{"id":"bgbl2-2016-20-1","kind":"bgbl2","year":2016,"number":20,"date":"2016-07-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2016/20#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2016-20-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2016/bgbl2_2016_20.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 11. Januar 2016 zur Änderung des Abkommens vom 12. April 2012 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuerverkürzung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen","law_date":"2016-07-08T00:00:00Z","page":866,"pdf_page":2,"num_pages":5,"content":["866 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2016\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 11. Januar 2016\nzur Änderung des Abkommens vom 12. April 2012\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich der Niederlande\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nund zur Verhinderung der Steuerverkürzung\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen\nVom 8. Juli 2016\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz be-\nschlossen:\nArtikel 1\nDem in Berlin am 11. Januar 2016 unterzeichneten Protokoll zur Änderung des\nAbkommens vom 12. April 2012 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und\ndem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und\nzur Verhinderung der Steuerverkürzung auf dem Gebiet der Steuern vom Ein-\nkommen (BGBl. 2012 II S. 1414, 1415) wird zugestimmt. Das Protokoll wird nach-\nstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nDas Bundesministerium der Finanzen wird ermächtigt, durch Rechtsverord-\nnung mit Zustimmung des Bundesrates die Vereinbarung eines Gebietes als\ngrenzüberschreitendes Gewerbegebiet zu Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe j des Ab-\nkommens vom 12. April 2012 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und\ndem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und\nzur Verhinderung der Steuerverkürzung auf dem Gebiet der Steuern vom Ein-\nkommen in Kraft zu setzen. Diese Vereinbarung muss insbesondere die räumli-\nche Lage des Gebietes ausweisen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel XI Absatz 2 Satz 1 in\nKraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2016 867\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 8. Juli 2016\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister der Finanzen\nSchäuble\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nSteinmeier","868                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2016\nProtokoll\nzur Änderung des Abkommens vom 12. April 2012\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich der Niederlande\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nund zur Verhinderung der Steuerverkürzung\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen\nProtocol\ntot wijziging van het Verdrag van 12 april 2012\ntussen de Bondsrepubliek Duitsland\nen het Koninkrijk der Nederlanden\ntot het vermijden van dubbele belasting\nen het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking\ntot belastingen naar het inkomen\nDie Bundesrepublik Deutschland                                      De Bondsrepubliek Duitsland\nund                                                               en\ndas Königreich der Niederlande –                                   het Koninkrijk der Nederlanden –\nvon dem Wunsch geleitet, ein Protokoll zur Änderung des Ab-       Geleid door de wens een protocol te sluiten tot wijziging van\nkommens vom 12. April 2012 zwischen der Bundesrepublik            het Verdrag van 12 april 2012 tussen de Bondsrepubliek Duits-\nDeutschland und dem Königreich der Niederlande zur Vermei-        land en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van\ndung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuer-       dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belas-\nverkürzung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (im Fol-      ting met betrekking tot belastingen naar het inkomen (hierna te\ngenden als „das Abkommen“ bezeichnet) sowie des                   noemen „het Verdrag“), met Protocol, –\ndazugehörigen Protokolls zu schließen –\nsind wie folgt übereingekommen:                                   zijn het volgende overeengekomen:\nArtikel I                                                        Artikel I\nDie Präambel des Abkommens wird aufgehoben und durch              De preambule van het Verdrag wordt geschrapt en vervangen\nfolgende Präambel ersetzt:                                        door de volgende preambule:\n„Die Bundesrepublik Deutschland                                     „De Bondsrepubliek Duitsland\nund                                                               en\ndas Königreich der Niederlande –                                   het Koninkrijk der Nederlanden –\nvon dem Wunsch geleitet, ihre beiderseitigen wirtschaftlichen     Geleid door de wens hun economische betrekkingen verder te\nBeziehungen weiterzuentwickeln, ihre Zusammenarbeit in Steu-      ontwikkelen, hun samenwerking op het gebied van belastingza-\nersachen zu vertiefen und eine wirksame und zutreffende Steu-     ken te verbeteren en een doeltreffende en juiste belastingheffing\nererhebung zu gewährleisten,                                      te waarborgen,\nin der Absicht, die jeweiligen Besteuerungsrechte gegenseitig     Voornemens hun respectieve heffingsbevoegdheden zodanig\nso abzugrenzen, dass sowohl Doppelbesteuerungen wie auch          toe te wijzen dat zowel dubbele heffing als niet-heffing of ver-\nNichtbesteuerungen oder durch Steuerumgehung oder Steuer-         minderde heffing van belasting door middel van het vermijden of\nhinterziehung verminderte Besteuerungen vermieden werden –        ontgaan van belastingen wordt vermeden –\nsind wie folgt übereingekommen:“.                                 zijn het volgende overeengekomen:“.\nArtikel II                                                       Artikel II\nArtikel 3 Absatz 1 Buchstaben b und c des Abkommens wer-          De onderdelen b en c van het eerste lid van artikel 3 van het\nden aufgehoben und durch folgende Buchstaben ersetzt:             Verdrag worden geschrapt en vervangen door de volgende on-\nderdelen:\n„b) bedeutet der Ausdruck „Deutschland“ die Bundesrepublik        „b) betekent de uitdrukking “Duitsland” de Bondsrepubliek\nDeutschland und umfasst, wenn im geografischen Sinn ver-         Duitsland en, wanneer zij in aardrijkskundige zin wordt gebe-\nwendet, das Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland         zigd, omvat zij het grondgebied van de Bondsrepubliek\nsowie das an das Küstenmeer angrenzende Gebiet des Mee-          Duitsland alsmede de zeebodem, de ondergrond daarvan en\nresbodens, seines Untergrunds und der darüber liegenden          de daarboven gelegen wateren die grenzen aan de territoriale\nWassersäule, in dem die Bundesrepublik Deutschland in            zee, waar de Bondsrepubliek Duitsland soevereine rechten","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2016                            869\nÜbereinstimmung mit dem Völkerrecht und ihren innerstaat-         of rechtsmacht uitoefent in overeenstemming met het inter-\nlichen Rechtsvorschriften souveräne Rechte oder Hoheitsbe-        nationale recht en haar nationale wetgeving ten behoeve van\nfugnisse zum Zwecke der Erforschung, Ausbeutung, Erhal-           de exploratie, exploitatie, het behoud en beheer van levende\ntung und Bewirtschaftung der lebenden und nicht lebenden          en niet-levende natuurlijke rijkdommen of voor de opwekking\nnatürlichen Ressourcen oder zur Energieerzeugung aus er-          van energie uit hernieuwbare bronnen;\nneuerbaren Energieträgern ausübt;\nc) bedeutet der Ausdruck „die Niederlande“ den europäischen       c) betekent de uitdrukking “Nederland” het Europese deel van\nTeil der Niederlande einschließlich seines Küstenmeers sowie       Nederland, met inbegrip van zijn territoriale zee en elk gebied\ndie außerhalb des Küstenmeers liegenden und an dieses an-          buiten en grenzend aan de territoriale zee waarbinnen Neder-\ngrenzenden Gebiete, in denen die Niederlande in Überein-           land, in overeenstemming met het internationale recht en zijn\nstimmung mit dem Völkerrecht und ihren innerstaatlichen            nationale wetgeving, rechtsmacht of soevereine rechten uit-\nRechtsvorschriften Hoheitsbefugnisse oder souveräne Rech-          oefent ten behoeve van de exploratie, exploitatie, het behoud\nte zum Zwecke der Erforschung, Ausbeutung, Erhaltung und           en beheer van levende en niet-levende natuurlijke rijkdom-\nBewirtschaftung der lebenden und nicht lebenden natürlichen        men of voor de opwekking van energie uit hernieuwbare\nRessourcen oder zur Energieerzeugung aus erneuerbaren              bronnen;“.\nEnergieträgern ausüben;“.\nArtikel III                                                        Artikel III\nIn Artikel 5 Absatz 4 des Abkommens werden die Wörter „der        In het vierde lid van artikel 5 van het Verdrag worden de woor-\nAbsätze 1 und 2“ gestrichen und durch die Wörter „der Absätze 1,  den „de bepalingen van het eerste en tweede lid“ geschrapt en\n2 und 3“ ersetzt.                                                 vervangen door „de bepalingen van het eerste, tweede en derde\nlid“.\nArtikel IV                                                         Artikel IV\nArtikel 8 Absatz 3 des Abkommens wird aufgehoben und              Het derde lid van artikel 8 van het Verdrag wordt geschrapt en\ndurch folgenden Absatz ersetzt:                                   vervangen door het volgende lid:\n„(3) Im Sinne dieses Artikels umfassen Gewinne aus dem Be-        „(3) Voor de toepassing van dit artikel omvatten voordelen uit\ntrieb von Seeschiffen oder Luftfahrzeugen im internationalen Ver- de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal\nkehr oder von Binnenschiffen auch die Gewinne aus                 verkeer of van binnenschepen mede voordelen uit:\na) der gelegentlichen Vercharterung von leeren Seeschiffen,       a) het incidenteel verhuren van schepen, luchtvaartuigen of bin-\nLuftfahrzeugen oder Binnenschiffen sowie                           nenschepen zonder bemanning, en\nb) der Nutzung oder Vermietung von Containern (einschließlich     b) het gebruik of de verhuur van containers (daaronder begre-\nTrailern und zugehöriger Ausstattung, die dem Transport der        pen opleggers en hulpuitrusting voor het vervoer van contai-\nContainer dienen),                                                 ners),\nsofern die Vercharterung, Nutzung oder Vermietung zum Betrieb     mits het charteren, gebruik of de verhuur bijkomstig is aan de ex-\nvon Seeschiffen oder Luftfahrzeugen im internationalen Verkehr    ploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer\noder von Binnenschiffen gehört.“.                                 of van binnenschepen.“.\nArtikel V                                                           Artikel V\nIn Artikel 13 Absatz 2 des deutschen Wortlauts des Abkom-         In het tweede lid van artikel 13 van de Duitse tekst van het Ver-\nmens wird der Satzteil „deren Aktivvermögen zu mehr als 75 Pro-   drag worden de woorden „deren Aktivvermögen zu mehr als\nzent mittelbar oder unmittelbar aus im anderen Vertragsstaat ge-  75 Prozent mittelbar oder unmittelbar aus im anderen Vertrags-\nlegenem unbeweglichen Vermögen besteht“ gestrichen und            staat gelegenem unbeweglichen Vermögen besteht“ geschrapt\ndurch den Satzteil „deren Wert zu mehr als 75 Prozent mittelbar   en vervangen door de woorden „deren Wert zu mehr als 75 Pro-\noder unmittelbar auf im anderen Vertragsstaat gelegenem unbe-     zent mittelbar oder unmittelbar auf im anderen Vertragsstaat ge-\nweglichen Vermögen beruht“ ersetzt.                               legenem unbeweglichen Vermögen beruht“.\nArtikel VI                                                         Artikel VI\nArtikel 14 Absatz 4 des Abkommens wird aufgehoben und             Het vierde lid van artikel 14 van het Verdrag wordt geschrapt\ndurch folgenden Absatz ersetzt:                                   en vervangen door het volgende lid:\n„(4) Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen dieses              „(4) Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit ar-\nArtikels können Vergütungen für eine an Bord eines Seeschiffs     tikel mag de beloning verkregen ter zake van een dienstbetrek-\noder Luftfahrzeugs im internationalen Verkehr oder an Bord eines  king uitgeoefend aan boord van een schip of luchtvaartuig dat in\nBinnenschiffs ausgeübte unselbständige Arbeit in dem Vertrags-    internationaal verkeer wordt geëxploiteerd, of aan boord van een\nstaat besteuert werden, in dem sich der Ort der tatsächlichen     binnenschip, worden belast in de verdragsluitende staat waar de\nGeschäftsleitung des Unternehmens befindet, das das Seeschiff,    plaats van de werkelijke leiding van de onderneming die het\nLuftfahrzeug oder Binnenschiff betreibt.“.                        schip, luchtvaartuig of binnenschip exploiteert is gelegen.“.\nArtikel VII                                                         Artikel VII\nIn Artikel 22 Absatz 2 Buchstabe b des Abkommens werden           In artikel 22, tweede lid, onderdeel b, van het Verdrag worden\ndie Wörter „Artikel 14 Absatz 1 und 3“ gestrichen und durch die   de woorden „artikel 14, eerste en derde lid“ geschrapt en ver-\nWörter „Artikel 14 Absatz 1, 3 und 4“ ersetzt.                    vangen door „artikel 14, eerste, derde en vierde lid“.\nArtikel VIII                                                        Artikel VIII\nNummer XII Absatz 3 des Protokolls zum Abkommen wird auf-         Het derde lid van artikel XII van het Protocol bij het Verdrag\ngehoben.                                                          wordt geschrapt.","870                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2016\nArtikel IX                                                           Artikel IX\nNummer XIII des Protokolls zum Abkommen wird aufgehoben                Artikel XIII van het Protocol bij het Verdrag wordt geschrapt en\nund durch folgende Nummer ersetzt:                                     vervangen door het volgende artikel:\n„XIII. Zu Artikel 17                                                   „XIII. Ad artikel 17\nDer in Artikel 17 Absatz 2 genannte Schwellenwert von 15 000           Het is wel te verstaan dat de drempel van 15.000 euro in het\nEuro bezieht sich auf die Summe der Bruttobeträge aller von Ar-        tweede lid van artikel 17 verwijst naar het totaal van de brutobe-\ntikel 17 Absatz 2 erfassten Leistungen.“.                              dragen van alle soorten betalingen waarop het tweede lid van ar-\ntikel 17 van toepassing is.“.\nArtikel X                                                             Artikel X\nIn Nummer XVI Absatz 1 des Protokolls zum Abkommen                     In het eerste lid van artikel XVI van het Protocol bij het Verdrag\nwird das Wort „Ehegatten“ gestrichen und durch die Wörter              wordt het woord „echtgenoten“ geschrapt en vervangen door de\n„Ehe-/Lebenspartner“ ersetzt und das Wort „Ehegatte“ gestri-           woorden „echtgenoten/partners“ en wordt het woord „echtgenoot“\nchen und durch die Wörter „Ehe-/Lebenspartner“ ersetzt.                geschrapt en vervangen door de woorden „echtgenoot/partner“.\nArtikel XI                                                           Artikel XI\n(1) Dieses Protokoll bedarf der Ratifikation; die Ratifikations-       (1) Dit Protocol dient te worden bekrachtigd en de akten van\nurkunden werden so bald wie möglich ausgetauscht.                      bekrachtiging worden zo spoedig mogelijk uitgewisseld.\n(2) Dieses Protokoll tritt am letzten Tag des auf den Monat des        (2) Dit Protocol treedt in werking op de laatste dag van de\nAustauschs der Ratifikationsurkunden folgenden Monats in Kraft.        maand volgend op de maand waarin de akten van bekrachtiging\nDas Abkommen sowie das dazugehörige Protokoll in der durch             zijn uitgewisseld. Het Verdrag, met Protocol, zoals gewijzigd bij\ndieses Protokoll geänderten Fassung ist daraufhin anzuwenden           dit Protocol is daarna van toepassing:\na) in der Bundesrepublik Deutschland                                   a) in de Bondsrepubliek Duitsland:\naa) bei den im Abzugsweg erhobenen Steuern auf die Beträge,           aa) in het geval van belastingen geheven aan de bron, ter\ndie am oder nach dem 1. Januar des Kalenderjahrs ge-                   zake van bedragen betaald op of na 1 januari van het ka-\nzahlt werden, das dem Jahr folgt, in dem dieses Protokoll              lenderjaar volgend op het jaar waarin dit Protocol in wer-\nin Kraft getreten ist;                                                 king is getreden;\nbb) bei den übrigen Steuern auf die Steuern, die für Zeiträume        bb) in het geval van overige belastingen, ter zake van belas-\nab dem 1. Januar des Kalenderjahrs erhoben werden, das                 tingen geheven over tijdvakken beginnend op of na 1 ja-\ndem Jahr folgt, in dem dieses Protokoll in Kraft getreten              nuari van het kalenderjaar volgend op het jaar waarin dit\nist.                                                                   Protocol in werking is getreden.\nb) in den Niederlanden                                                 b) in Nederland:\nauf Veranlagungsjahre und -zeiträume ab dem 1. Januar des             voor belastingjaren en tijdvakken beginnend op of na 1 ja-\nKalenderjahrs, das dem Jahr folgt, in dem dieses Protokoll in         nuari van het kalenderjaar volgend op het jaar waarin dit\nKraft getreten ist.                                                   Protocol in werking is getreden.\nGeschehen zu Berlin am 11. Januar 2016 in zwei Urschriften,            Gedaan te Berlijn op 11 januari 2016, in tweevoud, in de Duitse\njede in deutscher und niederländischer Sprache, wobei jeder            en de Nederlandse taal, waarbij beide teksten gelijkelijk authen-\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                                tiek zijn.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nVoor de Bondsrepubliek Duitsland\nMartin Kotthaus\nFür das Königreich der Niederlande\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden\nMonique van Daalen"]}