{"id":"bgbl2-2016-33-1","kind":"bgbl2","year":2016,"number":33,"date":"2016-12-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2016/33#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2016-33-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2016/bgbl2_2016_33.pdf#page=2","order":1,"title":"Vierte Verordnung zu dem Übereinkommen vom 9. September 1996 über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (4. CDNI-Verordnung – 4. CDNI-V)","law_date":"2016-11-22T00:00:00Z","page":1274,"pdf_page":2,"num_pages":24,"content":["1274 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nVierte Verordnung\nzu dem Übereinkommen vom 9. September 1996\nüber die Sammlung, Abgabe und Annahme\nvon Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt\n(4. CDNI-Verordnung – 4. CDNI-V)\nVom 22. November 2016\nAuf Grund des § 2 Absatz 1 Nummer 3 und 5 in Verbindung mit Absatz 2 des\nBinnenschifffahrt-Abfallübereinkommen-Ausführungsgesetzes vom 13. Dezem-\nber 2003 (BGBl. I S. 2642), von denen § 2 Absatz 1 Nummer 3 durch Artikel 1\nNummer 4 des Gesetzes vom 18. September 2013 (BGBl. I S. 3602) und § 2 Ab-\nsatz 2 durch Artikel 105 Nummer 2 Buchstabe b der Verordnung vom 31. August\n2015 (BGBl. I S. 1474) geändert worden sind, verordnet das Bundesministerium\nfür Verkehr und digitale Infrastruktur im Einvernehmen mit dem Bundesministe-\nrium für Umwelt, Naturschutz, Bau und Reaktorsicherheit und dem Bundes-\nministerium der Finanzen:\nArtikel 1\n(1) Die mit den Beschlüssen\n1. CDNI 2013-II-4, CDNI 2013-II-5 und CDNI 2013-II-6 der Konferenz der Ver-\ntragsparteien vom 12. Dezember 2013,\n2. CDNI 2015-I-3 der Konferenz der Vertragsparteien vom 30. Juni 2015 und\n3. CDNI 2015-II-3 der Konferenz der Vertragsparteien vom 18. Dezember 2015\nangenommenen Änderungen der Anlage 2 des Übereinkommens vom 9. Sep-\ntember 1996 über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der\nRhein- und Binnenschifffahrt (CDNI) (BGBl. 2003 II S. 1799, 1800, 1813), das\nzuletzt durch die Beschlüsse vom 7. Juni 2011 und vom 28. Juni 2012 (BGBl.\n2015 II S. 210, 211, 215, 219, 223) geändert worden ist, werden hiermit auf den\nin der Anlage 1 des Übereinkommens genannten deutschen Wasserstraßen in\nKraft gesetzt.\n(2) Die mit Beschluss IAKS 2015-I-1 der Internationalen Ausgleichs- und\nKoordinierungsstelle des Übereinkommens vom 30. Juni 2015 erfolgte Fest-\nlegung der Höhe der Verwaltungsgebühr nach Artikel 3.03 Absatz 8 der Anlage 2\ndes Übereinkommens auf 25,00 Euro ohne Steuer (fünfundzwanzig Euro exklusiv\nSteuer) wird hiermit bekannt gegeben.\n(3) Die Beschlüsse werden nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem das Überein-\nkommen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 22. November 2016\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nA. Dobrindt","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                          1275\nBeschluss CDNI 2013-II-4\nAnwendungsbestimmung – Anhang IV\nUnterschiedliche Entladebescheinigungen für Trockenladungen und die Tankschifffahrt\nNeue Muster\nRésolution CDNI 2013-II-4\nRèglement d’application – Appendice IV\nAttestations de déchargement distinctes pour la cargaison sèche et la navigation citerne\nNouveau modèle\nBesluit CDNI 2013-II-4\nUitvoeringsregeling – Aanhangsel IV\nOnderscheiden losverklaringen voor de droge-ladingvaart en de tankvaart\nNieuw model\nDie Konferenz der Vertragsparteien,           La Conférence des Parties Contrac-              De Conferentie van Verdragsluitende\ntantes,                                         Partijen,\nin der Erwägung,                              considérant                                     overwegende,\n– dass das Übereinkommen und seine An-        – que la Convention et son Règlement            – dat het Verdrag en de bijbehorende\nwendungsbestimmung für die Trocken-           d’application comportent des prescrip-          Uitvoeringsregeling onderscheiden voor-\nund die Tankschifffahrt unterschiedliche      tions distinctes pour la navigation à cale      schriften voor de drogeladingvaart en de\nVorschriften vorsehen,                        sèche et la navigation à cale citerne,          tankvaart voorzien,\n– dass den entsprechenden Verfahren be-       – qu’il convient de prendre en compte les       – dat de overeenkomstige procedures in\nzüglich des in diesen Binnenschifffahrts-     procédures qui en découlent au niveau           overweging genomen dienen te worden\nsegmenten zu verwendenden Entladebe-          du modèle de l’attestation de décharge-         met betrekking tot het model van de\nscheinigungsmusters Rechnung zu tragen        ment à utiliser pour chacun de ces deux         losverklaring dat door elk van deze twee\nist,                                          secteurs de la navigation intérieure,           binnenvaartsegmenten gebruikt moet\nworden,\n– dass die Frachtführer wie auch die La-      – que les transporteurs tout comme les          – dat zowel de vervoerders als de lading-\ndungsempfänger einen entsprechenden           destinataires de la cargaison ont mani-         ontvangers een behoefte in deze zin ken-\nBedarf angezeigt haben,                       festé un besoin en ce sens,                     baar hebben gemaakt,\nin dem Bewusstsein, dass die Einführung       consciente que l’introduction de modèles        beseffende, dat de invoering van onder-\nunterschiedlicher Entladebescheinigungs-      distincts de l’attestation de déchargement      scheiden modellen van de losverklaring\nmuster für die Trocken- und Tankschifffahrt   pour la cale sèche et pour la cale citerne      voor de drogeladingvaart en voor de tank-\nderen Verwendung durch die jeweiligen Be-     pourrait faciliter son utilisation par les opé- vaart het gebruik van de losverklaringen\ntreiber sowie die Überwachung und Durch-      rateurs respectifs, tout comme le suivi et      door de respectieve operators alsmede de\nsetzung der einschlägigen Bestimmungen        le maintien des règles pertinentes par les      monitoring en de handhaving van de ade-\ndurch die zuständigen Behörden erleichtern    autorités compétentes,                          quate regels door de bevoegde autoriteiten\nkönnte,                                                                                       zou kunnen vereenvoudigen,\ngestützt auf Artikel 14 und 19 des Über-      s’appuyant sur les articles 14 et 19 de la      hierbij handelend krachtens de artike-\neinkommens über die Sammlung, Abgabe          Convention relative à la collecte, au dépôt     len 14 en 19 van het Verdrag inzake de ver-\nund Annahme von Abfällen in der Rhein-        et à la réception des déchets survenant en      zameling, afgifte en inname van afval in de\nund Binnenschifffahrt,                        navigation rhénane et intérieure,               Rijn- en binnenvaart,\nverabschiedet die beigefügte Fassung          adopte l’Appendice IV au Règlement              neemt het bijgevoegde Aanhangsel IV\ndes Anhangs IV der Anwendungsbestim-          d’application en annexe                         van de Uitvoeringsregeling aan.\nmung.\nDieser Beschluss tritt am 1. Januar 2014      La présente résolution entrera en vigueur       Dit besluit treedt op 01 januari 2014 in\nin Kraft. Entladebescheinigungen, die dem     le 1er janvier 2014. Les attestations de dé-    werking. De losverklaringen overeenkom-\nAnhang IV der Anwendungsbestimmung in         chargement conformes à l’Appendice IV au        stig de tot en met 31 december 2013\ndessen bis zum 31. Dezember 2013 gülti-       Règlement d’application dans la teneur en       geldende versie van Aanhangsel IV van de\ngen Fassung entsprechen, können bis ein-      vigueur jusqu’au 31 décembre 2013 pour-         Uitvoeringsregeling, kunnen tot en met\nschließlich 31. Dezember 2014 verwendet       ront être utilisées jusqu’au 31 décembre        31 december 2014 worden gebruikt en tot\nund bis zum 30. Juni 2015 als Nachweis im     2014 inclus et présentées au titre de justifi-  en met 30 juni 2015 worden overgelegd als\nSinne des Artikels 6.03 Nummer 1 der An-      catif au sens de l’article 6.03, paragraphe 1,  bewijs in de zin van artikel 6.03, eerste lid,\nlage 2 vorgelegt werden.                      de l’Annexe 2 jusqu’au 30 juin 2015 inclus.     van Bijlage 2.","1276         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nAnlage CDNI 2013-II-4\nAnhang IV\nder Anwendungsbestimmung\nMuster\n(Ausgabe 2014)\nEntladebescheinigung\nTrockenschifffahrt (Seite […])\nTankschifffahrt (Seite […])","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                                                                                       1277\nEntladebescheinigung (Trockenschifffahrt)\nBitte nur Zutreffendes ankreuzen\nTeil 1: Erklärung des Ladungsempfängers / der Umschlagsanlage\nA Name/Firma:                                                                                    Anschrift:\n1. Wir haben aus dem Schiff .................................................................. ............................................ ............................................\n(Name)                                                   (ENI)                                   (Laderaum Nr.)\n2. ..................................      t/        m3 ................................................................................................................................ entladen.\n(Menge)                                               (Güterart und Güternummer nach Anhang III Anwendungsbestimmung)\n3. Anmeldung am: (Datum) …………… (Uhrzeit) …………                                                    4. Beginn des Entladens: (Datum) …………… (Uhrzeit) …………\n5. Ende des Entladens am: (Datum) ……………… (Uhrzeit) …………\nB Einheitstransporte\n6.      * Das Schiff führt Einheitstransporte durch.\nC Reinigung des Schiffes\n7. Die Laderäume Nr. ............................................................................................................................................................ wurden\na)*        besenrein übergeben (Entladungsstandard A nach Anhang III der Anlage 2);\nb)*        vakuumrein übergeben (Entladungsstandard B nach Anhang III der Anlage 2);\nc)         gewaschen übergeben.\nD Übernahme von Umschlagsrückständen / Restladung\n8. a)*         Umschlagsrückstände übernommen.\nb)*        Restladung aus den Laderäumen Nr. .......................................................................................................... übernommen.\nE Waschwasser (einschließlich Ballastwasser und Niederschlagswasser)\n9. Das Waschwasser (einschließlich Ballastwasser und Niederschlagswasser) aus den angegebenen Laderäumen, in folgender\nMenge: ………………                            m3 /         l\na)         kann unter Beachtung der Bestimmungen des Anhangs III der Anwendungsbestimmung in das Oberflächengewässer\neingeleitet werden;\nb)         wurde übernommen;\nc)*        muss bei der Annahmestelle ........................................................................................................................ (Name/Firma)\nabgegeben werden, die durch uns beauftragt wurde;\nd)*        muss laut Beförderungsauftrag abgegeben werden.\nF    Slops\n10. *        Slops übernommen, Menge: ………………                                           l/       kg\nG Unterschrift durch Ladungsempfänger / Umschlagsanlage\n.................................... .................................................... ............................................................................................................\n(Ort)                               (Datum, Uhrzeit)                                          (Stempel/Name in Blockschrift und Unterschrift)\nTeil 2: Erklärung des Schiffsführers\n11. Das Waschwasser (einschließlich Ballastwasser und Niederschlagswasser) ist zwischengelagert im:\na)         Restetank / Waschwassertank; Menge: ..........................................................................................................                                m3 /         l\nb)*        Laderaum; Menge: ..........................................................................................................................................                   m3 /         l\nc)         sonstigen Restebehälter, und zwar: .................................................................. Menge: ..............................                                   m3 /         l\n12.        Die Angaben unter den Nummern 1 bis 10 werden bestätigt.\n13. Bemerkungen: ................................................................................................................................................................................\n14. ........................................................ ................................................................................................................................................\n(Datum)                                                        (Name in Blockschrift und Unterschrift des Schiffsführers)\nTeil 3: Erklärung der Annahmestelle für Waschwasser (nur erforderlich, wenn Nr. 9 c) oder Nr. 9 d) angekreuzt sind)\nName/Firma: ................................................................................          Anschrift: ......................................................................................\nAbgabebestätigung\n15.        Die Abgabe von Waschwasser (einschließlich Ballast- und Niederschlagswasser) gemäß Mengenangabe in Nr. 9 und\nCode** .................................................................... wird bestätigt. Waschwasser, Menge: ....................................                                     m3 /         l\n16. Bemerkungen: ................................................................................................................................................................................\n17. ....................................    .................................................... ............................................................................................................\n(Ort)                                      (Datum)                                            (Stempel/Name in Blockschrift und Unterschrift)\n* Siehe Hinweis zu dieser Frage im Anhang zur Entladebescheinigung Trockenschifffahrt\n** Klassifizierung der Abfälle nach EG-Verordnung Nr. 1013/2006","1278           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nAnhang Entladebescheinigung Trockenschifffahrt\nHinweise zum Ausfüllen der Entladebescheinigung\nHinweis zu Nummer 6: In diesem Fall brauchen die Nummern 7 – 9 nicht ausgefüllt werden.\nHinweis zu Nummer 7: Für 7 a) und b) gelten bis zum 1. November 2014 Übergangsbestimmungen (Artikel 6.02 Absatz 1):\n– Anstelle eines in Anhang III der Anwendungsbestimmung des CDNI geforderten Entladungsstandards „vakuumrein“ ist der Ent-\nladungsstandard „besenrein“ zulässig;\n– Waschwasser, das gemäß Anhang III der Anwendungsbestimmung des CDNI in die Kanalisation abzugeben ist, darf in die\nWasserstraße eingeleitet werden, wenn der Entladestandard „besenrein“ eingehalten worden ist.\nHinweis zu Nummer 9: Falls 9 c) oder 9 d) angekreuzt wurden, dann müssen auch die Nummern 11 und 15 bis einschließlich 17 aus-\ngefüllt werden.\nHinweis zu Nummer 10: Der Ladungsempfänger / Die Umschlaganlage kann Slops annehmen, ist dazu jedoch nicht verpflichtet.\nHinweis zu Nummer 11 b): Wenn im Laderaum eine Güterart transportiert wurde, für die nach Anhang III eine Sonderbehandlung\nnach S bestimmt ist, so ist das Waschwasser entweder beim Ladungsempfänger / der Umschlaganlage oder an einer Annahmestelle\nfür Waschwasser abzugeben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                                                                                       1279\nEntladebescheinigung (Tankschifffahrt)\nBitte nur Zutreffendes ankreuzen\nTeil 1: Erklärung des Ladungsempfängers / der Umschlagsanlage\nA Name/Firma:                                                                                      Anschrift:\n1. Wir haben aus dem Schiff .................................................................. ............................................ ............................................\n(Name)                                                    (ENI)                                    (Ladetank Nr.)\n2. ..................................      t/        m3 ................................................................................................................................ entladen.\n(Menge)                                               (Güterart und Güternummer nach Anhang III Anwendungsbestimmung)\n3. Anmeldung am: (Datum) …………… (Uhrzeit) …………                                                      4. Beginn des Entladens: (Datum) …………… (Uhrzeit) …………\n5. Ende des Entladens am: (Datum) ……………… (Uhrzeit) …………\nB Einheitstransporte\n6.      * Das Schiff führt Einheitstransporte durch.\nC Reinigung des Schiffes\n7. Die Ladetanks Nr. .............................................................................................................................................................. wurden\na)*        nachgelenzt übergeben (Entladungsstandard A nach Anhang III der Anwendungsbestimmung);\nb)         gewaschen übergeben.\nD Übernahme von Umschlagsrückständen / Restladung\n8. a)*         Umschlagsrückstände übernommen.\nb)*        Restladung aus den Ladetanks Nr.                          ............................................................................................................ übernommen.\nE Waschwasser (einschließlich Ballastwasser und Niederschlagswasser)\n9. Das Waschwasser (einschließlich Ballastwasser und Niederschlagswasser) aus den angegebenen Ladetanks, in folgender\nMenge: ………………                            m3 /         l\na)         kann unter Beachtung der Bestimmungen des Anhangs III der Anwendungsbestimmung in das Oberflächengewässer\neingeleitet werden;\nb)         wurde übernommen;\nc)*        muss bei der Annahmestelle ........................................................................................................................ (Name/Firma)\nabgegeben werden, die durch uns beauftragt wurde;\nd)*        muss laut Beförderungsauftrag abgegeben werden.\nF    Slops\n10. *        Slops übernommen, Menge: ………………                                            l/       kg\nG Unterschrift durch Ladungsempfänger / Umschlagsanlage\n.................................... .................................................... ............................................................................................................\n(Ort)                                (Datum, Uhrzeit)                                           (Stempel/Name in Blockschrift und Unterschrift)\nTeil 2: Erklärung des Schiffsführers\n11. Das Waschwasser (einschließlich Ballastwasser und Niederschlagswasser) aus den angegebenen Ladetanks ist zwischengelagert\nim:\na)         Restetank / Waschwassertank; Menge: ..........................................................................................................                                m3 /         l\nb)         IBC; Menge: ....................................................................................................................................................              m3 /         l\nc)*        Ladetank; Menge:               ..........................................................................................................................................     m3 /         l\nd)         sonstigen Restebehälter, und zwar: .................................................................. Menge: ..............................                                   m3 /         l\n12.        Die Angaben unter den Nummern 1 bis 10 werden bestätigt.\n13. Bemerkungen: ................................................................................................................................................................................\n14. ........................................................ ................................................................................................................................................\n(Datum)                                                         (Name in Blockschrift und Unterschrift des Schiffsführers)\nTeil 3: Erklärung der Annahmestelle für Waschwasser (nur erforderlich, wenn Nr. 9 c) oder Nr. 9 d) angekreuzt sind)\nName/Firma: ................................................................................            Anschrift: ......................................................................................\nAbgabebestätigung\n15.        Die Abgabe von Waschwasser (einschließlich Ballast- und Niederschlagswasser) gemäß Mengenangabe in Nr. 9 und\nCode** .................................................................... wird bestätigt. Waschwasser, Menge: ....................................                                     m3 /         l\n16. Bemerkungen: ................................................................................................................................................................................\n17. ....................................    .................................................... ............................................................................................................\n(Ort)                                      (Datum)                                              (Stempel/Name in Blockschrift und Unterschrift)\n* Siehe Hinweis zu dieser Frage im Anhang zur Entladebescheinigung Tankschifffahrt\n** Klassifizierung der Abfälle nach EG-Verordnung Nr. 1013/2006","1280             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nAnhang Entladebescheinigung Tankschifffahrt\nHinweise zum Ausfüllen der Entladebescheinigung\nHinweis zu Nummer 6: In diesem Fall brauchen die Nummern 7 – 9 nicht ausgefüllt werden.\nHinweis zu Nummer 7: Für 7 a) gelten bis zum 1. November 2014 Übergangsbestimmungen (Artikel 6.02 Absatz 1): Das Nachlenzen\nder Ladetanks ist gemäß Artikel 7.04 nicht erforderlich, aber die zur Verfügung stehenden Systeme müssen so viel wie möglich genutzt\nwerden, auch wenn diese Systeme noch nicht den Bestimmungen von Anhang II der Anwendungsbestimmung des CDNI entsprechen.\nHinweis zu Nummer 8: 8 a) beinhaltet unter anderem Umschlagsrückstände, die in Leckwannen aufgefangen werden.\nFür 8 b) gilt bis zum 1. November 2014 die Übergangsbestimmung nach Artikel 6.02 Absatz 1 Buchstabe b, d. h. Restladung muss\nnicht zwingend übernommen werden, sondern nur wenn ein Lenzsystem vorhanden ist.\nHinweis zu Nummer 9: Falls 9 c) oder 9 d) angekreuzt wurden, dann müssen auch die Nummern 11 und 15 bis einschließlich 17 aus-\ngefüllt werden.\nHinweis zu Nummer 10: Der Ladungsempfänger / Die Umschlaganlage kann Slops annehmen, ist dazu jedoch nicht verpflichtet.\nHinweis zu Nummer 11 c): Wenn im Ladetank eine Güterart transportiert wurde, für die nach Anhang III eine Sonderbehandlung\nnach S bestimmt ist, so ist das Waschwasser entweder beim Ladungsempfänger / der Umschlaganlage oder an einer Annahmestelle\nfür Waschwasser abzugeben!","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016     1281\nAnnexe CDNI 2013-II-4\nAppendice IV\ndu Règlement d’application\nModèles\n(Edition 2014)\nAttestation de déchargement\nNavigation à cale sèche (page […])\nCale citerne (page […])","1282                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nAttestation de déchargement (Navigation à cale sèche)\nCocher uniquement la ou les cases qui conviennent\nPartie 1: Déclaration du destinataire de la cargaison / de l’installation de manutention\nA Nom/entreprise:                                                                                Adresse:\n1. Nous avons déchargé du bateau ...................................................... ............................................ ............................................\n(Nom)                                              (ENI)                                       (Cales no)\n2. ..................................      t/        m3 .................................................................................................................................................\n(Quantité)                                           (Catégorie et no des marchandises selon l’appendice III du Règlement d’application)\n3. Annonce le: (Date) …………… (Heure) …………                                                 4. Déchargement commencé le: (Date) …………… (Heure) …………\n5. Déchargement terminé le: (Date) ……………… (Heure) …………\nB Transports exclusifs\n6.      * Le bateau effectue des transports exclusifs.\nC Nettoyage du bateau\n7. Les cales no ....................................................................................................................................................................................\na)*        ont été balayées (standard de déchargement A en vertu de l’appendice III de l’annexe 2);\nb)*        ont été aspirées (standard de déchargement B en vertu de l’appendice III de l’annexe 2);\nc)         ont été lavées.\nD Résidus de manutention / cargaison restante\n8. a)*         résidus de manutention pris en charge;\nb)*        cargaison restante des cales no ................................................................................................................ prise en charge.\nE Eaux de lavage (y compris eaux de ballastage et de précipitation)\n9. Les eaux de lavage (y compris eaux de ballastage et de précipitation) des cales mentionnées ci-dessus,\nquantité: ………………                           m3 /         l\na)         peuvent être déversées dans l’eau de surface en respectant les dispositions de l’appendice III du Règlement\nd’application;\nb)         ont été prises en charge;\nc)*        doivent être déposées auprès de la station de réception ........................................................................ (Nom/entreprise)\nmandatée par nous;\nd)*        doivent être déposées conformément aux stipulations du contrat de transport.\nF    Slops\n10. *        Les slops ont été pris en charge, quantité ………………                                            l/       kg\nG Signature du destinataire de la cargaison / de l’installation de manutention\n.................................... .................................................... ............................................................................................................\n(Lieu)                                 (Date et heure)                                    (Cachet / Nom en capitales d’imprimerie et signature)\nPartie 2: Déclaration du conducteur\n11. Les eaux de lavage (y compris les eaux de ballastage et de précipitation) sont entreposées dans:\na)         la citerne pour produits résiduaires / la citerne pour eaux de lavage; quantité: ..............................................                                               m3 /         l\nb)*        la cale; quantité: ..............................................................................................................................................             m3 /         l\nc)         d’autres récipients à résidus (préciser): ............................................................ quantité: ............................                                 m3 /         l\n12.        Les données figurant sous les numéros 1 à 10 sont confirmées.\n13. Observations: ..................................................................................................................................................................................\n14. ........................................................ ................................................................................................................................................\n(Lieu)                                                          (Cachet / Nom en capitales d’imprimerie et signature)\nPartie 3: Déclaration de la station de réception pour les eaux de lavage (seulement si 9 c) ou 9 d) est marqué d’une croix)\nNom/entreprise: ..........................................................................            Adresse: ......................................................................................\nAttestation de dépôt\n15.        Le dépôt des eaux de lavage (y compris des eaux de ballastage et de précipitation) conformément aux quantités et au\ncode** .............................................. mentionnés au numéro 9 est attesté. Eaux de lavage, quantité: ....................                                                 m3 /         l\n16. Observations: ..................................................................................................................................................................................\n17. ....................................    .................................................... ............................................................................................................\n(Lieu)                                       (Date)                                       (Cachet / Nom en capitales d’imprimerie et signature)\n* Voir remarque concernant cette question dans l’annexe de l’attestation de déchargement cale sèche\n** Classification des déchets suivant le Règlement (CE) no 1013/2006","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                         1283\nAnnexe attestation de déchargement cale sèche\nIndications pour compléter l’attestation de déchargement\nRemarque ad no 6: Dans ce cas il n’est pas nécessaire de compléter les numéros 7 à 9.\nRemarque ad no 7: Pour 7 a) et b), des dispositions transitoires sont applicables jusqu’au 1er novembre 2014 (art. 6.02, 1er alinéa):\n– là où, à l’appendice III du Règlement d’application de la CDNI, est exigé le standard de déchargement «état aspiré», le standard\nde déchargement «état balayé» est autorisé;\n– là où, à l’appendice III du Règlement d’application de la CDNI, est exigé le rejet des eaux de lavage dans le réseau d’assainisse-\nment, le déversement dans la voie d’eau est autorisé si le standard de déchargement «état balayé» a été respecté\nRemarque ad no 9: Si 9 c) ou 9 d) ont été cochés, alors les numéros 11 et 15 à 17 doivent être complétés.\nRemarque ad no 10: Le destinataire de la cargaison / l’installation de manutention peut prendre en charge les slops, mais n’y est\npas tenu.\nRemarque ad no 11 b): Si a été transporté dans la cale un type de cargaison nécessitant un traitement spécial selon S de\nl’appendice III, les eaux de lavage doivent être déposées chez le destinataire de la cargaison / à l’installation de manutention ou à\nune station de réception pour eaux de lavage.","1284                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nAttestation de déchargement (Navigation à cale citerne)\nCocher uniquement la ou les cases qui conviennent\nPartie 1: Déclaration du destinataire de la cargaison / de l’installation de manutention\nA Nom/entreprise:                                                                                  Adresse:\n1. Nous avons déchargé du bateau ...................................................... ............................................ ............................................\n(Nom)                                                 (ENI)                          (Citernes à cargaison no)\n2. ..................................      t/        m3 .................................................................................................................................................\n(Quantité)                                            (Catégorie et no des marchandises selon l’appendice III du Règlement d’application)\n3. Annonce le: (Date) …………… (Heure) …………                                                 4. Déchargement commencé le: (Date) …………… (Heure) …………\n5. Déchargement terminé le: (Date) ……………… (Heure) …………\nB Transports exclusifs\n6.      * Le bateau effectue des transports exclusifs.\nC Nettoyage du bateau\n7. Les citernes à cargaison no ............................................................................................................................................................\na)*        ont été asséchées (standard de déchargement A en vertu de l’appendice III du Règlement d’application);\nb)         ont été lavées.\nD Résidus de manutention / cargaison restante\n8. a)*         résidus de manutention pris en charge;\nb)*        cargaison restante des citernes no .......................................................................................................... prise en charge.\nE Eaux de lavage (y compris eaux de ballastage et de précipitation)\n9. Les eaux de lavage (y compris eaux de ballastage et de précipitation) des citernes à cargaison mentionnées ci-dessus,\nquantité: ………………                           m3 /         l\na)         peuvent être déversées dans l’eau de surface en respectant les dispositions de l’appendice III du Règlement\nd’application;\nb)         ont été prises en charge;\nc)*        doivent être déposées auprès de la station de réception ...................................................................... (Nom/entreprise)\nmandatée par nous;\nd)*        doivent être déposées conformément aux stipulations du contrat de transport.\nF    Slops\n10. *        Les slops ont été pris en charge, quantité: ………………                                              l/       kg\nG Signature du destinataire de la cargaison / de l’installation de manutention\n.................................... .................................................... ............................................................................................................\n(Lieu)                                 (Date et heure)                                      (Cachet / Nom en capitales d’imprimerie et signature)\nPartie 2: Déclaration du conducteur\n11. Les eaux de lavage (y compris les eaux de ballastage et de précipitation) sont entreposées dans:\na)         la citerne pour produits résiduaires / la citerne pour eaux de lavage; quantité: ..............................................                                                 m3 /         l\nb)         le GRV; quantité: ............................................................................................................................................                  m3 /         l\nc)*        la citerne; quantité:            ........................................................................................................................................       m3 /         l\nd)         d’autres récipients à résidus (préciser): ............................................................ quantité: ............................                                   m3 /         l\n12.        Les données figurant sous les numéros 1 à 10 sont confirmées.\n13. Observations: ..................................................................................................................................................................................\n14. ........................................................ ................................................................................................................................................\n(Lieu)                                                           (Cachet / Nom en capitales d’imprimerie et signature)\nPartie 3: Déclaration de la station de réception pour les eaux de lavage (seulement si 9 c) ou 9 d) est marqué d’une croix)\nNom/entreprise ............................................................................             Adresse         ......................................................................................\nAttestation de dépôt\n15.        Le dépôt des eaux de lavage (y compris des eaux de ballastage et de précipitation) conformément aux quantités et au\ncode** .............................................. mentionnés au numéro 9 est attesté. Eaux de lavage, quantité: ....................                                                   m3 /         l\n16. Observations: ..................................................................................................................................................................................\n17. ....................................    .................................................... ............................................................................................................\n(Lieu)                                       (Date)                                         (Cachet / Nom en capitales d’imprimerie et signature)\n* Voir remarque concernant cette question dans l’annexe de l’attestation de déchargement cale citerne\n** Classification des déchets suivant le Règlement (CE) no 1013/2006","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                               1285\nAnnexe attestation de déchargement cale citerne\nIndications pour compléter l’attestation de déchargement\nRemarque ad no 6: Dans ce cas il n’est pas nécessaire de compléter les numéros 7 à 9.\nRemarque ad no 7: Pour 7 a) des dispositions transitoires sont applicables jusqu’au 1er novembre 2014 (article 6.02, 1er alinéa): selon\nl’article 7.04, l’assèchement des citernes à cargaison n’est pas obligatoire, mais les systèmes existants devraient être utilisés autant\nque possible, même si ces systèmes ne correspondent pas aux prescriptions de l’appendice II du Règlement d’application de la\nCDNI.\nRemarque ad no 8: 8 a) y compris les résidus se trouvant dans les gattes.\nPour 8 b) est applicable jusqu’au 1er novembre 2014 la disposition transitoire de l’article 6.02, 1er alinéa, lettre b); cela signifie que la\nprise en charge de cargaison restante n’est pas obligatoire, sauf en présence d’un système d’assèchement.\nRemarque ad no 9: Si 9 c) ou 9 d) ont été cochés, alors les numéros 11 et 15 à 17 doivent être complétés.\nRemarque ad no 10: Le destinataire de la cargaison / l’installation de manutention peut prendre en charge les slops, mais n’y est\npas tenu.\nRemarque ad no 11 c): Si a été transporté dans la citerne un type de cargaison nécessitant un traitement spécial selon S de\nl’Appendice III, les eaux de lavage doivent être déposées chez le destinataire de cargaison / à l’installation de manutention ou à\nune station de réception pour eaux de lavage.","1286          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nBijlage CDNI 2013-II-4\nAanhangsel IV\nbehorende bij de Uitvoeringsregeling\nModellen\n(Uitgave 2014)\nLosverklaring\nDrogeladingvaart (pagina […])\nTankvaart (pagina […])","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                                                                                       1287\nLosverklaring (Drogeladingvaart)\nAlleen aankruisen wat van toepassing is\nDeel 1: Verklaring ladingontvanger / overslaginstallatie\nA Naam/onderneming:                                                                              adres:\n1. Wij hebben van het schip .................................................................. ............................................ ............................................\n(Naam)                                                    (ENI)                                   (Laadruim nr.)\n2. ..................................      t/        m3 .................................................................................................................................... gelost.\n(Hoeveelheid)                                          (Goederensoort en -nummer volgens Aanhangsel III van de Uitvoeringsregeling)\n3. Aangemeld op: (Datum) …………… (Tijdstip) …………                                                   4. Begin van het lossen: (Datum) …………… (Tijdstip) …………\n5. Einde van het lossen: (Datum) ……………… (Tijdstip) …………\nB Eenheidstransporten\n6.      * Het schip voert eenheidstransporten uit.\nC Reiniging van het schip\n7. De laadruimen nr. ...................................................................................................................................................................... zijn\na)*        bezemschoon opgeleverd (standaard A volgens Aanhangsel III van Bijlage 2);\nb)*        vacuümschoon opgeleverd (standaard B volgens Aanhangsel III van Bijlage 2);\nc)         wasschoon opgeleverd.\nD Overname overslagresten / restlading\n8. a)*         overslagresten overgenomen;\nb)*        restlading laadruimen nr. .............................................................................................................................. overgenomen.\nE Waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater)\n9. Het waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater) uit de aangegeven laadruimen, in de volgende\nhoeveelheid: ………………                              m3 /         l\na)         kan in het oppervlaktewater worden geloosd op voorwaarde dat aan de bepalingen van Aanhangsel III van de Uitvoe-\nringsregeling wordt voldaan;\nb)         is overgenomen;\nc)*        moet bij de ontvangstinrichting ........................................................................................................ (naam/onderneming)\nafgegeven worden, die door ons daartoe is aangewezen;\nd)*        moet volgens de vervoersovereenkomst worden afgegeven.\nF    Slops\n10. *        slops zijn overgenomen, hoeveelheid: ………………                                            l/       kg\nG Ondertekening door ladingontvanger / overslaginstallatie\n.................................... .................................................... ............................................................................................................\n(Plaats)                               (Datum, tijdstip)                                        (Stempel/naam in blokletters en ondertekening)\nDeel 2: Verklaring van de schipper\n11. Het waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater) is opgeslagen in de:\na)         resttank/waswatertank; hoeveelheid: ..............................................................................................................                            m3 /         l\nb)*        laadruim; hoeveelheid: ....................................................................................................................................                   m3 /         l\nc)         andere houder voor restproducten, namelijk: .................................................... hoeveelheid: ......................                                          m3 /         l\n12.        De vermeldingen onder de nummers 1 tot en met 10 worden bevestigd.\n13. Opmerkingen: ..................................................................................................................................................................................\n14. ........................................................ ................................................................................................................................................\n(Datum)                                                              (Naam schipper in blokletters en ondertekening)\nDeel 3: Verklaring Ontvangstinrichting voor het waswater (slechts noodzakelijk indien nr. 9 c) of 9 d) werden aangekruist)\nNaam/firma ..................................................................................         adres ............................................................................................\nBevestiging van afgifte\n15.        De afgifte van waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater) overeenkomstig de bij nummer 9 vermelde\nhoeveelheden en code** ........................................ wordt bevestigd. Waswater hoeveelheid: ................................                                                  m3 /         l\n16. Opmerkingen: ..................................................................................................................................................................................\n17. ....................................    .................................................... ............................................................................................................\n(Plaats)                                     (Datum)                                            (Stempel/naam in blokletters en ondertekening)\n* Zie opmerking voor deze vraag in de bijlage bij de losverklaring drogeladingvaart\n** Afvalstoffenclassificatie overeenkomstig EG-Verordening nr. 1013/2006","1288          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nBijlage losverklaring drogeladingvaart\nAanwijzingen om de losverklaring in te vullen\nOpmerking bij nummer 6: In dat geval hoeven de nummers 7 – 9 niet ingevuld te worden.\nOpmerking bij nummer 7: Voor 7 a) en b) gelden tot 1 november 2014 overgangsbepalingen (artikel 6.02, lid 1):\n– in plaats van de in Aanhangsel III van de Uitvoeringsregeling CDNI vereiste losstandaard “vacuümschoon” is de losstandaard\n“bezemschoon” toegestaan;\n– waswater dat overeenkomstig Aanhangsel III van de Uitvoeringsregeling CDNI in de riolering gebracht moet worden, mag in de\nvaarweg geloosd worden, indien voldaan is aan de losstandaard “bezemschoon”.\nOpmerking bij nummer 9: Indien 9 c) of 9 d) is aangekruist, dan dienen ook de punten 11 en 15 t/m 17 te worden ingevuld.\nOpmerking bij nummer 10: De ladingontvanger / overslaginstallatie kan slops aannemen, maar is daar niet toe verplicht.\nOpmerking bij nummer 11 b): Indien in het laadruim een goederenaard werd vervoerd waarvoor krachtens Aanhangsel III een speciale\nbehandeling volgens S is voorzien, moet het waswater bij de ladingontvanger / de overslaginstallatie of bij een ontvangstinrichting\nvoor waswater worden afgegeven.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                                                                                           1289\nLosverklaring (Tankvaart)\nAlleen aankruisen wat van toepassing is\nDeel 1: Verklaring ladingontvanger / overslaginstallatie\nA Naam/onderneming:                                                                                  adres:\n1. Wij hebben van het schip .................................................................. ............................................ ............................................\n(Naam)                                                      (ENI)                                  (Ladingtank nr.)\n2. ..................................        t/        m3 .................................................................................................................................... gelost.\n(Hoeveelheid)                                            (Goederensoort en -nummer volgens Aanhangsel III van de Uitvoeringsregeling)\n3. Aangemeld op: (Datum) …………… (Tijdstip) …………                                                       4. Begin van het lossen: (Datum) …………… (Tijdstip) …………\n5. Einde van het lossen: (Datum) ……………… (Tijdstip) …………\nB Eenheidstransporten\n6.      * Het schip voert eenheidstransporten uit.\nC Reiniging van het schip\n7. De ladingtanks nr. .................................................................................................................................................................... zijn\na)*        nagelensd opgeleverd (standaard A volgens Aanhangsel III van de Uitvoeringsregeling);\nb)         wasschoon opgeleverd.\nD Overname overslagresten / restlading\n8. a)*         overslagresten overgenomen;\nb)*        restlading ladingtanks nr. ............................................................................................................................ overgenomen.\nE Waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater)\n9. Het waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater) uit de aangegeven ladingtanks, in de volgende\nhoeveelheid: ………………                                m3 /          l\na)         kan in het oppervlaktewater worden geloosd op voorwaarde dat aan de bepalingen van Aanhangsel III van de\nUitvoeringsregeling wordt voldaan;\nb)         is overgenomen;\nc)*        moet bij de ontvangstinrichting ........................................................................................................ (naam/onderneming)\nafgegeven worden, die door ons daartoe is aangewezen;\nd)*        moet volgens de vervoersovereenkomst worden afgegeven.\nF    Slops\n10. *        slops zijn overgenomen, hoeveelheid: ………………                                                l/       kg\nG Ondertekening door ladingontvanger / overslaginstallatie\n.................................... .................................................... ............................................................................................................\n(Plaats)                                 (Datum, tijdstip)                                          (Stempel/naam in blokletters en ondertekening)\nDeel 2: Verklaring van de schipper\n11. Het waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater) is opgeslagen in de:\na)         resttank/waswatertank; hoeveelheid: ..............................................................................................................                                m3 /         l\nb)         IBC; hoeveelheid: ............................................................................................................................................                    m3 /         l\nc)*        ladingtank; hoeveelheid: ..................................................................................................................................                       m3 /         l\nd)         andere houder voor restproducten, namelijk: .................................................... hoeveelheid: ......................                                              m3 /         l\n12.        De vermeldingen onder de nummers 1 tot en met 10 worden bevestigd.\n13. Opmerkingen: ..................................................................................................................................................................................\n14. ........................................................ ................................................................................................................................................\n(Datum)                                                                  (Naam schipper in blokletters en ondertekening)\nDeel 3: Verklaring Ontvangstinrichting voor het waswater (slechts noodzakelijk indien nr. 9 c) of 9 d) werden aangekruist)\nNaam/firma: ................................................................................              adres: ..........................................................................................\nBevestiging van afgifte\n15.        De afgifte van waswater (met inbegrip van ballast- en regenwater) overeenkomstig de bij nummer 9 vermelde\nhoeveelheden en code** ........................................ wordt bevestigd. Waswater hoeveelheid: ................................                                                      m3 /         l\n16. Opmerkingen:                 ................................................................................................................................................................................\n17. ....................................      .................................................... ............................................................................................................\n(Plaats)                                       (Datum)                                              (Stempel/naam in blokletters en ondertekening)\n* Zie opmerking voor deze vraag in de bijlage bij de losverklaring tankvaart\n** Afvalstoffenclassificatie overeenkomstig EG-Verordening nr. 1013/2006","1290           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nBijlage losverklaring tankvaart\nAanwijzingen om de losverklaring in te vullen\nOpmerking bij nummer 6: In dat geval hoeven de nummers 7 – 9 niet ingevuld te worden.\nOpmerking bij nummer 7: Voor 7 a) geldt tot 1 november 2014 een overgangsbepaling (artikel 6.02, lid 1): Het nalenzen van lading-\ntanks ingevolge artikel 7.04 is niet vereist, doch beschikbare systemen moeten zoveel mogelijk worden gebruikt, ook wanneer deze\nsystemen nog niet voldoen aan het bepaalde in Aanhangsel II van de Uitvoeringsregeling CDNI.\nOpmerking bij nummer 8: 8 a) omvat onder andere de overslagresten die in lekbakken worden opgevangen.\nVoor 8 b) geldt tot 1 november 2014 de overgangsbepaling volgens artikel 6.02, eerste lid, letter b, met dien verstande dat er geen\nverplichting bestaat om restlading over te nemen, tenzij er een nalenssysteem voorhanden is.\nOpmerking bij nummer 9: Indien 9 c) of 9 d) is aangekruist, dan dienen ook de punten 11 en 15 t/m 17 te worden ingevuld.\nOpmerking bij nummer 10: De ladingontvanger / overslaginstallatie kan slops aannemen, maar is daar niet toe verplicht.\nOpmerking bij nummer 11 c): Indien in de ladingtank een goederenaard werd vervoerd waarvoor volgens Aanhangsel III een speciale\nbehandeling volgens S voorzien is, moet het waswater bij de ladingontvanger / de overslaginstallatie of bij een ontvangstinrichting\nvoor waswater worden afgegeven.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                         1291\nBeschluss CDNI 2013-II-5\nAnwendungsbestimmung – Teil C\nHärtefallregelung gemäß Artikel 9.02 der Anlage 2 für Bordkläranlagen\nRésolution CDNI 2013-II-5\nRèglement d’application – Partie C\nDispositions dérogatoires pour difficultés insurmontables conformément à l’article 9.02 de l’annexe 2\npour les stations d’épuration de bord\nBesluit CDNI 2013-II-5\nUitvoeringsregeling – Deel C\nHardheidsregeling krachtens artikel 9.02 van Bijlage 2 voor boordzuiveringsinstallaties\nDie Konferenz der Vertragsparteien,           La Conférence des Parties Contrac-           De Conferentie van Verdragsluitende\ntantes,                                       Partijen,\nin dem Bewusstsein,                           Consciente                                   beseffende,\n– dass seit dem Inkrafttreten der Bestim-     – qu’avec l’entrée en application des         – dat met de inwerkingtreding van de be-\nmungen zu Bordkläranlagen am 1. Janu-         dispositions relatives aux stations d’épu-   palingen inzake boordzuiveringsinstalla-\nar 2011 solche Anlagen den Vorschriften       ration de bord au 1er janvier 2011, ces      ties per 1 januari 2011, deze installaties\nder Stufe 2 nach Anhang V der Anlage 2        installations doivent satisfaire les pres-   moeten voldoen aan de voorschriften van\ndes Abfallübereinkommens entsprechen          criptions de l’étape 2, telle que prévue     fase II overeenkomstig Aanhangsel V van\nmüssen,                                       dans l’Appendice V de l’Annexe 2 de la       Bijlage 2 van het Verdrag,\nConvention,\n– dass die Ersetzung von Bordkläranlagen,     – que le remplacement des stations d’épu-     – dat de vervanging van de boordzuive-\ndie diesem Anhang V nicht entsprechen,        rations de bord non conformes à cet Ap-      ringsinstallaties die niet voldoen aan het\nsich als praktisch schwer durchführbar        pendice V pourrait s’avérer difficilement    bedoelde Aanhangsel V, praktisch moei-\nerweisen oder mit unzumutbar hohen            réalisable dans la pratique ou pourrait      lijk uitvoerbaar zou kunnen blijken te zijn\nKosten verbunden sein könnte,                 entrainer des dépenses déraisonnables,       of onredelijk hoge kosten zou kunnen\ninhouden,\nin der Erwägung,                              considérant                                  overwegende,\n– dass sowohl den einschlägigen Bestim-       – qu’il convient de prendre en compte         – dat de overeenkomstige bepalingen van\nmungen der RheinSchUO als auch der            les dispositions pertinentes du RVBR         het ROSR en van de gewijzigde Richtlijn\nRichtlinie 2006/87/EG in ihrer geänderten     tout comme celles de la Directive            2006/87/EG in overweging genomen die-\nFassung Rechnung zu tragen ist,               2006/87/CE, telle que modifiée,              nen te worden,\n– dass es Fahrgastschiffen, die bis zum       – qu’il convient de permettre aux bateaux     – dat voor de passagiersschepen die zich\n1. Januar 2011 noch nicht im Anwen-           à passagers qui n’ont pas été exploités      tot 1 januari 2011 niet in het toepassings-\ndungsbereich des CDNI verkehrten, er-         dans le champ d’application de la CDNI       gebied van het CDNI bevonden, de toe-\nlaubt werden sollte, die am 1. November       au 1er janvier 2011 d’appliquer les pres-    passing van de tot 1 november 2009\n2009 geltenden Vorschriften anzuwen-          criptions applicables au 1er novembre        geldende voorschriften toegestaan zou\nden,                                          2009,                                        moeten zijn,\ngestützt auf Artikel 9.02 der Anlage 2 des    Vu l’article 9.02, de l’Annexe 2 de la       gezien artikel 9.02 van Bijlage 2 van het\nÜbereinkommens,                               Convention,                                   Verdrag,\nbeschließt das in der Anlage beigefügte       arrête la procédure ci annexée pour l’ap-    neemt het regime inzake de toepassing\nVerfahren für die Anwendung des Arti-         plication de l’article 9.02 et                van artikel 9.02 aan dat in de bijlage wordt\nkels 9.02 und                                                                               opgevoerd, en\nstellt die Zustimmung aller Vertragspar-      constate l’accord de toutes les Parties      stelt de instemming vast van alle Ver-\nteien im Hinblick darauf fest, dass die zu-   contractantes pour l’application de cette     dragsluitende Partijen met de toepassing\nständigen Behörden dieses Verfahren auf       procédure par les autorités compétentes       van het bedoelde regime door de bevoegde\nFahrgastschiffe mit Bordkläranlagen anwen-    pour les bateaux à passagers dont les sta-    autoriteiten voor de passagiersschepen\nden, die vor dem 1. November 2011 einge-      tions d’épuration de bord étaient installées  waarvan de boordzuiveringsinstallaties zijn\nbaut wurden.                                  avant le 1er novembre 2011.                   ingebouwd vóór 1 november 2011.","1292            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nAnlage CDNI 2013-II-5                         Annexe CDNI 2013-II-5                         Bijlage CDNI 2013-II-5\nAnwendung von                                     Application                                  Toepassing\nArtikel 9.02 der Anlage 2                  de l’article 9.02 de l’Annexe 2                van artikel 9.02 van Bijlage 2\nfür Bordkläranlagen, die vor                    aux stations d’épuration                 voor boordzuiveringsinstallaties\ndem 1.1. 2011 in Fahrgastschiffe             de bord dont le montage à bord                          die vóór 1.1.2011 op\neingebaut wurden                     de bateaux à passagers a été               passagiersschepen zijn ingebouwd\neffectué avant le 1.1.2011\nVerfahren für Ausnahme-                 Procédure pour la mise en œuvre                             Regime voor\nmöglichkeiten und Bedingungen,                 des dérogations et conditions                   uitzonderingsmogelijkheden\nunter denen die erlaubten                dans lesquelles les dérogations                  en voorwaarden waaronder\nAbweichungen als gleichwertig                       autorisées peuvent être                  de toegestane uitzonderingen\nbetrachtet werden können                considérées comme équivalentes                        als gelijkwaardig kunnen\nworden aangemerkt\n1. Fahrgastschiffe mit einer Bordkläranla-   1. Les bateaux à passagers équipés d’une       1. Passagiersschepen met boordzuive-\nge, die vor dem 1. November 2009 ein-        station d’épuration de bord dont le            ringsinstallaties die vóór 1 november\ngebaut wurde, dürfen diese Anlage            montage a été effectué avant le 1er no-        2009 werden ingebouwd, mogen deze\nweiter betreiben, sofern für diese An-       vembre 2009 peuvent continuer d’utili-         installaties blijven gebruiken als de in-\nlage nachfolgende Anforderungen erfüllt      ser cette station sous réserve que cette       stallatie aan de volgende eisen voldoet:\nsind:                                        station soit conforme aux exigences\nsuivantes:\na) die Grenz- und Überwachungswerte          a) le dépassement des valeurs limites          a) de grens- en controlewaarden van\nder Anlage überschreiten die Werte            et de contrôle de l’étape II pour la          de installatie overschrijden de waar-\nder Stufe II um nicht mehr als den            station n’est pas supérieur au fac-           den volgens fase II met niet meer\nFaktor 2;                                     teur 2;                                       dan een factor 2;\nb) für die Anlage liegt eine Hersteller-     b) il existe pour la station une attesta-      b) voor de boordzuiveringsinstallatie is\noder gutachterliche Bescheinigung             tion du fabricant ou d’un expert cer-         een verklaring van de fabrikant of\nvor, die bestätigt, dass die Anlage           tifiant que la station est en mesure          een deskundige afgegeven die be-\ndie typischen Belastungsverläufe,             de supporter les cycles de charge             vestigt dat deze de kenmerkende\ndie auf diesem Fahrzeug auftreten,            typiques survenant à bord de ce               belastingen die op dit schip kunnen\nbewältigen kann;                              bâtiment;                                     optreden, kan verwerken;\nc) es liegt ein Klärschlammmanage-           c) il existe un plan de gestion des            c) een zuiveringsslibmanagementplan\nmentplan vor, der den Bedingungen             boues d’épuration correspondant               dat aan de voorwaarden voor ge-\ndes Einsatzes einer Bordkläranlage            aux conditions d’utilisation d’une            bruik van een boordzuiveringsinstal-\nauf einem Fahrgastschiff entspricht.          station d’épuration de bord équipant          latie op een passagiersschip vol-\nun bateau à passagers.                        doet, is voorhanden.\n2. Bordkläranlagen, die nach dem 31. Ok-     2. L’utilisation des stations d’épuration de   2. Boordzuiveringsinstallaties die na 31 ok-\ntober 2009 und vor dem 1. Januar 2011        bord dont le montage a été effectué            tober 2009 en vóór 1 januari 2011\neingebaut wurden, dürfen weiter betrie-      après le 31 octobre 2009 et avant le           werden geïnstalleerd, mogen verder ge-\nben werden, sofern diese Anlagen die         1er janvier 2011 demeure autorisé sous         bruikt worden, voor zover deze installa-\nGrenzwerte der Stufe I einhalten und die     réserve que ces stations respectent les        ties de grenswaarden van fase I vervul-\nBestimmungen der Nummer 1 Buch-              valeurs limite de l’étape I et les disposi-    len en aan de bepalingen van het eerste\nstaben b und c erfüllen.                     tions du chiffre 1, lettres b) et c).          lid, onder b. en c., wordt voldaan.\n3. Für Fahrgastschiffe, die vor dem 1. Ja-   3. Pour les bateaux à passagers construits     3. Voor passagiersschepen die vóór 1 ja-\nnuar 2011 gebaut wurden und bis dahin        avant le 1er janvier 2011 et qui n’étaient     nuari 2011 werden gebouwd en tot dan\nnicht im Anwendungsbereich des CDNI          pas exploités jusqu’à cette date dans          niet onder het toepassingsgebied van\n(nach Anlage 1) verkehrten, gelten die       le champ d’application de la CDNI (au          het CDNI vielen (volgens Bijlage 1), gel-\nBestimmungen nach Nummer 1 mit ab-           sens de l’Annexe 1), s’appliquent les          den de bepalingen van het eerste lid\nweichendem Datum 1. Januar 2011.             dispositions du chiffre 1, avec toutefois      met de afwijkende datum 1 januari\nla date du 1er janvier 2011.                   2011.\n4. Ausnahmen für Bordkläranlagen, die        4. Les dérogations pour les stations d’épu-    4. Uitzonderingen voor boordzuiverings-\nFahrgastschiffen auf Basis der Härte-        ration de bord accordées en vertu des          installaties die op grond van de hard-\nfallregelungen der Rheinschiffsunter-        dispositions dérogatoires pour difficul-       heidsregelingen van het Reglement\nsuchungsordnung (§ 24.04 Nummer 4)           tés insurmontables qui figurent dans le        Onderzoek schepen op de Rijn (arti-\noder des Anhangs II der Richtlinie           Règlement de visite des bateaux du             kel 24.04, vierde lid) of van Bijlage II van\n2006/87/EG (Artikel 24.04 Nummer 4           Rhin (article 24.04, chiffre 4) ou dans        Richtlijn 2006/87/EG (artikel 24.04, vier-\noder 24a.04) erteilt wurden, gelten als      l’Annexe II à la Directive 2006/87/CE          de lid, of artikel 24a.04) aan passagiers-\ngleichwertig.                                (article 24.04, paragraphe 4, ou arti-         schepen toegekend werden, gelden als\ncle 24bis.04), sont réputées équiva-           gelijkwaardig.\nlentes.\n5. Ein Ersatz von Teilen durch Austausch-    5. Il est entendu que l’échange de pièces      5. De vervanging van delen door onderde-\nteile in gleicher Technik und Machart         par des pièces de rechange de même            len die technisch of qua bouw gelijk zijn,\nwird nicht als Ersatz der Bordkläranlage     technique et fabrication n’est pas consi-      wordt niet als een vervanging van de in-\nangesehen.                                    déré comme un remplacement de l’ins-          stallatie beschouwd.\ntallation.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                           1293\nBeschluss CDNI 2013-II-6\nAnwendungsbestimmung – Teil C\nSammlung häuslicher Abwässer von Kabinenschiffen mit mehr als 50 Betten\n– Änderung des Artikels 9.03\nRésolution CDNI 2013-II-6\nRèglement d’application – Partie C\nCollecte des eaux usées domestiques des bateaux avec plus de 50 passagers\n– modification de l’article 9.03\nBesluit CDNI 2013-II-6\nUitvoeringsregeling – Deel C\nVerzameling van huishoudelijk afvalwater van passagiersschepen met meer dan 50 passagiers\n– Wijziging van artikel 9.03\nDie Konferenz der Vertragsparteien,          La Conférence des Parties Contrac-            De Conferentie van Verdragsluitende\ntantes,                                       Partijen,\nin dem Bewusstsein, dass der Umwelt-         consciente que la protection de l’environ-    beseffende dat de bescherming van het\nschutz sowie die Sicherheit und Gesundheit   nement ainsi que la sécurité et le bien-être  milieu alsmede de veiligheid en de gezond-\ndes Schiffspersonals und der Verkehrsnut-    des personnels et des usagers de la navi-     heid van scheepspersoneel en verkeers-\nzer für die Binnenschifffahrt ein wichtiges  gation intérieure constituent des impératifs  deelnemers absolute vereisten voor de bin-\nErfordernis ist,                             pour la navigation intérieure,                nenvaart vormen,\nin der Erwägung, dass die Einleitung         considérant que le déversement des            overwegende dat de lozing van het\nhäuslicher Abwässer für bestimmte Schiffe    eaux domestiques est règlementé en vertu      huishoudelijk afvalwater voor bepaalde\nin Artikel 9.01 Absatz 3 der Anlage 2 des    de l’article 9.01 paragraphe 3. de l’Annexe 2 scheepscategorieën wordt geregeld krach-\nÜbereinkommens über die Sammlung, Ab-        de la Convention relative à la collecte, au   tens artikel 9.01, derde lid, van Bijlage 2 van\ngabe und Annahme von Abfällen in der         dépôt et à la réception des déchets surve-    het Verdrag inzake de verzameling, afgifte\nRhein- und Binnenschifffahrt (CDNI) ge-      nant en navigation rhénane et intérieure      en inname van afval in de Rijn- en binnen-\nregelt ist,                                  (CDNI) pour certains bateaux,                 vaart (CDNI),\nin der Erwägung, dass die Sammlung           considérant que la Convention ne déter-       overwegende dat het Verdrag geen mo-\nund Behandlung an Bord der betroffenen       mine pas les modalités de collecte et de      daliteiten voorziet voor de verzameling en\nSchiffe im Übereinkommen nicht näher be-     traitement à bord des bateaux concernés,      de behandeling aan boord van de desbe-\nstimmt ist,                                                                                treffende schepen,\ndass Artikel 9.03 der Anlage 2 des Über-     qu’il convient de compléter l’article 9.03    dat artikel 9.03 van Bijlage 2 van het Ver-\neinkommens zu diesem Zweck ergänzt wer-      de l’Annexe 2 de la Convention à cette fin,   drag overeenkomstig aangevuld moet wor-\nden sollte,                                                                                den,\ngestützt auf Artikel 14 und 19 des Über-     s’appuyant sur les articles 14 et 19 de la    in deze handelend krachtens artikelen 14\neinkommens,                                  Convention,                                   en 19 van het Verdrag,\nnimmt den folgenden Absatz 4 des Arti-       adopte le paragraphe 4 à l’article 9.03 de    neemt het vierde lid van artikel 9.03 van\nkels 9.03 der Anlage 2 des Übereinkom-       l’Annexe 2 de la Convention:                  Bijlage 2 van het Verdrag als volgt aan:\nmens an:\n„(4) Der Schiffsführer eines unter Arti-     «(4) Il incombe au conducteur d’un ba-        “(4) De schipper van een passagiers-\nkel 9.01 Absatz 3 vom Verbot der Einleitung  teau à passagers soumis à l’interdiction du   schip dat krachtens artikel 9.01, derde lid,\nhäuslicher Abwässer betroffenen Fahrgast-    déversement d’eaux usées domestiques          onder het lozingsverbod voor huishoudelijk\nschiffes hat sicherzustellen, dass die häus- conformément à l’article 9.01 paragraphe 3,   afvalwater valt, dient zeker te stellen dat het\nlichen Abwässer an Bord des Fahrzeugs        de s’assurer que les eaux usées domes-        huishoudelijk afvalwater op een passende\nin geeigneter Weise gesammelt und bei        tiques sont collectées à bord du bateau       wijze aan boord van het schip wordt verza-\neiner Annahmestelle oder -anlage nach        d’une manière appropriée, puis déposées       meld en overeenkomstig artikel 8.02 derde\nArtikel 8.02 Absatz 3 abgegeben werden,      auprès d’une station ou installation prévue   lid, bij een installatie of inzamelstation wordt\nsofern das Fahrgastschiff nicht über eine    à l’article 8.02 paragraphe 3, si le bateau   afgegeven, voor zover het passagiersschip\nBordkläranlage nach Artikel 9.01 Absatz 4    à passager est dépourvu d’une station         niet over een zuiveringsinstallatie overeen-\nverfügt.“                                    d’épuration de bord au sens de l’article 9.01 komstig artikel 9.01, vierde lid, beschikt.”\nparagraphe 4.»\nDieser Beschluss tritt am 1. Juli 2014 in    La présente résolution entre en vigueur le    Dit besluit treedt in werking op 1 juli\nKraft.                                       1er juillet 2014.                             2014.","1294            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nBeschluss CDNI 2015-I-3\nTeil A – Änderung des Artikels 3.03 Absatz 8 der Anwendungsbestimmungen\nRésolution CDNI 2015-I-3\nPartie A – amendement de l’article 3.03, paragraphe 8, du Règlement d’application\nBesluit CDNI 2015-I-3\nDeel A – Wijziging van artikel 3.03, achtste lid, van de Uitvoeringsregeling\nDie Konferenz der Vertragsparteien,          La Conférence des Parties Contrac-              De Conferentie van Verdragsluitende\ntantes,                                         Partijen,\ngestützt auf das Übereinkommen über          vu la Convention relative à la collecte, au     gezien het Verdrag inzake de verzame-\ndie Sammlung, Abgabe und Annahme von         dépôt et à la réception des déchets surve-      ling, afgifte en inname van afval in de\nAbfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt nant en navigation rhénane et intérieure        Rijn- en binnenvaart (CDNI) en meer in het\n(CDNI), insbesondere dessen Artikel 10, 14   (CDNI) et notamment ses articles 10, 14         bijzonder de artikelen 10, 14 en 19 van dit\nund 19,                                      et 19,                                          Verdrag,\nauf Vorschlag der Internationalen Aus-       sur la proposition de l’Instance interna-       op voorstel van het Internationaal Vereve-\ngleichs- und Koordinierungsstelle,           tionale de péréquation et de coordination,      nings- en Coördinatieorgaan,\nbeschließt, Artikel 3.03 Absatz 8 der        décide d’amender l’article 3.03, para-          besluit artikel 3.03, achtste lid, van de\nAnwendungsbestimmungen wie folgt zu          graphe 8, du Règlement d’application            Uitvoeringsregeling als volgt te wijzigen:\nändern:                                      comme suit:\n„(8) Für Transaktionen, die unter Ab-        «(8) Pour les transactions relevant du          “(8) Voor de transacties in de onder\nsatz 6 Buchstabe b) und c) fallen, hat der   paragraphe 6, lettres b) et c), des frais       letter b) en c) van bovenstaand lid zes ge-\nSchiffsbetreiber an die forderungsstellende  administratifs doivent être acquittés par       noemde gevallen, is de exploitant van het\ninnerstaatliche Institution Verwaltungsge-   l’exploitant du bâtiment à l’institution natio- schip het innende nationale instituut admi-\nbühren zu entrichten; die Höhe dieser Ge-    nale créancière; le montant de ces frais est    nistratiekosten verschuldigd; de hoogte van\nbühren wird von der Internationalen Aus-     fixé d’une manière uniforme pour toutes les     deze administratiekosten wordt voor alle\ngleichs- und Koordinierungsstelle für alle   Parties contractantes par l’Instance inter-     Verdragspartijen uniform door het interna-\nVertragsparteien einheitlich festgelegt.“    nationale de péréquation et de coordina-        tionaal verevenings- en coördinatieorgaan\ntion.»                                          bepaald.”\nstellt die Zustimmung aller Vertragspar-     constate l’approbation par toutes les Par-      stelt de instemming van alle Verdrag-\nteien zu diesem Beschluss fest.              ties Contractantes de la présente résolution.   sluitende Partijen met het onderhavige be-\nsluit vast.\nDieser Beschluss tritt am 1. Januar 2016     Cette résolution prendra effet le 1er jan-      Dit besluit treedt op 1 januari 2016 in\nin Kraft.                                    vier 2016.                                      werking.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016                              1295\nBeschluss CDNI 2015-II-3\nTeil B – Verantwortung für die Reinigung von Schiffen\nÄnderung der Artikel 7.04 Absatz 2 sowie 7.02 Absatz 2\nRésolution CDNI 2015-II-3\nPartie B – Responsabilité pour le nettoyage de bateaux\nAmendement des articles 7.04, paragraphe 2 et 7.02, paragraphe 2\nBesluit CDNI 2015-II-3\nDeel B – Verantwoordelijkheid voor de reiniging van schepen\nWijziging van artikel 7.04, tweede lid, en van artikel 7.02, tweede lid\nDie Konferenz der Vertragsparteien,              La Conférence des Parties Contrac-              De Conferentie van Verdragsluitende\ntantes,                                         Partijen,\nim Bewusstsein, dass die Abfallvermei-           consciente que la prévention des dé-            overwegende dat het voorkomen van\ndung aus Gründen des Umweltschutzes ein          chets est une exigence importante pour des      afval vanwege de bescherming van het\nwichtiges Erfordernis ist,                       raisons de protection de l’environnement,       milieu een belangrijke vereiste is,\nin der Überzeugung, dass die Sammlung,           convaincue que la collecte, le dépôt, la        in de overtuiging dat de verzameling, af-\nAbgabe, Annahme und Entsorgung von               réception et l’élimination de déchet prove-     gifte, inname en verwijdering van scheeps-\nSchiffsabfällen unter Berücksichtigung des       nant des bateaux devraient être financés en     afval op basis van het beginsel “de vervuiler\nVerursacherprinzips finanziert werden soll-      tenant compte du principe du pollueur-          betaalt” gefinancierd moet worden,\nte,                                              payeur,\nin Erwägung, dass es gemäß Artikel 3             considérant que, conformément à l’arti-         overwegende dat het overeenkomstig\ndes Übereinkommens über die Sammlung,            cle 3 de la Convention relative à la collecte,  artikel 3 van het Verdrag inzake de ver-\nAbgabe und Annahme von Abfällen in der           au dépôt et à la réception de déchets sur-      zameling, afgifte en inname van afval in\nRhein- und Binnenschifffahrt (CDNI) grund-       venant en navigation rhénane et intérieure      de Rijn- en binnenvaart (CDNI) principieel\nsätzlich verboten ist, Teile der Ladung in die   (CDNI), il est strictement interdit de déverser verboden is delen van de lading in de in\nin Anlage 1 genannten Wasserstraßen ein-         ou de laisser s’écouler des parties de          Bijlage 1 genoemde vaarwegen te brengen\nzubringen oder einzuleiten, und Ausnahmen        cargaison dans les voie d’eau visées à l’an-    of te lozen en dat uitzonderingen uitsluitend\nnur in Übereinstimmung mit den Anwen-            nexe 1 et que des exceptions ne sont auto-      in overeenstemming met de Uitvoerings-\ndungsbestimmungen zulässig sind,                 risées que conformément au Règlement            regeling zijn toegestaan,\nd’application,\nin Erwägung, dass die Anwendungsbe-              considérant qu’il convient que le Règle-        overwegende dat de Uitvoeringsregeling\nstimmungen bezüglich der Reinigung der           ment d’application reflète ces principes en     inzake de reiniging van de schepen moet\nSchiffe diesen Grundsätzen zu entsprechen        matière de nettoyage des bateaux et qu’une      voldoen aan de eerder genoemde principes\nhaben und sich der Bedarf einer Klarstel-        clarification est nécessaire,                   en een verduidelijking noodzakelijk is geble-\nlung ergeben hat,                                                                                ken,\nmit der Absicht, die Vorschriften zum Wa-        dans l’intention de simplifier encore l’ap-     ernaar strevend de voorschriften inzake\nschen noch besser handhabbar zu machen,          plication des prescriptions relatives au la-    het wassen nog beter hanteerbaar te ma-\nohne dass sich die Rechte und Pflichten der      vage sans modifier les droits et obligations    ken, zonder enige wijziging van de rechten\nBeteiligten ändern,                              des parties,                                    en plichten van de betrokken partijen,\ngestützt auf Artikel 14 und 19 des Über-         vu les articles 14 et 19 de la Convention,      gezien de artikelen 14 en 19 van het Ver-\neinkommens,                                                                                      drag,\nbeschließt die in der Anlage beigefügten         adopte les amendements aux arti-                besluit tot de wijzigingen van artike-\nÄnderungen der Artikel 7.04 und 7.02.            cles 7.04 et 7.02.                              len 7.04 en 7.02, die in de bijlage worden\nopgevoerd.\nDieser Beschluss tritt zum 1. Juli 2016 in       La présente résolution entre en vigueur         Dit besluit treedt op 1 juli 2016 in wer-\nKraft.                                           le 1er juillet 2016.                            king.","1296          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016\nAnlage CDNI 2015-II-3                         Annexe CDNI 2015-II-3                           Bijlage CDNI 2015-II-3\na) Neufassung Artikel 7.02 Absatz 2          a) Nouvelle rédaction de l’article 7.02,        a) Herziening van artikel 7.02, tweede lid\nparagraphe 2\nArtikel 7.02 Absatz 2 wird wie folgt ge-     L’article 7.02, paragraphe 2, est rédigé        Artikel 7.02, tweede lid, komt als volgt te\nfasst:                                       comme suit:                                     luiden:\n„(2) Ein höherer Entladungsstandard          «(2) Un standard de déchargement su-             “(2) Een hogere losstandaard of het was-\noder das Waschen kann im Voraus schrift-     périeur ou un lavage peut être convenu au       sen kan vooraf schriftelijk worden overeen-\nlich vereinbart werden. Eine Kopie dieser    préalable par écrit. Une copie de cet accord    gekomen. Een kopie van deze overeen-\nVereinbarung ist an Bord des Fahrzeuges      doit être conservée à bord du bâtiment          komst moet ten minste tot de losverklaring\nmindestens bis zum Ausfüllen der Entlade-    au moins jusqu’à ce que soit complétée          is ingevuld na het lossen en het reinigen van\nbescheinigung nach Entladen und Reinigen     l’attestation de déchargement après le dé-      het schip aan boord van het schip bewaard\ndes Fahrzeuges mitzuführen.“                 chargement et le nettoyage du bâtiment.»        worden.”\nb) Neufassung Artikel 7.04 Absatz 2          b) Nouvelle rédaction de l’article 7.04,        b) Herziening van artikel 7.04, tweede lid\nparagraphe 2\nArtikel 7.04 Absatz 2 wird wie folgt ge-     L’article 7.04, paragraphe 2, est rédigé        Artikel 7.04, tweede lid, komt als volgt te\nfasst:                                       comme suit:                                     luiden:\n„(2) Bei trockener Ladung ist der La-        «(2) L’obligation de restituer la cale ou la     “(2) Bij droge lading is de ladingont-\ndungsempfänger, bei flüssiger Ladung der     citerne à cargaison dans un état lavé in-       vanger, bij vloeibare lading is de verlader\nBefrachter verpflichtet, für einen waschrei- combe au destinataire de la cargaison dans      verplicht voor een wasschoon laadruim\nnen Laderaum oder Ladetank zu sorgen,        le cas d’une cargaison sèche et à l’affréteur   respectievelijk wasschone ladingtank te\nwenn das Fahrzeug Güter befördert hat,       dans le cas d’une cargaison liquide, si le      zorgen, indien het schip goederen heeft\nderen Ladungsrückstände nach den Entla-      bâtiment a transporté des marchandises          vervoerd waarvan de ladingrestanten over-\ndungsstandards und den Abgabe-/Annah-        dont les résidus de cargaison mélangés aux      eenkomstig de losstandaarden en afgifte-\nmevorschriften des Anhangs III nicht mit     eaux de lavage ne peuvent être déversés         en innamevoorschriften van Aanhangsel III\ndem Waschwasser in das Gewässer einge-       dans la voie d’eau en vertu des standards       niet met het waswater in het water geloosd\nleitet werden dürfen. Im Übrigen haben die   de déchargement et des prescriptions rela-      mogen worden. Voorts moeten de verant-\nVerantwortlichen nach Satz 1 für einen       tives au dépôt et à la réception visés à l’ap-  woordelijke personen krachtens de eerste\nwaschreinen Laderaum oder Ladetank zu        pendice III. En outre, les responsables visés   zin voor een wasschoon laadruim respec-\nsorgen, wenn dieser vor der Beladung ge-     dans la phrase 1 ci-avant doivent restituer     tievelijk wasschone ladingtank zorgen wan-\nmäß einer Vereinbarung nach Artikel 7.02     une cale ou citerne à cargaison lavée, si       neer dit laadruim of deze ladingtank vóór de\nAbsatz 2 gewaschen war.“                     celle-ci était dans un état lavé avant le char- belading krachtens een overeenkomst zoals\ngement conformément à l’accord visé à           bedoeld in artikel 7.02, tweede lid, gewas-\nl’article 7.02, paragraphe 2.»                  sen was.”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2016      1297\nBeschluss der IAKS 2015-I-1\nTeil A – Höhe der Verwaltungsgebühren\nim Rahmen der Anwendung eines schriftlichen Verfahrens\nDie Internationale Ausgleichs- und Koordinierungsstelle,\ngestützt auf das Übereinkommen über die Sammlung, Abgabe und Annahme von\nAbfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (CDNI), insbesondere dessen Artikel 10, 14\nund 19,\nin dem Bewusstsein, dass das Gewerbe die Vorkehrungen für eine ordnungsgemäße\nBezahlung der Entsorgungsgebühr mittlerweile treffen konnte,\nbezugnehmend auf das Dokument IIPC (12) 8,\nbeschließt die Verwaltungsgebühr für Transaktionen, die unter Artikel 3.03 Absatz 6\nBuchstabe b) und c) fallen, auf\n25 € exkl. Steuer\n(fünfundzwanzig Euro exklusiv Steuer)\nfestzulegen.\nDieser Beschluss tritt am 1. Januar 2016 in Kraft."]}