{"id":"bgbl2-2016-35-14","kind":"bgbl2","year":2016,"number":35,"date":"2016-12-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2016/35#page=37","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2016-35-14/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2016/bgbl2_2016_35.pdf#page=37","order":14,"title":"Bekanntmachung von Änderungen der Ausführungsordnung zum Patentzusammenarbeitsvertrag","law_date":"2016-12-07T00:00:00Z","page":1357,"pdf_page":37,"num_pages":8,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016          1357\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\ndes Europarats zur Verhütung des Terrorismus\nVom 6. Dezember 2016\nDas Übereinkommen des Europarats vom 16. Mai 2005 zur Verhütung des\nTerrorismus (BGBl. 2011 II S. 300, 301) ist nach seinem Artikel 23 Absatz 4 für\nZypern                                                                   am 1. Mai 2009\nin Kraft getreten.\nEs wird nach seinem Artikel 23 Absatz 4 für\nLiechtenstein                                                            am 1. März 2017\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n29. September 2016 (BGBl. II S. 1215).\nBerlin, den 6. Dezember 2016\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M i c h a e l K o c h\nBekanntmachung\nvon Änderungen\nder Ausführungsordnung zum Patentzusammenarbeitsvertrag\nVom 7. Dezember 2016\nDie Versammlung des Verbands für die internationale Zusammenarbeit auf\ndem Gebiet des Patentwesens (PCT-Verband) hat am 14. Oktober 2015 Ände-\nrungen der Ausführungsordnung zum Vertrag vom 19. Juni 1970 über die inter-\nnationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (BGBl. 1976 II\nS. 649, 664, 721) beschlossen. Die Änderungen werden auf Grund des Artikels X\nNummer 2 des Gesetzes vom 21. Juni 1976 über internationale Patentüberein-\nkommen (BGBl. 1976 II S. 649) nachstehend bekannt gemacht.\nDie Änderungen werden am 1. Juli 2017 in Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n11. Oktober 2016 (BGBl. II S. 1160).\nBerlin, den 7. Dezember 2016\nBundesministerium\nd e r J u s t i z u n d f ü r Ve r b ra u c h e r s c h u t z\nIm Auftrag\nDr. W e i s","1358              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016\nÄnderungen der Ausführungsordnung\nzum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet des Patentwesens\n(PCT)\nAngenommen am 14. Oktober 2015 von der Versammlung des Verbands\nfür die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT-Verband)\nauf ihrer siebenundvierzigsten (20. ordentlichen) Tagung vom 5. bis 14. Oktober 2015\nmit Wirkung vom 1. Juli 2017\nAmendments to the Regulations\nunder the Patent Cooperation Treaty\n(PCT)\nAdopted on October 14, 2015, by the Assembly\nof the International Patent Cooperation Union (PCT Union)\nat its Forty-Seventh (20th Ordinary) Session held from October 5 to 14, 2015,\nwith effect from July 1, 2017\nModifications du règlement d’exécution\ndu Traité de coopération en matière de brevets\n(PCT)\nadoptées le 14 octobre 2015 par l’Assemblée de l’Union internationale\nde coopération en matière de brevets (Union du PCT)\nà sa quarante-septième session (20e session ordinaire) tenue du 5 au 14 octobre 2015,\navec effet à partir du 1er juillet 2017\nTable of Amendments1                                  Table des modifications1                                  Liste der Änderungen1\nRule 12bis.1                                            Règle 12bis.1                                           Regel 12bis.1\nRule 12bis.2                                            Règle 12bis.2                                           Regel 12bis.2\nRule 23bis.1                                            Règle 23bis.1                                           Regel 23bis.1\nRule 23bis.2                                            Règle 23bis.2                                           Regel 23bis.2\nRule 41.1                                               Règle 41.1                                              Regel 41.1\nRule 41.2                                               Règle 41.2                                              Regel 41.2\nRule 86.1                                               Règle 86.1                                              Regel 86.1\nRule 95.1                                               Règle 95.1                                              Regel 95.1\nRule 95.2                                               Règle 95.2                                              Regel 95.2\n1 The amendments of Rules 12bis, 23bis, 41, 86          1 Les modifications des règles 12bis, 23bis, 41,        1 Die Änderungen der Regeln 12bis, 23bis, 41, 86\nand 95 shall enter into force on July 1, 2017, and      86 et 95 entreront en vigueur le 1er juillet 2017       und 95 treten am 1. Juli 2017 in Kraft und finden\nshall apply to any international application            et s’appliqueront à toute demande internationale        Anwendung auf internationale Anmeldungen,\nwhose international filing date is on or after          dont la date de dépôt international est le 1er juil-    deren internationales Anmeldedatum der 1. Juli\nJuly 1, 2017.                                           let 2017 ou une date postérieure.                       2017 oder ein späteres Datum ist.\nThe amendments of Rules 86 and 95 shall also            Les modifications des règles 86 et 95 s’appli-          Die Änderungen der Regeln 86 und 95 finden\napply to any international application whose            queront également à toute demande internatio-           auch Anwendung auf internationale Anmeldun-\ninternational filing date is before July 1, 2017, in    nale dont la date de dépôt international est an-        gen, deren internationales Anmeldedatum vor\nrespect of which the acts referred to in Article 22     térieure au 1er juillet 2017, à l’égard de laquelle     dem 1. Juli 2017 liegt, hinsichtlich derer die in\nor Article 39 are performed on or after July 1,         les actes visés à l’article 22 ou à l’article 39 sont   Artikel 22 oder Artikel 39 genannten Handlungen\n2017.                                                   accomplis le 1er juillet 2017 ou après cette date.      am 1. Juli 2017 oder zu einem späteren Datum\nvorgenommen werden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016                             1359\nAmendments2                                     Modifications2                                   Änderungen2*\nRule 12bis                                     Règle 12bis                                     Regel 12bis\nSubmission by the Applicant                        Communication par le                           Einreichung von zu einer\nof Documents Relating                     déposant de documents relatifs                  früheren Recherche gehörenden\nto Earlier Search                        à une recherche antérieure                   Unterlagen durch den Anmelder\n12bis.1 Furnishing by the Applicant of Doc-    12bis.1 Remise par le déposant de docu-          12bis.1 Einreichung von zu einer früheren\numents Related to Earlier Search in Case of    ments relatifs à une recherche antérieure en     Recherche gehörenden Unterlagen durch\nRequest under Rule 4.12                        cas de requête selon la règle 4.12               den Anmelder bei einem Antrag nach\nRegel 4.12\n(a) Where the applicant has, under             a) Lorsque le déposant a, conformément           a) Hat der Anmelder gemäß Regel 4.12\nRule 4.12, requested the International         à la règle 4.12, demandé à l’administration      beantragt, dass die Internationale Recher-\nSearching Authority to take into account the   chargée de la recherche internationale de        chenbehörde die Ergebnisse einer früheren\nresults of an earlier search carried out by    prendre en considération les résultats d’une     Recherche, die von derselben oder einer\nthe same or another International Searching    recherche effectuée antérieurement par           anderen Internationalen Recherchenbehör-\nAuthority or by a national Office, the appli-  cette même administration ou une autre ad-       de oder von einem nationalen Amt durch-\ncant shall, subject to paragraphs (b) to (d),  ministration chargée de la recherche inter-      geführt worden ist, berücksichtigt, so muss\nsubmit to the receiving Office, together with  nationale ou par un office national, il doit,    der Anmelder vorbehaltlich der Absätze b\nthe international application, a copy of the   sous réserve des alinéas b) à d), remettre       bis d beim Anmeldeamt zusammen mit der\nresults of the earlier search, in whatever     à l’office récepteur, en même temps que          internationalen Anmeldung eine Kopie der\nform (for example, in the form of a search     la demande internationale, une copie des         Ergebnisse der früheren Recherche ein-\nreport, a listing of cited prior art or an ex- résultats de la recherche antérieure, quelle     reichen in der Form, in der sie von der be-\namination report) they are presented by the    que soit la forme sous laquelle ils sont         treffenden Behörde oder dem betreffenden\nAuthority or Office concerned.                 présentés par l’administration ou l’office       Amt abgefasst worden sind (zum Beispiel\nconcerné (par exemple, sous la forme d’un        in Form eines Recherchenberichts, einer\nrapport de recherche, d’une liste des élé-       Auflistung der zum Stand der Technik ge-\nments cités compris dans l’état de la tech-      hörenden Unterlagen oder eines Prüfungs-\nnique ou d’un rapport d’examen).                 berichts).\n(b) Where the earlier search was carried       b) Lorsque la recherche antérieure a été         b) Wenn die frühere Recherche von dem-\nout by the sarne Office as that which is act-  effectuée par l’office qui agit en qualité       selben Amt durchgeführt wurde wie dem-\ning as the receiving Office, the applicant     d’office récepteur, le déposant peut, au lieu    jenigen, das als Anmeldeamt handelt, kann\nmay, instead of submitting the copy re-        de remettre la copie visée à l’alinéa a),        der Anmelder, anstatt die in Absatz a ge-\nferred to in paragraph (a), indicate the wish  demander à l’office récepteur que celui-ci       nannte Kopie einzureichen, beantragen,\nthat the receiving Office prepare and trans-   l’établisse et la transmette à l’administration  dass das Anmeldeamt sie erstellt und\nmit it to the International Searching Author-  chargée de la recherche internationale.          an die Internationale Recherchenbehörde\nity. Such request shall be made in the re-     Cette demande doit être formulée dans            übermittelt. Ein solcher Antrag muss im An-\nquest and may be subjected by the              la requête et peut être subordonnée par          trag gestellt werden und kann vom Anmel-\nreceiving Office to the payment to it, for its l’office récepteur au paiement d’une taxe à      deamt davon abhängig gemacht werden,\nown benefit, of a fee.                         son profit.                                      dass ihm zu seinen Gunsten eine Gebühr\nentrichtet wird.\n(c) Where the earlier search was carried       c) Lorsque la recherche antérieure a été         c) Wenn die frühere Recherche von der-\nout by the same International Searching Au-    effectuée par la même administration char-       selben Internationalen Recherchenbehörde\nthority, or by the same Office as that which   gée de la recherche internationale ou par        oder demselben Amt durchgeführt wurde,\nis acting as the International Searching Au-   l’office qui agit en qualité d’administration    die oder das als Internationale Recherchen-\nthority, no copy referred to in paragraph (a)  chargée de la recherche internationale, au-      behörde handelt, so ist es nicht erforderlich,\nshall be required to be submitted under that   cune copie visée à l’alinéa a) n’est requise     die in Absatz a genannte Kopie nach dem\nparagraph.                                     en vertu dudit alinéa.                           genannten Absatz einzureichen.\n(d) Where a copy referred to in para-          d) Lorsqu’une copie visée à l’alinéa a)          d) Wenn dem Anmeldeamt oder der In-\ngraph (a) is available to the receiving Office est à la disposition de l’office récepteur ou    ternationalen Recherchenbehörde eine in\nor the International Searching Authority in a  de l’administration chargée de la recherche      Absatz a genannte Kopie in einer für sie\nform and manner acceptable to it, for exam-    internationale sous une forme et d’une           akzeptablen Form und Weise zugänglich ist,\nple, from a digital library, and the applicant manière qu’il ou elle accepte, par exemple       zum Beispiel über eine digitale Bibliothek,\nso indicates in the request, no copy shall be  auprès d’une bibliothèque numérique, et          und der Anmelder im Antrag darauf hin-\nrequired to be submitted under that para-      que le déposant l’indique dans la requête,       weist, so ist die Einreichung einer Kopie nach\ngraph.                                         aucune copie n’est requise en vertu dudit        dem genannten Absatz nicht erforderlich.\nalinéa.\n12bis.2 Invitation by the International        12bis.2 Invitation par l’administration char-    12bis.2 Aufforderung durch die Internatio-\nSearching Authority to Furnish Documents       gée de la recherche internationale à remet-      nale Recherchenbehörde zur Einreichung\nRelated to Earlier Search in Case of Request   tre des documents relatifs à une recherche       von zu einer früheren Recherche gehören-\nunder Rule 4.12                                antérieure en cas de requête selon la            den Unterlagen bei einem Antrag nach\nrègle 4.12                                       Regel 4.12\n(a) The International Searching Authority      a) L’administration chargée de la re-            a) Die Internationale Recherchenbehörde\nmay, subject to paragraphs (b) and (c),        cherche internationale peut, sous réserve        kann vorbehaltlich der Absätze b und c den\n2 The following reproduces, for each Rule that 2 On trouvera reproduit ci-après, pour chaque    2 Nachstehend werden alle Regeln, an denen Än-\nwas amended, the amended text. Where a part    règle qui a été modifiée, le texte modifié.      derungen vorgenommen wurden, im geänderten\nof any such Rule has not been amended, the     L’absence de modification d’une partie d’une     Wortlaut wiedergegeben. Bei Teilen einer sol-\nindication “[No change]” appears.              telle règle est indiquée par la mention «[Sans   chen Regel, die unverändert geblieben sind, er-\nchangement]».                                    scheint der Hinweis „[Unverändert]“.\n* amtliche Übersetzung gemäß PCT Artikel 67(1)b","1360            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016\ninvite the applicant to furnish to it, wtihin a    des alinéas b) et c), inviter le déposant à lui  Anmelder auffordern, bei ihr innerhalb einer\ntime limit which shall be reasonable under         remettre, dans un délai raisonnable en l’es-     den Umständen nach angemessenen Frist\nthe circumstances:                                 pèce.                                            Folgendes einzureichen:\n(i) a copy of the earlier application con-         i)   une copie de la demande antérieure          i)   eine Kopie der einschlägigen früheren\ncerned;                                          concernée;                                       Anmeldung,\n(ii) where the earlier application is in a lan-    ii) lorsque la demande antérieure est rédi-      ii) wenn die frühere Anmeldung in einer\nguage which is not accepted by the               gée dans une langue qui n’est pas ac-            Sprache abgefasst ist, die nicht von\nInternational Searching Authority, a             ceptée par l’administration chargée de           der Internationalen Recherchenbehörde\ntranslation of the earlier application into      la recherche internationale, une traduc-         zugelassen ist, eine Übersetzung der\na language which is accepted by that             tion de la demande antérieure dans une           früheren Anmeldung in eine von dieser\nAuthority;                                       langue acceptée par cette administra-            Behörde zugelassene Sprache,\ntion;\n(iii) where the results of the earlier search      iii) lorsque les résultats de la recherche an-   iii) wenn die Ergebnisse der früheren Re-\nare in a language which is not accepted          térieure sont rédigés dans une langue            cherche in einer Sprache abgefasst\nby the International Searching Authority,        qui n’est pas acceptée par l’administra-         sind, die nicht von der Internationalen\na translation of those results into a lan-       tion chargée de la recherche interna-            Recherchenbehörde zugelassen ist,\nguage which is accepted by that Au-              tionale, une traduction de ces résultats         eine Übersetzung dieser Ergebnisse in\nthority;                                         dans une langue acceptée par cette ad-           eine von dieser Behörde zugelassene\nministration;                                    Sprache,\n(iv) a copy of any document cited in the           iv) une copie de tout document cité dans         iv) eine Kopie jeder beliebigen in den Er-\nresults of the earlier search.                   les résultats de la recherche antérieure.        gebnissen der früheren Recherche auf-\ngeführten Unterlage.\n(b) Where the earlier search was carried          b) Lorsque la recherche antérieure a été         b) Wenn die frühere Recherche von der-\nout by the same International Searching Au-        effectuée par la même administration char-       selben Internationalen Recherchenbehörde\nthority, or by the same Office as that which       gée de la recherche internationale ou par        oder von demselben Amt, die oder das als\nis acting as the International Searching Au-       l’office qui agit en qualité d’administration    Internationale Recherchenbehörde handelt,\nthority, or where a copy or translation re-        chargée de la recherche internationale, ou       durchgeführt wurde oder wenn der Interna-\nferred to in paragraph (a) is available to the     lorsqu’une copie ou une traduction visées        tionalen Recherchenbehörde eine in Ab-\nInternational Searching Authority in a form        à l’alinéa a) sont à la disposition de l’admi-   satz a genannte Kopie oder Übersetzung in\nand manner acceptable to it, for example,          nistration chargée de la recherche interna-      einer für sie akzeptablen Form und Weise\nfrom a digital library, or in the form of the      tionale sous une forme et d’une manière          zugänglich ist, zum Beispiel über eine digi-\npriority document, no copy or translation re-      qu’elle accepte, par exemple auprès d’une        tale Bibliothek oder in Form eines Prioritäts-\nferred to in paragraph (a) shall be required       bibliothèque numérique ou sous la forme          belegs, so ist es nicht erforderlich, die in\nto be submitted under that paragraph.              du document de priorité, aucune copie ni         Absatz a genannte Kopie oder Übersetzung\naucune traduction visées à l’alinéa a) ne        nach dem genannten Absatz einzureichen.\nsont requises en vertu dudit alinéa.\n(c) Where the request contains a state-           c) Lorsque la requête contient une décla-        c) Wenn der Antrag eine Erklärung ge-\nment under Rule 4.12(ii) to the effect that        ration visée à la règle 4.12.ii) selon laquelle  mäß Regel 4.12 Ziffer ii enthält mit der Maß-\nthe international application is the same, or      la demande internationale est identique, ou      gabe, dass die internationale Anmeldung\nsubstantially the same, as the application in      pratiquement identique, à la demande pour        die gleiche oder im Wesentlichen gleiche ist\nrespect of which the earlier search was car-       laquelle la recherche antérieure a été effec-    wie die Anmeldung, hinsichtlich der die\nried out, or that the international application    tuée, ou selon laquelle la demande interna-      frühere Recherche durchgeführt wurde,\nis the same, or substantially the same, as         tionale est identique, ou pratiquement iden-     oder dass die internationale Anmeldung die\nthat earlier application except that it is filed   tique, à cette demande antérieure, mais a        gleiche oder im Wesentlichen gleiche ist wie\nin a different language, no copy or transla-       été déposée dans une langue différente, au-      diese frühere Anmeldung, außer dass sie in\ntion referred to in paragraphs (a)(i) and (ii)     cune copie ni aucune traduction visées aux       einer anderen Sprache eingereicht worden\nshall be required to be submitted under            points i) et ii) de l’alinéa a) ne sont requises ist, so ist es nicht erforderlich, die in Absatz a\nthose paragraphs.                                  en vertu desdits points.                         Ziffern i und ii genannte Kopie oder Über-\nsetzung nach dem genannten Absatz einzu-\nreichen.\nRule 23bis                                        Règle 23bis                                      Regel 23bis\nTransmittal of Documents Relating to                     Transmission de documents                         Übermittlung von zu einer\nEarlier Search or Classification                     relatifs à une recherche               früheren Recherche oder Klassifikation\nou un classement antérieurs                         gehörenden Unterlagen\n23bis.1 Transmittal of Documents Relating          23bis.1 Transmission de documents relatifs       23bis.1 Übermittlung von zu einer früheren\nto Earlier Search in Case of Request under         à une recherche antérieure en cas de             Recherche gehörenden Unterlagen bei\nRule 4.12                                          requête selon la règle 4.12                      einem Antrag nach Regel 4.12\n(a) The receiving Office shall transmit to        a) L’office récepteur transmet à l’admi-         a) Das Anmeldeamt übermittelt der Inter-\nthe International Searching Authority, to-         nistration chargée de la recherche inter-        nationalen Recherchenbehörde, zusammen\ngether with the search copy, any copy              nationale, en même temps que la copie            mit dem Recherchenexemplar, jegliche in\nreferred to in Rule 12bis.1(a) related to an       de recherche, toute copie visée à la rè-         Regel 12bis.1 Absatz a genannte Kopie, die\nearlier search in respect of which the appli-      gle 12bis.1.a) relative à une recherche          zu einer früheren Recherche gehört, hin-\ncant has made a request under Rule 4.12,           antérieure à l’égard de laquelle le dépo-        sichtlich der der Anmelder einen Antrag\nprovided that any such copy:                       sant a présenté une requête selon la rè-         nach Regel 4.12 gestellt hat, sofern eine\ngle 4.12, pour autant que ladite copie:          solche Kopie\n(i) has been submitted by the applicant to         i)   ait été soumise par le déposant à l’office  i)   vom Anmelder zusammen mit der inter-\nthe receiving Office together with the           récepteur en même temps que la de-               nationalen Anmeldung beim Anmelde-\ninternational application;                       mande internationale;                            amt eingereicht wurde,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016                             1361\n(ii) has been requested by the applicant to       ii) ait fait l’objet d’une requête du dépo-       ii) auf Antrag des Anmelders vom Anmel-\nbe prepared and transmitted by the              sant invitant l’office récepteur à l’établir      deamt erstellt und an diese Behörde\nreceiving Office to that Authority; or          et à la transmettre à ladite administra-          übermittelt werden soll oder\ntion; ou\n(iii) is available to the receiving Office in     iii) soit à la disposition de l’office récepteur  iii) dem Anmeldeamt in einer für es ak-\na form and manner acceptable to it,             sous une forme et d’une manière qu’il             zeptablen Form und Weise nach Re-\nfor example, from a digital library, in         accepte, par exemple auprès d’une                 gel 12bis.1 Absatz d zugänglich ist, zum\naccordance with Rule 12bis.1(d).                bibliothèque numérique, conformément              Beispiel über eine digitale Bibliothek.\nà la règle 12bis.1.d).\n(b) If it is not included in the copy of the     b) Si elle n’accompagne pas la copie              b) Ist diese nicht in der Kopie der Ergeb-\nresults of the earlier search referred to in      des résultats de la recherche antérieure          nisse der früheren Recherche nach Re-\nRule 12bis.1(a), the receiving Office shall       visée à la règle 12bis.1.a), l’office récep-      gel 12bis.1 Absatz a enthalten, so übermit-\nalso transmit to the International Searching      teur transmet également à l’administration        telt das Anmeldeamt der Internationalen\nAuthority, together with the search copy, a       chargée de la recherche internationale, en        Recherchenbehörde, zusammen mit dem\ncopy of the results of any earlier classifica-    même temps que la copie de recherche,             Recherchenexemplar, auch eine Kopie der\ntion effected by that Office, if already avail-   une copie des résultats de tout classement        Ergebnisse jeglicher von diesem Amt\nable.                                             antérieur effectué par ledit office, si ces       durchgeführten früheren Klassifikation, so-\nderniers sont déjà disponibles.                   fern diese bereits verfügbar sind.\n23bis.2 Transmittal of Documents Relating         23bis.2 Transmission de documents relatifs        23bis.2 Übermittlung von zu einer früheren\nto Earlier Search or Classification for the       à une recherche ou un classement anté-            Recherche oder Klassifikation gehörenden\nPurposes of Rule 41.2                             rieurs aux fins de la règle 41.2                  Unterlagen für die Zwecke der Regel 41.2\n(a) For the purposes of Rule 41.2, where         a) Aux fins de la règle 41.2, lorsque la          a) Für die Zwecke der Regel 41.2 über-\nthe international application claims the pri-     demande internationale revendique la prio-        mittelt das Anmeldeamt der Internationalen\nority of one or more earlier applications filed   rité d’une ou plusieurs demandes anté-            Recherchenbehörde, wenn die internationa-\nwith the same Office as that which is acting      rieures déposées auprès de l’office agissant      le Anmeldung die Priorität einer oder meh-\nas the receiving Office and that Office has       en qualité d’office récepteur et que ledit        rerer früherer Anmeldungen beansprucht,\ncarried out an earlier search in respect of       office a effectué antérieurement une re-          die bei demselben Amt eingereicht wurden\nsuch an earlier application or has classified     cherche ou un classement à l’égard d’une          wie demjenigen, das als Anmeldeamt han-\nsuch earlier application, the receiving Office    telle demande antérieure, l’office récepteur      delt, und dieses Amt eine frühere Recher-\nshall, subject to paragraphs (b), (d) and (e),    transmet à l’administration chargée de la         che im Zusammenhang mit einer solchen\ntransmit to the International Searching Au-       recherche internationale, sous réserve des        früheren Anmeldung durchgeführt hat oder\nthority, together with the search copy, a         alinéas b), d) et e), en même temps que la        eine solche frühere Anmeldung klassifiziert\ncopy of the results of any such earlier           copie de recherche, une copie des résultats       hat, vorbehaltlich der Absätze b, d und e,\nsearch, in whatever form (for example, in         de cette recherche antérieure, quelle que         zusammen mit dem Recherchenexemplar,\nthe form of a search report, a listing of cited   soit la forme sous laquelle ils sont à la         eine Kopie der Ergebnisse einer solchen\nprior art or an examination report) they are      disposition de l’office (par exemple, sous la     früheren Recherche in jeglicher Form, in der\navailable to the Office, and a copy of the        forme d’un rapport de recherche, d’une liste      sie dem Amt zugänglich sind (zum Beispiel\nresults of any such earlier classification        des éléments cités compris dans l’état de         in Form eines Recherchenberichts, einer\neffected by the Office, if already available.     la technique ou d’un rapport d’examen),           Auflistung der zum Stand der Technik ge-\nThe receiving Office may also transmit to         ainsi qu’une copie des résultats du classe-       hörenden Unterlagen oder eines Prüfungs-\nthe International Searching Authority any         ment antérieur effectué par ledit office, si      berichts), sowie eine Kopie der Ergebnisse\nfurther documents relating to such an earli-      ces derniers sont déjà disponibles. L’office      einer solchen von dem Amt durchgeführten\ner search which it considers useful to that       récepteur peut également transmettre à            früheren Klassifikation, sofern diese bereits\nAuthority for the purposes of carrying out        l’administration chargée de la recherche          verfügbar sind. Das Anmeldeamt kann der\nthe international search.                         internationale tout autre document relatif à      Internationalen Recherchenbehörde auch\nune telle recherche antérieure qu’il consi-       alle weiteren zu einer solchen früheren Re-\ndère utile à ladite administration aux fins de    cherche gehörenden Unterlagen übermit-\nla recherche internationale.                      teln, die sie für die Durchführung der inter-\nnationalen Recherche als für diese Behörde\nzweckmäßig erachtet.\n(b) Notwithstanding paragraph (a), a re-         b) Nonobstant l’alinéa a), l’office récep-        b) Ungeachtet des Absatzes a kann ein\nceiving Office may notify the International       teur peut notifier au Bureau international au     Anmeldeamt das Internationale Büro bis\nBureau by April 14, 2016, that it may, on re-     plus tard le 14 avril 2016 qu’il peut, sur        zum 14. April 2016 davon in Kenntnis set-\nquest of the applicant submitted together         requête du déposant présentée avec la             zen, dass es auf einen zusammen mit der\nwith the international application, decide        demande internationale, décider de ne pas         internationalen Anmeldung eingereichten\nnot to transmit the results of an earlier         transmettre les résultats d’une recherche         Antrag des Anmelders hin die Entscheidung\nsearch to the International Searching Au-         antérieure à l’administration chargée de la       trifft, der Internationalen Recherchenbehör-\nthority. The International Bureau shall pub-      recherche internationale. Le Bureau interna-      de die Ergebnisse einer früheren Recherche\nlish any notification under this provision in     tional publie toute notification reçue en         nicht zu übermitteln. Das Internationale\nthe Gazette.                                      vertu de la présente disposition dans la ga-      Büro veröffentlicht jede Mitteilung gemäß\nzette.                                            dieser Bestimmung im Blatt.\n(c) At the option of the receiving Office,       c) Au choix de l’office récepteur, l’ali-         c) Nach Wahl des Anmeldeamts findet\nparagraph (a) shall apply mutatis mutandis        néa a) s’applique mutatis mutandis lorsque        Absatz a entsprechend Anwendung, wenn\nwhere the international application claims        la demande internationale revendique la           die internationale Anmeldung die Priorität\nthe priority of one or more earlier applica-      priorité d’une ou plusieurs demandes anté-        einer oder mehrerer früherer Anmeldungen\ntions filed with an Office different from the     rieures déposées auprès d’un office autre         beansprucht, die bei einem anderen Amt als\none which is acting as the receiving Office       que celui qui agit en qualité d’office récep-     demjenigen, das als Anmeldeamt handelt,\nand that Office has carried out an earlier        teur, que cet autre office a effectué anté-       eingereicht wurden, und dieses Amt eine\nsearch in respect of such an earlier applica-     rieurement une recherche ou un classement         frühere Recherche im Zusammenhang mit\ntion or has classified such earlier applica-      à l’égard d’une telle demande antérieure et       einer solchen früheren Anmeldung durchge-\ntion, and the results of any such earlier         que les résultats de cette recherche ou de        führt hat oder eine solche frühere Anmel-","1362         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016\nsearch or classification are available to the  ce classement sont à la disposition de l’of-   dung klassifiziert hat und die Ergebnisse\nreceiving Office in a form and manner ac-      fice récepteur sous une forme et d’une ma-     einer solchen früheren Recherche oder\nceptable to it, for example, from a digital    nière qu’il accepte, par exemple auprès        Klassifikation dem Anmeldeamt in einer für\nlibrary.                                       d’une bibliothèque numérique.                  es akzeptablen Form und Weise zugänglich\nsind, zum Beispiel über eine digitale Biblio-\nthek.\n(d) Paragraphs (a) and (c) shall not apply    d) Les alinéas a) et c) ne s’appliquent        d) Die Absätze a und c finden keine An-\nwhere the earlier search was carried out by    pas lorsque la recherche antérieure a été ef-  wendung, wenn die frühere Recherche von\nthe same International Searching Authority     fectuée par la même administration chargée     derselben Internationalen Recherchenbe-\nor by the same Office as that which is act-    de la recherche internationale ou par l’office hörde oder von demselben Amt, die oder\ning as the International Searching Authority,  qui agit en qualité d’administration chargée   das als Internationale Recherchenbehörde\nor where the receiving Office is aware that    de la recherche internationale, ou lorsque     handelt, durchgeführt wurde oder wenn das\na copy of the earlier search or classification l’office récepteur a connaissance du fait      Anmeldeamt Kenntnis davon hat, dass eine\nresults is available to the International      qu’une copie des résultats de la recherche     Kopie der Ergebnisse der früheren Recher-\nSearching Authority in a form and manner       ou du classement antérieurs est à la dispo-    che oder Klassifikation der Internationalen\nacceptable to it, for example, from a digital  sition de l’administration chargée de la       Recherchenbehörde in einer für sie akzep-\nlibrary.                                       recherche internationale sous une forme et     tablen Form und Weise zugänglich ist, zum\nd’une manière qu’elle accepte, par exemple     Beispiel über eine digitale Bibliothek.\nauprès d’une bibliothèque numérique.\n(e) To the extent that, on October 14,        e) Dans la mesure où, le 14 octobre            e) In dem Maße, wie am 14. Oktober\n2015, the transmission of the copies re-       2015, la transmission sans le consentement     2015 die Übermittlung der in Absatz a\nferred to in paragraph (a), or the transmis-   du déposant des copies visées à l’alinéa a),   genannten Kopien oder die Übermittlung\nsion of such copies in a particular form,      ou de telles copies sous une forme parti-      dieser Kopien in einer speziellen Form, wie\nsuch as those referred to in paragraph (a),    culière comme celles mentionnées à l’ali-      beispielsweise der in Absatz a genannten,\nwithout the authorization by the applicant is  néa a), n’est pas compatible avec la légis-    ohne die Zustimmung des Anmelders nicht\nnot compatible with the national law applied   lation nationale appliquée par l’office        mit dem vom Anmeldeamt anzuwendenden\nby the receiving Office, that paragraph shall  récepteur, cet alinéa ne s’applique pas à la   nationalen Recht vereinbar ist, so findet je-\nnot apply to the transmission of such          transmission de telles copies, ou à la trans-  ner Absatz keine Anwendung auf die Über-\ncopies, or to the transmission of such         mission de telles copies sous la forme par-    mittlung dieser Kopien oder auf die Über-\ncopies in the particular form concerned, in    ticulière concernée, à l’égard de toute de-    mittlung dieser Kopien in der betreffenden\nrespect of any international application filed mande internationale déposée auprès dudit      speziellen Form im Zusammenhang mit\nwith that receiving Office for as long as      office récepteur tant qu’une telle transmis-   allen internationalen Anmeldungen, die bei\nsuch transmission without the authorization    sion sans le consentement du déposant          diesem Anmeldeamt eingereicht werden,\nby the applicant continues not to be com-      reste incompatible avec ladite législation, à  solange diese Übermittlung ohne die Zu-\npatible with that law, provided that the said  condition que ledit office en informe le       stimmung des Anmelders weiterhin nicht\nOffice informs the International Bureau ac-    Bureau international, au plus tard le 14 avril mit diesem Recht vereinbar ist, sofern die-\ncordingly by April 14, 2016. The information   2016. Le Bureau international publie à         ses Amt das Internationale Büro bis zum\nreceived shall be promptly published by the    bref délai dans la gazette les informations    14. April 2016 davon unterrichtet. Diese Mit-\nInternational Bureau in the Gazette.           reçues.                                        teilung wird vom Internationalen Büro un-\nverzüglich im Blatt veröffentlicht.\nRule 41                                       Règle 41                                       Regel 41\nTaking into Account Results of                     Prise en considération                   Berücksichtigung der Ergebnisse\nEarlier Search and Classification               des résultats d’une recherche                    einer früheren Recherche\net d’un classement antérieurs                        und Klassifikation\n41.1 Taking into Account Results of Earlier    41.1 Prise en considération des résultats      41.1 Berücksichtigung der Ergebnisse einer\nSearch in Case of a Request under              d’une recherche antérieure en cas de           früheren Recherche bei einem Antrag nach\nRule 4.12                                      requête selon la règle 4.12                    Regel 4.12\nWhere the applicant has, under                Lorsque le déposant a, conformément à          Hat der Anmelder gemäß Regel 4.12 be-\nRule 4.12, requested the International         la règle 4.12, demandé à l’administration      antragt, dass die Internationale Recher-\nSearching Authority to take into account the   chargée de la recherche internationale de      chenbehörde die Ergebnisse einer früheren\nresults of an earlier search and has com-      prendre en considération les résultats d’une   Recherche berücksichtigt, und sind die\nplied with Rule 12bis.1 and:                   recherche antérieure et s’est conformé aux     Voraussetzungen der Regel 12bis.1 erfüllt,\ndispositions de la règle 12bis.1, et que       und\n(i) [no change]                                i)   [sans changement]                         i)  [Unverändert]\n(ii) [no change]                               ii) [sans changement]                          ii) [Unverändert]\n41.2 Taking into Account Results of Earlier    41.2 Prise en considération des résultats      41.2 Berücksichtigung der Ergebnisse einer\nSearch and Classification in Other Cases       d’une recherche et d’un classement anté-       früheren Recherche und Klassifikation in\nrieurs dans d’autres cas                       anderen Fällen\n(a) Where the international application       a) Lorsque la demande internationale           a) Beansprucht die internationale Anmel-\nclaims the priority of one or more earlier ap- revendique la priorité d’une ou plusieurs      dung die Priorität einer oder mehrerer frü-\nplications in respect of which an earlier      demandes antérieures à l’égard desquelles      herer Anmeldungen, hinsichtlich derer eine\nsearch has been carried out by the same        une recherche antérieure a été effectuée       frühere Recherche von derselben Inter-\nInternational Searching Authority, or by the   par la même administration chargée de la       nationalen Recherchenbehörde oder von\nsame Office as that which is acting as the     recherche internationale ou par l’office qui   demselben Amt, die oder das als Inter-\nInternational Searching Authority, the Inter-  agit en qualité d’administration chargée de    nationale Recherchenbehörde handelt,\nnational Searching Authority shall, to the ex- la recherche internationale, l’administration  durchgeführt wurde, so hat die Interna-\ntent possible, take the results of any such    chargée de la recherche internationale,        tionale Recherchenbehörde, soweit dies","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016                            1363\nearlier search into account in carrying out      dans la mesure du possible, prend en            möglich ist, die Ergebnisse dieser früheren\nthe international search.                        considération les résultats de ladite re-       Recherche bei Durchführung der interna-\ncherche antérieure dans le cadre de la          tionalen Recherche zu berücksichtigen.\nrecherche internationale.\n(b) Where the receiving Office has trans-       b) Lorsque l’office récepteur a transmis        b) Hat das Anmeldeamt der Interna-\nmitted to the International Searching Au-        à l’administration chargée de la recherche      tionalen Recherchenbehörde eine Kopie\nthority a copy of the results of any earlier     internationale une copie des résultats de       der Ergebnisse einer früheren Recherche\nsearch or of any earlier classification under    toute recherche ou de tout classement           oder einer früheren Klassifikation nach Re-\nRule 23bis.2(a) or (b), or where such a copy     effectués antérieurement en vertu de la         gel 23bis.2 Absatz a oder b übermittelt oder\nis available to the International Searching      règle 23bis.2.a) ou b), ou lorsqu’une telle     ist der Internationalen Recherchenbehörde\nAuthority in a form and manner acceptable        copie est à la disposition de l’administration  eine solche Kopie in einer für sie akzep-\nto it, for example, from a digital library, the  chargée de la recherche internationale sous     tablen Form und Weise zugänglich, zum\nInternational Searching Authority may take       une forme et d’une manière qu’elle accepte,     Beispiel über eine digitale Bibliothek, so\nthose results into account in carrying out       par exemple auprès d’une bibliothèque           kann die Internationale Recherchenbehörde\nthe international search.                        numérique, l’administration chargée de la       diese Ergebnisse bei Durchführung der in-\nrecherche internationale peut prendre en        ternationalen Recherche berücksichtigen.\nconsidération ces résultats dans le cadre de\nla recherche internationale.\nRule 86                                       Règle 86                                         Regel 86\nThe Gazette                                       Gazette                                           Blatt\n86.1 Contents                                    86.1 Contenu                                    86.1 Inhalt\nThe Gazette referred to in Article 55(4)        La gazette mentionnée à l’article 55.4)         Das in Artikel 55 Absatz 4 erwähnte Blatt\nshall contain:                                   contient:                                       enthält:\n(i) to (iii) [no change]                         i) à iii) [Sans changement]                     i) bis iii) [Unverändert]\n(iv) information concerning events at the        iv) toutes informations concernant des          iv) Angaben betreffend Ereignisse bei den\ndesignated and elected Offices noti-            actes accomplis dans les offices dési-          Bestimmungsämtern und ausgewählten\nfied to the International Bureau under          gnés et élus et notifiés au Bureau inter-       Ämtern, von denen das Internationale\nRule 95.1 in relation to published inter-       national en vertu de la règle 95.1, en          Büro gemäß Regel 95.1 im Zusammen-\nnational applications;                          rapport avec des demandes interna-              hang mit veröffentlichten internationalen\ntionales publiées:                              Anmeldungen in Kenntnis gesetzt wur-\nde;\n(v) [no change]                                  v) [Sans changement]                            v) [Unverändert]\n86.2 to 86.6 [No change]                         86.2 à 86.6 [Sans changement]                   86.2 bis 86.6 [Unverändert]\nRule 95                                       Règle 95                                         Regel 95\nInformation and Translations from                    Informations et traductions                Angaben und Übersetzungen von\nDesignated and Elected Offices            fournies par les offices désignés et élus                 Bestimmungsämtern und\nausgewählten Ämtern\n95.1 Information Concerning Events at the        95.1 Informations concernant des actes          95.1 Angaben betreffend Ereignisse bei\nDesignated and Elected Offices                   accomplis dans les offices désignés et élus     Bestimmungsämtern und ausgewählten\nÄmtern\nAny designated or elected Office shall          Tout office désigné ou élu doit notifier au     Jedes Bestimmungsamt oder ausge-\nnotify the International Bureau of the follow-   Bureau international les informations ci-       wählte Amt setzt das Internationale Büro\ning information concerning an international      après concernant une demande internatio-        von den folgenden Angaben betreffend eine\napplication within two months, or as soon        nale dans un délai de deux mois à compter       internationale Anmeldung innerhalb von\nas reasonably possible thereafter, of the oc-    de la date à laquelle l’un des actes ci-après   zwei Monaten, oder so bald wie zumutbar\ncurrence of any of the following events:         a été accompli, ou dès que cela est raison-     danach, vom Eintritt eines der folgenden\nnablement possible après l’expiration de ce     Ereignisse in Kenntnis:\ndélai:\n(i) following the performance by the appli-      i)   après que le déposant a accompli les       i)   auf die Vornahme der in Artikel 22 oder\ncant of the acts referred to in Article 22      actes visés aux articles 22 ou 39, la date      Artikel 39 genannten Handlungen durch\nor Article 39, the date of performance of       à laquelle le déposant a accompli ces           den Anmelder hin das Datum der Vor-\nthose acts and any national application         actes et le numéro de demande natio-            nahme dieser Handlungen und das na-\nnumber which has been assigned to the           nale qui a été attribué à la demande            tionale Aktenzeichen, das der interna-\ninternational application;                      internationale;                                 tionalen Anmeldung zugeteilt wurde,\n(ii) where the designated or elected Office      ii) lorsque l’office désigné ou élu publie ex-  ii) wenn das Bestimmungsamt oder das\nexplicitly publishes the international ap-      pressément la demande internationale            ausgewählte Amt die internationale An-\nplication under its national law or prac-       en vertu de sa législation ou de sa pra-        meldung ausdrücklich aufgrund seines\ntice, the number and date of that nation-       tique nationale, le numéro et la date de        nationalen Rechts oder seiner nationa-\nal publication;                                 cette publication nationale;                    len Praxis veröffentlicht, die Nummer\nund das Datum dieser nationalen Ver-\nöffentlichung,\n(iii) where a patent is granted, the date        iii) lorsqu’un brevet est délivré, la date de   iii) wenn ein Patent erteilt wird, das Ertei-\nof grant of the patent and, where the           délivrance du brevet et, lorsque l’office       lungsdatum des Patents und, wenn das\ndesignated or elected Office explicitly         désigné ou élu publie expressément la           Bestimmungsamt oder das ausgewähl-\npublishes the international application in      demande internationale sous la forme            te Amt die internationale Anmeldung","1364            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 19. Dezember 2016\nthe form in which it is granted under its       sous laquelle elle est acceptée en vertu      ausdrücklich in der Form veröffentlicht,\nnational law, the number and date of            de sa législation nationale, le numéro et     in der sie aufgrund seines nationalen\nthat national publication.                      la date de cette publication nationale.       Rechts erteilt wird, die Nummer und\ndas Datum dieser nationalen Veröffent-\nlichung.\n95.2 Furnishing of Copies of Translations       95.2 Obtention de copies de traductions       95.2 Kopien der Übersetzungen\n(a) At the request of the International         a) Sur requête du Bureau international,      a) Jedes Bestimmungsamt oder aus-\nBureau, any designated or elected Office        tout office désigné ou élu lui délivre une    gewählte Amt übersendet dem Internatio-\nshall provide it with a copy of the translation copie de la traduction de la demande inter-   nalen Büro auf dessen Antrag eine Kopie\nof the international application furnished by   nationale communiquée audit office par le     der bei ihm vom Anmelder eingereichten\nthe applicant to that Office.                   déposant.                                     Übersetzung der internationalen Anmel-\ndung.\n(b) The International Bureau may, upon          b) Le Bureau international peut, sur re-     b) Auf Antrag und gegen Kostenerstat-\nrequest and subject to reimbursement of         quête et contre remboursement du coût,        tung übersendet das Internationale Büro\nthe cost, furnish to any person copies of the   délivrer à toute personne des copies des      Kopien der nach Absatz a erhaltenen Über-\ntranslations received under paragraph (a).      traductions reçues conformément à l’ali-      setzungen an jedermann.\nnéa a)."]}