittsurkunde kann jede Vertragspartei erklären, dass jede\namendment to an annex shall enter into force only upon the            Änderung einer Anlage für sie erst bei Hinterlegung ihrer sich auf\ndeposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or    diese Änderung beziehenden Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\naccession with respect thereto.                                       migungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft tritt.\nArticle 31                                                             Artikel 31\nEntry into force                                                         Inkrafttreten\n1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day        (1) Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach dem\nafter the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, Zeitpunkt der Hinterlegung der fünfzigsten Ratifikations-, Annah-\nacceptance, approval or accession.                                    me-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\n2. For each State or regional economic integration                    (2) Für jeden Staat oder für jede Organisation der regionalen\norganization that ratifies, accepts or approves this Convention or    Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die nach Hinterle-\naccedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of       gung der fünfzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-\nratification, acceptance, approval or accession, the Convention       oder Beitrittsurkunde dieses Übereinkommen ratifiziert, annimmt,\nshall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am neun-\nby such State or regional economic integration organization of        zigsten Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung der Ratifikati-\nits instrument of ratification, acceptance, approval or accession.    ons-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde durch\nden betreffenden Staat oder die betreffende Organisation der re-\ngionalen Wirtschaftsintegration in Kraft.\n3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, any instrument             (3) Für die Zwecke der Absätze 1 und 2 zählt eine von einer\ndeposited by a regional economic integration organization shall       Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration hinterlegte\nnot be counted as additional to those deposited by member             Urkunde nicht als zusätzliche Urkunde zu den von den Mitglied-\nStates of that organization.                                          staaten der Organisation hinterlegten Urkunden.","636                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nArticle 32                                                            Artikel 32\nReservations                                                           Vorbehalte\nNo reservations may be made to this Convention.                     Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.\nArticle 33                                                            Artikel 33\nWithdrawal                                                            Rücktritt\n1. At any time after three years from the date on which this        (1) Eine Vertragspartei kann jederzeit nach Ablauf von drei\nConvention has entered into force for a Party, that Party may       Jahren nach dem Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen für\nwithdraw from the Convention by giving written notification to the  sie in Kraft getreten ist, durch eine an den Verwahrer gerichtete\nDepositary.                                                         schriftliche Notifikation vom Übereinkommen zurücktreten.\n2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one         (2) Der Rücktritt wird nach Ablauf eines Jahres nach dem\nyear from the date of receipt by the Depositary of the notification Eingang der Rücktrittsnotifikation beim Verwahrer oder zu einem\nof withdrawal, or on such later date as may be specified in the     gegebenenfalls in der Rücktrittsnotifikation genannten späteren\nnotification of withdrawal.                                         Zeitpunkt wirksam.\nArticle 34                                                            Artikel 34\nDepositary                                                           Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations shall be the            Der Generalsekretär der Vereinten Nationen ist Verwahrer\nDepositary of this Convention.                                      dieses Übereinkommens.\nArticle 35                                                            Artikel 35\nAuthentic texts                                                  Verbindliche Wortlaute\nThe original of this Convention, of which the Arabic, Chinese,      Die Urschrift dieses Übereinkommens, dessen arabischer,\nEnglish, French, Russian and Spanish texts are equally authentic,   chinesischer, englischer, französischer, russischer und spani-\nshall be deposited with the Depositary.                             scher Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, wird beim Verwah-\nrer hinterlegt.\nIn witness whereof the undersigned, being duly authorized to        Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-\nthat effect, have signed this Convention.                           zeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.\nDone at Kumamoto, Japan, on this tenth day of October, two          Geschehen zu Kumamoto, Japan, am 10. Oktober 2013.\nthousand and thirteen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                                    637\nAnnex A                                                                    Anlage A\nMercury-added products                                                       Mit Quecksilber versetzte Produkte\nThe following products are excluded from this Annex:                         Die folgenden Produkte sind von dieser Anlage ausgeschlossen:\n(a) Products essential for civil protection and military uses;               a) für den Zivilschutz und militärische Verwendungszwecke\nunerlässliche Produkte;\n(b) Products for research, calibration of instrumentation, for use           b) Produkte für die Forschung, die Kalibrierung von Instrumen-\nas reference standard;                                                       ten, zur Verwendung als Referenzstandard;\n(c) Where no feasible mercury-free alternative for replacement is            c) sofern keine machbare quecksilberfreie Alternative als Ersatz\navailable, switches and relays, cold cathode fluorescent                     verfügbar ist: Schalter und Relais, Kaltkathoden-Leuchtstoff-\nlamps and external electrode fluorescent lamps (CCFL and                     lampen und Leuchtstofflampen mit externen Elektroden\nEEFL) for electronic displays, and measuring devices;                        (CCFL und EEFL) für elektronische Displays und Messgeräte;\n(d) Products used in traditional or religious practices; and                 d) bei traditionellen oder religiösen Praktiken verwendete Pro-\ndukte;\n(e) Vaccines containing thiomersal as preservatives.                         e) Impfstoffe mit Thiomersal als Konservierungsstoff.\nPart I: products subject to Article 4, paragraph 1\nDate after\nwhich the\nmanufacture,\nMercury-added products                                   import or\nexport of the\nproduct shall\nnot be allowed\n(phase-out\ndate)\nBatteries, except for button zinc silver oxide batteries with a mercury                  2020\ncontent < 2%, button zinc air batteries with a mercury content\n< 2%\nSwitches and relays, except very high accuracy capacitance and loss                      2020\nmeasurement bridges and high frequency radio frequency switches\nand relays in monitoring and control instruments with a maximum\nmercury content of 20 mg per bridge, switch or relay\nCompact fluorescent lamps (CFLs) for general lighting purposes that                      2020\nare ≤ 30 watts with a mercury content exceeding 5 mg per lamp burner\nLinear fluorescent lamps (LFLs) for general lighting purposes:                           2020\n(a) Triband phosphor < 60 watts with a mercury content exceeding 5 mg\nper lamp;\n(b) Halophosphate phosphor ≤ 40 watts with a mercury content\nexceeding 10 mg per lamp\nHigh pressure mercury vapour lamps (HPMV) for general lighting                           2020\npurposes\nMercury in cold cathode fluorescent lamps and external electrode                         2020\nfluorescent lamps (CCFL and EEFL) for electronic displays:\n(a) short length (≤ 500 mm) with mercury content exceeding 3.5 mg\nper lamp\n(b) medium length (> 500 mm and ≤ 1 500 mm) with mercury content\nexceeding 5 mg per lamp\n(c) long length (> 1 500 mm) with mercury content exceeding 13 mg\nper lamp\nCosmetics (with mercury content above 1 ppm), including skin                             2020\nlightening soaps and creams, and not including eye area cosmetics\nwhere mercury is used as a preservative and no effective and safe\nsubstitute preservatives are available1\nPesticides, biocides and topical antiseptics                                             2020\n1  The intention is not to cover cosmetics, soaps or creams with trace contaminants of mercury.","638 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nDate after\nwhich the\nmanufacture,\nMercury-added products                                 import or\nexport of the\nproduct shall\nnot be allowed\n(phase-out\ndate)\nThe following non-electronic measuring devices except non-electronic                  2020\nmeasuring devices installed in large-scale equipment or those used for\nhigh precision measurement, where no suitable mercury-free\nalternative is available:\n(a) barometers;\n(b) hygrometers;\n(c) manometers;\n(d) thermometers;\n(e) sphygmomanometers.\nPart II: Products subject to Article 4, paragraph 3\nMercury-added\nproducts                                          Provisions\nDental amalgam          Measures to be taken by a Party to phase down the use of dental\namalgam shall take into account the Party’s domestic\ncircumstances and relevant international guidance and shall\ninclude two or more of the measures from the following list:\n(i)    Setting national objectives aiming at dental caries prevention\nand health promotion, thereby minimizing the need for dental\nrestoration;\n(ii)   Setting national objectives aiming at minimizing its use;\n(iii) Promoting the use of cost-effective and clinically effective\nmercury-free alternatives for dental restoration;\n(iv) Promoting research and development of quality mercury-free\nmaterials for dental restoration;\n(v)    Encouraging representative professional organizations and\ndental schools to educate and train dental professionals and\nstudents on the use of mercury-free dental restoration\nalternatives and on promoting best management practices;\n(vi) Discouraging insurance policies, and programmes that\nfavour dental amalgam use over mercury-free dental\nrestoration;\n(vii) Encouraging insurance policies and programmes that favour\nthe use of quality alternatives to dental amalgam for dental\nrestoration;\n(viii) Restricting the use of dental amalgam to its encapsulated\nform;\n(ix) Promoting the use of best environmental practices in dental\nfacilities to reduce releases of mercury and mercury\ncompounds to water and land.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                   639\nTeil I: Produkte, die Artikel 4 Absatz 1 unterliegen\nDatum, nach\ndem die\nHerstellung,\nEinfuhr und\nMit Quecksilber versetzte Produkte                         Ausfuhr des\nProdukts nicht\nerlaubt sind\n(Ausstiegs-\ndatum)\nBatterien mit Ausnahme von Zink-Silberoxid-Knopfzellen mit einem                       2020\nQuecksilbergehalt < 2 Prozent und Zink-Luft-Knopfzellen mit einem\nQuecksilbergehalt < 2 Prozent\nSchalter und Relais mit Ausnahme von Höchstpräzisions-Kapazitäts-                      2020\nund -Verlustfaktor-Messbrücken und Hochfrequenz-Radiofrequenz-\nSchaltern und -Relais in Überwachungs- und Kontrollinstrumenten mit\neinem Quecksilber-Höchstgehalt von 20 mg je Brücke, Schalter oder\nRelais\nKompaktleuchtstofflampen (CFL) für allgemeine Beleuchtungszwecke                       2020\nmit ≤ 30 Watt und einem Quecksilbergehalt von mehr als 5 mg je\nBrennstelle\nlineare Leuchtstofflampen (LFL) für allgemeine Beleuchtungszwecke:                     2020\na) Tri-Phosphor-Lampen < 60 Watt mit einem Quecksilbergehalt von\nmehr als 5 mg je Lampe\nb) Halophosphatlampen ≤ 40 Watt mit einem Quecksilbergehalt von\nmehr als 10 mg je Lampe\nHochdruck-Quecksilberdampflampen (HPMV) für allgemeine Beleuch-                        2020\ntungszwecke\nQuecksilber in Kaltkathoden-Leuchtstofflampen und Leuchtstofflampen                    2020\nmit externen Elektroden (CCFL und EEFL) für elektronische Displays:\na) geringe Länge (≤ 500 mm) mit einem Quecksilbergehalt von mehr\nals 3,5 mg je Lampe\nb) mittlere Länge (> 500 mm und ≤ 1 500 mm) mit einem Quecksilber-\ngehalt von mehr als 5 mg je Lampe\nc) große Länge (> 1 500 mm) mit einem Quecksilbergehalt von mehr\nals 13 mg je Lampe\nKosmetika (mit einem Quecksilbergehalt von mehr als 1 ppm) ein-                        2020\nschließlich hautaufhellender Seifen und Cremes, jedoch Kosmetika für\nden Augenbereich ausschließend, in denen Quecksilber als Konservie-\nrungsstoff verwendet wird und für die keine wirksamen und sicheren\nErsatz-Konservierungsstoffe verfügbar sind1\nPestizide, Biozide und topische Antiseptika                                            2020\nfolgende nicht elektronische Messgeräte mit Ausnahme von nicht                         2020\nelektronischen Messgeräten, die in Großgeräten eingebaut sind, und\nsolchen, die für hochpräzise Messungen verwendet werden, sofern\nkeine geeignete quecksilberfreie Alternative verfügbar ist:\na) Barometer\nb) Hygrometer\nc) Manometer\nd) Thermometer\ne) Sphygmomanometer (Blutdruckmessgeräte)\n1  Hiermit wird bezweckt, dass Kosmetika, Seifen oder Cremes mit Quecksilber-Spurenverunreinigungen\nnicht erfasst werden.","640 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nTeil II: Produkte, die Artikel 4 Absatz 3 unterliegen\nMit Quecksilber\nversetzte Produkte                                 Bestimmungen\nDentalamalgam           Die von einer Vertragspartei für die stufenweise Verringerung der\nVerwendung von Dentalamalgam zu ergreifenden Maßnahmen\nberücksichtigen die nationalen Gegebenheiten der Vertragspartei\nsowie einschlägige internationale Leitlinien und schließen zwei\noder mehr Maßnahmen aus der nachstehenden Liste ein:\ni)    Festlegung nationaler Ziele für die Kariesprävention und die\nGesundheitsförderung, wodurch die Notwendigkeit von\nZahnfüllungsmaßnahmen minimiert wird;\nii)   Festlegung nationaler Ziele für die Minimierung seiner\nVerwendung;\niii)  Förderung der Verwendung kostengünstiger und klinisch\nwirksamer quecksilberfreier alternativer Füllungsmaterialien;\niv)   Förderung der Erforschung und Entwicklung hochwertiger\nquecksilberfreier Füllungsmaterialien;\nv)    Bestärkung von repräsentativen Berufsverbänden, zahn-\nmedizinischen Fakultäten und Ausbildungseinrichtungen,\nZahnärztinnen, Zahnärzte und Studierende der Zahnmedizin\nsowie Angehörige und Auszubildende zahnmedizinischer\nBerufe in der Verwendung quecksilberfreier alternativer\nFüllungsmaterialien und in der Förderung von besten Hand-\nhabungspraktiken aus- und weiterzubilden;\nvi)   Abraten von Versicherungspolicen und -programmen, in\ndenen der Verwendung von Dentalamalgam gegenüber\nquecksilberfreien Füllungsmaterialien der Vorzug gegeben\nwird;\nvii) Ermutigung zu Versicherungspolicen und -programmen, in\ndenen der Verwendung von hochwertigen Alternativen zu\nDentalamalgam für Füllungsmaßnahmen der Vorzug gegeben\nwird;\nviii) Beschränkung der Verwendung von Dentalamalgam auf\ndessen verkapselte Form;\nix)   Förderung des Einsatzes der besten Umweltschutzpraktiken\nin zahnmedizinischen Einrichtungen zur Verringerung der\nFreisetzungen von Quecksilber und Quecksilberverbin-\ndungen in das Wasser und den Boden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                     641\nAnnex B                                                                Anlage B\nManufacturing processes in which mercury or mercury                Herstellungsprozesse, bei denen Quecksilber oder Queck-\ncompounds are used                                                 silberverbindungen verwendet werden\nPart I: Processes subject to Article 5, paragraph 2\nManufacturing processes using mercury or mercury compounds              Phase-out date\nChlor-alkali production                                                         2025\nAcetaldehyde production in which mercury or mercury compounds                   2018\nare used as a catalyst\nPart II: Processes subject to Article 5, paragraph 3\nMercury using process                                Provisions\nVinyl chloride monomer           Measures to be taken by the Parties shall include but\nproduction                       not be limited to:\n(i)   Reduce the use of mercury in terms of per unit\nproduction by 50 per cent by the year 2020 against\n2010 use;\n(ii)  Promoting measures to reduce the reliance on\nmercury from primary mining;\n(iii) Taking measures to reduce emissions and releases\nof mercury to the environment;\n(iv) Supporting research and development in respect\nof mercury-free catalysts and processes;\n(v)   Not allowing the use of mercury five years after the\nConference of the Parties has established that\nmercury-free catalysts based on existing\nprocesses have become technically and\neconomically feasible;\n(vi) Reporting to the Conference of the Parties on its\nefforts to develop and/or identify alternatives and\nphase out mercury use in accordance with\nArticle 21.\nSodium or Potassium              Measures to be taken by the Parties shall include but\nMethylate or Ethylate            not be limited to:\n(i)   Measures to reduce the use of mercury aiming at\nthe phase out of this use as fast as possible and\nwithin 10 years of the entry into force of the\nConvention;\n(ii)  Reduce emissions and releases in terms of per\nunit production by 50 per cent by 2020 compared\nto 2010;\n(iii) Prohibiting the use of fresh mercury from primary\nmining;\n(iv) Supporting research and development in respect\nof mercury-free processes;\n(v)   Not allowing the use of mercury five years after the\nConference of the Parties has established that\nmercury-free processes have become technically\nand economically feasible;\n(vi) Reporting to the Conference of the Parties on its\nefforts to develop and/or identify alternatives and\nphase out mercury use in accordance with\nArticle 21.","642 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nMercury using process                                   Provisions\nProduction of polyurethane          Measures to be taken by the Parties shall include but\nusing mercury containing            not be limited to:\ncatalysts                           (i)   Taking measures to reduce the use of mercury,\naiming at the phase out of this use as fast as\npossible, within 10 years of the entry into force of\nthe Convention;\n(ii)  Taking measures to reduce the reliance on\nmercury from primary mercury mining;\n(iii) Taking measures to reduce emissions and releases\nof mercury to the environment;\n(iv) Encouraging research and development in respect\nof mercury-free catalysts and processes;\n(v)   Reporting to the Conference of the Parties on its\nefforts to develop and/or identify alternatives and\nphase out mercury use in accordance with\nArticle 21;\nParagraph 6 of Article 5 shall not apply to this\nmanufacturing process.\nTeil I: Prozesse, die Artikel 5 Absatz 2 unterliegen\nHerstellungsprozesse, bei denen Quecksilber oder                       Ausstiegs-\nQuecksilberverbindungen verwendet werden                              datum\nChloralkali-Herstellung                                                              2025\nAcetaldehyd-Herstellung, bei der Quecksilber oder Quecksilberver-                    2018\nbindungen als Katalysator verwendet werden\nTeil II: Prozesse, die Artikel 5 Absatz 3 unterliegen\nProzess, bei dem Quecksilber\nBestimmungen\nverwendet wird\nVinylchloridmonomer-                Zu den von den Vertragsparteien zu ergreifenden Maß-\nHerstellung                         nahmen gehört insbesondere, jedoch nicht ausschließ-\nlich, dass\ni)    die Verwendung von Quecksilber, bezogen auf die\nProduktionsmengeneinheit, bis zum Jahr 2020 um\n50 Prozent gegenüber der Verwendung im Jahr\n2010 verringert wird;\nii)   Maßnahmen zur Verringerung der Abhängigkeit\nvon Quecksilber aus dem primären Bergbau2\ngefördert werden;\niii)  Maßnahmen zur Verringerung der Emissionen und\nFreisetzungen von Quecksilber in die Umwelt\nergriffen werden;\niv)   Forschung und Entwicklung im Bereich queck-\nsilberfreier Katalysatoren und Prozesse unterstützt\nwerden;\nv)    die Verwendung von Quecksilber fünf Jahre nach\nFeststellung durch die Konferenz der Vertragspar-\nteien, dass quecksilberfreie Katalysatoren auf der\nGrundlage bestehender Prozesse technisch und\nwirtschaftlich machbar geworden sind, unterbleibt;\nvi)   sie über ihre unternommenen Bemühungen um die\nEntwicklung und/oder Ermittlung von Alternativen\nund um den Ausstieg aus der Quecksilberverwen-\ndung der Konferenz der Vertragsparteien nach Ar-\ntikel 21 berichten.\n2 Anmerkung d. Übers.: Es ist zu vermuten, dass auch hier „primary mercury mining“/„primärer Queck-\nsilberbergbau“ gemeint ist.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                   643\nProzess, bei dem Quecksilber\nverwendet wird                                     Bestimmungen\nNatrium- oder Kalium-               Zu den von den Vertragsparteien zu ergreifenden Maß-\nMethanolat oder -Ethanolat          nahmen gehört insbesondere, jedoch nicht ausschließ-\nlich, dass\ni)    Maßnahmen zur Verringerung der Verwendung von\nQuecksilber ergriffen werden, die den Ausstieg\naus dieser Verwendung so schnell wie möglich\nund innerhalb von 10 Jahren nach Inkrafttreten\ndes Übereinkommens zum Ziel haben;\nii)   Emissionen und Freisetzungen, bezogen auf die\nProduktionsmengeneinheit, bis zum Jahr 2020 um\n50 Prozent im Vergleich zum Jahr 2010 verringert\nwerden;\niii)  die Verwendung von neuem Quecksilber aus dem\nprimären Quecksilberbergbau3 verboten wird;\niv)   Forschung und Entwicklung im Bereich queck-\nsilberfreier Prozesse unterstützt werden;\nv)    die Verwendung von Quecksilber fünf Jahre nach\nFeststellung durch die Konferenz der Vertrags-\nparteien, dass quecksilberfreie Prozesse technisch\nund wirtschaftlich machbar geworden sind,\nunterbleibt;\nvi)   sie über ihre unternommenen Bemühungen um die\nEntwicklung und/oder Ermittlung von Alternativen\nund um den Ausstieg aus der Quecksilberverwen-\ndung der Konferenz der Vertragsparteien nach\nArtikel 21 berichten.\nHerstellung von Polyurethan         Zu den von den Vertragsparteien zu ergreifenden Maß-\nunter Nutzung von                   nahmen gehört insbesondere, jedoch nicht ausschließ-\nKatalysatoren, die Queck-           lich, dass\nsilber enthalten                    i)    Maßnahmen zur Verringerung der Verwendung von\nQuecksilber ergriffen werden, die den Ausstieg\naus dieser Verwendung so schnell wie möglich\ninnerhalb von 10 Jahren nach Inkrafttreten des\nÜbereinkommens zum Ziel haben;\nii)   Maßnahmen zur Verringerung der Abhängigkeit\nvon Quecksilber aus dem primären Quecksilber-\nbergbau ergriffen werden;\niii)  Maßnahmen zur Verringerung der Emissionen und\nFreisetzungen von Quecksilber in die Umwelt\nergriffen werden;\niv)   zu Forschung und Entwicklung im Bereich queck-\nsilberfreier Katalysatoren und Prozesse ermutigt\nwird;\nv)    sie über ihre unternommenen Bemühungen um die\nEntwicklung und/oder Ermittlung von Alternativen\nund um den Ausstieg aus der Quecksilberverwen-\ndung der Konferenz der Vertragsparteien nach\nArtikel 21 berichten;\nArtikel 5 Absatz 6 findet auf diesen Herstellungspro-\nzess keine Anwendung.\n3 Anmerkung d. Übers.: Es ist zu vermuten, dass auch hier „primary mercury mining“/„primärer Queck-\nsilberbergbau“ gemeint ist.","644                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nAnnex C                                                           Anlage C\nArtisanal and small-scale gold mining                               Kleingewerblicher Goldbergbau\nNational action plans                                               Nationale Aktionspläne\n1. Each Party that is subject to the provisions of paragraph 3      (1) Jede Vertragspartei, die Artikel 7 Absatz 3 unterliegt, nimmt\nof Article 7 shall include in its national action plan:             in ihren nationalen Aktionsplan Folgendes auf:\n(a) National objectives and reduction targets;                      a) nationale Zielsetzungen und Verringerungsziele;\n(b) Actions to eliminate:                                           b) Maßnahmen zur Verhinderung\n(i)   Whole ore amalgamation;                                        i)   der Amalgamierung des gesamten Erzes;\n(ii)  Open burning of amalgam or processed amalgam;                  ii)  des offenen Abrauchens von Amalgam oder verarbeite-\ntem Amalgam;\n(iii) Burning of amalgam in residential areas; and                   iii) des Abrauchens von Amalgam in Wohngebieten;\n(iv) Cyanide leaching in sediment, ore or tailings to which          iv)  der Cyanidlaugung von Sedimenten, Erzen und Aufbe-\nmercury has been added without first removing the                   reitungsrückständen, denen Quecksilber zugesetzt wur-\nmercury;                                                            de, ohne das Quecksilber zuerst zu beseitigen;\n(c) Steps to facilitate the formalization or regulation of the      c) Schritte zur Erleichterung der Formalisierung oder Regulie-\nartisanal and small-scale gold mining sector;                        rung des Sektors für kleingewerblichen Goldbergbau;\n(d) Baseline estimates of the quantities of mercury used and the    d) Basiseinschätzungen der in ihrem Hoheitsgebiet beim klein-\npractices employed in artisanal and small‑scale gold mining          gewerblichen Goldbergbau und bei der kleingewerblichen\nand processing within its territory;                                 Aufbereitung von Gold verwendeten Quecksilbermengen und\nder dabei eingesetzten Verfahren;\n(e) Strategies for promoting the reduction of emissions and         e) Strategien zur Förderung der Verringerung von Emissionen\nreleases of, and exposure to, mercury in artisanal and small-        und Freisetzungen von Quecksilber und der Quecksilberex-\nscale gold mining and processing, including mercury-free             position im kleingewerblichen Goldbergbau und bei der klein-\nmethods;                                                             gewerblichen Aufbereitung von Gold, auch durch quecksil-\nberfreie Methoden;\n(f) Strategies for managing trade and preventing the diversion      f) Strategien zur Steuerung des Handels mit Quecksilber und\nof mercury and mercury compounds from both foreign and               Quecksilberverbindungen und zur Verhinderung des Abzwei-\ndomestic sources to use in artisanal and small scale gold            gens von Quecksilber und Quecksilberverbindungen sowohl\nmining and processing;                                               aus ausländischen als auch inländischen Quellen für die Ver-\nwendung im kleingewerblichen Goldbergbau und bei der\nkleingewerblichen Aufbereitung von Gold;\n(g) Strategies for involving stakeholders in the implementation     g) Strategien zur Einbeziehung von Interessengruppen in die\nand continuing development of the national action plan;              Umsetzung und Weiterentwicklung des nationalen Aktions-\nplans;\n(h) A public health strategy on the exposure of artisanal and       h) eine Strategie für das öffentliche Gesundheitswesen hinsicht-\nsmall-scale gold miners and their communities to mercury.            lich der Quecksilberexposition von Bergleuten im kleinge-\nSuch a strategy should include, inter alia, the gathering of         werblichen Goldbergbau und von deren Gemeinschaften.\nhealth data, training for health-care workers and awareness-         Eine derartige Strategie soll unter anderem die Sammlung\nraising through health facilities;                                   von Gesundheitsdaten, Schulungen für Arbeitskräfte im Ge-\nsundheitswesen und eine Sensibilisierung durch Gesund-\nheitseinrichtungen einschließen;\n(i) Strategies to prevent the exposure of vulnerable populations,   i)   Strategien zur Verhinderung der Exposition schutzbedürftiger\nparticularly children and women of child-bearing age,                Bevölkerungsgruppen, insbesondere von Kindern und von\nespecially pregnant women, to mercury used in artisanal and          Frauen im gebärfähigen Alter, speziell von Schwangeren, mit\nsmall-scale gold mining;                                             Quecksilber, das im kleingewerblichen Goldbergbau verwen-\ndet wird;\n(j) Strategies for providing information to artisanal and small-    j)   Strategien zur Aufklärung von Bergleuten im kleingewerbli-\nscale gold miners and affected communities; and                      chen Goldbergbau und von betroffenen Gemeinschaften;\n(k) A schedule for the implementation of the national action plan.  k) einen Zeitplan für die Umsetzung des nationalen Aktions-\nplans.\n2. Each Party may include in its national action plan additional    (2) Jede Vertragspartei kann in ihren nationalen Aktionsplan\nstrategies to achieve its objectives, including the use or          zusätzliche Strategien zur Erreichung ihrer Ziele aufnehmen, ein-\nintroduction of standards for mercury-free artisanal and small-     schließlich der Nutzung oder Einführung von Normen für einen\nscale gold mining and market-based mechanisms or marketing          quecksilberfreien kleingewerblichen Goldbergbau und von\ntools.                                                              marktbasierten Mechanismen oder Marketing-Instrumenten.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                                    645\nAnnex D                                                                      Anlage D\nList of point sources of emissions of mercury and mercury                   Verzeichnis der punktuellen Emissionsquellen von Quecksil-\ncompounds to the atmosphere                                                 ber und Quecksilberverbindungen in die Atmosphäre\nPoint source category:                                                      Punktquellkategorie:\nCoal-fired power plants;                                                    Kohlekraftwerke;\nCoal-fired industrial boilers;                                              kohlebefeuerte Industriekesselanlagen;\nSmelting and roasting processes used in the production of non-              Schmelz- und Röstprozesse bei der Gewinnung von Nichteisen-\nferrous metals;1                                                            metallen1;\nWaste incineration facilities;                                              Abfallverbrennungsanlagen;\nCement clinker production facilities.                                       Anlagen zur Herstellung von Zementklinker.\n1 For the purpose of this Annex, “non-ferrous metals” refers to lead, zinc, 1 Für die Zwecke dieser Anlage bezeichnet der Ausdruck „Nichteisen-\ncopper and industrial gold.                                                 metalle“ Blei, Zink, Kupfer und Industriegold.","646                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nAnnex E                                                                Anlage E\nArbitration and conciliation procedures                              Schieds- und Vergleichsverfahren\nPart I: Arbitration procedure                                            Teil I: Schiedsverfahren\nThe arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of         Das Schiedsverfahren für die Zwecke des Artikels 25 Absatz 2\nArticle 25 of this Convention shall be as follows:                   Buchstabe a dieses Übereinkommens ist folgendes:\nArticle 1                                                              Artikel 1\n1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance         (1) Eine Vertragspartei kann das Schiedsverfahren nach Arti-\nwith Article 25 of this Convention by written notification           kel 25 dieses Übereinkommens durch schriftliche Notifikation an\naddressed to the other party or parties to the dispute. The          die andere Streitpartei beziehungsweise die anderen Streitpar-\nnotification shall be accompanied by a statement of claim,           teien einleiten. Die Notifikation ist durch eine Klageschrift sowie\ntogether with any supporting documents. Such notification shall      durch sachdienliche Unterlagen zu ergänzen. Die genannte No-\nstate the subject matter of arbitration and include, in particular,  tifikation hat den Gegenstand des Schiedsverfahrens und insbe-\nthe Articles of this Convention the interpretation or application of sondere die Artikel dieses Übereinkommens, deren Auslegung\nwhich are at issue.                                                  oder Anwendung strittig ist, zu bezeichnen.\n2. The claimant party shall notify the Secretariat that it is         (2) Die antragstellende Partei notifiziert dem Sekretariat, dass\nreferring a dispute to arbitration pursuant to Article 25 of this    sie eine Streitigkeit nach Artikel 25 dieses Übereinkommens ei-\nConvention. The notification shall be accompanied by the written     nem Schiedsverfahren unterwirft. Die Notifikation ist durch die\nnotification of the claimant party, the statement of claim, and the  schriftliche Notifikation der antragstellenden Partei, die Klage-\nsupporting documents referred to in paragraph 1 above. The           schrift und die sachdienlichen Unterlagen, die jeweils in Absatz 1\nSecretariat shall forward the information thus received to all       genannt sind, zu ergänzen. Das Sekretariat leitet die auf diesem\nParties.                                                             Weg erhaltenen Informationen an alle Vertragsparteien weiter.\nArticle 2                                                              Artikel 2\n1. If a dispute is referred to arbitration in accordance with         (1) Wird eine Streitigkeit nach Artikel 1 einem Schiedsverfah-\nArticle 1 above, an arbitral tribunal shall be established. It shall ren unterworfen, so wird ein Schiedsgericht eingesetzt. Es be-\nconsist of three members.                                            steht aus drei Mitgliedern.\n2. Each party to the dispute shall appoint an arbitrator, and         (2) Jede Streitpartei bestellt einen Schiedsrichter, und die bei-\nthe two arbitrators so appointed shall designate by agreement        den so bestellten Schiedsrichter ernennen einvernehmlich den\nthe third arbitrator, who shall be the President of the tribunal. In dritten Schiedsrichter, der Vorsitzender des Gerichts wird. Bei\ndisputes between more than two parties, parties in the same          Streitigkeiten zwischen mehr als zwei Parteien bestellen die Par-\ninterest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. The      teien mit demselben Interesse einvernehmlich einen Schiedsrich-\nPresident of the tribunal shall not be a national of any of the      ter. Der Vorsitzende des Gerichts darf nicht Staatsangehöriger\nparties to the dispute, nor have his or her usual place of           einer der Streitparteien sein, nicht seinen gewöhnlichen Aufent-\nresidence in the territory of any of these parties, nor be employed  halt im Hoheitsgebiet einer dieser Parteien haben, nicht im Dienst\nby any of them, nor have dealt with the case in any other            einer von ihnen stehen und sich in keiner anderer Eigenschaft mit\ncapacity.                                                            der Streitigkeit befasst haben.\n3. Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the       (3) Freigewordene Sitze werden in der für die erste Bestellung\ninitial appointment.                                                 vorgeschriebenen Weise besetzt.\nArticle 3                                                              Artikel 3\n1. If one of the parties to the dispute does not appoint an           (1) Hat eine der Streitparteien nicht innerhalb von zwei Mona-\narbitrator within two months of the date on which the respondent     ten, nachdem die Gegenpartei die Notifikation über das Schieds-\nparty receives the notification of the arbitration, the other party  verfahren erhalten hat, einen Schiedsrichter bestellt, so kann die\nmay inform the Secretary-General of the United Nations, who          andere Partei den Generalsekretär der Vereinten Nationen davon\nshall make the designation within a further two-month period.        in Kenntnis setzen, der die Ernennung innerhalb einer weiteren\nFrist von zwei Monaten vornimmt.\n2. If the President of the arbitral tribunal has not been             (2) Ist der Vorsitzende des Schiedsgerichts nicht innerhalb von\ndesignated within two months of the date of the appointment of       zwei Monaten nach der Bestellung des zweiten Schiedsrichters\nthe second arbitrator, the Secretary-General of the United           ernannt, so ernennt der Generalsekretär der Vereinten Nationen\nNations shall, at the request of a party, designate the President    auf Ersuchen einer Partei den Vorsitzenden innerhalb einer wei-\nwithin a further two‑month period.                                   teren Frist von zwei Monaten.\nArticle 4                                                              Artikel 4\nThe arbitral tribunal shall render its decisions in accordance        Das Schiedsgericht trifft seine Entscheidungen in Übereinstim-\nwith the provisions of this Convention and international law.        mung mit diesem Übereinkommen und dem Völkerrecht.\nArticle 5                                                              Artikel 5\nUnless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral       Sofern die Streitparteien nichts anderes vereinbaren, gibt sich\ntribunal shall determine its own rules of procedure.                 das Schiedsgericht eine Verfahrensordnung.\nArticle 6                                                              Artikel 6\nThe arbitral tribunal may, at the request of one of the parties       Das Schiedsgericht kann auf Ersuchen einer der Streitparteien\nto the dispute, recommend essential interim measures of              unerlässliche einstweilige Schutzmaßnahmen empfehlen.\nprotection.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                             647\nArticle 7                                                            Artikel 7\nThe parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral    Die Streitparteien erleichtern die Arbeit des Schiedsgerichts\ntribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall:  und werden ihm insbesondere mit allen ihnen zur Verfügung ste-\nhenden Mitteln\n(a) Provide it with all relevant documents, information and             a) alle sachdienlichen Unterlagen vorlegen, Auskünfte erteilen\nfacilities; and                                                          und Erleichterungen einräumen und\n(b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and         b) die Möglichkeit geben, soweit nötig Zeugen oder Sachver-\nreceive their evidence.                                                  ständige zu laden und deren Aussagen einzuholen.\nArticle 8                                                            Artikel 8\nThe parties to the dispute and the arbitrators are under an             Die Streitparteien und die Schiedsrichter sind verpflichtet, die\nobligation to protect the confidentiality of any information or         Vertraulichkeit aller Auskünfte oder Dokumente zu wahren, die\ndocuments that they receive in confidence during the                    sie während des Verfahrens des Schiedsgerichts vertraulich er-\nproceedings of the arbitral tribunal.                                   halten haben.\nArticle 9                                                            Artikel 9\nUnless the arbitral tribunal determines otherwise because of            Sofern das Schiedsgericht nicht wegen der besonderen Um-\nthe particular circumstances of the case, the costs of the tribunal     stände des Einzelfalls etwas anderes beschließt, werden die Kos-\nshall be borne by the parties to the dispute in equal shares. The       ten des Gerichts von den Streitparteien zu gleichen Teilen getra-\ntribunal shall keep a record of all its costs and shall furnish a final gen. Das Gericht führt über alle seine Kosten Buch und legt den\nstatement thereof to the parties.                                       Parteien eine Schlussabrechnung vor.\nArticle 10                                                           Artikel 10\nA Party that has an interest of a legal nature in the subject           Eine Partei, die an dem Streitgegenstand ein rechtliches Inte-\nmatter of the dispute that may be affected by the decision may          resse hat, das durch die Entscheidung berührt werden könnte,\nintervene in the proceedings with the consent of the arbitral           kann mit Zustimmung des Schiedsgerichts dem Verfahren bei-\ntribunal.                                                               treten.\nArticle 11                                                           Artikel 11\nThe arbitral tribunal may hear and determine counterclaims              Das Schiedsgericht kann über Widerklagen, die mit dem\narising directly out of the subject matter of the dispute.              Streitgegenstand unmittelbar im Zusammenhang stehen, verhan-\ndeln und entscheiden.\nArticle 12                                                           Artikel 12\nDecisions of the arbitral tribunal on both procedure and                Das Schiedsgericht entscheidet sowohl in verfahrensrecht-\nsubstance shall be taken by a majority vote of its members.             lichen als auch in materiellen Fragen mit der Mehrheit seiner\nMitglieder.\nArticle 13                                                           Artikel 13\n1. If one of the parties to the dispute does not appear before          (1) Erscheint eine der Streitparteien nicht vor dem Schiedsge-\nthe arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may  richt oder unterlässt sie es, sich zur Sache zu äußern, so kann\nrequest the tribunal to continue the proceedings and to make its        die andere Partei das Gericht ersuchen, das Verfahren fortzufüh-\ndecision. Absence of a party or a failure of a party to defend its      ren und seine Entscheidung zu fällen. Die Abwesenheit einer Par-\ncase shall not constitute a bar to the proceedings.                     tei oder das Versäumnis einer Partei, sich zur Sache zu äußern,\nstellt kein Hindernis für das Verfahren dar.\n2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must      (2) Bevor das Schiedsgericht seine endgültige Entscheidung\nsatisfy itself that the claim is well founded in fact and law.          fällt, muss es sich vergewissern, dass das Begehren in tatsäch-\nlicher und rechtlicher Hinsicht begründet ist.\nArticle 14                                                           Artikel 14\nThe arbitral tribunal shall render its final decision within five       Das Schiedsgericht fällt seine endgültige Entscheidung inner-\nmonths of the date on which it is fully constituted, unless it finds    halb von fünf Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem es vollstän-\nit necessary to extend the time limit for a period that should not      dig gebildet wurde; hält es jedoch eine Verlängerung dieser Frist\nexceed five more months.                                                für notwendig, so darf diese weitere fünf Monate nicht über-\nschreiten.\nArticle 15                                                           Artikel 15\nThe final decision of the arbitral tribunal shall be confined to        Die endgültige Entscheidung des Schiedsgerichts hat sich auf\nthe subject matter of the dispute and shall state the reasons on        den Streitgegenstand zu beschränken und ist zu begründen. Sie\nwhich it is based. It shall contain the names of the members who        enthält die Namen der Mitglieder, die teilgenommen haben, so-\nhave participated and the date of the final decision. Any member        wie das Datum der endgültigen Entscheidung. Jedes Mitglied\nof the tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the      des Gerichts kann der endgültigen Entscheidung eine Darlegung\nfinal decision.                                                         seiner persönlichen oder abweichenden Meinung beifügen.","648                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017\nArticle 16                                                             Artikel 16\nThe final decision shall be binding on the parties to the            Die endgültige Entscheidung ist für die Streitparteien bindend.\ndispute. The interpretation of this Convention given by the final    Die in der endgültigen Entscheidung enthaltene Auslegung die-\ndecision shall also be binding upon a Party intervening under        ses Übereinkommens ist auch für eine nach Artikel 10 beitreten-\nArticle 10 above insofar as it relates to matters in respect of      de Vertragspartei in Bezug auf die Sache bindend, derentwegen\nwhich that Party intervened. The final decision shall be without     die Vertragspartei dem Verfahren beigetreten ist. Die endgültige\nappeal unless the parties to the dispute have agreed in advance      Entscheidung unterliegt keinem Rechtsmittel, sofern nicht die\nto an appellate procedure.                                           Streitparteien vorher ein Rechtsmittelverfahren vereinbart haben.\nArticle 17                                                             Artikel 17\nAny disagreement that may arise between those bound by the           Meinungsverschiedenheiten zwischen den an die endgültige\nfinal decision in accordance with Article 16 above, as regards the   Entscheidung nach Artikel 16 gebundenen Parteien über die Aus-\ninterpretation or manner of implementation of that final decision,   legung oder Durchführung dieser endgültigen Entscheidung kön-\nmay be submitted by any of them for decision to the arbitral         nen von jeder von ihnen dem Schiedsgericht, das die Entschei-\ntribunal that rendered it.                                           dung gefällt hat, zur Entscheidung vorgelegt werden.\nPart II: Conciliation procedure                                        Teil II: Vergleichsverfahren\nThe conciliation procedure for purposes of paragraph 6 of            Das Vergleichsverfahren für die Zwecke des Artikels 25 Absatz 6\nArticle 25 of this Convention shall be as follows:                   dieses Übereinkommens ist folgendes:\nArticle 1                                                              Artikel 1\nA request by a party to a dispute to establish a conciliation        Das Ersuchen einer Streitpartei um Einsetzung einer Ver-\ncommission pursuant to paragraph 6 of Article 25 of this             gleichskommission nach Artikel 25 Absatz 6 dieses Übereinkom-\nConvention shall be addressed in writing to the Secretariat, with    mens ist schriftlich an das Sekretariat mit Abschrift an die andere\na copy to the other party or parties to the dispute. The Secretariat Streitpartei beziehungsweise die anderen Streitparteien zu rich-\nshall forthwith inform all Parties accordingly.                      ten. Das Sekretariat setzt alle Vertragsparteien unverzüglich da-\nvon in Kenntnis.\nArticle 2                                                              Artikel 2\n1. The conciliation commission shall, unless the parties to the      (1) Sofern die Streitparteien nichts anderes vereinbaren, be-\ndispute otherwise agree, comprise three members, one                 steht die Vergleichskommission aus drei Mitgliedern: ein von je-\nappointed by each party concerned and a President chosen             der beteiligten Partei bestelltes Mitglied und ein von diesen Mit-\njointly by those members.                                            gliedern einvernehmlich gewählter Vorsitzender.\n2. In disputes between more than two parties, parties in the         (2) Bei Streitigkeiten zwischen mehr als zwei Parteien bestel-\nsame interest shall appoint their member of the commission           len die Parteien mit demselben Interesse ihr Mitglied für die Kom-\njointly by agreement.                                                mission einvernehmlich.\nArticle 3                                                              Artikel 3\nIf any appointment by the parties to the dispute is not made         Ist innerhalb von zwei Monaten nach Eingang des in Artikel 1\nwithin two months of the date of receipt by the Secretariat of the   bezeichneten schriftlichen Ersuchens beim Sekretariat eine Be-\nwritten request referred to in Article 1 above, the Secretary-       stellung von den Streitparteien nicht vorgenommen worden, so\nGeneral of the United Nations shall, upon request by any party,      nimmt der Generalsekretär der Vereinten Nationen auf Ersuchen\nmake such appointment within a further two-month period.             einer Partei diese Bestellung innerhalb einer weiteren Frist von\nzwei Monaten vor.\nArticle 4                                                              Artikel 4\nIf the President of the conciliation commission has not been         Ist der Vorsitzende der Vergleichskommission nicht innerhalb\nchosen within two months of the appointment of the second            von zwei Monaten nach Bestellung des zweiten Mitglieds der\nmember of the commission, the Secretary-General of the United        Kommission gewählt worden, so ernennt der Generalsekretär der\nNations shall, upon request by any party to the dispute,             Vereinten Nationen auf Ersuchen einer Streitpartei innerhalb einer\ndesignate the President within a further two-month period.           weiteren Frist von zwei Monaten den Vorsitzenden.\nArticle 5                                                              Artikel 5\nThe conciliation commission shall assist the parties to the          Die Vergleichskommission unterstützt die Streitparteien auf un-\ndispute in an independent and impartial manner in their attempt      abhängige und unparteiische Weise bei deren Bemühungen um\nto reach an amicable resolution.                                     Erzielung einer gütlichen Beilegung.\nArticle 6                                                              Artikel 6\n1. The conciliation commission may conduct the conciliation          (1) Die Vergleichskommission kann das Vergleichsverfahren\nproceedings in such a manner as it considers appropriate, taking     auf die von ihr für sachgerecht erachtete Weise führen und be-\nfully into account the circumstances of the case and the views       rücksichtigt dabei uneingeschränkt die Umstände des Falles und\nthe parties to the dispute may express, including any request for    die von den Streitparteien gegebenenfalls geäußerten Auffassun-\na swift resolution. It may adopt its own rules of procedure as       gen, einschließlich Ersuchen um zügige Beilegung. Sofern die\nnecessary, unless the parties otherwise agree.                       Parteien nichts anderes vereinbaren, kann sie sich bei Bedarf\neine Verfahrensordnung geben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2017 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 19. Juni 2017                              649\n2. The conciliation commission may, at any time during the          (2) Die Vergleichskommission kann zu jedem Zeitpunkt wäh-\nproceedings, make proposals or recommendations for a                rend des Verfahrens Vorschläge oder Empfehlungen zur Beile-\nresolution of the dispute.                                          gung der Streitigkeit abgeben.\nArticle 7                                                            Artikel 7\nThe parties to the dispute shall cooperate with the conciliation    Die Streitparteien arbeiten mit der Vergleichskommission zu-\ncommission. In particular, they shall endeavour to comply with      sammen. Insbesondere bemühen sie sich darum, Ersuchen der\nrequests by the commission to submit written materials, provide     Kommission, schriftliche Materialien vorzulegen, Beweise zu er-\nevidence and attend meetings. The parties and the members of        bringen sowie an Sitzungen teilzunehmen, nachzukommen. Die\nthe conciliation commission are under an obligation to protect      Parteien und die Mitglieder der Vergleichskommission sind ver-\nthe confidentiality of any information or documents they receive    pflichtet, die Vertraulichkeit aller Informationen oder Dokumente\nin confidence during the proceedings of the commission.             zu wahren, die sie während des Verfahrens der Kommission ver-\ntraulich erhalten.\nArticle 8                                                            Artikel 8\nThe conciliation commission shall take its decisions by a           Die Vergleichskommission entscheidet mit der Mehrheit ihrer\nmajority vote of its members.                                       Mitglieder.\nArticle 9                                                            Artikel 9\nUnless the dispute has already been resolved, the conciliation      Sofern die Streitigkeit nicht bereits beigelegt ist, legt die Ver-\ncommission shall render a report with recommendations for           gleichskommission spätestens zwölf Monate nach ihrer vollstän-\nresolution of the dispute no later than twelve months of being      digen Einsetzung einen Bericht mit Empfehlungen zur Beilegung\nfully constituted, which the parties to the dispute shall consider  der Streitigkeit vor, den die Streitparteien nach Treu und Glauben\nin good faith.                                                      prüfen.\nArticle 10                                                          Artikel 10\nAny disagreement as to whether the conciliation commission          Bei Uneinigkeit darüber, ob die Vergleichskommission für die\nhas competence to consider a matter referred to it shall be         Prüfung einer ihr unterbreiteten Sache zuständig ist, entscheidet\ndecided by the commission.                                          die Kommission.\nArticle 11                                                          Artikel 11\nThe costs of the conciliation commission shall be borne by the      Die Kosten der Vergleichskommission werden von den Streit-\nparties to the dispute in equal shares, unless they agree           parteien zu gleichen Teilen getragen, wenn sie nichts anderes\notherwise. The commission shall keep a record of all its costs      vereinbaren. Die Kommission führt über alle ihre Kosten Buch\nand shall furnish a final statement thereof to the parties.         und legt den Parteien eine Schlussabrechnung vor."]}