{"id":"bgbl2-2016-3-1","kind":"bgbl2","year":2016,"number":3,"date":"2016-01-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2016/3#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2016-3-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2016/bgbl2_2016_3.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zur Änderung vom 10. Dezember 2014 des Übereinkommens vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe","law_date":"2016-01-20T00:00:00Z","page":90,"pdf_page":2,"num_pages":33,"content":["90 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nGesetz\nzur Änderung vom 10. Dezember 2014\ndes Übereinkommens vom 27. Juni 1980\nzur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nVom 20. Januar 2016\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz be-\nschlossen:\nArtikel 1\nDer vom Gouverneursrat des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe in Den Haag\nam 10. Dezember 2014 durch Beschluss CFC/GC/XXVI/1 angenommenen\nÄnderung und Neufassung des Übereinkommens vom 27. Juni 1980 zur Grün-\ndung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe (BGBl. 1985 II S. 714, 715) wird\nzugestimmt. Die Neufassung des Übereinkommens wird nachstehend mit einer\namtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, Änderungen zu Kapitel IX des Über-\neinkommens gemäß Artikel 50 Absatz 2 des Übereinkommens durch Rechtsver-\nordnung mit Zustimmung des Bundesrates in Kraft zu setzen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem die Änderung und Neufassung des Übereinkommens\nnach Nummer 2 des Beschlusses des Gouverneursrates für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\n(3) Die Bundesregierung wird ermächtigt, die Klammer in Artikel 53 des Über-\neinkommens durch das Datum des Inkrafttretens der Änderung und Neufassung\ndes Übereinkommens zu ersetzen, sobald dieses feststeht.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 20. Januar 2016\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\nfür Wirtschaft und Energie\nSigmar Gabriel\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nSteinmeier","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                  91\nÜbereinkommen\nzur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nAgreement\nEstablishing the Common Fund for Commodities\n(Übersetzung)\nContents                                                 Inhaltsverzeichnis\nPreamble                                                        Präambel\nChapter I                                                       Kapitel I\nDefinitions                                              Begriffsbestimmungen\nArticle\n1.     Definitions                                       Artikel 1 – Begriffsbestimmungen\nChapter II                                                      Kapitel II\nObjectives and Functions                                          Ziele und Aufgaben\n2.     Objectives                                        Artikel 2 – Ziele\n3.     Functions                                         Artikel 3 – Aufgaben\nChapter III                                                      Kapitel III\nMembership                                                       Mitglieder\n4.     Eligibility                                       Artikel 4 – Zulassung\n5.     Members                                           Artikel 5 – Mitglieder\n6.     Limitations of Liability                          Artikel 6 – Haftungsbegrenzung\nChapter IV                                                       Kapitel IV\nCapital and other Resources                            Kapitalbestände und sonstige Finanzmittel\n7.     Unit of Account and Currencies                    Artikel 7 – Rechnungseinheit und Währungen\n8.     Capital Resources                                 Artikel 8 – Kapitalbestände\n9.     Subscription of Shares                            Artikel 9 – Zeichnung der Anteile\n10.     Payment of Shares                                 Artikel 10 – Zahlung der Anteile\n11.     Adequacy of Subscriptions of Shares of Capital    Artikel 11 – Angemessenheit der Zeichnungen von Kapitalan-\nteilen\n12.     Voluntary Contributions                           Artikel 12 – Freiwillige Beiträge\n13.     Collateral Reserve                                Artikel 13 – Sicherheitsrücklage\n14.     Debt                                              Artikel 14 – Schulden\n15.     Trust Funds                                       Artikel 15 – Treuhandfonds\nChapter V                                                        Kapitel V\nOperations                                                      Geschäfte\n16.     General Provisions                                Artikel 16 – Allgemeine Bestimmungen\nA. Use of resources                                            A. Verwendung der Finanzmittel\nB. Two accounts                                                B. Zwei Konten\nC. General powers                                              C. Allgemeine Befugnisse\nD. General operating principles                                D. Allgemeine Geschäftsgrundsätze\n17.     The Capital Account                               Artikel 17 – Das Kapitalkonto\nA. Resources                                                   A. Finanzmittel","92           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nB. Use of the resources of Capital in the Capital                B. Verwendung der Kapitalmittel des Kapital-\nAccount                                                          kontos\n18.     The Operations Account                              Artikel 18 – Das Geschäftskonto\nA. Resources                                                     A. Finanzmittel\nB. Financial limits for the Operations Account                   B. Finanzielle Grenzen des Geschäftskontos\nC. Principles of Operations Account activities                   C. Grundsätze für die Tätigkeiten im Rahmen des\nGeschäftskontos\nChapter VI                                                        Kapitel VI\nOrganization and Management                                   Organisation und Geschäftsführung\n19.     Structure of the Fund                               Artikel 19 – Aufbau des Fonds\n20.     Governing Council                                   Artikel 20 – Gouverneursrat\n21.     Voting in the Governing Council                     Artikel 21 – Abstimmung im Gouverneursrat\n22.     Executive Board                                     Artikel 22 – Exekutivdirektorium\n23.     Voting in the Executive Board                       Artikel 23 – Abstimmung im Exekutivdirektorium\n24.     Managing Director and Staff                         Artikel 24 – Geschäftsführender Direktor und Personal\n25.     Consultative Committee                              Artikel 25 – Beratender Ausschuss\n26.     Budgetary and Audit Provisions                      Artikel 26 – Bestimmungen über Haushaltsfragen und Rech-\nnungsprüfung\n27.     Location of Headquarters                            Artikel 27 – Sitz und Geschäftsstellen\n28.     Publication of Reports                              Artikel 28 – Veröffentlichung der Berichte\n29.     Relations with the United Nations, ICBs, other      Artikel 29 – Beziehungen zu den Vereinten Nationen, internatio-\nInternational Organizations and other Entities                   nalen Rohstoffgremien, anderen internationalen\nOrganisationen und sonstigen juristischen Personen\nChapter VII                                                       Kapitel VII\nWithdrawal and Suspension of Membership                      Austritt und zeitweiliger Ausschluss eines Mitglieds\n30.     Withdrawal of Members                               Artikel 30 – Austritt von Mitgliedern\n31.     Suspension of Membership                            Artikel 31 – Zeitweiliger Ausschluss eines Mitglieds\n32.     Settlement of Accounts                              Artikel 32 – Abrechnung\nChapter VIII                                                     Kapitel VIII\nSuspension and Termination                                        Zeitweilige Einstellung und\nof Operations and Settlement of Obligations                           Beendigung der Geschäftstätigkeit\nsowie Regelung von Verbindlichkeiten\n33.     Temporary Suspension of Operations                  Artikel 33 – Zeitweilige Einstellung der Geschäftstätigkeit\n34.     Termination of Operations                           Artikel 34 – Beendigung der Geschäftstätigkeit\n35.     Settlement of Obligations: General Provisions       Artikel 35 – Erfüllung von Verbindlichkeiten – allgemeine Bestim-\nmungen\n36.     Settlement of Obligations: Capital Account          Artikel 36 – Erfüllung von Verbindlichkeiten – Kapitalkonto\n37.     Settlement of Obligations: Operations Account       Artikel 37 – Erfüllung von Verbindlichkeiten – Geschäftskonto\n38.     Settlement of Obligations: Other Assets of the Fund Artikel 38 – Erfüllung von Verbindlichkeiten – sonstige Vermö-\ngenswerte des Fonds\nChapter IX                                                        Kapitel IX\nStatus, Privileges and Immunities                          Rechtsstellung, Vorrechte und Immunitäten\n39.     Purposes                                            Artikel 39 – Zweck\n40.     Legal Status of the Fund                            Artikel 40 – Rechtsstellung des Fonds\n41.     Immunity from Juridical Proceedings                 Artikel 41 – Immunität von der Gerichtsbarkeit\n42.     Immunity of Assets from other Actions               Artikel 42 – Immunität der Vermögenswerte von sonstigen Maß-\nnahmen\n43.     Immunity of Archives                                Artikel 43 – Immunität der Archive\n44.     Freedom of Assets from Restrictions                 Artikel 44 – Befreiung der Vermögenswerte von Beschränkungen\n45.     Privilege for Communications                        Artikel 45 – Vorrecht im Nachrichtenverkehr\n46.     Immunities and Privileges of Specified Individuals  Artikel 46 – Immunitäten und Vorrechte besonderer Personen\n47.     Immunities from Taxation                            Artikel 47 – Befreiung von der Besteuerung","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                   93\n48. Waiver of Immunities, Exemptions and Privileges    Artikel 48 – Aufhebung der Immunitäten, Befreiungen und Vor-\nrechte\n49. Application of this Chapter                        Artikel 49 – Anwendung dieses Kapitels\nChapter X                                                    Kapitel X\nAmendments                                                    Änderungen\n50. Amendments                                         Artikel 50 – Änderungen\nChapter XI                                                   Kapitel XI\nInterpretation and Arbitration                               Auslegung und Schiedsverfahren\n51. Interpretation                                     Artikel 51 – Auslegung\n52. Arbitration                                        Artikel 52 – Schiedsverfahren\nChapter XII                                                   Kapitel XII\nFinal Provisions                                           Schlussbestimmungen\n53. Entry into Force                                   Artikel 53 – Inkrafttreten\n54. Periodic Review of the Agreement                   Artikel 54 – Regelmäßige Überprüfung des Übereinkommens\n55. Depositary                                         Artikel 55 – Verwahrer\n56. Accession                                          Artikel 56 – Beitritt\n57. Reservations                                       Artikel 57 – Vorbehalte\n58. Languages                                          Artikel 58 – Sprachen\nSchedules                                                    Anhänge\nA.  Subscriptions of Shares of Capital                 A. Zeichnungen von Kapitalanteilen\nB.  Special arrangements for the least developed coun- B. Besondere Vorkehrungen zugunsten der am wenigsten ent-\ntries, pursuant to article 10, paragraph 5             wickelten Länder nach Artikel 10 Absatz 5\nC.  Eligibility criteria for ICBs                      C. Maßstäbe für die Anerkennung internationaler Rohstoff-\ngremien\nD.  Allocation of Votes                                D. Stimmenverteilung\nE.  Election of Executive Directors                    E. Wahl der Exekutivdirektoren\nF.  Unit of Account                                    F. Rechnungseinheit","94                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nPreamble                                                              Präambel\nThe Parties,                                                         Die Vertragsparteien –\nDetermined to promote economic co-operation and under-               entschlossen, die wirtschaftliche Zusammenarbeit und die\nstanding among all States, particularly between developed and        Verständigung zwischen allen Staaten, insbesondere zwischen\ndeveloping countries, based on the principles of equity and          den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern,\nsovereign equality and thereby to contribute to the establishment    gestützt auf die Grundsätze der Gerechtigkeit und der souverä-\nof a New International Economic Order,                               nen Gleichheit zu fördern und dadurch zur Errichtung einer Neu-\nen Weltwirtschaftsordnung beizutragen;\nRecognizing the need for improved forms of international co-         in Erkenntnis der Notwendigkeit verbesserter Formen der\noperation in the field of commodities as an essential condition      internationalen Zusammenarbeit im Rohstoffbereich als wesent-\nfor the establishment of a New International Economic Order,         liche Voraussetzung für die Errichtung einer Neuen Weltwirt-\naimed at promoting economic and social development, particu-         schaftsordnung mit dem Ziel, die wirtschaftliche und soziale Ent-\nlarly of developing countries,                                       wicklung, insbesondere der Entwicklungsländer, zu fördern;\nDesirous of promoting global action to improve market struc-         in dem Wunsch, ein globales Vorgehen zur Verbesserung der\ntures in international trade in commodities of interest to devel-    Marktstrukturen im Welthandel mit Rohstoffen, die für die Ent-\noping countries,                                                     wicklungsländer von Belang sind, zu fördern;\nRecalling resolution 93(IV) on the Integrated Programme for          gestützt auf die Entschließung 93 (IV) über das Integrierte Roh-\nCommodities adopted at the fourth session of the United Nations      stoffprogramm, die auf der vierten Tagung der Konferenz der\nConference on Trade and Development (hereinafter referred to         Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (im Folgenden\nas UNCTAD),                                                          als „UNCTAD“ bezeichnet) angenommen wurde –\nHave agreed to establish hereby the Common Fund for Com-             sind übereingekommen, hiermit den Gemeinsamen Fonds für\nmodities, which shall operate in accordance with the following       Rohstoffe zu gründen, der nach Maßgabe der folgenden Bestim-\nprovisions:                                                          mungen tätig wird:\nChapter I                                                             Kapitel I\nDefinitions                                                   Begriffsbestimmungen\nArticle 1                                                            Artikel 1\nDefinitions                                                    Begriffsbestimmungen\nFor the purpose of this Agreement:                                   Im Sinne dieses Übereinkommens\n1. “Capital” means capital of the Fund as specified in article 8,    1. bedeutet „Kapital“ das in Artikel 8 Absatz 1 bezeichnete Ka-\nparagraph 1.                                                         pital des Fonds;\n2. “Financial Intervention” means any grant, loan or other           2. bedeutet „finanzielle Maßnahme“ jede Art von Zuschuss,\ncredit instrument, investment in equity, debt or investment          Darlehen oder sonstigem Kreditinstrument, Anlagen in\nfunds, or any other form of financial intervention or contri-        Beteiligungskapital, Schulden oder Investmentfonds oder\nbution, except loan guarantees, that the Governing Council           jede sonstige Art von finanzieller Maßnahme oder finanziel-\nshall approve on a general basis or that the Executive Board         lem Beitrag, mit Ausnahme von Kreditbürgschaften, die der\nshall approve for any individual case, for financing by the          Gouverneursrat grundsätzlich oder die das Exekutivdirekto-\nFund under its Operations Account activities.                        rium für jeden Einzelfall für die Finanzierung durch den\nFonds aufgrund von dessen Tätigkeiten im Rahmen des\nGeschäftskontos genehmigt;\n3. “Fund” means the Common Fund for Commodities estab-               3. bedeutet „Fonds“ den durch dieses Übereinkommen ge-\nlished by this Agreement.                                            gründeten Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe;\n4. “International Commodity Body” (hereinafter referred to as        4. bedeutet „internationales Rohstoffgremium“ ein vom Exe-\nICB) means a body designated by the Executive Board in               kutivdirektorium nach den in Anhang C aufgestellten Krite-\naccordance with the criteria set out in schedule C, for the          rien für die Zwecke der Tätigkeiten des Fonds im Rahmen\npurpose of the Fund’s Operations Account activities.                 des Geschäftskontos bestimmtes Gremium;\n5. “Shares” means the shares of Capital specified in article 8,      5. bedeutet „Anteile“ die in Artikel 8 Absatz 1 bezeichneten\nparagraph 1.                                                         Anteile des Kapitals;\n6. “Highly Qualified Majority” means at least three fourths of       6. bedeutet „besonders qualifizierte Mehrheit“ mindestens drei\nall votes cast.                                                      Viertel aller abgegebenen Stimmen;\n7. “Qualified Majority” means at least two thirds of all votes       7. bedeutet „qualifizierte Mehrheit“ mindestens zwei Drittel\ncast.                                                                aller abgegebenen Stimmen;\n8. “Simple Majority” means more than half of all votes cast.         8. bedeutet „einfache Mehrheit“ mehr als die Hälfte aller\nabgegebenen Stimmen;\n9. “Total voting power” means the sum of the votes held by all       9. bedeutet „Gesamtstimmenzahl“ die Gesamtzahl der allen\nthe Members of the Fund.                                             Mitgliedern des Fonds zustehenden Stimmen;\n10. “Trust Fund” means any amount of cash and/or number of           10. bedeutet „Treuhandfonds“ jede Bargeldsumme und/oder\nother financial instruments of another party or parties, which       Anzahl sonstiger Finanzierungsinstrumente einer anderen\nis administered and/or managed by the Fund.                          Partei oder anderer Parteien, die vom Fonds verwaltet\nund/oder bewirtschaftet wird;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                              95\n11. “Unit of Account” means the unit of account of the Fund as        11. bedeutet „Rechnungseinheit“ die nach Artikel 7 Absatz 1\ndefined in accordance with article 7, paragraph 1.                   bestimmte Rechnungseinheit des Fonds;\n12. “Usable Currencies” means (a) the Japanese yen, the pound         12. bedeutet „verwendbare Währungen“ a) den Japanischen\nsterling, the Euro, the United States dollar and any other           Yen, das Pfund Sterling, den Euro, den US-Dollar und jede\ncurrency which has been designated from time to time by a            andere Währung, die nach periodischer Feststellung einer\ncompetent international monetary organization as being in            zuständigen internationalen Währungsorganisation bei Zah-\nfact widely used to make payments for international trans-           lungen für internationale Geschäfte verbreitet Verwendung\nactions and widely traded in the principal exchange mar-             findet und auf den wichtigsten Devisenmärkten stark gehan-\nkets, and (b) any other freely available and effectively usable      delt wird, und b) jede sonstige frei verfügbare und tatsäch-\ncurrency which the Executive Board may designate by a                lich verwendbare Währung, die das Exekutivdirektorium mit\nQualified Majority after the approval of the country whose           qualifizierter Mehrheit bezeichnet, nachdem das Land, des-\ncurrency the Fund proposes to designate as such. Curren-             sen Währung der Fonds in dieser Weise zu bezeichnen\ncies may be removed from the list of Usable Currencies by            beabsichtigt, seine Genehmigung erteilt hat; das Exekutiv-\nthe Executive Board by a Qualified Majority.                         direktorium kann mit qualifizierter Mehrheit Währungen von\nder Liste der verwendbaren Währungen streichen;\n13. “Votes cast” means affirmative and negative votes.                13. bedeutet „abgegebene Stimmen“ Ja- und Nein-Stimmen.\nChapter II                                                           Kapitel II\nObjectives and Functions                                                Ziele und Aufgaben\nArticle 2                                                            Artikel 2\nObjectives                                                              Ziele\nThe objectives of the Fund shall be:                                 Der Fonds hat folgende Ziele:\n(a) To serve as a key instrument in attaining the agreed objec-       a) als Hauptinstrument bei der Erreichung der in Entschlie-\ntives of the Integrated Programme for Commodities as                 ßung 93 (IV) der UNCTAD niedergelegten vereinbarten Ziele\nembodied in resolution 93(IV) of UNCTAD;                             des Integrierten Rohstoffprogramms zu dienen;\n(b) To promote the development of the commodity sector and            b) die Entwicklung des Rohstoffsektors zu fördern und zur\nto contribute to sustainable development in its three dimen-         nachhaltigen Entwicklung im Hinblick auf ihre drei Dimensio-\nsions i.e. social, economic and environmental; acknowledg-           nen, das heißt die soziale, die wirtschaftliche und die ökolo-\ning the diversity of ways towards sustainable development            gische Dimension, beizutragen; dabei die vielfältigen Wege\nand in this regard recall that each country has the primary          zur Erreichung einer nachhaltigen Entwicklung anzuerkennen\nresponsibility for its own development and the right to deter-       und diesbezüglich zu berücksichtigen, dass jedes Land in\nmine its own development paths and appropriate strategies.           erster Linie selbst für seine eigene Entwicklung verantwortlich\nist und das Recht hat, seine eigenen Entwicklungswege und\ngeeignete Strategien zu bestimmen.\nArticle 3                                                            Artikel 3\nFunctions                                                            Aufgaben\nTo further its objectives as stated in article 2, the Fund shall     Zur Erreichung seiner in Artikel 2 genannten Ziele nimmt der\nexercise the following functions:                                     Fonds folgende Aufgaben wahr:\n(a) To mobilize resources and to finance measures and actions         a) Finanzmittel zu mobilisieren und Maßnahmen und Tätigkeiten\nin the field of commodities as hereinafter provided;                 im Rohstoffbereich zu finanzieren, wie nachfolgend vorgese-\nhen;\n(b) To establish partnerships to encourage synergies through co-      b) Partnerschaften aufzubauen, um durch Zusammenarbeit und\noperation and implementation of commodity development                Durchführung von Entwicklungstätigkeiten im Rohstoff-\nactivities;                                                          bereich Synergien zu fördern;\n(c) To operate as a service provider;                                 c) als Dienstleister tätig zu werden;\n(d) To disseminate knowledge and to provide information on            d) Wissen zu verbreiten und Informationen über neue und inno-\nnew and innovative approaches in the field of commodities;           vative Ansätze im Rohstoffbereich zur Verfügung zu stellen;\n(e) To perform other functions as decided by the Governing            e) sonstige vom Gouverneursrat beschlossene Aufgaben zu\nCouncil.                                                             erfüllen.\nChapter III                                                          Kapitel III\nMembership                                                             Mitglieder\nArticle 4                                                            Artikel 4\nEligibility                                                         Zulassung\nMembership in the Fund shall be open to:                             Mitglieder des Fonds können werden\n(a) All States Members of the United Nations or of any of its         a) alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen oder einer ihrer\nspecialized agencies or of the International Atomic Energy           Sonderorganisationen oder der Internationalen Atomenergie-\nAgency; and                                                          Organisation und\n(b) Any intergovernmental organization which exercises compe-         b) jede zwischenstaatliche Organisation, die in Tätigkeitsberei-\ntence in fields of activity of the Fund. Such intergovernmental      chen des Fonds Zuständigkeiten wahrnimmt. Derartige zwi-","96                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\norganizations shall not be required to undertake any financial      schenstaatliche Organisationen sind nicht gehalten, gegen-\nobligations to the Fund; nor shall they hold any votes.             über dem Fonds irgendwelche finanziellen Verpflichtungen\neinzugehen, und haben kein Stimmrecht.\nArticle 5                                                              Artikel 5\nMembers                                                               Mitglieder\nThe Members of the Fund (hereinafter referred to as Members)        Mitglieder des Fonds (im Folgenden als „Mitglieder“ bezeich-\nshall be:                                                           net) sind\n(a) Those States which have ratified, accepted or approved this     a) alle Staaten, die dieses Übereinkommen bei oder vor dessen\nAgreement on or prior to its date of entry into force;              Inkrafttreten ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben;\n(b) Those States which have acceded to this Agreement in            b) alle Staaten, die diesem Übereinkommen nach Artikel 56 bei-\naccordance with article 56;                                         getreten sind;\n(c) Those intergovernmental organizations referred to in arti-      c) alle zwischenstaatlichen Organisationen im Sinne des Arti-\ncle 4 (b) which have ratified, accepted or approved this            kels 4 Buchstabe b, die dieses Übereinkommen bei oder vor\nAgreement on or prior to its date of entry into force;              dessen Inkrafttreten ratifiziert, angenommen oder genehmigt\nhaben;\n(d) Those intergovernmental organizations referred to in arti-      d) alle zwischenstaatlichen Organisationen im Sinne des Arti-\ncle 4 (b) which have acceded to this Agreement in accor-            kels 4 Buchstabe b, die diesem Übereinkommen nach\ndance with article 56.                                              Artikel 56 beigetreten sind.\nArticle 6                                                              Artikel 6\nLimitations of Liability                                              Haftungsbegrenzung\nNo Member shall be liable, by reason only of its membership,        Ein Mitglied ist nicht allein aufgrund seiner Mitgliedschaft für\nfor acts or obligations of the Fund.                                Handlungen oder Verbindlichkeiten des Fonds haftbar.\nChapter IV                                                             Kapitel IV\nCapital and other Resources                                  Kapitalbestände und sonstige Finanzmittel\nArticle 7                                                              Artikel 7\nUnit of Account and Currencies                                     Rechnungseinheit und Währungen\n1. The Unit of Account of the Fund shall be as defined in           (1) Die Rechnungseinheit des Fonds wird in Anhang F\nschedule F.                                                         bestimmt.\n2. The Fund shall hold, and conduct its financial transactions      (2) Der Fonds führt seine Guthaben in verwendbaren Währun-\nin Usable Currencies. No Member shall maintain or impose            gen und betreibt seine Finanzgeschäfte in diesen Währungen.\nrestrictions on the holding, use or exchange by the Fund of         Ein Mitglied darf Beschränkungen hinsichtlich der Guthaben des\nUsable Currencies deriving from:                                    Fonds in verwendbaren Währungen sowie deren Verwendung\noder Umtausch weder aufrechterhalten noch auferlegen, sofern\ndiese Währungsguthaben sich ergeben aus\n(a) Payment of subscriptions of Shares of Capital;                  a) Zahlung aufgrund der Zeichnung von Kapitalanteilen;\n(b) Payment of voluntary contributions;                             b) Zahlung freiwilliger Beiträge;\n(c) Borrowing;                                                      c) Darlehensaufnahme;\n(d) Payment on account of principal, income, interest or other      d) Zahlungen auf das Kapital oder als Rendite, Zinsen oder\ncharges in respect of loans or investments made out of any           sonstige Abgaben in Bezug auf Anleihen oder Investitionen,\nof the funds referred to in this paragraph.                          die aus Mitteln im Sinne dieses Absatzes getätigt werden.\n3. The Executive Board shall determine the method of valua-         (3) Das Exekutivdirektorium bestimmt das Verfahren zur Be-\ntion of Usable Currencies, in terms of the Unit of Account, in      wertung der verwendbaren Währungen, ausgedrückt in Rech-\naccordance with prevailing international monetary practice.         nungseinheiten des Fonds, im Einklang mit den bestehenden in-\nternationalen Währungsgepflogenheiten.\nArticle 8                                                              Artikel 8\nCapital Resources                                                      Kapitalbestände\n1. The capital of the Fund (referred to herein as Capital) shall    (1) Das Kapital des Fonds (im Folgenden als „Kapital“\nbe divided into 37,000 Shares to be issued by the Fund, having      bezeichnet) wird in 37 000 vom Fonds auszugebende Anteile\na par value of 7,566.47145 Units of Account each and a total        aufgeteilt, die jeweils einen Nominalwert von 7 566,47145 Rech-\nvalue of 279,959,444 Units of Account.                              nungseinheiten haben und deren Gesamtwert sich auf\n279 959 444 Rechnungseinheiten beläuft.\n2. Shares of Capital shall be available for subscription only by    (2) Kapitalanteile können nur von Mitgliedern nach Maßgabe\nMembers in accordance with the provisions of article 9.             des Artikels 9 gezeichnet werden.\n3. The Shares of Capital:                                           (3) Die Kapitalanteile\n(a) Shall, if necessary, be increased by the Governing Council      a) werden nach Beitritt eines Staates gemäß Artikel 56, falls\nupon the accession of any State under article 56;                    erforderlich, vom Gouverneursrat erhöht;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                                 97\n(b) May be increased by the Governing Council in accordance             b) können vom Gouverneursrat nach Artikel 11 erhöht werden.\nwith article 11.\n4. If the Governing Council makes available for subscription            (4) Gibt der Gouverneursrat nicht gezeichnete Kapitalanteile\nunsubscribed Shares of Capital pursuant to article 11, para-            nach Artikel 11 Absatz 2 zur Zeichnung frei oder erhöht er die\ngraph 2, or increases the Shares of Capital pursuant to para-           Kapitalanteile nach Absatz 3 Buchstabe b, so ist jedes Mitglied\ngraph 3 (b) of this article, each Member shall have the right, but      berechtigt, aber nicht verpflichtet, solche Anteile zu zeichnen.\nshall not be required, to subscribe such Shares.\nArticle 9                                                            Artikel 9\nSubscription of Shares                                                 Zeichnung der Anteile\n1. Each Member referred to in article 5 (a) shall maintain a            (1) Jedes in Artikel 5 Buchstabe a bezeichnete Mitglied hält,\nsubscription, as set forth in schedule A, of:                           wie in Anhang A dargelegt, eine Zeichnung von\n(a) 100 Shares; and                                                     a) 100 Anteilen und\n(b) Any additional Shares.                                              b) gegebenenfalls zusätzlichen Anteilen.\n2. Each Member referred to in article 5 (b) shall subscribe:            (2) Jedes in Artikel 5 Buchstabe b bezeichnete Mitglied zeich-\nnet\n(a) 100 Shares; and                                                     a) 100 Anteile und\n(b) Any additional Shares to be determined by the Governing             b) gegebenenfalls zusätzliche Anteile in einer Höhe, die der\nCouncil by a Qualified Majority in a manner consistent with             Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit in einer Weise, die\nthe allocation of Shares in schedule A and in accordance with           mit der Zuweisung der Anteile in Anhang A vereinbar ist, und\nthe terms and conditions agreed pursuant to article 56.                 im Einklang mit den nach Artikel 56 vereinbarten Bedingun-\ngen festlegt.\n3. Each Member may on a voluntary basis allocate to the                 (3) Jedes Mitglied kann dem Geschäftskonto freiwillig einen\nOperations Account a part of its subscription under, respectively,      Teil seiner Zeichnung nach Absatz 1 Buchstabe a bezie-\nparagraph 1 (a) or 2 (a) of this article, as well as such part or parts hungsweise Absatz 2 Buchstabe a sowie denjenigen Teil oder\nof its subscription under, respectively, paragraph 1 (b) or 2 (b) as    diejenigen Teile seiner Zeichnung nach Absatz 1 Buchstabe b\nthe Governing Council in consensus shall allow at the request of        beziehungsweise Absatz 2 Buchstabe b, den oder die der Gou-\nsuch Member.                                                            verneursrat auf Antrag des betreffenden Mitglieds einvernehm-\nlich bewilligt, zuweisen.\n4. In addition to its mandatory subscription pursuant to arti-          (4) Zusätzlich zu seiner verpflichtenden Zeichnung nach Arti-\ncle 9, paragraph 1 or 2 respectively, each Member may at its own        kel 9 Absatz 1 beziehungsweise 2 kann jedes Mitglied den Gou-\ndiscretion request the Governing Council to make available for          verneursrat nach eigenem Ermessen darum ersuchen, eine\nsuch Member for subscription any number of Shares of Capital            beliebige Anzahl von Anteilen des in Artikel 8 bezeichneten\nas referred to in article 8, that remain unsubscribed as of the date    Kapitals, die zum Zeitpunkt dieses Antrags noch nicht gezeichnet\nof such request. The payment of any Shares so subscribed shall          waren, für das betreffende Mitglied zur Zeichnung freizugeben.\ntake place on terms and conditions to be agreed between the             Die Zahlung derart gezeichneter Anteile erfolgt zu Bedingungen,\nGoverning Council and the Member concerned.                             die zwischen dem Gouverneursrat und dem betreffenden Mit-\nglied vereinbart werden.\n5. Shares of Capital shall not be pledged or encumbered by              (5) Anteile des Kapitals dürfen von den Mitgliedern in keiner\nMembers in any manner whatsoever and shall be transferable              Weise verpfändet oder belastet werden und können nur auf den\nonly to the Fund.                                                       Fonds übertragen werden.\nArticle 10                                                            Artikel 10\nPayment of Shares                                                      Zahlung der Anteile\n1. Payments of Shares of Capital subscribed by each Member              (1) Die Zahlung der von jedem Mitglied gezeichneten Kapital-\nshall be made:                                                          anteile erfolgt\n(a) In any Usable Currency at the rate of conversion between            a) in beliebiger verwendbarer Währung zu dem am Tag der Zah-\nthat Usable Currency and the Unit of Account as at the date             lung gültigen Umrechnungskurs zwischen der betreffenden\nof payment; or                                                          verwendbaren Währung und der Rechnungseinheit oder\n(b) In a Usable Currency selected by that Member at the time of         b) in einer von dem betreffenden Mitglied bei Hinterlegung sei-\ndeposit of its instrument of ratification, acceptance or                ner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde\napproval, and at the rate of conversion between that Usable             ausgewählten verwendbaren Währung zu dem zum Zeitpunkt\nCurrency and the Unit of Account as at the date of this                 dieses Übereinkommens geltenden Umrechnungskurs zwi-\nAgreement.                                                              schen der betreffenden verwendbaren Währung und der\nRechnungseinheit.\nAt the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance    Jedes Mitglied wählt bei Hinterlegung seiner Ratifikations-,\nor approval, each Member shall select one of the procedures             Annahme- oder Genehmigungsurkunde eines der beiden Verfah-\nabove, which shall apply to all such payments.                          ren, das auf alle derartigen Zahlungen Anwendung findet.\n2. When undertaking any review in accordance with article 11,           (2) Nimmt der Gouverneursrat eine Überprüfung nach Arti-\nparagraph 1, the Governing Council shall review the operation of        kel 11 Absatz 1 vor, so überprüft er auch die Wirkungsweise des\nthe method of payment referred to in paragraph 1 of this article,       Zahlungsverfahrens nach Absatz 1 des vorliegenden Artikels im\nin the light of exchange-rate fluctuations, and, taking into            Hinblick auf Wechselkursschwankungen und beschließt unter\naccount developments in the practice of international lending           Berücksichtigung der Entwicklungen in der Praxis der internatio-","98                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\ninstitutions, shall decide by a Highly Qualified Majority on        nalen Kreditinstitute mit besonders qualifizierter Mehrheit über\nchanges, if any, in the method of payment of subscriptions of       eventuelle Änderungen des Verfahrens der Zahlung von Zeich-\nany additional Shares of Capital subsequently issued in             nungen etwaiger zusätzlicher Kapitalanteile, die nach Artikel 11\naccordance with article 11, paragraph 2.                            Absatz 2 nachträglich ausgegeben werden.\n3. Each Member referred to in article 5 (a) shall:                  (3) Jedes in Artikel 5 Buchstabe a bezeichnete Mitglied muss\n(a) Have paid 30 per cent of its total subscription of Shares with- a) innerhalb von 60 Tagen nach Inkrafttreten dieses Überein-\nin 60 days after the entry into force of this Agreement, or         kommens oder innerhalb von 30 Tagen nach Hinterlegung\nwithin 30 days after the date of deposit of its instrument of       seiner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde,\nratification, acceptance or approval, whichever was later;          je nachdem, welcher Zeitpunkt später liegt, 30 v. H. seiner\ngesamten Zeichnung von Anteilen gezahlt haben;\n(b) One year after the payment provided for in subparagraph (a)     b) ein Jahr nach der unter Buchstabe a vorgesehenen Zahlung\nabove, have paid 20 per cent of its total subscription of           20 v. H. seiner gesamten Zeichnung der Anteile gezahlt und\nShares and deposited with the Fund irrevocable, non-nego-           beim Fonds unwiderrufliche, nicht begebbare, zinslose\ntiable, non-interest bearing promissory notes in an amount          Schuldscheine über einen Betrag von 10 v. H. seiner gesam-\nof 10 per cent of its total subscription of Shares. Such notes      ten Zeichnung von Anteilen hinterlegt haben. Derartige\nshall be encashed as and when decided by the Governing              Schuldscheine werden in einer Weise und zu einem Zeit-\nCouncil by a Qualified Majority;                                    punkt, die der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit\nbestimmt, zur Zahlung vorgelegt;\n(c) Two years after the payment provided for in subparagraph (a)    c) zwei Jahre nach der unter Buchstabe a vorgesehenen Zah-\nabove, have deposited with the Fund irrevocable, non-nego-          lung beim Fonds unwiderrufliche, nicht begebbare, zinslose\ntiable, non-interest bearing promissory notes in an amount          Schuldscheine über einen Betrag von 40 v. H. seiner gesam-\nof 40 per cent of its total subscription of Shares.                 ten Zeichnung von Anteilen hinterlegt haben.\nSuch notes shall be encashed as and when decided by the             Derartige Schuldscheine werden in einer Weise und zu einem\nGoverning Council by a Qualified Majority, except that the          Zeitpunkt, die der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit\npromissory notes in respect of Shares allocated to the              bestimmt, zur Zahlung vorgelegt; ausgenommen hiervon sind\nOperations Account shall be encashed as and when decided            Schuldscheine über dem Geschäftskonto zugewiesene An-\nby the Executive Board.                                             teile, die in einer Weise und zu einem Zeitpunkt, die das\nExekutivdirektorium bestimmt, zur Zahlung vorgelegt werden.\n4. Calls on Shares of Capital shall be made pro rata from all       (4) Vorbehaltlich des Absatzes 3 Buchstabe c erfolgt der Abruf\nMembers, except as provided for in paragraph 3 (c) of this arti-    von Zahlungen auf Kapitalanteile anteilmäßig von allen Mitglie-\ncle.                                                                dern.\n5. Special arrangements for payment of subscriptions of             (5) Anhang B enthält besondere Bestimmungen über die Zah-\nShares of Capital by the least developed countries are set forth    lung der Zeichnungen von Kapitalanteilen durch die am wenigs-\nin schedule B.                                                      ten entwickelten Länder.\n6. Subscription of Shares of Capital may, when relevant, be         (6) Die Zeichnungen von Kapitalanteilen können gegebenen-\npaid by the appropriate agencies of Members concerned.              falls durch die zuständigen Stellen der betreffenden Mitglieder\ngezahlt werden.\nArticle 11                                                          Artikel 11\nAdequacy of Subscriptions of Shares of Capital                 Angemessenheit der Zeichnungen von Kapitalanteilen\n1. The Governing Council may review, at such intervals as it        (1) Der Gouverneursrat kann in von ihm für geeignet erachte-\nmay deem appropriate, the adequacy of the Capital available to      ten Zeitabständen die Angemessenheit des dem Kapitalkonto\nthe Capital Account.                                                zur Verfügung stehenden Kapitals überprüfen.\n2. As a result of any review under paragraph 1 of this article,     (2) Aufgrund einer Überprüfung nach Absatz 1 kann der Gou-\nthe Governing Council may decide to make available for sub-         verneursrat beschließen, nicht gezeichnete Anteile zur Zeichnung\nscription unsubscribed Shares or to issue additional Shares of      freizugeben oder zusätzliche Kapitalanteile auf einer Bewer-\nCapital on a basis of assessment to be decided by the Governing     tungsgrundlage auszugeben, die der Gouverneursrat bestimmt.\nCouncil.\n3. Decisions by the Governing Council under this article shall      (3) Beschlüsse des Gouverneursrats aufgrund dieses Artikels\nbe adopted by a Highly Qualified Majority but shall not come into   werden mit besonders qualifizierter Mehrheit gefasst, treten\nforce until accepted by all Members. Acceptance shall be            jedoch nur in Kraft, wenn sie von allen Mitgliedern angenommen\ndeemed to have been given unless any Member notifies its            werden. Ein Beschluss gilt als von einem Mitglied angenommen,\nobjection to the Managing Director in writing within six months     sofern es nicht innerhalb von sechs Monaten nach der Be-\nafter the adoption of the decision. Such period of time may be      schlussfassung beim Geschäftsführenden Direktor schriftlich\nextended by the Governing Council at the time of the adoption       Einspruch erhebt. Der Gouverneursrat kann diese Frist im Zeit-\nof the decision, at the request of any Member.                      punkt der Beschlussfassung auf Antrag eines Mitglieds verlän-\ngern.\nArticle 12                                                          Artikel 12\nVoluntary Contributions                                               Freiwillige Beiträge\n1. The Fund may accept voluntary contributions from                 (1) Der Fonds kann freiwillige Beiträge von Mitgliedern und\nMembers and other sources. Such contributions shall be paid in      aus anderen Quellen annehmen. Derartige Beiträge sind in ver-\nUsable Currencies.                                                  wendbaren Währungen zu zahlen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                              99\n2. The Governing Council may review the adequacy of the              (2) Der Gouverneursrat kann die Angemessenheit der Finanz-\nresources of the Operations Account at such times as it decides.      mittel des Geschäftskontos zu jedem von ihm bestimmten Zeit-\nIn the light of any such reviews, the Governing Council may           punkt überprüfen. Aufgrund derartiger Überprüfungen kann der\ndecide to replenish the resources of the Operations Account and       Gouverneursrat beschließen, die Finanzmittel des Geschäftskon-\nmake the necessary arrangements. Any such replenishments              tos aufzustocken, und die erforderlichen Vorkehrungen treffen.\nshall be voluntary for Members and in accordance with this            Derartige Aufstockungen sind freiwillig für die Mitglieder und\nAgreement.                                                            müssen mit diesem Übereinkommen in Einklang stehen.\n3. Voluntary contributions may, at the discretion of the             (3) Freiwillige Beiträge können nach Ermessen des Gebers mit\ncontributor, be made with or without restrictions as to their use     oder ohne Einschränkung hinsichtlich ihrer Verwendung durch\nby the Fund.                                                          den Fonds gemacht werden.\nArticle 13                                                            Artikel 13\nCollateral Reserve                                                    Sicherheitsrücklage\n1. The Governing Council shall establish a Collateral Reserve,       (1) Der Gouverneursrat bildet eine Sicherheitsrücklage, deren\nthe resources of which shall be employed as collateral for            Finanzmittel als Sicherheit für die Darlehensaufnahme durch den\nborrowings made by the Fund.                                          Fonds verwendet werden.\n2. The resources of the Collateral Reserve shall consist of:         (2) Die Finanzmittel der Sicherheitsrücklage bestehen aus\n(a) Earnings of the Capital Account, net of administrative            a) Erträgen des Kapitalkontos nach Abzug der Verwaltungs-\nexpenses, in such amounts as the Governing Council shall              kosten, in vom Gouverneursrat jährlich festzulegender Höhe;\ndetermine annually;\n(b) Voluntary contributions to the Collateral Reserve from Mem-       b) freiwilligen Beiträgen zur Sicherheitsrücklage von Mitgliedern\nbers; and                                                             und\n(c) Any other resources made available for the Collateral Reserve     c) sonstigen für die Sicherheitsrücklage von einer anderen Par-\nby any party.                                                         tei zur Verfügung gestellten Finanzmitteln.\n3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of           (3) Ungeachtet der Absätze 1 und 2 beschließt der Gouver-\nthis article, the Governing Council shall decide by a Highly Qual-    neursrat mit besonders qualifizierter Mehrheit über die Verwen-\nified Majority how to dispose of any net earnings of the Capital      dung etwaiger Nettoerträge, die nicht der Sicherheitsrücklage\nAccount not allocated to the Collateral Reserve.                      zugewiesen werden.\nArticle 14                                                            Artikel 14\nDebt                                                               Schulden\n1. The Fund shall not borrow or otherwise incur debt obliga-         (1) Der Fonds darf keine Darlehen aufnehmen oder sonstige\ntions in any form except as in accordance with paragraph 2 of         Schuldverpflichtungen anderer Art eingehen, es sei denn, dies\nthis article.                                                         geschieht im Einklang mit Absatz 2.\n2. For the purpose of effective administration of its operations,    (2) Für die Zwecke einer wirksamen Verwaltung seiner Ge-\nthe Fund may incur short term liabilities for the purpose of:         schäfte kann der Fonds kurzfristige Verbindlichkeiten eingehen\nfür\n(i) settlement of financial transactions or other treasury opera-     i)   die Abwicklung von Finanzgeschäften oder sonstigen Maß-\ntions;                                                                nahmen der Kassenführung;\n(ii) liquidity needs.                                                 ii) Liquiditätsbedürfnisse.\n3. The total debt of the Fund shall at no time exceed the            (3) Die Gesamtschulden des Fonds dürfen die Finanzmittel der\nresources of the Collateral Reserve.                                  Sicherheitsrücklage zu keinem Zeitpunkt übersteigen.\nArticle 15                                                            Artikel 15\nTrust Funds                                                          Treuhandfonds\n1. The Fund may accept financial resources from any party or         (1) Der Fonds kann für die Zwecke der Errichtung eines Treu-\nparties for the purpose of establishment of a Trust Fund provided     handfonds von einer Partei oder von Parteien Finanzmittel an-\nthat the resources of such Trust Fund shall be applied to further     nehmen, sofern die Finanzmittel eines derartigen Treuhandfonds\nthe objectives of the Fund as set out in article 2.                   für die Erreichung der in Artikel 2 niedergelegten Ziele des Fonds\nverwendet werden.\n2. The resources of each Trust Fund shall be held in a sepa-         (2) Die Finanzmittel jedes Treuhandfonds werden auf einem\nrate account, segregated from the resources of the Fund and           eigenen Konto geführt, getrennt von den Finanzmitteln des\nthose of other Trust Funds.                                           Fonds und von denen anderer Treuhandfonds.\n3. The terms and conditions for utilization of the resources of      (3) Die Bedingungen für die Verwendung der Finanzmittel\neach Trust Fund and for the Fund’s administration and/or              jedes Treuhandfonds und für die Verwaltung des Fonds und/oder\nmanagement thereof shall, after approval by the Executive             dessen Geschäftsführung werden nach Genehmigung durch das\nBoard, be laid down in an agreement between the Fund and the          Exekutivdirektorium in einer Vereinbarung zwischen dem Fonds\nowner or owners of the resources of the Trust Fund.                   und dem Eigentümer oder den Eigentümern der Finanzmittel des\nTreuhandfonds niedergelegt.","100                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nChapter V                                                              Kapitel V\nOperations                                                            Geschäfte\nArticle 16                                                            Artikel 16\nGeneral Provisions                                              Allgemeine Bestimmungen\nA. Use of resources                                                   A. Verwendung der Finanzmittel\n1. The resources and facilities of the Fund shall be used ex-        (1) Die Finanzmittel und Einrichtungen des Fonds werden aus-\nclusively to achieve its objectives and fulfil its functions.         schließlich zur Erreichung seiner Ziele und zur Wahrnehmung\nseiner Aufgaben verwendet.\nB. Two accounts                                                       B. Zwei Konten\n2. The Fund shall establish, and maintain its resources in two       (2) Der Fonds errichtet zwei getrennte Konten, auf denen er\nseparate Accounts: a Capital Account, with resources as provid-       seine Finanzmittel führt: ein Kapitalkonto mit den in Artikel 17 Ab-\ned for in article 17, paragraph 1, and an Operations Account, with    satz 1 vorgesehenen Finanzmitteln sowie ein Geschäftskonto mit\nresources as provided for in article 18, paragraph 1. Such sepa-      den in Artikel 18 Absatz 1 vorgesehenen Finanzmitteln. Diese\nration of Accounts shall be reflected in the financial statements     Kontentrennung muss in der Rechnungslegung des Fonds zum\nof the Fund.                                                          Ausdruck kommen.\n3. With the exception of Shares of Capital, the Governing            (3) Der Gouverneursrat kann beschließen, Finanzmittel eines\nCouncil may decide to re-allocate resources of one Account to         Kontos mit Ausnahme von Kapitalanteilen dem anderen Konto\nthe other Account and may apply resources of either Account to        zuzuweisen, und kann Finanzmittel eines Kontos mit Ausnahme\ncover losses, or discharge liabilities, arising out of the operations von Kapitalanteilen zur Deckung von Verlusten oder zur Abtra-\nor other activities of the other Account.                             gung von Verbindlichkeiten verwenden, die sich aus der\nGeschäfts- oder sonstigen Tätigkeit im Rahmen des anderen\nKontos ergeben.\nC. General powers                                                     C. Allgemeine Befugnisse\n4. In addition to any powers set forth elsewhere in this Agree-      (4) Zusätzlich zu den in diesem Übereinkommen sonst vorge-\nment, the Fund may exercise the following powers in connection        sehenen Befugnissen kann der Fonds vorbehaltlich der allgemei-\nwith its operations, subject to and consistent with general oper-     nen Geschäftsgrundsätze und der Bestimmungen dieses Über-\nating principles and the terms of this Agreement:                     einkommens und im Einklang damit folgende Befugnisse im\nZusammenhang mit seiner Geschäftstätigkeit ausüben:\n(a) To invest funds at any time not needed for its operations or      a) jederzeit Mittel, die für die Geschäftstätigkeit des Fonds oder\nfor the Collateral Reserve in such financial instruments as the       für die Sicherheitsrücklage nicht benötigt werden, in vom\nFund may determine;                                                   Fonds bestimmten Finanzierungsinstrumenten anlegen;\n(b) To exercise such other powers necessary to further its            b) alle sonstigen Befugnisse wahrnehmen, die zur Erreichung\nobjectives and functions and to implement the provisions of           der Ziele und Aufgaben des Fonds und zur Durchführung die-\nthis Agreement.                                                       ses Übereinkommens erforderlich sind.\nD. General operating principles                                       D. Allgemeine Geschäftsgrundsätze\n5. The Fund shall operate according to the provisions of this        (5) Der Fonds wird nach Maßgabe dieses Übereinkommens\nAgreement and any rules and regulations which the Governing           sowie aller Regeln und Vorschriften tätig, die der Gouverneursrat\nCouncil may adopt.                                                    beschließt.\n6. The Fund shall operate in a manner consistent with good           (6) Der Fonds betreibt seine Geschäfte in einer Weise, die im\npractice for prudent financial management of public funds.            Einklang mit bewährten Verfahrensweisen für eine umsichtige\nVerwaltung öffentlicher Mittel steht.\nArticle 17                                                            Artikel 17\nThe Capital Account                                                    Das Kapitalkonto\nA. Resources                                                          A. Finanzmittel\n1. The resources of the Capital Account shall consist of:            (1) Die Finanzmittel des Kapitalkontos bestehen aus\n(a) Subscriptions by Members of Shares of Capital, except such        a) den Zeichnungen von Kapitalanteilen durch Mitglieder mit\npart of their subscriptions as may have been allocated to the         Ausnahme des nach Artikel 9 Absatz 3 dem Geschäftskonto\nOperations Account in accordance with article 9, para-                zugewiesenen Teils ihrer Zeichnungen;\ngraph 3;\n(b) Voluntary contributions allocated to the Capital Account;         b) den dem Kapitalkonto zugewiesenen freiwilligen Beiträgen;\n(c) Earnings accrued from investment or deposit of the re-            c) sich aus der Anlage oder Hinterlegung der Finanzmittel des\nsources of the Capital Account;                                       Kapitalkontos ergebenden Erträgen;\n(d) Earnings received by the Fund as service provider pursuant        d) vom Fonds als Dienstleister nach Artikel 3 Buchstabe c\nto article 3 (c);                                                     erzielten Erträgen;\n(e) Earnings received by the Fund for its administration and          e) vom Fonds für seine Verwaltung und Geschäftsführung von\nmanagement of Trust Funds;                                            Treuhandfonds erzielten Erträgen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                          101\n(f) Earnings received by the Fund in the form of interest, service f)  vom Fonds in Form von Zinsen, Gebühren für Dienstleistun-\ncharge, commitment fee and other charges emanating from            gen, Bereitstellungsgebühren und sonstigen Gebühren aus\nFinancial Interventions;                                           finanziellen Maßnahmen erzielten Erträgen;\n(g) Resources re-allocated from the Operations Account to the      g) nach Artikel 16 Absatz 3 vom Geschäftskonto dem Kapital-\nCapital Account in accordance with article 16, paragraph 3;        konto zugewiesenen Finanzmitteln;\n(h) Borrowings; and                                                h) Darlehensaufnahmen und\n(i) The Collateral Reserve.                                        i)  der Sicherheitsrücklage.\nB. Use of the resources of Capital in the Capi-                    B. Verwendung der Kapitalmittel des Kapital-\ntal Account                                                        kontos\n2. Capital allocated to the Capital Account shall be employed      (2) Dem Kapitalkonto zugewiesenes Kapital ist ausschließlich\nexclusively to provide revenues:                                   zu verwenden zur Verschaffung von Einnahmen\n(a) To cover the administrative expenses of the Fund; and          a) zur Deckung der Verwaltungskosten des Fonds und\n(b) To be allocated to the Collateral Reserve, or be disposed of   b) zur Zuweisung an die Sicherheitsrücklage oder zur Unterwer-\nin such other way, as the Governing Council shall determine        fung unter sonstige Verfügungen, die der Gouverneursrat\nin accordance with article 13, paragraphs 2 (a) and 3.             nach Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe a und Artikel 13 Absatz 3\nbestimmt.\n3. For the purposes of article 17, paragraph 2 the Capital         (3) Für die Zwecke des Artikels 17 Absatz 2 wird das dem\nallocated to the Capital Account shall be invested and/or          Kapitalkonto zugewiesene Kapital nach den vom Gouverneursrat\ndeposited in accordance with rules and regulations adopted by      beschlossenen Regeln und Vorschriften investiert und/oder\nthe Governing Council. Such rules and regulations shall pay due    hinterlegt. Diese Regeln und Vorschriften müssen das Ziel\nregard to the objective that such Capital shall remain unimpaired  gebührend berücksichtigen, dass dieses Kapital zu jeder Zeit\nat all times and shall not be pledged or encumbered in any         unvermindert bleibt und in keiner Weise verpfändet oder belastet\nmanner.                                                            werden darf.\nArticle 18                                                         Artikel 18\nThe Operations Account                                               Das Geschäftskonto\nA. Resources                                                       A. Finanzmittel\n1. The resources of the Operations Account shall consist of:       (1) Die Finanzmittel des Geschäftskontos bestehen aus\n(a) The part of Capital allocated to the Operations Account in     a) dem Teil des Kapitals, der dem Geschäftskonto nach Arti-\naccordance with article 9, paragraph 3;                            kel 9 Absatz 3 zugewiesen wurde;\n(b) Voluntary contributions made to the Operations Account;        b) den für das Geschäftskonto geleisteten freiwilligen Beiträgen;\n(c) Such income as may accrue from time to time from invest-       c) den jeweils aus der Anlage oder Hinterlegung der Finanz-\nment or deposit of the resources of the Operations Account;        mittel des Geschäftskontos anfallenden Einkünften;\n(d) Resources re-allocated from the Capital Account to the         d) nach Artikel 16 Absatz 3 von dem Kapitalkonto dem\nOperations Account in accordance with article 16, para-            Geschäftskonto zugewiesenen Finanzmitteln und\ngraph 3; and\n(e) Any other resources placed at the disposal of, received or     e) den sonstigen Finanzmitteln, die dem Fonds für seine Tätig-\nacquired by, the Fund for or from its Operations Account ac-       keiten oder aus seinen Tätigkeiten im Rahmen des Ge-\ntivities.                                                          schäftskontos zur Verfügung gestellt wurden oder von ihm\nfür diese oder aus diesen Tätigkeiten entgegengenommen\noder erworben wurden.\nB. Financial limits for the Operations Account                     B. Finanzielle Grenzen des Geschäftskontos\n2. The aggregate amount at any time of the Financial Inter-        (2) Der Gesamtbetrag der finanziellen Maßnahmen, zu deren\nventions which the Fund has committed itself to provide, shall at  Erbringung sich der Fonds verpflichtet hat, darf die Finanzmittel\nno time exceed the resources of the Operations Account.            des Geschäftskontos zu keinem Zeitpunkt übersteigen.\nC. Principles of Operations Account Activities                     C. Grundsätze für die Tätigkeiten im Rahmen\ndes Geschäftskontos\n3. The Fund may make or participate in loans and, except for       (3) Der Fonds kann aus den Finanzmitteln des Geschäftskon-\nthat portion of the Capital allocated to the Operations Account,   tos Darlehen und jede andere Art von finanziellen Maßnahmen –\nany other type of Financial Intervention for the financing of      Letztere jedoch nicht aus dem Teil des Kapitals, der dem Ge-\nmeasures in the field of commodities from the resources of the     schäftskonto zugewiesen wurde – zur Finanzierung von Maßnah-\nOperations Account, subject to the provisions of this Agreement    men im Rohstoffbereich vorbehaltlich der Bestimmungen dieses\nand in particular to the following terms and conditions:           Übereinkommens und insbesondere der folgenden Bedingungen\ngewähren oder sich daran beteiligen:\n(a) The measures shall be innovative commodity development         a) Bei den Maßnahmen muss es sich um innovative Maßnah-\nmeasures, aimed at improving the structural conditions in          men der Rohstoffentwicklung mit dem Ziel handeln, die\nmarkets and at enhancing the long-term competitiveness and         Strukturbedingungen der Märkte zu verbessern und die Wett-\nprospects of particular commodities, or any other measures         bewerbsfähigkeit und Aussichten bestimmter Rohstoffe auf\nthat may be included in rules and regulations or guidelines        lange Sicht zu verbessern, oder um sonstige Maßnahmen,\nadopted by the Governing Council.                                  die in vom Gouverneursrat beschlossene Regeln und Vor-\nschriften oder Richtlinien aufgenommen werden können.","102               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\n(b) The activities of the Fund in the Operations Account may take   b) Die Tätigkeiten des Fonds im Rahmen des Geschäftskontos\nthe form of any type of Financial Intervention. All Financial        können in Form jeglicher Art von finanziellen Maßnahmen\nInterventions shall be provided on terms and conditions              erfolgen. Alle finanziellen Maßnahmen werden unter den vom\nwhich the Executive Board decides are appropriate.                   Exekutivdirektorium als angemessen beschlossenen Bedin-\ngungen erbracht.\nChapter VI                                                             Kapitel VI\nOrganization and Management                                       Organisation und Geschäftsführung\nArticle 19                                                            Artikel 19\nStructure of the Fund                                                 Aufbau des Fonds\nThe Fund shall have a Governing Council, an Executive Board,        Der Fonds hat einen Gouverneursrat, ein Exekutivdirektorium,\na Consultative Committee, a Managing Director and such staff        einen Beratenden Ausschuss, einen Geschäftsführenden Direk-\nand employees as may be necessary to carry out its functions.       tor sowie das Personal und die Angestellten, derer er zur Wahr-\nnehmung seiner Aufgaben bedarf.\nArticle 20                                                            Artikel 20\nGoverning Council                                                     Gouverneursrat\n1. All the powers of the Fund shall be vested in the Governing      (1) Alle Befugnisse des Fonds liegen beim Gouverneursrat.\nCouncil.\n2. Each Member shall appoint one Governor and one alter-            (2) Jedes Mitglied ernennt einen Gouverneur und einen Stell-\nnate to serve on the Governing Council at the pleasure of the       vertreter für den Gouverneursrat; es kann die Ernennung jeder-\nappointing Member. The alternate may participate in meetings        zeit widerrufen. Der Stellvertreter darf an Sitzungen teilnehmen,\nbut may vote only in the absence of his principal.                  sich an Abstimmungen jedoch nur bei Abwesenheit des Vertre-\ntenen beteiligen.\n3. The Governing Council may delegate to the Executive              (3) Der Gouverneursrat kann das Recht zur Wahrnehmung\nBoard authority to exercise any powers of the Governing Council,    aller Befugnisse des Gouverneursrats auf das Exekutivdirek-\nexcept the power:                                                   torium übertragen, ausgenommen die Befugnis,\n(a) To determine the fundamental policy of the Fund;                a) die Richtlinien der Politik des Fonds zu bestimmen;\n(b) To agree on terms and conditions for accession to this          b) Bedingungen für den Beitritt zu diesem Übereinkommen\nAgreement in accordance with article 56;                             nach Artikel 56 zu vereinbaren;\n(c) To suspend a Member;                                            c) ein Mitglied vorläufig auszuschließen;\n(d) To increase or decrease the Shares of Capital;                  d) die Kapitalanteile zu erhöhen oder zu vermindern;\n(e) To decide on encashment of promissory notes under arti-         e) über die Vorlage zur Zahlung von Schuldscheinen nach Arti-\ncle 10;                                                              kel 10 zu entscheiden;\n(f) To adopt amendments to this Agreement;                          f)   Änderungen dieses Übereinkommens zu beschließen;\n(g) To terminate the operations of the Fund and to distribute the   g) die Geschäftstätigkeit des Fonds zu beenden und die Ver-\nFund’s assets in accordance with chapter VIII;                       mögenswerte des Fonds nach Kapitel VIII zu verteilen;\n(h) To appoint the Managing Director;                               h) den Geschäftsführenden Direktor zu ernennen;\n(i) To decide appeals by Members on decisions made by the           i)   über Einsprüche von Mitgliedern gegen die Beschlüsse des\nExecutive Board concerning the interpretation or application         Exekutivdirektoriums betreffend die Auslegung oder Anwen-\nof this Agreement;                                                   dung dieses Übereinkommens zu entscheiden;\n(j) To approve the audited annual statement of accounts of the      j)   die geprüfte Jahresrechnung des Fonds zu genehmigen;\nFund;\n(k) To take decisions pursuant to article 13, paragraph 3, relating k) Beschlüsse nach Artikel 13 Absatz 3 über die nach der\nto net earnings after provision for the Collateral Reserve;          Zuweisung an die Sicherheitsrücklage verbleibenden Netto-\nerträge zu fassen;\n(l) To approve proposed agreements with other international or-     l)   vorgeschlagene Vereinbarungen mit anderen internationalen\nganizations in accordance with article 29, paragraphs 1              Organisationen nach Artikel 29 Absätze 1 und 2 zu genehmi-\nand 2, with the exception of agreements governing singular           gen, mit Ausnahme von Vereinbarungen bezüglich einzelner\nFinancial Interventions;                                             finanzieller Maßnahmen;\n(m) To decide on replenishments of the Operations Account in        m) die Aufstockung des Geschäftskontos nach Artikel 12 zu\naccordance with article 12.                                          beschließen.\n4. The Governing Council shall hold an annual meeting and           (4) Der Gouverneursrat hält eine Jahrestagung sowie außer-\nsuch special meetings as it may decide, or as are called for by     ordentliche Tagungen ab, die er selbst beschließt oder die von\n15 Governors holding at least one fourth of the total voting        15 Gouverneuren, die mindestens ein Viertel der Gesamtstim-\npower, or as requested by the Executive Board.                      menzahl auf sich vereinigen, oder vom Exekutivdirektorium\ngefordert werden.\n5. A quorum for any meeting of the Governing Council shall          (5) Bei Sitzungen ist der Gouverneursrat beschlussfähig, wenn\nbe constituted by a majority of the Governors holding not less      eine Mehrheit der Gouverneure, die mindestens zwei Drittel aller\nthan two thirds of the total voting power.                          Stimmen umfasst, anwesend ist.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                             103\n6. The Governing Council shall by a Highly Qualified Majority        (6) Der Gouverneursrat legt mit besonders qualifizierter Mehr-\nestablish such rules and regulations consistent with this Agree-    heit alle für den Geschäftsbetrieb des Fonds für erforderlich\nment as it deems necessary for the conduct of the business of       erachteten Regeln und Bestimmungen fest, die mit diesem Über-\nthe Fund.                                                           einkommen vereinbar sind.\n7. Governors and alternates shall serve as such without com-         (7) Für ihre Tätigkeit erhalten die Gouverneure und Stellver-\npensation from the Fund, unless the Governing Council decides       treter vom Fonds kein Entgelt, sofern nicht der Gouverneursrat\nby a Qualified Majority to pay them reasonable per diem and         mit qualifizierter Mehrheit beschließt, ihnen für die Teilnahme an\ntravel expenses incurred in attending meetings.                     Tagungen angemessene Tagegelder zu zahlen und die Fahrtkos-\nten zu erstatten.\n8. At each annual meeting, the Governing Council shall elect         (8) Auf jeder Jahrestagung wählt der Gouverneursrat einen\na Chairman from among the Governors. The Chairman shall hold        Vorsitzenden aus seiner Mitte. Die Amtszeit des Vorsitzenden\noffice until the election of his successor. He may be reelected for dauert bis zur Wahl seines Nachfolgers. Er kann für eine einzige\none successive term.                                                anschließende Amtszeit wiedergewählt werden.\nArticle 21                                                         Artikel 21\nVoting in the Governing Council                                     Abstimmung im Gouverneursrat\n1. Votes in the Governing Council shall be distributed among         (1) Die Stimmen im Gouverneursrat werden nach Anhang D\nMember States in accordance with schedule D.                        unter den Mitgliedstaaten verteilt.\n2. Decisions in the Governing Council shall, whenever possi-         (2) Der Gouverneursrat fasst seine Beschlüsse, soweit mög-\nble, be taken without vote.                                         lich, ohne Abstimmung.\n3. Except as otherwise provided in this Agreement, all matters       (3) Soweit in diesem Übereinkommen nichts anderes\nbefore the Governing Council shall be decided by a Simple           bestimmt ist, werden alle beim Gouverneursrat anstehenden\nMajority.                                                           Angelegenheiten mit einfacher Mehrheit entschieden.\nArticle 22                                                         Artikel 22\nExecutive Board                                                  Exekutivdirektorium\n1. The Executive Board shall be responsible for the conduct          (1) Das Exekutivdirektorium ist für die Geschäftsführung des\nof the operations of the Fund and shall report to the Governing     Fonds verantwortlich und legt dem Gouverneursrat darüber\nCouncil thereon. For this purpose the Executive Board shall         Rechenschaft ab. Zu diesem Zweck nimmt das Exekutivdirek-\nexercise the powers accorded to it elsewhere in this Agreement      torium die ihm in diesem Übereinkommen zugewiesenen oder\nor delegated to it by the Governing Council. In the exercise of     vom Gouverneursrat übertragenen Befugnisse wahr. Übt das\nany delegated powers, the Executive Board shall take decisions      Exekutivdirektorium übertragene Befugnisse aus, so beschließt\nby the same levels of majority that would apply were such           es mit denselben Mehrheiten, die erforderlich wären, wenn diese\npowers retained by the Governing Council.                           Befugnisse beim Gouverneursrat verblieben wären.\n2. The Executive Board shall, unless the Governing Council           (2) Das Exekutivdirektorium setzt sich aus mindestens 20 und\nshall decide otherwise with a Highly Qualified Majority, consist    höchstens 25 Exekutivdirektoren zusammen, sofern der Gou-\nof not less than 20 and not more than 25 Executive Directors.       verneursrat nicht mit besonders qualifizierter Mehrheit etwas\nThere shall be one alternate for each Executive Director.           anderes beschließt. Für jeden Exekutivdirektor gibt es einen\nStellvertreter.\n3. The Executive Directors and one alternate to each Execu-          (3) Die Exekutivdirektoren und ein Stellvertreter für jeden Exe-\ntive Director shall be elected by the Governing Council in the      kutivdirektor werden vom Gouverneursrat nach dem in Anhang E\nmanner specified in schedule E.                                     festgelegten Verfahren gewählt.\n4. Each Executive Director and alternate shall be elected for        (4) Jeder Exekutivdirektor und sein Stellvertreter werden für\na term of two years and may be re-elected. They shall continue      eine Amtszeit von zwei Jahren gewählt; sie können wieder-\nin office until their successors are elected. An alternate may      gewählt werden. Sie bleiben bis zur Wahl ihrer Nachfolger im\nparticipate in meetings but may vote only in the absence of his     Amt. Ein Stellvertreter darf an Tagungen teilnehmen, sich an\nprincipal.                                                          Abstimmungen jedoch nur bei Abwesenheit des Vertretenen\nbeteiligen.\n5. The Executive Board shall function at the headquarters of         (5) Das Exekutivdirektorium wird am Sitz des Fonds tätig und\nthe Fund and shall meet as often as the business of the Fund        tritt so oft zusammen, wie es die Geschäfte des Fonds erfordern.\nmay require.\n6. The Executive Directors and their alternates shall serve          (6) Die Exekutivdirektoren und ihre Stellvertreter erhalten für\nwithout remuneration from the Fund. The Fund may, however,          ihre Tätigkeit vom Fonds keine Vergütung. Der Fonds kann ihnen\npay them reasonable per diem and travel expenses incurred in        jedoch für die Teilnahme an Tagungen angemessene Tagegelder\nattending meetings.                                                 zahlen und die Fahrtkosten erstatten.\n7. A quorum for any meeting of the Executive Board shall be          (7) Bei Sitzungen ist das Exekutivdirektorium beschlussfähig,\nconstituted by a majority of Executive Directors holding not less   wenn eine Mehrheit von Exekutivdirektoren anwesend ist, die\nthan two thirds of the total voting power.                          mindestens zwei Drittel aller Stimmen umfasst.\n8. The Executive Board shall invite the Secretary General of         (8) Das Exekutivdirektorium lädt den Generalsekretär\nUNCTAD to attend the meetings of the Executive Board as an          der UNCTAD ein, seinen Tagungen als Beobachter beizuwoh-\nobserver.                                                           nen.\n9. The Executive Board may invite the representatives of other       (9) Das Exekutivdirektorium kann die Vertreter anderer\ninterested international bodies to attend its meetings as           interessierter internationaler Gremien einladen, seinen Tagungen\nobservers.                                                          als Beobachter beizuwohnen.","104               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nArticle 23                                                           Artikel 23\nVoting in the Executive Board                                     Abstimmung im Exekutivdirektorium\n1. Each Executive Director shall be entitled to cast the number      (1) Jeder Exekutivdirektor ist berechtigt, die den von ihm ver-\nof votes attributable to the Members he represents. These votes      tretenen Mitgliedern zustehende Anzahl von Stimmen abzuge-\nneed not be cast as a unit.                                          ben. Diese Stimmen brauchen nicht als Einheit abgegeben zu\nwerden.\n2. Decisions in the Executive Board shall, whenever possible,        (2) Das Exekutivdirektorium beschließt, soweit möglich, ohne\nbe taken without vote.                                               Abstimmung.\n3. Except as otherwise provided in this Agreement, all matters       (3) Soweit in diesem Übereinkommen nichts anderes be-\nbefore the Executive Board shall be decided by a Simple              stimmt ist, werden alle beim Exekutivdirektorium anstehenden\nMajority.                                                            Angelegenheiten mit einfacher Mehrheit entschieden.\nArticle 24                                                           Artikel 24\nManaging Director and Staff                                 Geschäftsführender Direktor und Personal\n1. The Governing Council shall by a Qualified Majority appoint       (1) Der Gouverneursrat ernennt mit qualifizierter Mehrheit den\nthe Managing Director. If the appointee is, at the time of his       Geschäftsführenden Direktor. Ist der Ernannte im Zeitpunkt sei-\nappointment, a Governor or an Executive Director, or an              ner Ernennung Gouverneur oder Exekutivdirektor oder Stellver-\nalternate, he shall resign from such position prior to taking up his treter, so tritt er vor Übernahme seines Amtes als Geschäftsfüh-\nduties as Managing Director.                                         render Direktor von diesem Posten zurück.\n2. The Managing Director shall be the chief executive officer        (2) Der Geschäftsführende Direktor ist der höchste Exekutiv-\nof the Fund and shall conduct, under the direction of the            beamte des Fonds und führt nach Weisung des Gouverneursrats\nGoverning Council and the Executive Board, the ordinary              und des Exekutivdirektoriums die ordentlichen Geschäfte des\nbusiness of the Fund.                                                Fonds.\n3. The term of office of the Managing Director shall be four         (3) Die Amtszeit des Geschäftsführenden Direktors beträgt\nyears and he may be reappointed for one successive term.             vier Jahre; er kann für eine einzige anschließende Amtszeit wie-\nHowever, he shall cease to hold office at any time the Governing     derernannt werden. Der Gouverneursrat kann ihn jedoch jeder-\nCouncil so decides by a Qualified Majority.                          zeit mit qualifizierter Mehrheit seines Amtes entheben.\n4. The Managing Director shall be responsible for the organi-        (4) Der Geschäftsführende Direktor ist für den Einsatz, die Ein-\nzation, appointment and dismissal of the staff pursuant to staff     stellung und Entlassung des Personals nach den vom Fonds zu\nrules and regulations to be adopted by the Fund. In appointing       beschließenden Personalvorschriften verantwortlich. Bei der\nthe staff the Managing Director shall, subject to the paramount      Einstellung des Personals hat der Geschäftsführende Direktor\nimportance of securing the highest standards of efficiency and       gebührend darauf zu achten, dass die Auswahl auf möglichst\nof technical competence, pay due regard to recruiting personnel      breiter geographischer Grundlage erfolgt, wobei jedoch einem\non as wide a geographical basis as possible.                         Höchstmaß an Leistungsfähigkeit und Sachkunde vorrangige\nBedeutung zukommt.\n5. The Managing Director and staff, in the discharge of their        (5) Der Geschäftsführende Direktor und das Personal sind bei\nfunctions, shall owe their duty entirely to the Fund and to no       der Wahrnehmung ihrer Aufgaben ausschließlich dem Fonds und\nother authority. Each Member shall respect the international         keiner anderen Stelle verantwortlich. Jedes Mitglied hat den\ncharacter of this duty and shall refrain from all attempts to        internationalen Charakter dieser Verantwortung zu achten und\ninfluence the Managing Director or any of the staff in the           jeden Versuch zu unterlassen, den Geschäftsführenden Direktor\ndischarge of their functions.                                        oder ein Mitglied des Personals bei der Wahrnehmung ihrer Auf-\ngaben zu beeinflussen.\nArticle 25                                                           Artikel 25\nConsultative Committee                                                  Beratender Ausschuss\nThe Fund shall maintain at the disposal of the Executive             Der Fonds stellt dem Exekutivdirektorium einen Beratenden\nBoard, a Consultative Committee, established and operating, in       Ausschuss zur Seite, der nach Maßgabe der vom Gouverneurs-\naccordance with rules and regulations adopted by the Governing       rat beschlossenen Regeln und Vorschriften eingesetzt und tätig\nCouncil, to facilitate the activities of the Operations Account.     wird, um die Tätigkeiten im Rahmen des Geschäftskontos zu\nerleichtern.\nArticle 26                                                           Artikel 26\nBudgetary and Audit Provisions                                                Bestimmungen über\nHaushaltsfragen und Rechnungsprüfung\n1. The administrative expenses of the Fund shall be covered          (1) Die Verwaltungskosten des Fonds werden aus den Finanz-\nfrom the resources of the Capital Account.                           mitteln des Kapitalkontos bestritten.\n2. The Managing Director shall prepare an annual administra-         (2) Der Geschäftsführende Direktor erstellt einen jährlichen\ntive budget, which shall be considered by the Executive Board        Verwaltungshaushalt, der vom Exekutivdirektorium geprüft und\nand be transmitted, together with its recommendations, to the        zusammen mit seinen Empfehlungen dem Gouverneursrat zur\nGoverning Council for approval.                                      Genehmigung vorgelegt wird.\n3. The Managing Director shall arrange for an annual inde-           (3) Der Geschäftsführende Direktor sorgt für eine jährliche\npendent and external audit of the accounts of the Fund. The          Prüfung der Konten des Fonds durch unabhängige und externe\naudited statement of accounts, after consideration by the            Rechnungsprüfer. Die geprüften Jahresabschlüsse werden nach\nExecutive Board, shall be transmitted, together with its recom-      Beratung durch das Exekutivdirektorium zusammen mit dessen\nmendations, to the Governing Council for approval.                   Empfehlungen dem Gouverneursrat zur Genehmigung vorgelegt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                              105\nArticle 27                                                              Artikel 27\nLocation of Headquarters                                               Sitz und Geschäftsstellen\nThe headquarters of the Fund shall, except as the Governing           Der Sitz des Fonds befindet sich in Amsterdam, Niederlande,\nCouncil with a Qualified Majority shall decide otherwise, be           sofern der Gouverneursrat nicht mit qualifizierter Mehrheit etwas\nlocated in Amsterdam, The Netherlands. The Fund may, by a              anderes beschließt. Der Fonds kann aufgrund eines Beschlusses\ndecision of the Governing Council, establish other offices, as         des Gouverneursrats nach Bedarf andere Geschäftsstellen im\nnecessary, in the territory of any Member.                             Hoheitsgebiet jedes Mitglieds errichten.\nArticle 28                                                              Artikel 28\nPublication of Reports                                            Veröffentlichung der Berichte\nThe Fund shall issue and transmit to Members an annual                Der Fonds gibt einen Jahresbericht heraus, der einen geprüf-\nreport containing an audited statement of accounts. After adop-        ten Jahresabschluss enthält, und übermittelt ihn den Mitgliedern.\ntion by the Governing Council, such report and statement shall         Nach Annahme durch den Gouverneursrat werden der Bericht\nalso be transmitted for information to the General Assembly of         und der Jahresabschluss auch der Generalversammlung der\nthe United Nations, to the Trade and Development Board of              Vereinten Nationen, dem Handels- und Entwicklungsrat\nUNCTAD and to other interested international organizations.            der UNCTAD sowie anderen interessierten internationalen Orga-\nnisationen zur Unterrichtung zugesandt.\nArticle 29                                                              Artikel 29\nRelations with                                                      Beziehungen zu den\nthe United Nations, ICBs,                                        Vereinten Nationen, internationalen\nother International Organizations and other Entities                       Rohstoffgremien, anderen internationalen\nOrganisationen und sonstigen juristischen Personen\n1. The Fund may enter into negotiations with the United               (1) Der Fonds kann mit den Vereinten Nationen Verhandlun-\nNations with a view to concluding an agreement to bring the            gen mit dem Ziel aufnehmen, ein Abkommen zu schließen, das\nFund into relationship with the United Nations as one of the           den Fonds als eine der in Artikel 57 der Charta der Vereinten\nagencies referred to in Article 57 of the Charter of the United        Nationen bezeichneten Sonderorganisationen mit den Vereinten\nNations. Any agreement concluded in accordance with Article 63         Nationen in Beziehung bringt. Alle nach Artikel 63 der Charta\nof the Charter shall require the approval of the Governing Coun-       geschlossenen Abkommen bedürfen der Genehmigung durch\ncil, upon the recommendation of the Executive Board.                   den Gouverneursrat, die auf Empfehlung des Exekutivdirek-\ntoriums erteilt wird.\n2. The Fund may co-operate closely with the bodies and                (2) Der Fonds kann mit den Gremien und Organisationen im\norganizations of the United Nations system, and enter into such        System der Vereinten Nationen eng zusammenarbeiten und mit\nagreements with such entities as may be deemed desirable.              diesen juristischen Personen Übereinkünfte schließen, sofern er\ndies für wünschenswert erachtet.\n3. The Fund shall seek to establish working relationships with        (3) Der Fonds bemüht sich, Arbeitsbeziehungen mit interna-\nICBs and other international organizations and with public and         tionalen Rohstoffgremien und anderen internationalen Organisa-\nprivate entities engaged in activities related to those of the Fund,   tionen sowie mit öffentlich- und privatrechtlichen juristischen\nand to mobilize financial support for the Fund’s objectives from       Personen herzustellen, die Tätigkeiten durchführen, die mit\nwhichever sources available. In the interrelation between the          denen des Fonds zusammenhängen, und finanzielle Unterstüt-\nFund and such organizations and entities each party shall              zung für die Ziele des Fonds aus allen verfügbaren Quellen zu\nrespect the autonomy of the other.                                     mobilisieren. Bei den gegenseitigen Beziehungen zwischen dem\nFonds und diesen Organisationen und juristischen Personen\nachtet jede Partei die Autonomie der anderen.\nChapter VII                                                             Kapitel VII\nWithdrawal and Suspension of Membership                          Austritt und zeitweiliger Ausschluss eines Mitglieds\nArticle 30                                                              Artikel 30\nWithdrawal of Members                                                   Austritt von Mitgliedern\nA Member may at any time, except as provided for in arti-             Außer im Fall des Artikels 34 Absatz 2 sowie vorbehaltlich des\ncle 34, paragraph 2, and subject to the provisions of article 32,      Artikels 32 kann ein Mitglied jederzeit aus dem Fonds austreten,\nwithdraw from the Fund by transmitting a notice in writing to the      indem es dem Fonds eine schriftliche Mitteilung zugehen lässt.\nFund. Such withdrawal shall become effective on the date spec-         Der Austritt wird an dem in der Mitteilung bezeichneten Tag wirk-\nified on the notice, which shall be not less than twelve months        sam, der mindestens zwölf Monate nach Eingang der Mitteilung\nafter receipt of the notice by the Fund.                               beim Fonds liegen muss.\nArticle 31                                                              Artikel 31\nSuspension of Membership                                        Zeitweiliger Ausschluss eines Mitglieds\n1. If a Member fails to fulfil any of its financial obligations to    (1) Kommt ein Mitglied seinen finanziellen Verpflichtungen ge-\nthe Fund, the Governing Council may, except as provided for in         genüber dem Fonds nicht nach, so kann es der Gouverneursrat\narticle 34, paragraph 2, by a Qualified Majority, suspend its mem-     außer im Fall des Artikels 34 Absatz 2 mit qualifizierter Mehrheit\nbership. The Member so suspended shall automatically cease to          zeitweilig ausschließen. Das Mitglied, das auf diese Weise zeit-\nbe a Member one year from the date of its suspension, unless           weilig ausgeschlossen wurde, scheidet ein Jahr nach dem Tag","106                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nthe Governing Council decides to extend the suspension for a           des Ausschlusses ohne Weiteres als Mitglied aus, sofern nicht\nfurther period of one year.                                            der Gouverneursrat beschließt, den Ausschluss um ein weiteres\nJahr zu verlängern.\n2. When the Governing Council is satisfied that the suspend-           (2) Hat der Gouverneursrat sich davon überzeugt, dass das\ned Member has fulfilled its financial obligations to the Fund, the     zeitweilig ausgeschlossene Mitglied seinen finanziellen Verpflich-\nCouncil shall restore the Member to good standing.                     tungen gegenüber dem Fonds nachgekommen ist, so setzt er es\nin den vorigen Stand wieder ein.\n3. While under suspension, a Member shall not be entitled to           (3) Solange ein Mitglied zeitweilig ausgeschlossen ist, darf es\nexercise any rights under this Agreement, except the right of          seine Rechte aus diesem Übereinkommen mit Ausnahme des\nwithdrawal and to arbitration during the termination of the Fund’s     Austrittsrechts und des Rechts auf ein Schiedsverfahren wäh-\noperations, but shall remain subject to compliance with all its        rend der Beendigung der Geschäftstätigkeit des Fonds nicht\nobligations under this Agreement.                                      ausüben, unterliegt jedoch weiterhin allen seinen Verpflichtungen\naus diesem Übereinkommen.\nArticle 32                                                             Artikel 32\nSettlement of Accounts                                                       Abrechnung\n1. When a Member ceases to be a Member, it shall remain                (1) Endet die Mitgliedschaft eines Mitglieds, so bleibt es\nliable thereafter to meet all calls made by the Fund before, and       danach verpflichtet, alle vom Fonds vor dem Tag, an dem seine\npayments outstanding as of, the date on which it ceased to be          Mitgliedschaft mit Wirkung für seine Verpflichtungen gegenüber\na Member in respect of its obligations to the Fund.                    dem Fonds endete, abgerufenen Beträge zu zahlen sowie an\ndiesem Tag noch offene Zahlungen zu leisten.\n2. When a Member ceases to be a Member, the Fund shall                 (2) Endet die Mitgliedschaft eines Mitglieds, so sorgt der\narrange for the repurchase of its Shares consistent with arti-         Fonds für den Rückkauf der Anteile des betreffenden Mitglieds\ncle 16, paragraphs 2 and 3, as a part of the settlement of             im Einklang mit Artikel 16 Absätze 2 und 3 als Teil der Abrech-\naccounts with that Member. The repurchase price of the Shares          nung mit dem betreffenden Mitglied. Der Rückkaufpreis der\nshall be the United States dollar value shown by the books of the      Anteile ist der Wert in US-Dollar, der in den Büchern des Fonds\nFund as at the date the Member ceases to be a Member;                  am Tag der Beendigung der Mitgliedschaft ausgewiesen ist; ein\nprovided that any amount thus due to the Member may be                 dem Mitglied deswegen geschuldeter Betrag kann jedoch vom\napplied by the Fund to any liability outstanding to the Fund from      Fonds zur Deckung dem Fonds von dem betreffenden Mitglied\nthat Member pursuant to paragraph 1 of this article.                   nach Absatz 1 geschuldeter Beträge verwendet werden.\nChapter VIII                                                           Kapitel VIII\nSuspension and Termination                                              Zeitweilige Einstellung und\nof Operations and Settlement of Obligations                                 Beendigung der Geschäftstätigkeit\nsowie Regelung von Verbindlichkeiten\nArticle 33                                                             Artikel 33\nTemporary Suspension of Operations                                Zeitweilige Einstellung der Geschäftstätigkeit\nIn an emergency, the Executive Board may temporarily sus-              In einer Notlage kann das Exekutivdirektorium die Geschäfts-\npend such of the Fund’s operations as it considers necessary           tätigkeit des Fonds zeitweilig einstellen, soweit es dies für\npending an opportunity for further consideration and action by         erforderlich hält, bis der Gouverneursrat Gelegenheit zu weiterer\nthe Governing Council.                                                 Prüfung und zum Eingreifen hat.\nArticle 34                                                             Artikel 34\nTermination of Operations                                         Beendigung der Geschäftstätigkeit\n1. The Governing Council may terminate the Fund’s opera-               (1) Durch einen Beschluss, der mit zwei Dritteln der Gesamt-\ntions by a decision taken by a vote of two thirds of the total         stimmen der Gouverneure gefasst wurde, die mindestens drei\nnumber of Governors holding not less than three fourths of the         Viertel der Gesamtstimmenzahl auf sich vereinigen, kann der\ntotal voting power. Upon such termination, the Fund shall              Gouverneursrat die Geschäftstätigkeit des Fonds beenden. Nach\nforthwith cease all activities, except those necessary for the         Beendigung der Geschäftstätigkeit stellt der Fonds sofort alle\norderly realization and conservation of its assets and the settle-     Tätigkeiten ein, ausgenommen die zur ordnungsgemäßen Ver-\nment of its outstanding obligations.                                   wertung und Erhaltung seiner Vermögenswerte und zur Regelung\nseiner noch offenen Verbindlichkeiten notwendigen Tätigkeiten.\n2. Until final settlement of its obligations and final distribution    (2) Bis zur endgültigen Regelung seiner Verbindlichkeiten und\nof its assets, the Fund shall remain in existence, and all rights      zur endgültigen Verteilung seiner Vermögenswerte bleibt der\nand obligations of the Fund and its Members under this Agree-          Fonds bestehen, und alle Rechte und Pflichten des Fonds und\nment shall continue unimpaired, except that no Member may              seiner Mitglieder aufgrund dieses Übereinkommens bleiben\nwithdraw or be suspended after the decision to terminate has           unberührt, abgesehen davon, dass nach dem Beschluss über die\nbeen taken.                                                            Beendigung der Geschäftstätigkeit ein Mitglied weder austreten\nnoch zeitweilig ausgeschlossen werden kann.\nArticle 35                                                             Artikel 35\nSettlement of Obligations:                                         Erfüllung von Verbindlichkeiten –\nGeneral Provisions                                                allgemeine Bestimmungen\n1. The Executive Board shall make such arrangements as are             (1) Das Exekutivdirektorium trifft alle Vorkehrungen, die erfor-\nnecessary to ensure the orderly realization of the Fund’s assets.      derlich sind, um eine ordnungsgemäße Verwertung der Vermö-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                             107\nBefore making any payments to creditors holding direct claims,         genswerte des Fonds zu gewährleisten. Bevor Zahlungen an die\nthe Executive Board shall, by a Qualified Majority, make such          Gläubiger unmittelbarer Forderungen geleistet werden, bildet das\nreserves or arrangements as are necessary, in its sole judge-          Exekutivdirektorium mit qualifizierter Mehrheit alle Rückstellun-\nment, to ensure a distribution to holders of contingent claims pro     gen oder trifft alle Vorkehrungen, die nach seinem ausschließ-\nrata with creditors holding direct claims.                             lichen Urteil erforderlich sind, um eine anteilmäßige Verteilung an\ndie Inhaber bedingter Forderungen einerseits und an die Gläubi-\nger mit unmittelbaren Forderungen andererseits zu gewährleis-\nten.\n2. No distribution of assets shall be made in accordance with          (2) Eine Verteilung der Vermögenswerte nach diesem Kapital\nthis chapter until:                                                    findet nur statt, wenn\n(a) All liabilities of the Account in question have been discharged    a) alle Verbindlichkeiten des fraglichen Kontos erfüllt wurden\nor provided for; and                                                   oder dafür Vorsorge getroffen wurde und\n(b) The Governing Council has decided to make a distribution by        b) der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit eine Verteilung\na Qualified Majority.                                                  beschlossen hat.\n3. Following a decision of the Governing Council under para-           (3) Nach einem Beschluss des Gouverneursrats gemäß Ab-\ngraph 2 (b) of this article, the Executive Board shall make            satz 2 Buchstabe b nimmt das Exekutivdirektorium so lange\nsuccessive distributions of any remaining assets of the Account        Anschlussverteilungen etwa verbliebener Vermögenswerte des\nin question until all such assets have been distributed.               fraglichen Kontos vor, bis alle diese Vermögenswerte verteilt\nsind.\nArticle 36                                                            Artikel 36\nSettlement of Obligations:                                      Erfüllung von Verbindlichkeiten –\nCapital Account                                                       Kapitalkonto\n1. Liabilities to creditors of the Fund shall be discharged pari       (1) Verbindlichkeiten gegenüber Gläubigern des Fonds sind\npassu through the use of the assets of the Capital Account.            unter Verwendung der Vermögenswerte des Kapitalkontos\ngleichrangig zu erfüllen.\n2. Distribution of any assets of the Capital Account remaining         (2) Nach den Verteilungen nach Absatz 1 etwa verbleibende\nafter the distributions provided for in paragraph 1 of this article    Vermögenswerte des Kapitalkontos werden an die Mitglieder im\nshall be made to Members pro rata to their subscriptions of            Verhältnis ihrer dem Kapitalkonto zugewiesenen Zeichnungen\nShares of Capital allocated to the Capital Account.                    von Kapitalanteilen verteilt.\nArticle 37                                                            Artikel 37\nSettlement of Obligations:                                      Erfüllung von Verbindlichkeiten –\nOperations Account                                                    Geschäftskonto\n1. Liabilities incurred by the Fund in respect of Operations           (1) Vom Fonds in Bezug auf die Tätigkeiten im Rahmen des\nAccount activities shall be discharged through the use of the          Geschäftskontos eingegangene Verbindlichkeiten werden unter\nresources of the Operations Account.                                   Verwendung der Finanzmittel des Geschäftskontos erfüllt.\n2. Distribution of any remaining assets of the Operations              (2) Etwa verbleibende Vermögenswerte des Geschäftskontos\nAccount shall be made first to Members up to the value of their        werden zunächst an die Mitglieder bis zur Höhe des Wertes ihrer\nsubscriptions of Shares of Capital allocated to that Account           diesem Konto nach Artikel 9 Absatz 3 zugewiesenen Zeichnun-\npursuant to article 9, paragraph 3, and then to contributors to        gen von Kapitalanteilen und sodann an die Beitragszahler dieses\nthat Account pro rata to their share in the total amount               Kontos im Verhältnis ihres Anteils an dem nach Artikel 12 geleis-\ncontributed pursuant to article 12.                                    teten Gesamtbeitrag verteilt.\nArticle 38                                                            Artikel 38\nSettlement of Obligations:                                      Erfüllung von Verbindlichkeiten –\nOther Assets of the Fund                                     sonstige Vermögenswerte des Fonds\n1. Any other asset shall be realized at a time or times to be          (1) Sonstige Vermögenswerte werden zu dem Zeitpunkt oder\ndecided by the Governing Council, in the light of recommenda-          zu den Zeitpunkten verwertet, die der Gouverneursrat aufgrund\ntions made by the Executive Board and in accordance with               von Empfehlungen des Exekutivdirektoriums und nach den vom\nprocedures determined by the Executive Board by a Qualified            Exekutivdirektorium mit qualifizierter Mehrheit niedergelegten\nMajority.                                                              Verfahren beschließt.\n2. Proceeds realized by the sale of such assets shall be used          (2) Durch Veräußerung derartiger Vermögenswerte erzielte\nto discharge pro rata the liabilities referred to in article 36, para- Erträge werden zur anteilmäßigen Erfüllung der in Artikel 36\ngraph 1, and article 37, paragraph 1. Any remaining assets shall       Absatz 1 und Artikel 37 Absatz 1 bezeichneten Verbindlichkeiten\nbe distributed to Members pro rata to their subscriptions of           verwendet. Etwa verbleibende Vermögenswerte werden an Mit-\nShares of Capital.                                                     glieder im Verhältnis ihrer Zeichnungen der Kapitalanteile verteilt.\nChapter IX                                                             Kapitel IX\nStatus, Privileges and Immunities                             Rechtsstellung, Vorrechte und Immunitäten\nArticle 39                                                            Artikel 39\nPurposes                                                               Zweck\nTo enable the Fund to fulfil the functions with which it is            Um dem Fonds die Erfüllung der ihm übertragenen Aufgaben\nentrusted, the status, privileges and immunities set forth in this     zu ermöglichen, werden ihm im Hoheitsgebiet eines jeden Mit-","108                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nchapter shall be accorded to the Fund in the territory of each        glieds die Rechtsstellung, Vorrechte und Immunitäten gewährt,\nMember.                                                               die in diesem Kapitel vorgesehen sind.\nArticle 40                                                            Artikel 40\nLegal Status of the Fund                                             Rechtsstellung des Fonds\nThe Fund shall possess full juridical personality, and, in            Der Fonds besitzt volle Rechtspersönlichkeit und insbesonde-\nparticular, the capacity to conclude international agreements         re die Fähigkeit, mit Staaten und internationalen Organisationen\nwith States and international organizations, to enter into            völkerrechtliche Übereinkünfte zu schließen, Verträge zu schlie-\ncontracts, to acquire and dispose of immovable and movable            ßen, unbewegliches und bewegliches Vermögen zu erwerben\nproperty, and to institute legal proceedings.                         und darüber zu verfügen sowie vor Gericht zu stehen.\nArticle 41                                                            Artikel 41\nImmunity from Juridical Proceedings                                    Immunität von der Gerichtsbarkeit\n1. The Fund shall enjoy immunity from every form of legal             (1) Der Fonds genießt Immunität von der Gerichtsbarkeit in\nprocess, except for actions which may be brought against the          jeder Art von gerichtlichen Verfahren, ausgenommen Klagen, die\nFund:                                                                 gegen den Fonds erhoben werden\n(a) By lenders of funds borrowed by the Fund with respect to          a) von den Darlehensgläubigern des Fonds in Bezug auf diese\nsuch funds;                                                           Darlehen;\n(b) By buyers or holders of securities issued by the Fund with        b) von den Käufern oder Inhabern der vom Fonds ausgegebe-\nrespect to such securities; and                                       nen Wertpapiere in Bezug auf diese Wertpapiere sowie\n(c) By assignees and successors in interest thereof with respect      c) von Zessionaren und Rechtsnachfolgern der oben genannten\nto the aforementioned transactions.                                   Personen in Bezug auf die oben genannten Geschäfte.\nSuch actions may be brought only before courts of competent           Derartige Klagen können nur bei den zuständigen Gerichten und\njurisdiction in places in which the Fund has agreed in writing with   an Orten erhoben werden, die der Fonds mit der anderen Partei\nthe other party to be subject. However, if no provision is made       schriftlich vereinbart hat. Ist jedoch über den Gerichtsstand keine\nas to the forum, or if an agreement as to the jurisdiction of such    Vereinbarung getroffen worden oder ist eine Vereinbarung über\ncourts is not effective for reasons other than the fault of the party die Zuständigkeit eines derartigen Gerichts aus Gründen unwirk-\nbringing legal action against the Fund, then such action may be       sam, welche die gegen den Fonds klagende Partei nicht zu ver-\nbrought before a competent court in the place in which the Fund       treten hat, so kann eine derartige Klage vor einem zuständigen\nhas its headquarters or has appointed an agent for the purpose        Gericht an dem Ort erhoben werden, an dem der Fonds seinen\nof accepting service or notice of process.                            Sitz hat oder einen Zustellungs- oder Klageempfangsbevoll-\nmächtigten ernannt hat.\n2. No action shall be brought against the Fund by Members,            (2) Mitglieder können nur in den in Absatz 1 bezeichneten Fäl-\nexcept in cases as in paragraph 1 of this article. Nevertheless,      len gegen den Fonds klagen. Mitglieder können jedoch von den\nMembers shall have recourse to such special procedures to             besonderen Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten zwischen\nsettle controversies between themselves and the Fund as may           ihnen und dem Fonds Gebrauch machen, die in diesem Über-\nbe prescribed in this Agreement and in any rules and regulations      einkommen und in den vom Fonds beschlossenen Regeln und\nadopted by the Fund.                                                  Vorschriften vorgesehen sind.\n3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this              (3) Unbeschadet des Absatzes 1 genießen die Vermögens-\narticle, property and assets of the Fund, wherever located and        werte des Fonds, gleichviel wo und in wessen Besitz sie sich\nby whomsoever held, shall be immune from search, any form of          befinden, Immunität von der Durchsuchung, jeder Art der Weg-\ntaking, foreclosure, seizure, all forms of attachment, injunction,    nahme, Zwangsvollstreckung, Beschlagnahme, jeder Form des\nor other judicial process impeding disbursement of funds and          dinglichen Arrests, der Verfügung oder einem sonstigen Rechts-\nany other interlocutory measures before the delivery of a final       verfahren, das die Auszahlung von Mitteln unterbindet, sowie von\njudgement against the Fund by a court having jurisdiction in          sonstigen einstweiligen Maßnahmen, bevor ein nach Artikel 1\naccordance with paragraph 1 of this article. The Fund may agree       zuständiges Gericht ein rechtskräftiges Urteil gegen den Fonds\nwith its creditors to limit the property or assets of the Fund which  erlassen hat. Der Fonds kann mit seinen Gläubigern vereinbaren,\nmay be subject to execution in satisfaction of a final judgement.     dass nur bestimmte Vermögenswerte des Fonds der Zwangs-\nvollstreckung aus einem rechtskräftigen Urteil unterliegen.\nArticle 42                                                            Artikel 42\nImmunity                                                          Immunität der\nof Assets from other Actions                                 Vermögenswerte von sonstigen Maßnahmen\nThe property and assets of the Fund, wherever located and by          Die Vermögenswerte des Fonds, gleichviel wo und in wessen\nwhomsoever held, shall be immune from search, requisition,            Besitz sie sich befinden, genießen Immunität von der Durchsu-\nconfiscation, expropriation and any other form of interference or     chung, Beschlagnahme, Einziehung, Enteignung und jeder\ntaking whether by executive or legislative action.                    anderen Form der Beeinträchtigung oder Wegnahme, sei es\ndurch Regierungs- oder durch Gesetzgebungsmaßnahmen.\nArticle 43                                                            Artikel 43\nImmunity of Archives                                                Immunität der Archive\nThe archives of the Fund, wherever located, shall be inviolable.      Die Archive des Fonds, gleichviel wo sie sich befinden, sind\nunverletzlich.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                             109\nArticle 44                                                         Artikel 44\nFreedom of Assets from Restrictions                        Befreiung der Vermögenswerte von Beschränkungen\nTo the extent necessary to carry out the operations provided          Soweit es für die Durchführung der in diesem Übereinkommen\nfor in this Agreement and subject to the provisions of this Agree-    vorgesehenen Geschäftstätigkeit erforderlich ist und vorbehalt-\nment, all property and assets of the Fund shall be free from          lich dieses Übereinkommens unterliegen die Vermögenswerte\nrestrictions, regulations, controls, and moratoria of any nature.     des Fonds keinen Beschränkungen, Regelungen, Kontrollen und\nStillhaltevereinbarungen irgendwelcher Art.\nArticle 45                                                         Artikel 45\nPrivilege for Communications                                       Vorrecht im Nachrichtenverkehr\nAs far as may be compatible with any international convention         Soweit dies mit den geltenden, unter der Schirmherrschaft der\non telecommunications in force and concluded under the                Internationalen Fernmeldeunion geschlossenen völkerrechtlichen\nauspices of the International Telecommunication Union to which        Übereinkünften über das Fernmeldewesen, denen ein Mitglied\na Member is a party, the official communications of the Fund          als Vertragspartei angehört, vereinbar ist, gewährt jedes Mitglied\nshall be accorded by each Member the same treatment that is           dem amtlichen Nachrichtenverkehr des Fonds dieselbe Behand-\naccorded to the official communications of other Members.             lung, die es dem amtlichen Nachrichtenverkehr anderer Mitglie-\nder gewährt.\nArticle 46                                                         Artikel 46\nImmunities and Privileges of Specified Individuals                    Immunitäten und Vorrechte besonderer Personen\nAll Governors, Executive Directors, their alternates, the             Alle Gouverneure, Exekutivdirektoren, ihre Stellvertreter, der\nManaging Director, members of the Consultative Committee,             Geschäftsführende Direktor, die Mitglieder des Beratenden Aus-\nexperts performing missions for the Fund, and the staff, other        schusses, die für den Fonds tätigen Sachverständigen und das\nthan persons in domestic service of the Fund:                         Personal des Fonds mit Ausnahme der im Innendienst des Fonds\ntätigen Personen\n(a) Shall be immune from legal process with respect to acts           a) genießen Immunität von der Gerichtsbarkeit hinsichtlich der\nperformed by them in their official capacity except when the          von ihnen in ihrer amtlichen Eigenschaft vorgenommenen\nFund waives such immunity;                                            Handlungen, sofern nicht der Fonds diese Immunität aufhebt;\n(b) When they are not nationals of the Member concerned, shall        b) genießen, wenn sie nicht Staatsangehörige des betreffenden\nbe accorded, as well as their families forming part of their          Mitglieds sind, ebenso wie ihre mit ihnen in häuslicher\nhousehold, the same immunities from immigration restric-              Gemeinschaft lebenden Familienangehörigen die gleiche\ntions, alien registration requirements and national service           Befreiung von Einwanderungsbeschränkungen, von der Aus-\nobligations and the same facilities as regards exchange               ländermeldepflicht und von der Verpflichtung zur nationalen\nrestrictions as are accorded by such Member to the repre-             Dienstleistung sowie die gleichen Erleichterungen in Bezug\nsentatives, officials and employees of comparable rank of             auf Devisenbeschränkungen, wie sie das betreffende Mitglied\nother international financial institutions of which it is a mem-      den Vertretern, Amtsträgern und Angestellten vergleichbaren\nber;                                                                  Ranges anderer internationaler Finanzinstitutionen gewährt,\nderen Mitglied es ist;\n(c) Shall be granted the same treatment in respect of travelling      c) genießen in Bezug auf Reiseerleichterungen die gleiche Be-\nfacilities as is accorded by each Member to representatives,          handlung, wie sie jedes Mitglied den Vertretern, Amtsträgern\nofficials and employees of comparable rank of other interna-          und Angestellten vergleichbaren Ranges anderer internatio-\ntional financial institutions of which it is a member.                naler Finanzinstitutionen gewährt, deren Mitglied es ist.\nArticle 47                                                         Artikel 47\nImmunities from Taxation                                        Befreiung von der Besteuerung\n1. Within the scope of its official activities, the Fund, its         (1) Im Rahmen seiner amtlichen Tätigkeit sind der Fonds, sei-\nassets, property, income and its operations and transactions          ne Vermögenswerte, seine Einkünfte sowie seine nach diesem\nauthorized by this Agreement shall be exempt from all direct          Übereinkommen zugelassenen Geschäfte und Transaktionen\ntaxation and from all customs duties on goods imported or             von allen direkten Steuern sowie von allen Zöllen auf die für den\nexported for its official use, provided that this shall not prevent   amtlichen Gebrauch des Fonds ein- oder ausgeführten Güter\nany Member from imposing its normal taxes and customs duties          befreit; ein Mitglied ist jedoch nicht gehindert, seine üblichen\non commodities which originate from the territory of such Mem-        Steuern und Zölle auf Rohstoffe zu erheben, die aus dem\nber and which are forfeited to the Fund through any circum-           Hoheitsgebiet des betreffenden Mitglieds stammen und die dem\nstance. The Fund shall not claim exemption from taxes which are       Fonds durch irgendeinen Umstand zugefallen sind. Der Fonds\nno more than charges for services rendered.                           hat keinen Anspruch auf Befreiung von Abgaben, die nur Gebüh-\nren für Dienstleistungen darstellen.\n2. When purchases of goods or services of substantial value           (2) Werden vom Fonds oder für den Fonds Käufe von erheb-\nnecessary for the official activities of the Fund are made by or on   lichem Wert getätigt oder Dienstleistungen von erheblichem Wert\nbehalf of the Fund, and when the price of such purchases              in Anspruch genommen, die für die amtliche Tätigkeit des Fonds\nincludes taxes or duties, appropriate measures shall, to the          erforderlich sind, und sind bei diesen Käufen oder Dienstleistun-\nextent possible and subject to the law of the Member concerned,       gen Steuern oder sonstige Abgaben im Preis enthalten, so trifft\nbe taken by such Member to grant exemption from such taxes            das betreffende Mitglied soweit möglich und vorbehaltlich seiner\nor duties or provide for their reimbursement. Goods imported or       Rechtsvorschriften geeignete Maßnahmen zur Befreiung von die-\npurchased under an exemption provided for in this article shall       sen Steuern oder sonstigen Abgaben oder zu ihrer Erstattung.\nnot be sold or otherwise disposed of in the territory of the Mem-     Waren, die nach diesem Artikel steuer- oder abgabenfrei ein-","110                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nber which granted the exemption, except under conditions               geführt oder gekauft worden sind, dürfen im Hoheitsgebiet des\nagreed with that Member.                                               Mitglieds, das die Befreiung gewährt hat, nur zu den mit diesem\nMitglied vereinbarten Bedingungen verkauft oder in anderer\nWeise veräußert werden.\n3. No tax shall be levied by Members on or in respect of               (3) Auf Gehälter und andere Bezüge sowie sonstige Beträge,\nsalaries and emoluments paid or any other form of payment              die der Fonds an Gouverneure, Exekutivdirektoren, deren Stell-\nmade by the Fund to Governors, Executive Directors, their alter-       vertreter, die Mitglieder des Beratenden Ausschusses, den\nnates, members of the Consultative Committee, the Managing             Geschäftsführenden Direktor und das Personal sowie die für den\nDirector and staff, as well as experts performing missions for the     Fonds tätigen Sachverständigen zahlt, die nicht Staatsbürger,\nFund, who are not their citizens, nationals or subjects. For the       Staatsangehörige oder Untertanen eines Mitglieds sind, oder im\npurpose of this article 47, paragraph 3 any person who by virtue       Zusammenhang mit solchen Zahlungen darf das Mitglied keine\nof domicile or habitual abode is subject to the taxation laws of a     Steuern erheben. Im Sinne dieses Absatzes wird jede Person,\nMember shall be regarded as a subject of the Member                    die aufgrund ihres Wohnsitzes oder ihres gewöhnlichen Aufent-\nconcerned.                                                             halts den Steuergesetzen eines Mitglieds unterliegt, als Untertan\ndes betreffenden Mitglieds betrachtet.\n4. No taxation of any kind shall be levied on any obligation or        (4) Auf vom Fonds ausgegebene oder garantierte Schuld-\nsecurity issued or guaranteed by the Fund, including any               verschreibungen oder sonstige Wertpapiere, gleichviel in wessen\ndividend or interest thereon, by whomsoever held:                      Besitz sie sich befinden, sowie auf die dafür gezahlten Divi-\ndenden oder Zinsen werden keine Steuern irgendwelcher Art\nerhoben,\n(a) Which discriminates against such obligation or security solely     a) welche diese Schuldverschreibungen oder Wertpapiere\nbecause it is issued or guaranteed by the Fund; or                      lediglich deshalb benachteiligen, weil sie vom Fonds ausge-\ngeben oder garantiert werden, oder\n(b) If the sole jurisdictional basis for such taxation is the place or b) wenn der einzige Anknüpfungspunkt bezüglich der Zustän-\ncurrency in which it is issued, made payable or paid, or the            digkeit für solche Besteuerung im Ort liegt, an dem sie\nlocation of any office or place of business maintained by the           ausgegeben, zahlbar gestellt oder bezahlt werden, oder in\nFund.                                                                   der Währung, in der dies geschieht, oder in dem Ort, an dem\nder Fonds ein Büro oder eine Geschäftsstelle unterhält.\nArticle 48                                                           Artikel 48\nWaiver of Immunities,                                                     Aufhebung der\nExemptions and Privileges                                      Immunitäten, Befreiungen und Vorrechte\n1. The immunities, exemptions and privileges provided in this          (1) Die in diesem Kapitel vorgesehenen Immunitäten, Befrei-\nchapter are granted in the interests of the Fund. The Fund may         ungen und Vorrechte werden im Interesse des Fonds gewährt.\nwaive, to such extent and upon such conditions as it may deter-        Der Fonds kann in dem Ausmaß und unter den Bedingungen, die\nmine, the immunities, exemptions and privileges provided in this       er bestimmt, die in diesem Kapitel vorgesehenen Immunitäten,\nchapter in cases where its action would not prejudice the inter-       Befreiungen und Vorrechte in Fällen aufheben, in denen diese\nests of the Fund.                                                      Maßnahme die Interessen des Fonds nicht beeinträchtigt.\n2. The Managing Director shall have the power, as may be               (2) Der Geschäftsführende Direktor ist befugt, soweit der Gou-\ndelegated to him by the Governing Council, and the duty to             verneursrat ihm diese Befugnis überträgt, und verpflichtet, die\nwaive the immunity of any of the staff, and experts performing         Immunität jedes Mitglieds des Personals sowie jedes für den\nmissions for the Fund, in cases where the immunity would               Fonds tätigen Sachverständigen in Fällen aufzuheben, in denen\nimpede the course of justice and can be waived without preju-          die Immunität verhindern würde, dass der Gerechtigkeit Genüge\ndice to the interests of the Fund.                                     geschieht, und in denen sie ohne Beeinträchtigung der Interes-\nsen des Fonds aufgehoben werden kann.\nArticle 49                                                           Artikel 49\nApplication of this Chapter                                          Anwendung dieses Kapitels\nEach Member shall take such action as is necessary for the             Jedes Mitglied trifft diejenigen Maßnahmen, die erforderlich\npurpose of making effective in its territory the principles and        sind, um den in diesem Kapitel niedergelegten Grundsätzen und\nobligations set forth in this chapter.                                 Verpflichtungen in seinem Hoheitsgebiet Wirksamkeit zu\nverleihen.\nChapter X                                                             Kapitel X\nAmendments                                                             Änderungen\nArticle 50                                                           Artikel 50\nAmendments                                                             Änderungen\n1.                                                                     (1)\n(a) Any proposal to amend this Agreement emanating from a              a) Vorschläge eines Mitglieds zur Änderung dieses Überein-\nMember shall be notified to all Members by the Managing                 kommens werden allen Mitgliedern vom Geschäftsführenden\nDirector and referred to the Executive Board, which shall               Direktor notifiziert und dem Exekutivdirektorium vorgelegt,\nsubmit its recommendations thereon to the Governing                     das seine Empfehlungen dazu dem Gouverneursrat zuleitet.\nCouncil.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                                111\n(b) Any proposal to amend this Agreement emanating from the            b) Vorschläge des Exekutivdirektoriums zur Änderung dieses\nExecutive Board shall be notified to all Members by the                 Übereinkommens werden allen Mitgliedern vom Geschäfts-\nManaging Director and referred to the Governing Council.                führenden Direktor notifiziert und dem Gouverneursrat vor-\ngelegt.\n2. Amendments shall be adopted by the Governing Council                (2) Änderungen werden vom Gouverneursrat mit besonders\nby a Highly Qualified Majority, but shall not come into force until    qualifizierter Mehrheit beschlossen, treten jedoch nur in Kraft,\naccepted by all Members. Acceptance shall be deemed to have            wenn sie von allen Mitgliedern angenommen werden. Eine Än-\nbeen given unless any Member notifies its objection to the             derung gilt als von einem Mitglied angenommen, sofern es nicht\nManaging Director in writing within six months after the adoption      innerhalb von sechs Monaten nach der Beschlussfassung über\nof the amendment. Such period of time may be extended by the           die Änderung beim Geschäftsführenden Direktor schriftlich Ein-\nGoverning Council at the time of the adoption of the amendment,        spruch erhebt. Der Gouverneursrat kann diese Frist im Zeitpunkt\nat the request of any Member.                                          der Beschlussfassung über die Änderung auf Antrag eines Mit-\nglieds verlängern.\n3. The Managing Director shall immediately notify all Mem-             (3) Der Geschäftsführende Direktor notifiziert allen Mitgliedern\nbers and the Depositary of any amendments that are adopted             und dem Verwahrer umgehend alle beschlossenen Änderungen\nand of the date of the entry into force of any such amendments.        sowie den Tag ihres Inkrafttretens.\nChapter XI                                                            Kapitel XI\nInterpretation and Arbitration                                       Auslegung und Schiedsverfahren\nArticle 51                                                           Artikel 51\nInterpretation                                                         Auslegung\n1. Any question of interpretation or application of the provi-         (1) Alle Fragen der Auslegung oder Anwendung dieses Über-\nsions of this Agreement arising between any Member and the             einkommens, die sich zwischen einem Mitglied und dem Fonds\nFund or between Members shall be submitted to the Executive            oder zwischen Mitgliedern ergeben, werden dem Exekutivdirek-\nBoard for decision. Such Member or Members shall be entitled           torium zur Entscheidung vorgelegt. Ein solches Mitglied oder\nto participate in the deliberations of the Executive Board during      solche Mitglieder sind berechtigt, während der Erörterung einer\nthe consideration of such question in accordance with rules and        solchen Frage nach den vom Gouverneursrat zu beschließenden\nregulations to be adopted by the Governing Council.                    Regeln und Vorschriften an den Beratungen des Exekutivdirek-\ntoriums teilzunehmen.\n2. In any case where the Executive Board has given a deci-             (2) Hat das Exekutivdirektorium nach Absatz 1 eine Entschei-\nsion under paragraph 1 of this article, any Member may require,        dung getroffen, so kann jedes Mitglied innerhalb von drei Mona-\nwithin three months from the date of notification of the decision,     ten nach der Notifikation der Entscheidung verlangen, dass die\nthat the question be referred to the Governing Council, which          Frage dem Gouverneursrat vorgelegt wird, der auf seiner nächs-\nshall take a decision at its next meeting by a Highly Qualified        ten Tagung mit besonders qualifizierter Mehrheit entscheidet. Die\nMajority. The decision of the Governing Council shall be final.        Entscheidung des Gouverneursrats ist endgültig.\n3. Where the Governing Council has been unable to reach a              (3) Gelangt der Gouverneursrat nicht zu einer Entscheidung\ndecision under paragraph 2 of this article, the question shall be      nach Absatz 2, so wird die Frage nach Maßgabe der in Artikel 52\nsubmitted to arbitration in accordance with the procedures laid        Absatz 2 niedergelegten Verfahren einem Schiedsverfahren\ndown in article 52, paragraph 2, if any Member so requests             unterworfen, wenn ein Mitglied dies innerhalb von drei Monaten\nwithin three months after the final day of consideration of the        nach dem letzten Tag der Erörterung der Frage durch den Gou-\nquestion by the Governing Council.                                     verneursrat beantragt.\nArticle 52                                                           Artikel 52\nArbitration                                                       Schiedsverfahren\n1. Any dispute between the Fund and any Member which has               (1) Streitigkeiten zwischen dem Fonds und einem Mitglied,\nwithdrawn, or between the Fund and any Member during the               das aus dem Fonds ausgetreten ist, oder zwischen dem Fonds\ntermination of the Fund’s operations, shall be submitted to arbi-      und einem Mitglied während der Beendigung der Geschäftstä-\ntration.                                                               tigkeit des Fonds werden einem Schiedsverfahren unterworfen.\n2. The arbitral tribunal shall consist of three arbitrators. Each      (2) Das Schiedsgericht setzt sich aus drei Schiedsrichtern zu-\nparty to the dispute shall appoint one arbitrator. The two arbitra-    sammen. Jede Streitpartei ernennt einen Schiedsrichter. Die bei-\ntors so appointed shall appoint the third arbitrator, who shall be     den solchermaßen ernannten Schiedsrichter bestellen den drit-\nthe Chairman. If within 45 days of receipt of the request for          ten Schiedsrichter, der Obmann ist. Hat eine Streitpartei\narbitration either party has not appointed an arbitrator, or if within innerhalb von 45 Tagen nach Eingang des Antrags auf ein\n30 days of the appointment of the two arbitrators the third            Schiedsverfahren keinen Schiedsrichter ernannt oder wurde der\narbitrator has not been appointed, either party may request the        dritte Schiedsrichter nicht innerhalb von 30 Tagen nach Ernen-\nPresident of the International Court of Justice, or such other         nung der beiden anderen Schiedsrichter bestellt, so kann jede\nauthority as may have been prescribed by rules and regulations         Streitpartei den Präsidenten des Internationalen Gerichtshofs\nadopted by the Governing Council, to appoint an arbitrator. If the     oder eine sonstige Stelle, die in den vom Gouverneursrat\nPresident of the International Court of Justice has been request-      beschlossenen Regeln und Vorschriften vorgeschrieben ist, um\ned under this paragraph to appoint an arbitrator and if the Pres-      Ernennung eines Schiedsrichters ersuchen. Ist der Präsident des\nident is a national of a State party to the dispute or is unable to    Internationalen Gerichtshofs nach dieser Bestimmung um Er-\ndischarge his duties, the authority to appoint the arbitrator shall    nennung eines Schiedsrichters ersucht worden und ist der Prä-\ndevolve on the Vice-President of the Court, or, if he is similarly     sident Staatsangehöriger eines Staates, der in dem Streit Partei\nprecluded, on the oldest among the members of the Court not            ist, oder ist er zur Wahrnehmung seiner Pflichten außerstande,\nso precluded who have been longest on the bench. The proce-            so geht die Befugnis zur Ernennung eines Schiedsrichters auf\ndure of arbitration shall be fixed by the arbitrators but the Chair-   den Vizepräsidenten des Gerichtshofs oder, wenn dieser glei-\nman shall have full power to settle all questions of procedure in      chermaßen verhindert ist, auf das älteste unter den nicht in dieser","112               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nany case of disagreement with respect thereto. A majority vote      Weise verhinderten dienstältesten Mitgliedern des Gerichtshofs\nof the arbitrators shall be sufficient to reach a decision, which   über. Das Schiedsverfahren wird von den Schiedsrichtern\nshall be final and binding upon the parties.                        bestimmt, doch ist der Obmann uneingeschränkt befugt, bei\nMeinungsverschiedenheiten über Verfahrensfragen diese zu ent-\nscheiden. Entscheidungen des Schiedsgerichts bedürfen der\nMehrheit der Stimmen der Schiedsrichter; die Entscheidungen\nsind endgültig und für die Streitparteien bindend.\nChapter XII                                                          Kapitel XII\nFinal Provisions                                               Schlussbestimmungen\nArticle 53                                                         Artikel 53\nEntry into Force                                                     Inkrafttreten\nThis Agreement entered into force on 19 June 1989 and was           Dieses Übereinkommen trat am 19. Juni 1989 in Kraft und\namended by the Governing Council on […10 January 2016……             wurde am […10. Januar 2016………………] vom Gouverneursrat\n…].                                                                 geändert.\nArticle 54                                                         Artikel 54\nPeriodic Review of the Agreement                            Regelmäßige Überprüfung des Übereinkommens\nThe Governing Council shall every ten years, first time in 2024,    Der Gouverneursrat überprüft dieses Übereinkommen alle\nreview this Agreement and in light of any such review take any      zehn Jahre, erstmals im Jahr 2024, und ergreift angesichts dieser\naction the Governing Council may deem appropriate.                  Überprüfungen alle Maßnahmen, die der Gouverneursrat für\nangemessen erachtet.\nArticle 55                                                         Artikel 55\nDepositary                                                          Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations is the Depositary       Verwahrer dieses Übereinkommens ist der Generalsekretär\nof this Agreement.                                                  der Vereinten Nationen.\nArticle 56                                                         Artikel 56\nAccession                                                             Beitritt\n1. Any State or intergovernmental organization specified in         (1) Jeder Staat oder jede in Artikel 4 bezeichnete zwischen-\narticle 4 may accede to this Agreement upon such terms and          staatliche Organisation kann diesem Übereinkommen unter den\nconditions as are agreed between the Governing Council and          Bedingungen beitreten, die zwischen dem Gouverneursrat und\nthat State or intergovernmental organization. Accession shall be    dem betreffenden Staat oder der betreffenden zwischenstaat-\neffected by the deposit of an instrument of accession with the      lichen Organisation vereinbart werden. Der Beitritt erfolgt durch\nDepositary.                                                         Hinterlegung einer Beitrittsurkunde beim Verwahrer.\n2. For any State or intergovernmental organization that             (2) Für jeden Staat oder jede zwischenstaatliche Organisation,\ndeposits an instrument of accession, this Agreement shall enter     der beziehungsweise die eine Beitrittsurkunde hinterlegt, tritt die-\ninto force on the date of such deposit.                             ses Übereinkommen am Tag einer solchen Hinterlegung in Kraft.\nArticle 57                                                         Artikel 57\nReservations                                                        Vorbehalte\nReservations may not be made with respect to any of the             Mit Ausnahme seines Artikels 52 unterliegt dieses Überein-\nprovisions of this Agreement, except with respect to article 52.    kommen keinem Vorbehalt.\nArticle 58                                                         Artikel 58\nLanguages                                                           Sprachen\nThis Agreement is made in English, French, Russian, Spanish,        Dieses Übereinkommen ist in englischer, französischer, russi-\nChinese and Arabic languages which are equally authentic and        scher, spanischer, chinesischer und arabischer Sprache abge-\nhave the same force.                                                fasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist und die\ngleiche Rechtswirkung hat.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                    113\nSchedule A                                                      Anhang A\nSubscriptions of Shares of Capital                              Zeichnungen von Kapitalanteilen\nShares                                                           Anteile\nState                              Number          Value       Staat                               Anzahl            Wert\n(Units of                                                      (Rechnungs-\nAccount)                                                          einheiten)\nAfghanistan                              105        794,480    Ägypten                                    147       1 112 271\nAlbania                                  103        779,347    Äquatorialguinea                           101         764 214\nAlgeria                                  118        892,844    Äthiopien                                  108         817 179\nAngola                                   117        885,277    Afghanistan                                105         794 480\nArgentina                                153      1,157,670    Albanien                                   103         779 347\nAustralia                                425      3,215,750    Algerien                                   118         892 844\nAustria                                  246      1,861,352    Angola                                     117         885 277\nBahamas                                  101        764,214    Argentinien                                153       1 157 670\nBahrain                                  101        764,214    Australien                                 425       3 215 750\nBangladesh                               129        976,075    Bahamas                                    101         764 214\nBarbados                                 102        771,780    Bahrain                                    101         764 214\nBelarus                                  100        756,647    Bangladesch                                129         976 075\nBelgium                                  349      2,640,699    Barbados                                   102         771 780\nBenin                                    101        764,214    Belarus                                    100         756 647\nBhutan                                   100        756,647    Belgien                                    349       2 640 699\nBolivia (Plurinational State of)         113        855,011    Benin                                      101         764 214\nBotswana                                 101        764,214    Bhutan                                     100         756 647\nBrazil                                   338      2,557,467    Bolivien (Plurinationaler Staat)           113         855 011\nBulgaria                                 152      1,150,104    Botsuana                                   101         764 214\nBurkina Faso                             101        764,214    Brasilien                                  338       2 557 467\nBurundi                                  100        756,647    Bulgarien                                  152       1 150 104\nCabo Verde                               100        756,647    Burkina Faso                               101         764 214\nCambodia                                 101        764,214    Burundi                                    100         756 647\nCameroon                                 116        877,711    Cabo Verde                                 100         756 647\nCanada                                   732      5,538,657    Chile                                      173       1 309 000\nCentral African Republic                 102        771,780    China                                   1 111        8 406 350\nChad                                     103        779,347    Costa Rica                                 118         892 844\nChile                                    173      1,309,000    Côte d’Ivoire                              147       1 112 271\nChina                                  1,111      8,406,350    Dänemark                                   242       1 831 086\nColombia                                 151      1,142,537    Deutschland                             1 819       13 763 412\nComoros                                  100        756,647    Dominica                                   100         756 647\nCongo                                    103        779,347    Dominikanische Republik                    121         915 543\nCosta Rica                               118        892,844    Dschibuti                                  100         756 647\nCôte d’Ivoire                            147      1,112,271    Ecuador                                    117         885 277\nCuba                                     184      1,392,231    El Salvador                                118         892 844\nCyprus                                   100        756,647    Fidschi                                    105         794 480\nDemocratic People’s                                            Finnland                                   196       1 483 028\nRepublic of Korea                        104        786,913    Frankreich                              1 385       10 479 563\nDemocatic Republic of the Congo          147      1,112,271    Gabun                                      109         824 745\nDenmark                                  242      1,831,086    Gambia                                     102         771 780\nDjibouti                                 100        756,647    Ghana                                      129         976 075\nDominica                                 100        756,647    Grenada                                    100         756 647\nDominican Republic                       121        915,543    Griechenland                               100         756 647\nEcuador                                  117        885,277    Guatemala                                  120         907 977\nEgypt                                    147      1,112,271    Guinea                                     105         794 480\nEl Salvador                              118        892,844    Guinea-Bissau                              100         756 647","114              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nShares                                                     Anteile\nState                            Number           Value       Staat                         Anzahl            Wert\n(Units of                                                (Rechnungs-\nAccount)                                                    einheiten)\nEquatorial Guinea                       101        764,214    Guyana                               108         817 179\nEthiopia                                108        817,179    Haiti                                103         779 347\nFiji                                    105        794,480    Heiliger Stuhl                       100         756 647\nFinland                                 196      1,483,028    Honduras                             110         832 312\nFrance                                1,385     10,479,563    Indien                               197       1 490 595\nGabon                                   109        824,745    Indonesien                           181       1 369 531\nGambia                                  102        771,780    Irak                                 111         839 878\nGermany                               1,819     13,763,412    Iran (Islamische Republik)           126         953 375\nGhana                                   129        976,075    Irland                               100         756 647\nGreece                                  100        756,647    Island                               100         756 647\nGrenada                                 100        756,647    Israel                               118         892 844\nGuatemala                               120        907,977    Italien                              845       6 393 668\nGuinea                                  105        794,480    Jamaika                              113         855 011\nGuinea-Bissau                           100        756,647    Japan                             2 303       17 425 584\nGuyana                                  108        817,179    Jemen                                202       1 528 428\nHaiti                                   103        779,347    Jordanien                            104         786 913\nHoly See                                100        756,647    Kambodscha                           101         764 214\nHonduras                                110        832,312    Kamerun                              116         877 711\nHungary                                 205      1,551,127    Kanada                               732       5 538 657\nIceland                                 100        756,647    Katar                                100         756 647\nIndia                                   197      1,490,595    Kenia                                116         877 711\nIndonesia                               181      1,369,531    Kolumbien                            151       1 142 537\nIran (Islamic Republic of)              126        953,375    Komoren                              100         756 647\nIraq                                    111        839,878    Demokratische Republik\nKongo                                147       1 112 271\nIreland                                 100        756,647\nKongo                                103         779 347\nIsrael                                  118        892,844\nDemokratische\nItaly                                   845      6,393,668\nVolksrepublik Korea                  104         786 913\nJamaica                                 113        855,011\nRepublik Korea                       151       1 142 537\nJapan                                 2,303     17,425,584\nKuba                                 184       1 392 231\nJordan                                  104        786,913\nKuwait                               103         779 347\nKenya                                   116        877,711\nDemokratische\nKuwait                                  103        779,347    Volksrepublik Laos                   101         764 214\nLao People’s Democratic Republic        101        764,214    Lesotho                              100         756 647\nLebanon                                 105        794,480    Libanon                              105         794 480\nLesotho                                 100        756,647    Liberia                              118         892 844\nLiberia                                 118        892,844    Libyen                               105         794 480\nLibya                                   105        794,480    Liechtenstein                        100         756 647\nLiechtenstein                           100        756,647    Luxemburg                            100         756 647\nLuxembourg                              100        756,647    Madagaskar                          106          802 046\nMadagascar                              106        802,046    Malawi                              103          779 347\nMalawi                                  103        779,347    Malaysia                            248        1 876 485\nMalaysia                                248      1,876,485    Malediven                           100          756 647\nMaldives                                100        756,647    Mali                                103          779 347\nMali                                    103        779,347    Malta                                101         764 214\nMalta                                   101        764,214    Marokko                              137       1 036 607\nMauritania                              108        817,179    Mauretanien                          108         817 179\nMauritius                               109        824,745    Mauritius                            109         824 745\nMexico                                  144      1,089,572    Mexiko                               144       1 089 572","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016               115\nShares                                                      Anteile\nState                           Number           Value       Staat                          Anzahl            Wert\n(Units of                                                 (Rechnungs-\nAccount)                                                     einheiten)\nMonaco                                 100        756,647    Monaco                                100         756 647\nMongolia                               103        779,347    Mongolei                              103         779 347\nMorocco                                137      1,036,607    Mosambik                              106         802 046\nMozambique                             106        802,046    Myanmar                               104         786 913\nMyanmar                                104        786,913    Nauru                                 100         756 647\nNauru                                  100        756,647    Nepal                                 101         764 214\nNepal                                  101        764,214    Neuseeland                            100         756 647\nNetherlands                            430      3,253,583    Nicaragua                             114         862 578\nNew Zealand                            100        756,647    Niederlande                           430       3 253 583\nNicaragua                              114        862,578    Niger                                 101         764 214\nNiger                                  101        764,214    Nigeria                               134       1 013 907\nNigeria                                134      1,013,907    Norwegen                              202       1 528 427\nNorway                                 202      1,528,427    Österreich                            246       1 861 352\nOman                                   100        756,647    Oman                                  100         756 647\nPakistan                               122        923,110    Pakistan                              122         923 110\nPanama                                 105        794,480    Panama                                105         794 480\nPapua New Guinea                       116        877,711    Papua-Neuguinea                       116         877 711\nParaguay                               105        794,480    Paraguay                              105         794 480\nPeru                                   136      1,029,040    Peru                                  136       1 029 040\nPhilippines                            183      1,384,664    Philippinen                           183       1 384 664\nPoland                                 362      2,739,063    Polen                                 362       2 739 063\nPortugal                               100        756,647    Portugal                              100         756 647\nQatar                                  100        756,647    Ruanda                                103         779 347\nRepublic of Korea                      151      1,142,537    Rumänien                              142       1 074 439\nRomania                                142      1,074,439    Russische Föderation               1 865       14 111 469\nRussian Federation                   1,865     14,111,469    Sambia                                157       1 187 936\nRwanda                                 103        779,347    Salomonen                             101         764 214\nSaint Lucia                            100        756,647    Samoa                                 100         756 647\nSaint Vincent and                                            San Marino                            100         756 647\nthe Grenadines                         100        756,647    São Tomé und Príncipe                 101         764 214\nSamoa                                  100        756,647    Saudi‑Arabien                         105         794 480\nSan Marino                             100        756,647    Schweden                              363       2 746 629\nSao Tome and Principe                  101        764,214    Schweiz                               326       2 466 670\nSaudi Arabia                           105        794,480    Senegal                               113         855 011\nSenegal                                113        855,011    Seychellen                            100         756 647\nSeychelles                             100        756,647    Sierra Leone                          103         779 347\nSierra Leone                           103        779,347    Simbabwe                              100         756 647\nSingapore                              134      1,013,907    Singapur                              134       1 013 907\nSolomon Islands                        101        764,214    Somalia                               101         764 214\nSomalia                                101        764,214    Spanien                               447       3 382 213\nSouth Africa                           309      2,338,040    Sri Lanka                             124         938 242\nSpain                                  447      3,382,213    St. Lucia                             100         756 647\nSri Lanka                              124        938,242    St. Vincent und die Grenadinen        100         756 647\nSudan                                  124        938,242    Sudan                                 124         938 242\nSuriname                               104        786,913    Südafrika                             309       2 338 040\nSwaziland                              104        786,913    Suriname                              104         786 913\nSweden                                 363      2,746,629    Swasiland                             104         786 913\nSwitzerland                            326      2,466,670    Arabische Republik Syrien             113         855 011","116                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nShares                                                              Anteile\nState                                    Number              Value      Staat                                  Anzahl            Wert\n(Units of                                                        (Rechnungs-\nAccount)                                                           einheiten)\nSyrian Arab Republic                             113           855,011  Vereinigte Republik Tansania                  113         855 011\nThailand                                         137        1,036,607   Thailand                                      137       1 036 607\nTogo                                             105           794,480  Togo                                          105         794 480\nTonga                                            100           756,647  Tonga                                         100         756 647\nTrinidad and Tobago                              103           779,347  Trinidad und Tobago                           103         779 347\nTunisia                                          113           855,011  Tschad                                        103         779 347\nTurkey                                           100           756,647  Türkei                                        100         756 647\nUganda                                           118           892,844  Tunesien                                      113         855 011\nUkraine                                          100           756,647  Uganda                                        118         892 844\nUnited Arab Emirates                             101           764,214  Ukraine                                       100         756 647\nUnited Kingdom                                                          Ungarn                                        205       1 551 127\nof Great Britain\nUruguay                                       107         809 612\nand Northern Ireland                           1,051        7,952,361\nVenezuela (Bolivarische Republik)             120         907 977\nUnited Republic of Tanzania                      113           855,011\nVereinigte Arabische Emirate                  101         764 214\nUnited States of America                       5,012       37,923,155\nVereinigte Staaten von Amerika              5 012      37 923 155\nUruguay                                          107           809,612\nVereinigtes Königreich\nVenezuela (Bolivarian Republic of)               120           907,977\nGroßbritannien und Nordirland               1 051       7 952 361\nViet Nam                                         108           817,179\nVietnam                                       108         817 179\nYemen                                            202        1,528,428\nZentralafrikanische Republik                  102         771 780\nZambia                                           157        1,187,936\nZypern                                        100         756 647\nZimbabwe                                         100           756,647\nSchedule B                                                             Anhang B\nSpecial arrangements                                               Besondere Vorkehrungen\nfor the least developed countries,                           zugunsten der am wenigsten entwickelten Länder\npursuant to article 10, paragraph 5                                           nach Artikel 10 Absatz 5\n1. Members in the category of least developed countries as              (1) Mitglieder, die der Gruppe der am wenigsten entwickelten\ndefined by the United Nations shall pay the Shares referred to in       Länder im Sinne der Begriffsbestimmung der Vereinten Nationen\narticle 9, paragraph 1 (b), in the following manner:                    zuzurechnen sind, zahlen die in Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe b\nbezeichneten Anteile in folgender Weise:\n(a) A payment of 30 per cent shall be made in three equal instal-       a) Eine Zahlung von 30 v. H. ist in drei gleichen Raten während\nments over a period of three years;                                     eines Zeitraums von drei Jahren zu entrichten;\n(b) A subsequent payment of 30 per cent shall be made in                b) eine nachfolgende Zahlung von 30 v. H. ist in den Raten und\ninstalments as and when decided by the Executive Board;                 zu den Zeitpunkten zu entrichten, die das Exekutivdirektori-\num beschließt;\n(c) After payment of (a) and (b) above, the remaining 40 per cent       c) nach den Zahlungen unter den Buchstaben a und b ist der\nshall be evidenced by members by the deposit of irrevocable,            Restbetrag von 40 v. H. von den Mitgliedern durch Hinter-\nnon-negotiable non-interest-bearing promissory notes, and              legung unwiderruflicher, nicht begebbarer, zinsloser Schuld-\nshall be paid as and when decided by the Executive Board.               scheine zu leisten, die in der Weise und zu dem Zeitpunkt zur\nZahlung vorgelegt werden, die das Exekutivdirektorium\nbeschließt.\n2. Notwithstanding the provisions of article 31, a least devel-         (2) Ungeachtet des Artikels 31 kann ein Mitglied, das zu den\noped country shall not be suspended from its membership for             am wenigsten entwickelten Ländern gehört, wegen Nichterfül-\nits failure to fulfil the financial obligations referred to in para-    lung der in Absatz 1 bezeichneten finanziellen Verpflichtungen\ngraph 1 of this schedule without being given the full opportunity       nur dann zeitweilig ausgeschlossen werden, wenn ihm zuvor\nto represent its case, within a reasonable period of time, and sat-     umfassend Gelegenheit gegeben wurde, innerhalb einer\nisfy the Governing Council of its inability to fulfil such obligations. angemessenen Frist eine Stellungnahme abzugeben und den\nGouverneursrat von seinem Unvermögen zu überzeugen, diese\nVerpflichtungen zu erfüllen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                           117\nSchedule C                                                         Anhang C\nEligibility criteria for ICBs                                   Maßstäbe für die Anerkennung\ninternationaler Rohstoffgremien\n1. An ICB shall be established on an intergovernmental basis,        (1) Internationale Rohstoffgremien sind auf zwischenstaatli-\nwith membership open to all States Members of the United             cher Grundlage einzusetzen; die Mitgliedschaft muss allen Mit-\nNations or of any of its specialized agencies or of the Interna-     gliedstaaten der Vereinten Nationen oder einer ihrer Sonderor-\ntional Atomic Energy Agency.                                         ganisationen oder der Internationalen Atomenergie-Organisation\noffenstehen.\n2. It shall be concerned on a continuing basis with the trade,       (2) Ein solches Gremium muss sich fortdauernd mit Fragen\nproduction and consumption aspects of the commodity in ques-         des Handels, der Erzeugung und des Verbrauchs des fraglichen\ntion.                                                                Rohstoffs befassen.\n3. Its membership shall comprise producers and consumers             (3) Das Gremium muss Erzeuger und Verbraucher, die für ei-\nwhich shall represent an adequate share of exports and of            nen angemessenen Teil der Ein- und Ausfuhren des betreffenden\nimports of the commodity concerned.                                  Rohstoffs repräsentativ sind, als Mitglieder umfassen.\n4. It shall have an effective decision-making process that re-       (4) Das Gremium muss einen wirksamen Entscheidungspro-\nflects the interests of its participants.                            zess aufweisen, der den Interessen seiner Teilnehmer Ausdruck\nverleiht.\n5. It shall be in a position to adopt a suitable method for en-      (5) Das Gremium muss in der Lage sein, ein zweckdienliches\nsuring the proper discharge of any technical or other responsi-      Verfahren einzuschlagen, das die ordnungsgemäße Erfüllung der\nbilities arising from its association with the activities of the Op- sich aus seiner Assoziierung mit der Tätigkeit im Rahmen des\nerations Account.                                                    Geschäftskontos ergebenden technischen oder sonstigen Ver-\nantwortlichkeiten gewährleistet.\nSchedule D                                                         Anhang D\nAllocation of votes                                                Stimmenverteilung\n1. Each Member State referred to in article 5 (a) shall hold:        (1) Jeder in Artikel 5 Buchstabe a bezeichnete Mitgliedstaat\nverfügt über\n(a) 150 basic votes;                                                 a) 150 Grundstimmen;\n(b) The number of votes allocated to it in respect of Shares of      b) die Stimmenzahl, die ihm aufgrund der von ihm nach Maß-\nCapital which it has subscribed, as set out in the annex to         gabe der Anlage zu diesem Anhang gezeichneten Kapital-\nthis schedule;                                                      anteile zugewiesen ist;\n(c) Any votes allocated to it in accordance with paragraph 3 of      c) alle ihm nach Absatz 3 dieses Anhangs zugewiesenen Stim-\nthis schedule.                                                      men.\n2. Each Member State referred to in article 5 (b) shall hold:        (2) Jeder in Artikel 5 Buchstabe b bezeichnete Mitgliedstaat\nverfügt über\n(a) 150 basic votes;                                                 a) 150 Grundstimmen;\n(b) A number of votes in respect of Shares of Capital which it       b) eine Stimmenzahl aufgrund der von ihm gezeichneten Kapi-\nhas subscribed, to be determined by the Governing Council           talanteile, die der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit\nby a Qualified Majority on a basis consistent with the alloca-      auf einer Grundlage bestimmt, die mit der in der Anlage zu\ntion of votes provided for in the annex to this schedule;           diesem Anhang vorgesehenen Stimmenverteilung in Einklang\nsteht;\n(c) Any votes allocated to it in accordance with paragraph 3 of      c) alle ihm nach Absatz 3 dieses Anhangs zugewiesenen Stim-\nthis schedule.                                                      men.\n3. In the event of unsubscribed or additional Shares of Capital      (3) Werden nicht gezeichnete oder zusätzliche Kapitalanteile\nbeing made available for subscription in accordance with arti-       nach Artikel 8 Absatz 3 Buchstabe b sowie nach Artikel 11\ncle 8, paragraph 3 (b) and article 11, paragraph 2, two additional   Absatz 2 zur Zeichnung aufgelegt, so werden jedem Mitglied-\nvotes shall be allocated to each Member State for each addition-     staat für jeden von ihm gezeichneten zusätzlichen Kapitalanteil\nal Share of Capital which it subscribes                              zwei zusätzliche Stimmen zugewiesen.\n4. The Governing Council shall keep the voting structure un-         (4) Der Gouverneursrat überprüft fortlaufend das Stimm-\nder constant review and, if the actual voting structure is signifi-  rechtsgefüge; weicht das tatsächliche Stimmrechtsgefüge\ncantly different from that provided for in the annex to this sched-  wesentlich von dem in der Anlage zu diesem Anhang vorgese-\nule, shall make any necessary adjustments in accordance with         henen ab, so nimmt er im Einklang mit den in diesem Anhang\nthe fundamental principles governing the distribution of votes re-   zum Ausdruck kommenden Grundprinzipien für die Stimmen-\nflected in this schedule. In making such adjustments, the Gov-       verteilung die notwendigen Anpassungen vor. Dabei zieht der\nerning Council shall take into consideration:                        Gouverneursrat in Betracht\n(a) The membership;                                                  a) die Mitgliederzahl;\n(b) The number of Shares of Capital.                                 b) die Anzahl von Kapitalanteilen.","118               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nAnnex to Schedule D                                           Anlage zu Anhang D\nAllocation of votes                                           Stimmenverteilung\nState                            Basic      Addi-    Total     Staat                          Grund-   Zusätz-   Insgesamt\nvotes      tional                                           stimmen    liche\nvotes                                                     Stimmen\nAfghanistan                          150         207     357   Ägypten                            150        326        476\nAlbania                              150         157     307   Äquatorialguinea                   150        197        347\nAlgeria                              150         245     395   Äthiopien                          150        216        366\nAngola                               150         241     391   Afghanistan                        150        207        357\nArgentina                            150         346     496   Albanien                           150        157        307\nAustralia                            150         925   1,075   Algerien                           150        245        395\nAustria                              150         502     652   Angola                             150        241        391\nBahamas                              150         197     347   Argentinien                        150        346        496\nBahrain                              150         197     347   Australien                         150        925      1 075\nBangladesh                           150         276     426   Bahamas                            150        197        347\nBarbados                             150         199     349   Bahrain                            150        197        347\nBelarus                              150         151     301   Bangladesch                        150        276        426\nBelgium                              150         747     897   Barbados                           150        199        349\nBenin                                150         197     347   Belarus                            150        151        301\nBhutan                               150         193     343   Belgien                            150        747        897\nBolivia (Plurinational State of)     150         230     380   Benin                              150        197        347\nBotswana                             150         197     347   Bhutan                             150        193        343\nBrazil                               150         874   1,024   Bolivien (Plurinationaler Staat)   150        230        380\nBulgaria                             150         267     417   Botsuana                           150        197        347\nBurkina Faso                         150         197     347   Brasilien                          150        874      1 024\nBulgarien                          150        267        417\nBurundi                              150         193     343\nBurkina Faso                       150        197        347\nCabo Verde                           150         193     343\nBurundi                            150        193        343\nCambodia                             150         197     347\nCabo Verde                         150        193        343\nCameroon                             150         239     389\nChile                              150        402        552\nCanada                               150       1,650   1,800\nChina                              150      2 850      3 000\nCentral African Republic             150         199     349\nCosta Rica                         150        243        393\nChad                                 150         201     351\nCôte d’Ivoire                      150        326        476\nChile                                150         402     552\nDänemark                           150        493        643\nChina                                150       2,850   3,000\nDeutschland                        150      4 212      4 362\nColombia                             150         340     490\nDominica                           150        193        343\nComoros                              150         193     343\nDominikanische Republik            150        253        403\nCongo                                150         201     351\nDschibuti                          150        193        343\nCosta Rica                           150         243     393\nEcuador                            150        241        391\nCôte d’Ivoire                        150         326     476\nEl Salvador                        150        245        395\nCuba                                 150         434     584\nFidschi                            150        207        357\nCyprus                               150         193     343\nFinnland                           150        385        535\nDemocratic People’s\nRepublic of Korea                    150         205     355   Frankreich                         150      3 188      3 338\nDemocratic Republic                                            Gabun                              150        218        368\nof the Congo                         150         326     476   Gambia                             150        199        349\nDenmark                              150         493     643   Ghana                              150        276        426\nDjibouti                             150         193     343   Grenada                            150        193        343\nDominica                             150         193     343   Griechenland                       150        159        309\nDominican Republic                   150         253     403   Guatemala                          150        251        401\nEcuador                              150         241     391   Guinea                             150        207        357\nEgypt                                150         326     476   Guinea-Bissau                      150        193        343\nEl Salvador                          150         245     395   Guyana                             150        216        366","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016              119\nState                      Basic       Addi-     Total        Staat                       Grund-  Zusätz-    Insgesamt\nvotes       tional                                            stimmen    liche\nvotes                                                      Stimmen\nEquatorial Guinea              150          197      347      Haiti                           150        203        353\nEthiopia                       150          216      366      Heiliger Stuhl                  150        159        309\nFiji                           150          207      357      Honduras                        150        222        372\nFinland                        150          385      535      Indien                          150        471        621\nFrance                         150        3,188    3,338      Indonesien                      150        425        575\nGabon                          150          218      368      Irak                            150        226        376\nGambia                         150          199      349      Iran (Islamische Republik)      150        266        416\nGermany                        150        4,212    4,362      Irland                          150        159        309\nGhana                          150          276      426      Island                          150        159        309\nGreece                         150          159      309      Israel                          150        243        393\nGrenada                        150          193      343      Italien                         150      1 915      2 065\nGuatemala                      150          251      401      Jamaika                         150        230        380\nGuinea                         150          207      357      Japan                           150      5 352      5 502\nGuinea-Bissau                  150          193      343      Jemen                           150        394        544\nGuyana                         150          216      366      Jordanien                       150        205        355\nHaiti                          150          203      353      Kambodscha                      150        197        347\nHoly See                       150          159      309      Kamerun                         150        239        389\nHonduras                       150          222      372      Kanada                          150      1 650      1 800\nHungary                        150          387      537      Katar                           150        193        343\nIceland                        150          159      309      Kenia                           150        237        387\nIndia                          150          471      621      Kolumbien                       150        340        490\nIndonesia                      150          425      575      Komoren                         150        193        343\nIran (Islamic Republic of)     150          266      416      Demokratische Republik\nKongo                           150        326        476\nIraq                           150          226      376\nKongo                           150        201        351\nIreland                        150          159      309\nDemokratische\nIsrael                         150          243      393      Volksrepublik Korea             150        205        355\nItaly                          150        1,915    2,065      Republik Korea                  150        340        490\nJamaica                        150          230      380      Kuba                            150        434        584\nJapan                          150        5,352    5,502      Kuwait                          150        201        351\nJordan                         150          205      355      Demokratische\nKenya                          150          237      387      Volksrepublik Laos              150        195        345\nKuwait                         150          201      351      Lesotho                         150        193        343\nLao People’s                                                  Libanon                         150        207        357\nDemocratic Republic            150          195      345      Liberia                         150        243        393\nLebanon                        150          207      357      Libyen                          150        208        358\nLesotho                        150          193      343      Liechtenstein                   150        159        309\nLiberia                        150          243      393      Luxemburg                       150        159        309\nLibya                          150          208      358      Madagaskar                      150        210        360\nLiechtenstein                  150          159      309      Malawi                          150        201        351\nLuxembourg                     150          159      309      Malaysia                        150        618        768\nMadagascar                     150          210      360      Malediven                       150        193        343\nMalawi                         150          201      351      Mali                            150        201        351\nMalaysia                       150          618      768      Malta                           150        197        347\nMaldives                       150          193      343      Marokko                         150        299        449\nMali                           150          201      351      Mauretanien                     150        216        366\nMalta                          150          197      347      Mauritius                       150        220        370\nMauritania                     150          216      366      Mexiko                          150        319        469\nMauritius                      150          220      370      Monaco                          150        159        309\nMexico                         150          319      469      Mongolei                        150        157        307","120             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nState                     Basic       Addi-     Total        Staat                  Grund-    Zusätz-    Insgesamt\nvotes       tional                                       stimmen      liche\nvotes                                                   Stimmen\nMonaco                        150          159      309      Mosambik                    150         210        360\nMongolia                      150          157      307      Myanmar                     150         205        355\nMorocco                       150          299      449      Nauru                       150         193        343\nMozambique                    150          210      360      Nepal                       150         195        345\nMyanmar                       150          205      355      Neuseeland                  150         159        309\nNauru                         150          193      343      Nicaragua                   150         232        382\nNepal                         150          195      345      Niederlande                 150         936      1 086\nNetherlands                   150          936    1,086      Niger                       150         197        347\nNew Zealand                   150          159      309      Nigeria                     150         290        440\nNicaragua                     150          232      382      Norwegen                    150         399        549\nNiger                         150          197      347      Österreich                  150         502        652\nNigeria                       150          290      440      Oman                        150         193        343\nNorway                        150          399      549      Pakistan                    150         257        407\nOman                          150          193      343      Panama                      150         208        358\nPakistan                      150          257      407      Papua-Neuguinea             150         239        389\nPanama                        150          208      358      Paraguay                    150         207        357\nPapua New Guinea              150          239      389      Peru                        150         295        445\nParaguay                      150          207      357      Philippinen                 150         430        580\nPeru                          150          295      445      Polen                       150         737        887\nPhilippines                   150          430      580      Portugal                    150         159        309\nPoland                        150          737      887      Ruanda                      150         201        351\nPortugal                      150          159      309      Rumänien                    150         313        463\nQatar                         150          193      343      Russische Föderation        150       4 107      4 257\nRepublic of Korea             150          340      490      Sambia                      150         355        505\nRomania                       150          313      463      Salomonen                   150         195        345\nRussian Federation            150        4,107    4,257      Samoa                       150         193        343\nRwanda                        150          201      351      San Marino                  150         159        309\nSaint Lucia                   150          193      343      São Tomé und Príncipe       150         195        345\nSaint Vincent and                                            Saudi-Arabien               150         207        357\nthe Grenadines                150          193      343      Schweden                    150         779        929\nSamoa                         150          193      343      Schweiz                     150         691        841\nSan Marino                    150          159      309      Senegal                     150         232        382\nSao Tome and Principe         150          195      345      Seychellen                  150         193        343\nSaudi Arabia                  150          207      357      Sierra Leone                150         201        351\nSenegal                       150          232      382      Simbabwe                    150         193        343\nSeychelles                    150          193      343      Singapur                    150         291        441\nSierra Leone                  150          201      351      Somalia                     150         197        347\nSingapore                     150          291      441      Spanien                     150         976      1 126\nSolomon Islands               150          195      345      Sri Lanka                   150         263        413\nSomalia                       150          197      347      St. Lucia                   150         193        343\nSouth Africa                  150          652      802      St. Vincent\nund die Grenadinen          150         193        343\nSpain                         150          976    1,126\nSudan                       150         263        413\nSri Lanka                     150          263      413\nSüdafrika                   150         652        802\nSudan                         150          263      413\nSuriname                    150         205        355\nSuriname                      150          205      355\nSwasiland                   150         205        355\nSwaziland                     150          205      355\nArabische\nSweden                        150          779      929\nRepublik Syrien             150         232        382\nSwitzerland                   150          691      841\nVereinigte\nSyrian Arab Republic          150          232      382      Republik Tansania           150         230        380","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016                        121\nState                               Basic     Addi-       Total     Staat                           Grund-     Zusätz-     Insgesamt\nvotes     tional                                               stimmen       liche\nvotes                                                            Stimmen\nThailand                                150        299         449  Thailand                             150          299         449\nTogo                                    150        208         358  Togo                                 150          208         358\nTonga                                   150        193         343  Tonga                                150          193         343\nTrinidad and Tobago                     150        203         353  Trinidad und Tobago                  150          203         353\nTunisia                                 150        230         380  Tschad                               150          201         351\nTurkey                                  150        159         309  Türkei                               150          159         309\nUganda                                  150        245         395  Tunesien                             150          230         380\nUkraine                                 150        151         301  Uganda                               150          245         395\nUnited Arab Emirates                    150        197         347  Ukraine                              150          151         301\nUnited Kingdom of                                                   Ungarn                               150          387         537\nGreat Britain and\nUruguay                              150          214         364\nNorthern Ireland                        150      2,400       2,550\nVenezuela\nUnited Republic of Tanzania             150        230         380\n(Bolivarische Republik)              150          251         401\nUnited States of America                150     11,738     11,888\nVereinigte\nUruguay                                 150        214         364  Arabische Emirate                    150          197         347\nVenezuela                                                           Vereinigte\n(Bolivarian Republic of)                150        251         401  Staaten von Amerika                  150       11 738      11 888\nViet Nam                                150        216         366  Vereinigtes Königreich\nYemen                                   150        394         544  Großbritannien und\nNordirland                           150        2 400       2 550\nZambia                                  150        355         505\nVietnam                              150          216         366\nZimbabwe                                150        193         343\nZentralafrikanische Republik         150          199         349\nOverall Total                      (24,450)* (79,924)*  (104,374)*\nZypern                               150          193         343\n* ‘Overall Total’ to be determined                                  Insgesamt                       (24 450)*   (79 924)*   (104 374)*\n* Die Gesamtsummen sind noch zu ermitteln.\nSchedule E                                                        Anhang E\nElection of Executive Directors                                    Wahl der Exekutivdirektoren\n1. For the purpose of this schedule:                                (1) Im Sinne dieses Anhangs\n“Candidature” means any two persons nominated by a                  bedeutet „Kandidatur“ zwei von einer Stimmrechtsgruppe be-\nConstituency; one for a post as Executive Director and one for      nannte Personen, eine für einen Posten als Exekutivdirektor und\nhis or her alternate.                                               eine als dessen Stellvertreter;\n“Constituency” means, as the context may require:                   bedeutet „Stimmrechtsgruppe“, abhängig vom jeweiligen Kon-\ntext,\n(a) any singular Member holding a number of Votes equal to or       a) ein einzelnes Mitglied, das über eine vom Gouverneursrat zu\nexceeding a given number to be determined by the Govern-             einem beliebigen Zeitpunkt festzulegende bestimmte Anzahl\ning Council at any time; and/or                                      von Stimmen oder eine diese Anzahl übersteigende Anzahl\nvon Stimmen verfügt, und/oder\n(b) any group of Members holding among them a number                b) eine Gruppe von Mitgliedern, die gemeinsam über eine An-\nof Votes which falls between the number determined by the            zahl von Stimmen verfügen, die zwischen der vom Gouver-\nGoverning Council under subparagraph (a), and a lower num-           neursrat unter Buchstabe a festgelegten und einer vom Gou-\nber to be determined by the Governing Council at any time.           verneursrat zu einem beliebigen Zeitpunkt festzulegenden\nniedrigeren Anzahl liegt;\n“Votes” means votes as allocated to the respective Members          bedeutet „Stimmen“ die den betreffenden Mitgliedern nach An-\npursuant to schedule D.                                             hang D zugewiesenen Stimmen.\n2. The Executive Directors and their alternates shall be elect-     (2) Die Exekutivdirektoren und ihre Stellvertreter werden vom\ned by the Governing Council by endorsement of Candidatures          Gouverneursrat durch Zustimmung zu von den betreffenden\nsubmitted by the respective Constituencies. The two persons         Stimmrechtsgruppen unterbreiteten Kandidaturen gewählt. Die\nforming each Candidature need not be of the same nationality.       beiden eine Kandidatur bildenden Personen müssen nicht die-\nselbe Staatsangehörigkeit besitzen.\n3. At each meeting of the Governing Council where elections         (3) Auf jeder Sitzung des Gouverneursrats, auf der Wahlen der\nfor Executive Directors are to be held, each Constituency shall     Exekutivdirektoren abgehalten werden sollen, legt jede Stimm-\npresent one Candidature. In the case that the Governing Council     rechtsgruppe eine Kandidatur vor. Stimmt der Gouverneursrat\nshould not endorse a Candidature, the Constituency concerned        einer Kandidatur nicht zu, so ist die betreffende Stimmrechts-\nshall be entitled to submit up to three further Candidatures at the gruppe dazu berechtigt, auf der entsprechenden Sitzung des","122               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 27. Januar 2016\nrelevant meeting of the Governing Council.                         Gouverneursrats bis zu drei weitere Kandidaturen zu unterbrei-\nten.\n4. Always subject to the provisions of paragraph 1 of this        (4) Stets vorbehaltlich des Absatzes 1 kann eine Gruppe von\nschedule, any group of Members may at their discretion estab-      Mitgliedern nach eigenem Ermessen eine Stimmrechtsgruppe\nlish a Constituency. The terms for co-operation, decision-making   bilden. Die Bedingungen für die Zusammenarbeit, Beschluss-\nand nomination of candidatures within each Consistency shall       fassung und Benennung von Kandidaturen innerhalb jeder\nbe determined by the Members concerned at their discretion.        Stimmrechtsgruppe werden von den betreffenden Mitgliedern\nnach ihrem Ermessen festgelegt.\n5. The Governing Council may at any time with a Highly Qual-      (5) Der Gouverneursrat kann jederzeit mit besonders qualifi-\nified Majority amend all or any of the numbers of Votes referred   zierter Mehrheit alle oder einzelne der in Absatz 1 bezeichneten\nto in paragraph 1 of this schedule.                                Stimmenzahlen ändern.\nSchedule F                                                          Anhang F\nUnit of Account                                                   Rechnungseinheit\n1. The value of one Unit of Account shall be the sum of the       (1) Der Wert einer Rechnungseinheit ergibt sich aus der Sum-\nvalues of the following currency units converted into any one of   me der Werte der folgenden Währungseinheiten, umgerechnet\nthose currencies:                                                  in eine dieser Währungen:\nEuro                  0.423                                     Euro                     0,423\nUnited States dollar 0.66                                       US-Dollar                 0,66\nJapanese yen            12.1                                    JapanischerYen            12,1\nPound sterling       0.1110                                     Pfund Sterling         0,1110\n2. Any change in the list of the currencies that determine the    (2) Eine Änderung des Verzeichnisses der Währungen, die den\nvalue of the Unit of Account, and in the amounts of these cur-     Wert der Rechnungseinheit bestimmen, sowie der Beträge in die-\nrencies, shall be made in accordance with rules and regulations    sen Währungen wird nach Maßgabe der Regeln und Vorschriften\nadopted by the Governing Council by a Qualified Majority in con-   vorgenommen, die der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit\nformity with the practice of a competent international monetary    im Einklang mit der Praxis einer zuständigen internationalen\norganization.                                                      Währungsorganisation beschließt."]}