{"id":"bgbl2-2016-19-1","kind":"bgbl2","year":2016,"number":19,"date":"2016-07-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2016/19#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2016-19-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2016/bgbl2_2016_19.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Änderung des Artikels 1 und der Anlage 1 des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (Dreizehnte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)","law_date":"2016-06-29T00:00:00Z","page":802,"pdf_page":2,"num_pages":26,"content":["802 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\nVerordnung\nzur Änderung des Artikels 1 und der Anlage 1\ndes Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel\nund über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(Dreizehnte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)\nVom 29. Juni 2016\nAuf Grund des Artikels 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 20. Juli 1988 zur Ände-\nrung der Anlagen 1 und 3 des ATP-Übereinkommens (BGBl. 1988 II S. 630, 672),\nder zuletzt durch Artikel 17 der Verordnung vom 31. August 2015 (BGBl. I\nS. 1474) geändert worden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr und\ndigitale Infrastruktur im Einvernehmen mit dem Bundesministerium für Ernährung\nund Landwirtschaft:\nArtikel 1\nDie von den Vertragsparteien des Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die\nbesonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(ATP) (BGBl. 1974 II S. 565, 566), das zuletzt gemäß der Notifikation vom\n31. Dezember 2013 geändert worden ist (BGBl. 2015 II S. 259, 260), gemäß des-\nsen Artikel 18 angenommenen Änderungen des Artikels 1, der Anlage 1 und der\nAnlage 1 Anhang 1, 2, 3 A und 4 des ATP und\n1. die Korrekturen der Anlage 1 Anhang 2 Absatz 4.3.2, 4.3.4 Ziffer ii zweiter\nSatz, Absatz 8.3.1 vorletzter Gedankenstrich und Absatz 8.3.2,\n2. die Berichtigung ECE/TRANS/WP.11/231/Corr.1 und\n3. die Berichtigung ECE/TRANS/WP.11/231/Corr.2,\ndie durch Notifikation des Generalsekretärs der Vereinten Nationen vom 19. März\n2015 übermittelt worden sind, werden hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderungen\neinschließlich der Korrekturen und Berichtigungen werden nachstehend mit einer\namtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in Artikel 1\ngenannten Änderungen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft treten.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\n(4) Der Tag, an dem die Änderungen vom 19. März 2015 für die Bundesrepu-\nblik Deutschland in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 29. Juni 2016\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nA. Dobrindt","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                     803\nÄnderungsvorschläge zum ATP-Übereinkommen\nProposed amendments to the ATP\nProjet d’amendements à l’ATP\n(Übersetzung)\n1. Annex 1, paragraph 1, Insulated                   1. Annexe 1, paragraphe 1, «Engin iso-            1. Anhang 1 Absatz 1, Beförderungs-\nequipment                                            therme»:                                         mittel mit Wärmedämmung\nInsert “rigid*” before “insulating walls             Insérer «rigide*» après «… parois iso-           Einfügen von „starren*“ vor „wärme-\n…” and the following footnote:                       lantes», ainsi que la note de bas de             gedämmten Wänden …“ sowie folgen-\npage ci-dessous:                                 der Fußnote:\n“* Rigid in this case refers to non-                 «* On entend par ‹rigide› des surfaces           „* Starr bezeichnet hier nichtbieg-\nflexible continuous or non-continu-                  non souples, continues ou discon-                same durchgehende oder nicht-\nous surfaces, for example full solid                 tinues, par exemple des parois                   durchgehende Flächen, z. B. voll-\nwalls or roller-shutter doors.”                      pleines ou des volets roulants.».                ständig massive Seitenwände oder\nRolltore.“\n2. Annex 1                                           2. Annexe 1                                       2. Anlage 1\nAdd a new paragraph 6 to read as                     Ajouter un nouveau paragraphe 6 pour             Es wird ein neuer Absatz 6 mit folgen-\nfollows:                                             lire comme suit:                                 dem Wortlaut angefügt:\n“6. Transitional measures                            «6. Mesures transitoires                         „6. Übergangsbestimmungen\n6.1 Insulated bodies with non-rigid                  6.1 Les engins isothermes équipés                6.1 Kästen mit Wärmedämmung\nwalls which first came into service be-              de parois non rigides qui sont entrés            und nichtstarren Wänden, welche vor\nfore the amendment of paragraph 1 of                 en service avant l’entrée en vigueur             dem Inkrafttreten der Änderungen von\nannex 1 entered into force (date to be               de l’amendement du paragraphe 1 de               Anlage 1 Absatz 1 (Datum einfügen)\ninserted) may continue to be used for                l’annexe 1 (ajouter la date) peuvent             erstmals in Betrieb genommen wur-\nthe carriage of perishable foodstuffs of             continuer à être utilisés pour le trans-         den, dürfen bis zum Ablauf der Über-\nthe appropriate classification until the             port de denrées périssables de la                einstimmungsbescheinigung weiterhin\nvalidity of the certificate of compliance            catégorie appropriée jusqu’à ce que              zur Beförderung leicht verderblicher\nexpires. The validity of the certificate             l’attestation de conformité arrive à             Lebensmittel in der zugewiesenen\nshall not be extended.”                              expiration. La validité de l’attestation         Klassifizierung eingesetzt werden. Die\nne peut être prolongée.».                        Gültigkeit der Bescheinigung wird\nnicht verlängert.“\n3. […]*                                              3. […]*                                           3. […]*\n4. Annex 1,           appendix 2,        para-       4. Annexe 1, appendice 2, para-                   4. Anlage 1 Anhang 2 Absatz 4.3.4 ii),\ngraph 4.3.4 (ii), first sentence                     graphe 4.3.4 ii), première phrase                erster Satz\nAmend to read as follows:                            Modifier pour lire comme suit:                   Erhält folgenden Wortlaut:\n“(ii) the rate of air circulation shall be           «(ii) que le débit d’air brassé a été            „ii) das Maß der Luftumwälzung wird\nmeasured using an existing stan-                    mesuré conformément à une                        anhand einer bestehenden Norm\ndard.”                                              norme existante.».                               ermittelt.“\n5. Article 1 of ATP                                  5. Article 1 de l’ATP                             5. Artikel 1 des ATP-Übereinkommens\nAmend to read as follows:                            Modifier pour lire comme suit:                   Erhält folgenden Wortlaut:\n“For the international carriage of                   «En ce qui concerne le transport inter-          „Bei der Beförderung leicht verderb-\nperishable foodstuffs, equipment shall               national des denrées périssables,                licher Lebensmittel im internationalen\n* Hinweis des Bundesministeriums für Verkehr und digitale Infrastruktur:\nMit Zirkularnote des Generalsekretärs der Vereinten Nationen vom 17. September 2015 Nr. C.N. 481.2015.TREATIES-XI.B.22 hat dieser den Vertragsparteien\nmitgeteilt, dass Finnland gemäß Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe a des ATP Einspruch gegen die Änderung der Anlage 1 Anhang 2 Absatz 3.2.6 eingelegt\nhat. Gemäß Artikel 18 Absatz 4 des ATP gilt dieser Änderungsvorschlag damit als nicht angenommen und bleibt ohne Wirkung.","804                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\nnot be designated as ‘insulated’, ‘re-       ne peuvent être désignés comme en-             Verkehr dürfen Beförderungsmittel\nfrigerated’, ‘mechanically refrigerated’,    gins ‹isothermes›, ‹réfrigérants›, ‹frigo-     nur dann als „Beförderungsmittel mit\n‘heated’ or ‘refrigerated and heated’        rifiques›, ‹calorifiques› ou ‹frigorifiques    Wärmedämmung“, als „Beförderungs-\nequipment unless it complies with the        et calorifiques› que les engins qui            mittel mit Kältespeicher“, als „Beförde-\ndefinitions and standards set forth in       satisfont aux définitions et normes            rungsmittel mit Kältemaschine“, als\nannex 1 to this Agreement.”                  énoncées à l’annexe 1 du présent               „Beförderungsmittel mit Heizanlage“\nAccord.».                                      oder als „Beförderungsmittel mit Kälte-\nmaschine und mit Heizanlage“ be-\nzeichnet werden, wenn sie den in\nAnlage 1 aufgestellten Begriffsbestim-\nmungen und Normen entsprechen.“\n6. Annex 1                                   6. Annexe 1                                    6. Anlage 1\nAdd the following new paragraph 5:           Ajouter un nouveau paragraphe 5 pour           Einfügen des folgenden neuen Ab-\nlire comme suit:                               schnitts 5:\n“5. Mechanically refrigerated and            «5. Engin frigorifique et calorifique         „5. Beförderungsmittel mit Kälte-\nheated equipment                                                                            maschine und mit Heizanlage\nInsulated equipment either fitted with       Engin isotherme muni d’un dispositif           Beförderungsmittel mit Wärmedäm-\nits own refrigerating appliance, or          individuel, ou collectif pour plusieurs        mung, das entweder mit einer eigenen\nserved jointly with other units of trans-    engins de transport, de production de          kälteerzeugenden Einrichtung ausge-\nport equipment by such an appliance          froid (au moyen d’un groupe méca-              stattet ist oder zusammen mit anderen\n(fitted with either a mechanical com-        nique à compression, d’un dispositif           Transportmitteln durch eine solche Ein-\npressor, or an ‘absorption’ device,          d’absorption, etc.) et de chaleur (au          richtung versorgt wird (welche entwe-\netc.), and heating (fitted with electric     moyen d’appareils électriques de               der mit einem mechanischen Verdich-\nheaters, etc.) or refrigerating-heating      chauffage, etc.), ou de production de          ter oder einer Absorptionsmaschine\nunits capable both of lowering the           froid et chaleur, qui permet d’abaisser        o. ä. ausgestattet ist) und mit einer (mit\ntemperature Ti inside the empty body         la température Ti à l’intérieur de la          elektrischen Heizelementen ausgestat-\nand thereafter maintaining it continu-       caisse vide et de la maintenir ensuite,        teten) Heizanlage oder mit wärme- und\nously, and of raising the temperature        ou d’élever cette même température et          kälteerzeugenden Anlagen, mit denen\nand thereafter maintaining it for not        de la maintenir ensuite pendant 12 h           die Temperatur Ti im leeren Kasten\nless than 12 hours without renewal of        au moins sans réapprovisionnement, à           gesenkt und anschließend weiterhin\nsupply at a practically constant value,      une valeur pratiquement constante, de          gleichbleibend gehalten werden kann,\nas indicated below.                          la façon suivante:                             und mit denen die Temperatur erhöht\nund anschließend mindestens 12 Stun-\nden praktisch gleichbleibend gehalten\nwerden kann, ohne Nachbefüllung mit\neinem Energieträger, wie unten ange-\ngeben.\nClass A: Ti may be chosen between            Classe A: Ti peut être choisie entre           Klasse A: Ti zwischen + 12 °C und 0 °C\n+ 12 °C and 0 °C inclusive at a mean         + 12 °C et 0 °C inclus par une tempé-          einschließlich zu wählen, wenn die mitt-\noutside temperature between – 10 ºC          rature extérieure moyenne comprise             lere Außentemperatur zwischen – 10 ºC\nand + 30 ºC.                                 entre – 10 ºC et + 30 ºC.                      und + 30 ºC beträgt.\nClass B: Ti may be chosen between            Classe B: Ti peut être choisie entre           Klasse B: Ti zwischen + 12 °C und 0 °C\n+ 12 °C and 0 °C inclusive at a mean         + 12 °C et 0 °C inclus par une tempé-          einschließlich zu wählen, wenn die mitt-\noutside temperature between – 20 ºC          rature extérieure moyenne comprise             lere Außentemperatur zwischen – 20 ºC\nand + 30 ºC.                                 entre – 20 ºC et + 30 ºC.                      und + 30 ºC beträgt.\nClass C: Ti may be chosen between            Classe C: Ti peut être choisie entre           Klasse C: Ti zwischen + 12 °C und 0 °C\n+ 12 °C and 0 °C inclusive at a mean         + 12 °C et 0 °C inclus par une tempé-          einschließlich zu wählen, wenn die mitt-\noutside temperature between – 30 ºC          rature extérieure moyenne comprise             lere Außentemperatur zwischen – 30 ºC\nand + 30 ºC.                                 entre – 30 ºC et + 30 ºC.                      und + 30 ºC beträgt.\nClass D: Ti may be chosen between            Classe D: Ti peut être choisie entre           Klasse D: Ti zwischen + 12 °C und 0 °C\n+ 12 °C and 0 °C inclusive at a mean         + 12 °C et 0 °C inclus par une tempé-          einschließlich zu wählen, wenn die mitt-\noutside temperature between – 40 ºC          rature extérieure moyenne comprise             lere Außentemperatur zwischen – 40 ºC\nand + 30 ºC.                                 entre – 40 ºC et + 30 ºC.                      und + 30 ºC beträgt.\nClass E: Ti may be chosen between            Classe E: Ti peut être choisie entre           Klasse E: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 10 °C inclusive at a mean      + 12 °C et – 10 °C inclus par une tem-         – 10 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 10 ºC          pérature extérieure moyenne comprise           die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                 entre – 10 ºC et + 30 ºC.                      schen – 10 ºC und + 30 ºC beträgt.\nClass F: Ti may be chosen between            Classe F: Ti peut être choisie entre           Klasse F: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 10 °C inclusive at a mean      + 12 °C et – 10 °C inclus par une tem-         – 10 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 20 ºC          pérature extérieure moyenne comprise           die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                 entre – 20 ºC et + 30 ºC.                      schen – 20 ºC und + 30 ºC beträgt.\nClass G: Ti may be chosen between            Classe G: Ti peut être choisie entre           Klasse G: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 10 °C inclusive at a mean      + 12 °C et – 10 °C inclus par une tem-         – 10 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 30 ºC          pérature extérieure moyenne comprise           die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                 entre – 30 ºC et + 30 ºC.                      schen – 30 ºC und + 30 ºC beträgt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                             805\nClass H: Ti may be chosen between                Classe H: Ti peut être choisie entre             Klasse H: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 10 °C inclusive at a mean          + 12 °C et – 10 °C inclus par une tem-           – 10 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 40 ºC              pérature extérieure moyenne comprise             die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                     entre – 40 ºC et + 30 ºC.                        schen – 40 ºC und + 30 ºC beträgt.\nClass I: Ti may be chosen between                Classe I: Ti peut être choisie entre             Klasse I: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 20 °C inclusive at a mean          + 12 °C et – 20 °C inclus par une tem-           – 20 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 10 ºC              pérature extérieure moyenne comprise             die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                     entre – 10 ºC et + 30 ºC.                        schen – 10 ºC und + 30 ºC beträgt.\nClass J: Ti may be chosen between                Classe J: Ti peut être choisie entre             Klasse J: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 20 °C inclusive at a mean          + 12 °C et – 20 °C inclus par une tem-           – 20 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 20 ºC              pérature extérieure moyenne comprise             die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                     entre – 20 ºC et + 30 ºC.                        schen – 20 ºC und + 30 ºC beträgt.\nClass K: Ti may be chosen between                Classe K: Ti peut être choisie entre             Klasse K: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 20 °C inclusive at a mean          + 12 °C et – 20 °C inclus par une tem-           – 20 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 30 ºC              pérature extérieure moyenne comprise             die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                     entre – 30 ºC et + 30 ºC.                        schen – 30 ºC und + 30 ºC beträgt.\nClass L: Ti may be chosen between                Classe L: Ti peut être choisie entre             Klasse L: Ti zwischen + 12 °C und\n+ 12 °C and – 20 °C inclusive at a mean          + 12 °C et – 20 °C inclus par une tem-           – 20 °C einschließlich zu wählen, wenn\noutside temperature between – 40 ºC              pérature extérieure moyenne comprise             die mittlere Außentemperatur zwi-\nand + 30 ºC.                                     entre – 40 ºC et + 30 ºC.                        schen – 40 ºC und + 30 ºC beträgt.\nThe K coefficient of equipment of                Le coefficient K des engins de trans-            Der k-Wert der Beförderungsmittel der\nclasses B, C, D, E, F, G, H, I, J, K and L       port des classes B, C, D, E, F, G, H, I,         Klassen B, C, D, E, F, G, H, I, J, K\nshall in every case be equal to or less          J, K et L doit être obligatoirement égal         und L muss gleich oder kleiner als\nthan 0.40 W/m2.K.                                ou inférieur à 0,40 W/m2.K.                      0,40 W/m2.K sein.\nHeat producing or refrigerating-heating          Les dispositifs de production de                 Wärmeerzeugende oder wärme- und\nappliances shall have a capacity in              chaleur ou de production de froid et             kälteerzeugende Aggregate müssen\nconformity with the provisions of                chaleur en mode de production de                 eine Kapazität aufweisen, welche mit\nannex 1, appendix 2, paragraphs 3.4.1            chaleur doivent avoir une capacité               den Bestimmungen von Anlage 1, An-\nto 3.4.5.”                                       conforme aux dispositions des para-              hang 2, Absätze 3.4.1 bis 3.4.5 über-\ngraphes 3.4.1 à 3.4.5 de l’appendice 2           einstimmt.“\nde l’annexe 1.».\n7. Annex 1, appendix 1                           7. Annexe 1, appendice 1                         7. Anlage 1, Anhang 1\nAmend the title to read as follows:              Modifier le titre pour lire comme suit:          Änderung der Überschrift, sodass sie\nfolgenden Wortlaut hat:\n“Provisions relating to the checking of          «Dispositions relatives au contrôle de           „Bestimmungen für die Prüfung von\ninsulated, refrigerated, mechanically            la conformité aux normes des engins              Beförderungsmitteln mit Wärmedäm-\nrefrigerated, heated or mechanically             isothermes, réfrigérants, frigorifiques,         mung, mit Kältespeicher, mit Kälte-\nrefrigerated and heated equipment”.              calorifiques ou frigorifiques et calori-         maschine, mit Heizanlage oder mit\nfiques».                                         Kältemaschine und mit Heizanlage“\n8. Annex 1, appendix 1, paragraph 5,             8. Annexe 1, appendice 1, paragraphe 5,          8. Anhang 1, Anlage 1, Absatz 5, erster\nfirst sentence                                   première phrase                                  Satz\nAmend to read as follows:                        Modifier pour lire comme suit:                   Erhält folgenden Wortlaut:\n“The insulated bodies of ‘insulated’,            «Les caisses isothermes des engins de            „Die wärmegedämmten Kästen von\n‘refrigerated’, ‘mechanically refrigerated’,     transport ‹isothermes›, ‹réfrigérants›,          besonderen Beförderungsmitteln mit\n‘heated’ or ‘mechanically refrigerated           ‹frigorifiques›, ‹calorifiques› ou ‹frigori-     Wärmedämmung, mit Kältespeicher,\nand heated’ transport equipment …”               fiques et calorifiques› …». (suite du            mit Kältemaschine, mit Heizanlage\n(remainder of text unchanged).                   texte inchangée)                                 oder mit Kältemaschine und mit Heiz-\nanlage …“ (übriger Text unverändert).\n9. Annex 1,          appendix 1,        para-    9. Annexe 1, appendice 1, para-                  9. Anhang 1, Anlage 1, Absatz 6 c) i),\ngraph 6 (c) (i), first sentence                  graphe 6 c) i), première phrase                  erster Satz\nAmend to read as follows:                        Modifier pour lire comme suit:                   Erhält folgenden Wortlaut:\n“If it is insulated equipment, in which          «s’il s’agit d’engins isothermes, l’engin        „Bei Beförderungsmitteln mit Wärme-\ncase the reference equipment may be              de référence pouvant être un engin iso-          dämmung, wobei das Muster ein Be-\ninsulated, refrigerated, mechanically            therme, réfrigérant, frigorifique, calori-       förderungsmittel mit Wärmedämmung,\nrefrigerated, heated or mechanically             fique ou frigorifique et calorifique; …».        mit Kältespeicher, mit Kältemaschine,\nrefrigerated and heated equipment, …”            (suite du texte inchangée)                       mit Heizanlage oder mit Kältemaschine\n(remainder of text unchanged)                                                                     und mit Heizanlage sein kann, …“\n(übriger Text unverändert).\n10. Annex 1, appendix 1, paragraph 6 (c)         10. Annexe 1,        appendice 1,        para-   10. Anhang 1, Anlage 1, Absatz 6 c)\ngraphe 6 c)\nAdd the following new text to read as            Ajouter le nouveau texte suivant:                Hinzufügen des folgenden neuen\nfollows:                                                                                          Texts, damit folgender Wortlaut ent-\nsteht:\n“(v) If it is mechanically refrigerated          «v) a) S’il s’agit d’engins frigorifiques        „v) Bei Beförderungsmitteln mit Käl-\nand heated equipment, in which                    et calorifiques, l’engin de réfé-             temaschine und mit Heizanlage,","806                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\ncase the reference equipment                        rence étant un engin frigorifique              wobei das Muster:\nshall be:                                           et calorifique,\n(a) mechanically refrigerated and                                                                  (a) ein Beförderungsmittel mit\nheated equipment,                                                                                  Kältemaschine und mit Heiz-\nanlage ist,\n– the conditions set out under                  – les conditions mentionnées                       – müssen die Voraussetzun-\n(i) above shall be satisfied;                  en i) ci-dessus sont satis-                        gen nach i) erfüllt sein;\nfaites;\nand                                             et                                                 und\n– the effective refrigerating                   – la puissance frigorifique utile                  – muss die Nutzkälteleistung\ncapacity of the mechanical                     de l’équipement frigorifique                       der Kältemaschine oder der\nrefrigeration or mechanical                    ou de l’équipement frigori-                        Kältemaschine und der\nrefrigeration-heating appli-                   fique et calorifique par unité                     Heizanlage, auf die Einheit\nance per unit of inside                        de surface intérieure, au même                     der Innenfläche bezogen,\nsurface area, under the                        régime de température, est                         unter denselben Tempera-\nsame temperature condi-                        supérieure ou égale;                               turbedingungen gleich oder\ntions, shall be greater or                                                                        größer sein;\nequal;\n– the source of heat shall be                   – la source de chaleur est iden-                   – muss die Wärmequelle\nidentical; and                                 tique; et                                          gleich sein; und\n– the capacity of the heating                   – la puissance de l’équipement                     – muss die Leistung der Heiz-\nappliance per unit of inside                   de chauffage par unité de sur-                     anlage, auf die Einheit der\nsurface area shall be greater                  face intérieure est supérieure                     Innenfläche bezogen, größer\nor equal;                                      ou égale;                                          oder gleich sein;\nor                                               ou                                                oder\n(b) insulated equipment which                    b) S’il s’agit d’engins frigorifiques             (b) ein Beförderungsmittel mit\nis complete in every detail                     et calorifiques, l’engin de réfé-                  Wärmedämmung ist, das in\nbut minus its mechanical                        rence étant un engin isotherme                     allen Einzelheiten vollständig\nrefrigeration, heating or me-                   complet à tous égards, sauf                        ist, jedoch ohne Kältema-\nchanical refrigeration-heating                  l’équipement frigorifique, calori-                 schine, Heizanlage oder Kälte-\nappliance, which will be fitted                 fique ou frigorifique et calorifique,              maschine und Heizanlage,\nat a later date.                                qui sera ajouté ultérieurement.                    welche zu einem späteren\nL’ouverture correspondante sera                    Zeitpunkt nachgerüstet wird,\nThe resulting aperture will be                  obstruée lors de la mesure du                      und dessen Öffnung während\nfilled, during the measurement                  coefficient K, par un panneau                      der Bestimmung des k-Wertes\nof the K coefficient, with close                étroitement ajusté de la même                      mit einer Platte derselben\nfitting panels of the same                      épaisseur totale et constitué du                   Dicke und demselben Dämm-\noverall thickness and type of                   même type d’isolant que celui                      material wie die Frontseite ab-\ninsulation as are fitted to the                 qui aura été posé sur la paroi                     gedeckt ist; dabei\nfront wall, in which case:                      avant:\n– the conditions set out under                  – les conditions mentionnées                       – müssen die Voraussetzun-\n(i) above shall be satisfied;                  en i) ci-dessus sont satis-                        gen nach i) erfüllt sein;\nfaites;\nand                                             et                                                 und\n– the effective refrigerating                   – la puissance frigorifique utile                  – muss die Nutzkälteleistung\ncapacity of the mechanical                     de l’équipement de produc-                         der Kältemaschine oder\nrefrigeration or mechanical                    tion de froid ou de froid et                       der Kältemaschine und\nrefrigeration-heating unit fit-                chaleur monté sur une caisse                       Heizanlage, die an dem\nted to insulated reference                     de référence de type iso-                          wärmegedämmten Muster\nequipment shall be as de-                      therme, est conforme à la                          angebracht wird, der Be-\nfined in annex 1, appendix 2,                  définition du paragraphe 3.4.7                     schreibung in Anlage 1, An-\nparagraph 3.4.7;                               de l’appendice 2 de la pré-                        hang 2, Absatz 3.4.7 ent-\nsente annexe;                                      sprechen;\n– the source of heat shall be                   – la source de chaleur est iden-                   – muss die Wärmequelle\nidentical; and                                 tique; et                                          gleich sein; und\n– the capacity of the heating                   – la puissance de l’équipement                     – muss die Leistung der Heiz-\nappliance per unit of inside                   de chauffage par unité de sur-                     anlage, auf die Einheit der\nsurface area shall be                          face intérieure est supérieure                     Innenfläche bezogen, größer\ngreater or equal.”                             ou égale.».                                        oder gleich sein;“\n11. Annex 1, appendix 2, section 3               11. Annexe 1, appendice 2, section 3              11. Anlage 1, Anhang 2, Absatz 3\nAdd the following new subsection 3.4             Ajouter une nouvelle sous-section 3.4             Es wird ein neuer Unterabsatz 3.4 mit\nto read as follows:                              pour lire comme suit:                             folgendem Wortlaut angefügt:\n“3.4 Mechanically refrigerated and                «3.4 Engins frigorifiques et calo-               „3.4 Beförderungsmittel mit Kälte-\nheated equipment                                 rifiques                                          maschine und Heizanlage","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                      807\nTe s t m e t h o d                        Méthode d’essai                              Prüfmethode\n3.4.1 The test shall be carried out          3.4.1 L’essai sera réalisé en deux         3.4.1 Die Prüfung ist in zwei Phasen\nin two stages. The efficiency of the         phases. Durant la première phase, on        auszuführen. Die Leistungsfähigkeit\nrefrigeration unit of the refrigerating or   déterminera l’efficacité du dispositif      des Kälteaggregats der Kältemaschine\nrefrigerating-heating appliance is de-       frigorifique de l’installation frigorifique oder der Kältemaschine und Heizan-\ntermined in the first stage and that of      ou frigorifique et calorifique; durant la   lage wird in der ersten Phase ermittelt,\nthe heating appliance is determined in       seconde, on déterminera l’efficacité du     die Leistungsfähigkeit der Heinzanlage\nthe second stage.                            dispositif calorifique.                     in der zweiten Phase.\n3.4.2 In the first stage, the test shall     3.4.2 Durant la première phase, on         3.4.2 In der ersten Phase der Prü-\nbe carried out in the conditions de-         se conformera aux conditions énoncées       fung werden die in den Absätzen 3.1.1\nscribed in paragraphs 3.1.1 and 3.1.2        aux paragraphes 3.1.1 et 3.1.2 du pré-      und 3.1.2 dieses Anhangs genannten\nof this appendix; in the second stage,       sent appendice; durant la seconde, on       Bedingungen zugrunde gelegt; in der\nit shall be carried out in the conditions    se conformera aux conditions énon-          zweiten Phase werden die in den Ab-\ndescribed in paragraphs 3.3.1 and 3.3.2      cées aux paragraphes 3.3.1 et 3.3.2 du      sätzen 3.3.1 und 3.3.2 beschriebenen\nof this appendix.                            présent appendice.                          Bedingungen zugrunde gelegt.\nTe s t p r o c e d u r e                     Mode opératoire                              Prüfverfahren\n3.4.3 The basic requirements for             3.4.3 Les principales dispositions         3.4.3 Die grundlegenden Anforde-\nthe test procedure for the first stage       relatives au mode opératoire pour la        rungen an das Prüfverfahren der ersten\nare described in paragraphs 3.2.2            première phase de l’essai sont énon-        Phase werden in den Absätzen 3.2.2\nand 3.2.3 of this appendix; those for        cées aux paragraphes 3.2.2 et 3.2.3 du      und 3.2.3 dieses Anhangs beschrie-\nthe second stage are described in            présent appendice; pour la seconde          ben; die grundlegenden Anforderun-\nparagraphs 3.3.3 and 3.3.4 of this           phase, elles sont énoncées aux para-        gen an der zweiten Phase werden in\nappendix.                                    graphes 3.3.3 et 3.3.4 du présent           den Absätzen 3.3.3 und 3.3.4 dieses\nappendice.                                  Anhangs beschrieben.\n3.4.4 The second stage of the                3.4.4 Il est possible de démarrer la       3.4.4 Die zweite Phase der Prüfung\ntest may be initiated immediately after      seconde phase de l’essai directement        kann unmittelbar im Anschluss an die\nthe end of the first stage, without          après l’achèvement de la première           erste Phase durchgeführt werden; die\nthe measuring equipment being dis-           phase, sans démonter l’appareillage         Messeinrichtungen müssen zwischen-\nmantled.                                     de mesure.                                  zeitlich nicht auseinandergenommen\nwerden.\n3.4.5 In each stage, the test shall          3.4.5 Lors de chaque phase, l’essai        3.4.5 Für beide Phasen ist die Prü-\nbe continued for 12 hours after:             sera poursuivi pendant 12 h après:          fung von dem Zeitpunkt an 12 Stunden\nlang fortzusetzen, zu dem:\n(a) in the first stage, the mean inside      a) lors de la première phase, le mo-        (a) in der ersten Phase die mittlere In-\ntemperature of the body has                  ment où la température moyenne             nentemperatur des Kastens den für\nreached the lower limit prescribed           intérieure de la caisse aura atteint       die angenommene Klasse des Be-\nfor the class to which the equip-            la limite inférieure fixée pour la         förderungsmittels jeweils maßge-\nment is presumed to belong;                  classe donnée de l’engin;                  benden unteren Wert erreicht hat;\n(b) in the second stage, the difference      b) lors de la seconde phase, le mo-         (b) in der zweiten Phase der Unter-\nbetween the mean inside tempera-             ment où la différence entre la tem-        schied zwischen der mittleren\nture of the body and the mean                pérature moyenne intérieure de la          Innentemperatur des Kastens und\noutside temperature of the body              caisse et la température moyenne           der mittleren Außentemperatur des\nhas reached the level correspon-             extérieure aura atteint la valeur cor-     Kastens den für die angenommene\nding to the conditions prescribed            respondant aux conditions fixées           Klasse des Beförderungsmittels je-\nfor the class to which the equip-            pour la classe donnée de l’engin.          weils maßgebenden Wert erreicht\nment is presumed to belong. In the           Dans le cas des engins neufs, la           hat. Bei neuen Beförderungsmitteln\ncase of new equipment, the above             différence de température indiquée         ist der oben genannte Temperatur-\ntemperature difference shall be              plus haut doit être augmentée de           unterschied um 35 % zu erhöhen.\nincreased by 35 per cent.                    35 %.\nCriteria of satisfaction                      Critère d’acceptation                        Erfüllungskriterium\n3.4.6 The results of the test shall be       3.4.6 L’essai sera jugé satisfaisant       3.4.6 Die Ergebnisse der Prüfung\ndeemed satisfactory if:                      si:                                         werden als befriedigend angesehen,\nwenn:\n(a) in the first stage, the refrigerating or a) lors de la première phase, l’instal-     (a) in der ersten Phase der Prüfung die\nrefrigerating-heating appliance is           lation de production de froid ou de        Kältemaschine oder die Kältema-\nable to maintain the prescribed              production de froid et chaleur est         schine und Heizanlage die vorge-\ntemperature conditions during the            capable de maintenir durant 12 h la        sehenen Temperaturbedingungen\nsaid 12-hour period, with any auto-          température voulue pour la classe          zwölf Stunden lang halten kann,\nmatic defrosting of the refrigerating        donnée de l’engin, les périodes            wobei ein automatisches Abtauen\nor refrigerating-heating unit not            de dégivrage automatique de                der Kältemaschine und Heizanlage\nbeing taken into account;                    l’installation n’étant pas prises en       nicht berücksichtigt wird;\ncompte;\n(b) in the second stage, the heating         b) lors de la seconde phase, le dispo-      (b) in der zweiten Phase die Heiz-\nappliance is able to maintain the            sitif calorifique est capable de           anlage den vorgesehenen Tempe-\nprescribed temperature difference            maintenir durant 12 h la différence        raturunterschied 12 Stunden lang\nduring the said 12-hour period.              de température voulue pour la              halten kann.\nclasse donnée de l’engin.","808                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\n3.4.7 If the refrigerating unit of the             3.4.7 Si le dispositif frigorifique de         3.4.7 Wenn die Kältemaschine der\nrefrigerating or refrigerating-heating            l’installation de production de froid ou        kälteerzeugenden Anlage oder der\nappliance with all its accessories has            de production de froid et chaleur, avec         Kältemaschine und Heizanlage inklu-\nundergone separately, to the satis-               tous ses accessoires, a subi séparé-            sive des gesamten Zubehörs zur Zu-\nfaction of the competent authority, a             ment, à la satisfaction de l’autorité           friedenheit der zuständigen Behörde\ntest to determine its effective refrig-           compétente, l’essai de détermination            einer separaten Prüfung hinsichtlich\nerating capacity at the prescribed                de sa puissance frigorifique utile aux          der nutzbaren Kälteleistung bei den\nreference temperatures, the transport             températures de référence prévues, on           vorgegebenen Umgebungstemperatu-\nequipment may be accepted as having               pourra considérer que l’engin de trans-         ren unterzogen wurde, kann davon\npassed the first stage of the test with-          port a passé avec succès la première            ausgegangen werden, dass das Be-\nout undergoing an efficiency test if              phase, sans aucun essai d’efficacité,           förderungsmittel die erste Phase der\nthe effective refrigerating capacity of           sous réserve que la puissance frigori-          Prüfung bestanden hat, ohne dass\nthe appliance in continuous operation             fique utile du dispositif soit supérieure       eine Wirksamkeitsprüfung durchge-\nexceeds the heat loss through the                 aux déperditions thermiques en régime           führt werden muss, sofern die nutzbare\nwalls for the class under consideration,          permanent à travers les parois de la            Kälteleistung der Anlage im Dauer-\nmultiplied by the factor 1.75.                    caisse pour la classe d’engins consi-           betrieb größer ist als das 1,75-Fache\ndérée, multipliées par le facteur 1,75.         der Wärmeverluste durch die Wände\nfür die angenommene Klasse.\n3.4.8 If the mechanically refrigerat-              3.4.8 Si le dispositif frigorifique de         3.4.8 Wenn die Kältemaschine der\ning unit of the refrigerating or refriger-        l’installation de production de froid ou        kälteerzeugenden Anlage oder Kälte-\nating-heating appliance is replaced by            de production de froid et chaleur est           maschine und Heizanlage durch eine\na unit of a different type, the compe-            remplacé par un dispositif d’un type            Maschine eines anderen Typs ersetzt\ntent authority may:                               différent, l’autorité compétente pourra:        wird, so kann die zuständige Behörde:\n(a) require the equipment to undergo              a) soit demander que l’engin de                 a) verlangen, dass das Beförderungs-\nthe determinations and verifications              transport soit soumis aux mesures              mittel den in Absatz 3.4.1 – 3.4.5\nfor the first stage of testing pre-               et aux contrôles prévus lors de la             dieses Anhangs für die erste Phase\nscribed in paragraphs 3.4.1 – 3.4.5               première phase de l’essai et décrits           vorgesehenen Prüfungen oder Kon-\nof this appendix; or                              aux paragraphes 3.4.1 à 3.4.5 du               trollen unterzogen wird, oder\nprésent appendice;\n(b) satisfy itself that the effective refrig-     b) Soit s’assurer que la puissance              b) sich vergewissern, dass die nutz-\nerating capacity of the new me-                   frigorifique utile du nouveau dispo-           bare Kälteleistung der neuen Kälte-\nchanically refrigerating unit is, at              sitif est, à la température prévue             maschine bei der für die be-\nthe temperature prescribed for                    pour la classe de l’engin, égale ou            treffende Klasse vorgesehenen\nequipment of the class concerned,                 supérieure à celle du dispositif               Temperatur gleich oder größer als\nat least equal to that of the unit                remplacé;                                      diejenige der ersetzten Maschine\nreplaced; or                                                                                     ist, oder\n(c) satisfy itself that the effective refrig-     c) Soit s’assurer que la puissance              c) sich vergewissern, dass die nutz-\nerating capacity of the new me-                   frigorifique utile du nouveau dispo-           bare Kälteleistung der neuen Kälte-\nchanically refrigerating unit meets               sitif satisfait aux dispositions du            maschine den Anforderungen von\nthe requirements of paragraph 3.4.7               paragraphe 3.4.7 du présent ap-                Absatz 3.4.7 dieses Anhangs ge-\nof this appendix.”                                pendice.».                                     nügt.“\n12. Annex 1, appendix 2, section 6,               12. Annexe 1, appendice 2, section 6,           12. Anlage 1, Anhang 2, Abschnitt 6,\nfirst paragraph                                   premier paragraphe                              erster Absatz\nAmend to read as follows:                         Modifier pour lire comme suit:                  Erhält folgenden Wortlaut:\n“To verify as prescribed in appendix 1,            «Pour le contrôle de l’efficacité du           „Für die in Anhang 1 Absatz 1 Buch-\nparagraphs 1 (b) and (c), to this annex           dispositif thermique de chaque engin            staben b und c genannte Prüfung\nthe effectiveness of the thermal                  réfrigérant, frigorifique, calorifique ou       der Leistungsfähigkeit der kälte- oder\nappliance of each item of refrigerated,           frigorifique et calorifique en service          wärmeerzeugenden Anlagen der in\nmechanically refrigerated, heated or              visé aux points b) et c) du para-               Dienst befindlichen Beförderungsmittel\nmechanically refrigerated and heated              graphe 1 de l’appendice 1 de la pré-            mit Kältespeicher, mit Kältemaschine,\nequipment in service, the competent               sente annexe, les autorités compé-              mit Heizanlage oder mit Kältemaschine\nauthorities may:                                  tentes pourront:                                und Heizanlage können die zustän-\ndigen Behörden\nApply the methods described in                     soit appliquer les méthodes décrites           die in den Unterabschnitten 3.1, 3.2,\nsections 3.1, 3.2, 3.3 and 3.4 of this             aux paragraphes 3.1, 3.2, 3.3 et 3.4           3.3 und 3.4 dieses Anhangs be-\nappendix;                                          du présent appendice;                          schriebenen Prüfverfahren anwen-\nden oder\nAppoint experts to apply the par-                  soit désigner des experts chargés              Sachverständige beauftragen, die in\nticulars described in sections 5.1                 d’appliquer les dispositions des               den Unterabschnitten 5.1 und 5.2\nand 5.2 of this appendix, when                     sections 5.1 et 5.2 du présent                 dieses Anhangs beschriebenen Prü-\napplicable, as well as the following               appendice, s’il y a lieu, ainsi que les        fungen durchzuführen, soweit an-\nprovisions.”                                       dispositions suivantes:».                      wendbar, sowie folgende Bestim-\nmungen anzuwenden.“\n13. Annex 1, appendix 2, subsection 6             13. Annexe 1, appendice 2, section 6            13. Anlage 1, Anhang 2, Unterabsatz 6\nInsert the following new subsection 6.4           Insérer une nouvelle sous-section 6.4           Es wird ein neuer Unterabsatz 6.4 mit\nto read as follows:                               pour lire comme suit:                           folgendem Wortlaut angefügt:\n“6.4 Mechanically refrigerated and                 «6.4 Engins frigorifiques et calo-             „6.4 Beförderungsmittel mit Kälte-\nheated equipment                                  rifiques                                        maschine und Heizanlage","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                           809\nThe check is carried out in two stages.       Le contrôle s’effectuera en deux               Die Prüfung besteht aus zwei Phasen.\ntemps:\n(i) During the first stage, it shall be       i)   Dans un premier temps, on véri-           (i) Während der ersten Phase ist\nverified that, when the outside               fiera que, lorsque la température              sicherzustellen, dass bei einer\ntemperature is not lower than                 extérieure n’est pas inférieure à              Außentemperatur von mindestens\n+ 15 °C, the inside temperature of            + 15 °C, la température intérieure             + 15 °C die Innentemperatur des\nthe empty equipment can be                    de l’engin vide peut être portée à la          leeren Beförderungsmittels inner-\nbrought to the class temperature              température de la classe considé-              halb der in der Tabelle in Absatz 6.2\nwithin a maximum period (in                   rée dans un délai maximum de                   dieses Anhangs aufgeführten maxi-\nminutes), as prescribed in the table          (… min), comme indiqué dans le                 malen Zeit auf die für die Klasse\nin paragraph 6.2 of this appendix.            tableau de la section 6.2 du pré-              des Beförderungsmittels vorge-\nsent appendice;                                sehene Temperatur abgesenkt wer-\nden kann.\nThe inside temperature of the                 La température intérieure de l’engin           Die Innentemperatur des leeren\nempty equipment shall have been               vide doit préalablement avoir été              Beförderungsmittels muss vorher\npreviously brought to the outside             portée à la température extérieure.            auf die Außentemperatur gebracht\ntemperature.                                                                                 worden sein.\n(ii) In the second stage, it shall be         ii) Dans un second temps, on vérifiera         (ii) In der zweiten Phase ist zu prüfen,\nverified that the difference between          que l’écart entre la température in-           ob sich der Unterschied zwischen\nthe inside temperature of the equip-          térieure de l’engin et la température          der Innentemperatur des Beför-\nment and the outside temperature              extérieure qui détermine la classe à           derungsmittels und der Außentem-\nwhich governs the class to which              laquelle l’engin appartient, prévu à           peratur, der seine Klassenzuge-\nthe equipment belongs as pre-                 la présente annexe (22 K pour les              hörigkeit nach Anlage 1 bestimmt\nscribed in this annex (a difference           classes A, E et I, 32 K pour les               (22 K bei den Klassen A, E und I;\nof 22 K in the case of classes A, E           classes B, F et J, 42 K pour les               32 K bei den Klassen B, F und J;\nand I, of 32 K in the case of                 classes C, G et K, et 52 K pour les            42 K bei den Klassen C, G und K;\nclasses B, F and J, of 42 K in the            classes D, H et L), peut être atteint          52 K bei den Klassen D, H und L),\ncase of classes C, G and K, and of            et maintenu pendant 12 h au moins.             erreichen und wenigstens zwölf\n52 K in the case of classes D, H,                                                            Stunden halten lässt.\nand L), can be achieved and main-\ntained for not less than 12 hours.\nIf the results are acceptable, the equip-     Si les résultats sont satisfaisants, les       Wenn die Prüfergebnisse zufrieden-\nment may be kept in service as                engins pourront être maintenus en              stellen, dürfen diese Beförderungs-\nmechanically refrigerated and heated          service comme engins frigorifiques et          mittel höchstens weitere drei Jahre als\nequipment of its initial class for a          calorifiques, dans leur classe d’origine,      Beförderungsmittel mit Kältemaschine\nfurther period of not more than three         pour une nouvelle période d’une durée          und Heizanlage in ihrer ursprünglichen\nyears.”                                       maximale de trois ans.».                       Klasse in Dienst bleiben.“\nRenumber current subsections 6.4              Les sous-sections 6.4 et 6.5 actuelles         Die aktuellen Unterabschnitte 6.4\nand 6.5 as 6.5 and 6.6, respectively.         deviennent les sous-sections 6.5 et 6.6        und 6.5 werden entsprechend als\nrespectivement.                                6.5 und 6.6 neu nummeriert.\n14. Annex 1, appendix 2, current sub-         14. Annexe 1, appendice 2, sous-sec-           14. Anlage 1, Anhang 2, aktueller Un-\nsection 6.5 (new subsection 6.6)              tion 6.5 actuelle (nouvelle sous-sec-          terabschnitt 6.5 (neuer Unterab-\ntion 6.6)                                      schnitt 6.6)\nReplace “or heated equipment” by              Remplacer «ou calorifiques» par «, calo-       Ersetzen von „oder mit Heizanlage“\n“, heated, or mechanically refrigerated       rifiques ou frigorifiques et calorifiques»     durch „, mit Heizanlage, oder mit Kälte-\nand heated equipment” (twice) and             (deux fois) et «3.1, 3.2 et 3.3» par           maschine und Heizanlage“ (zweimal)\n“3.1, 3.2 and 3.3” by “3.1, 3.2, 3.3          «3.1, 3.2, 3.3 et 3.4» (deux fois).            und „3.1, 3.2 und 3.3“ durch „3.1, 3.2,\nand 3.4” (twice).                                                                            3.3 und 3.4“ (zweimal).\n15. Annex 1, appendix 2, section 7            15. Annexe 1, appendice 2, section 7           15. Anlage 1, Anhang 2, Absatz 7\nAmend the text after the title to read as     Modifier le texte après le titre pour lire     Änderung des Texts nach der Über-\nfollows:                                      comme suit:                                    schrift, sodass er folgenden Wortlaut\nhat:\n“A test report of the type appropriate to     «Un procès-verbal du type approprié            „Für jede Prüfung ist ein entsprechen-\nthe equipment tested shall be drawn           pour l’engin contrôlé doit être établi         der Prüfbericht für das geprüfte Beför-\nup for each test in conformity with one       pour chaque essai conformément à               derungsmittel nach einem der folgen-\nor other of the models 1 to 12 here-          l’un des modèles 1 à 12 ci-après.».            den Muster 1 bis 12 zu erstellen.“\nunder.”","810                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\n16. Annex 1, appendix 2, section 7, model test reports and expert check reports\nInsert the following new Model No. 7 and renumber the current models accordingly:\n“Model No. 7\nSection 3\nDetermination of the efficiency of cooling and heating appliances\nof mechanically refrigerated and heated equipment\nby an approved testing station in accordance with ATP Annex 1, Appendix 2, subsection 3.4\nMechanical refrigerating appliances:\nDrive independent/dependent/mains-operated1\nCooling appliance removable/not removable1\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature of refrigerant and filling capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEffective refrigerating capacity stated by manufacturer for an outside temperature of + 30 °C and an inside temperature of:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nCompressor:\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDrive: electric/thermal/hydraulic1\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . power . . . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . . . . . . . at . . . . . . . . . . . rpm\nCondenser and evaporator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMotor element of fan(s): make . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . number . . . . . . . . . . . . . . . . . .\npower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW at . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rpm\nHeating appliance:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDrive independent/dependent/mains-operated1\nHeating appliance removable/not removable1\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWhere situated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOverall area of heat exchange surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nEffective power rating as specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nInside ventilation appliances:\n1 Delete if not applicable.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                                                                        811\nModel No. 7 (cont’d)\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nAutomatic devices:\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDefrosting (if any) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLP pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHP pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRelief valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOthers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMean temperatures at beginning of test:\nInside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nOutside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDew point in test chamber2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPower of internal heating system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate and time of closure of equipment’s doors and openings\n.........................................................................................................\nRecord of mean inside and outside temperatures of body and/or curve showing variation of these temperatures with time\n.........................................................................................................\nTime between beginning of test and attainment of prescribed mean inside temperature of body\n....................................................................................................... h\nWhere applicable, mean heating output during test to maintain prescribed temperature difference3 between inside and outside\nof body4\n...................................................................................................... W\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP Annex 1,\nAppendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP Annex 1, Appendix 1, paragraph 6 (a),\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             .........................................\nTesting Officer\n2 Only for cooling appliances.\n3 Increased by 35% for new equipment.\n4 Only for heating appliances.”","812                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\nInsert the following new Model No. 11 before existing Model No. 10 (new No. 12):\n“Model No. 11\nSection 3\nExpert field check of the efficiency of cooling and heating appliances\nof mechanically refrigerated and heated equipment\nin service in accordance with ATP Annex 1, Appendix 2, subsection 6.4\nThe check was conducted on the basis of report No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\ndated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , issued by approved testing station/expert (name, address) . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nMechanical refrigerating appliances:\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEffective refrigerating capacity stated by manufacturer for an outside temperature of + 30 °C and an inside temperature of:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nNature of refrigerant and filling capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nHeating appliance:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWhere situated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOverall area of heat exchange surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nEffective power rating as specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nInside ventilation appliances:\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nCondition of cooling appliance, heating appliance and inside ventilation appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nInside temperature attained . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                                                                      813\nModel No. 11 (cont’d)\nAt an outside temperature of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nand with a relative running time of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nRunning time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nCheck on operation of thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP Annex 1,\nAppendix 3, valid for a period of not more than three years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           .........................................\nTesting Officer”","814                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\n17. Annex 1, appendix 3 A\nAmend the subtitle to read as follows:\n“Form of certificate for insulated, refrigerated, mechanically refrigerated, heated or mechanically refrigerated and heated equipment\nused for the international carriage of perishable foodstuffs by land”.\n18. Annex 1, appendix 3 A, model form of certificate of compliance\nInsert the category “Mechanically refrigerated and heated” in the heading row between “heated” and “Multi-Temperature”.\n19. Annex 1, appendix 4\nAdd the following new entries to the table:\n“Equipment                                                             Distinguishing mark\n…                                                                                                                               …\nClass A mechanically refrigerated and heated equipment with normal insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           BNA\nClass A mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRA\nClass B mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRB\nClass C mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRC\nClass D mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRD\nClass E mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRE\nClass F mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRF\nClass G mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRG\nClass H mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRH\nClass I mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        BRI\nClass J mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRJ\nClass K mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRK\nClass L mechanically refrigerated and heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          BRL”\n20. Annex 1, appendix 4, section 2\nAmend to read as follows:\n“2. For mechanically refrigerated equipment and mechanically refrigerated and heated equipment:\n2.1 Where the compressor is powered by the vehicle engine;\n2.2 Where the refrigeration or refrigeration-heating unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning.\n…”\n(remainder of text unchanged).","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                                                                           815\n16. Annexe 1, appendice 2, modèles des procès-verbaux d’essai et contrôles d’experts\nInsérer le nouveau Modèle No. 7 suivant et renuméroter les modèles actuels en conséquence:\n«Modèle No. 7\nPartie 3\nDétermination de l’efficacité des dispositifs de refroidissement et de chauffage des engins\nfrigorifiques et calorifiques par une station expérimentale agréée conformément\nà la sous-section 3.4 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nMachines frigorifiques:\nFonctionnant de manière autonome/non autonome/raccordées à une installation centrale1\nMachines frigorifiques amovibles/non amovibles1\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature du frigorigène et charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance frigorifique utile indiquée par le constructeur pour une température extérieure de + 30 °C et pour une température\nintérieure de:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nCompresseur:\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMode d’entraînement: électrique/thermique/hydraulique1\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMarque . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . Puissance . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . . . . . . . à . . . . . . . . . . tr/min\nCondenseur et évaporateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMoteur du/des ventilateurs: Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tr/min\nDispositif de chauffage:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFonctionnant de manière autonome/non autonome/raccordé à une installation centrale1\nDispositif de chauffage amovible/non amovible1\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEmplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSurface globale d’échange de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nPuissance utile indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\n1 Biffer la mention inutile.","816                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\nModèle No. 7 (suite)\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nDispositifs d’automaticité:\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDégivrage (s’il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPressostat BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPressostat HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDétendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTempératures moyennes au début de l’essai:\nà l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPoint de rosée de la chambre d’essai2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPuissance de chauffage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate et heure de fermeture des portes et orifices de l’engin\n.........................................................................................................\nRelevé des températures moyennes intérieure et extérieure de la caisse et/ou courbe représentant l’évolution de ces températures\nen fonction du temps\n.........................................................................................................\nTemps écoulé entre le début de l’essai et le moment où la température moyenne à l’intérieur de la caisse atteint la température\nprescrite\n....................................................................................................... h\nS’il y a lieu, indiquer la puissance calorifique moyenne pour maintenir durant l’essai l’écart de température prescrit3 entre l’intérieur\net l’extérieur de la caisse4\n...................................................................................................... W\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . . .\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               .........................................\nLe responsable des essais\n2 Uniquement pour le dispositif de refroidissement.\n3 Augmenté de 35 % pour les engins neufs.\n4 Uniquement pour le dispositif de chauffage.»","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                                                                           817\nInsérer le nouveau Modèle No. 11 suivant avant le Modèle No. 10 actuel (renuméroté Modèle No. 12):\n«Modèle No. 11\nPartie 3\nContrôle de l’efficacité des dispositifs de refroidissement et de chauffage des engins\nfrigorifiques et calorifiques en service, effectué sur le terrain par les experts\nconformément à la sous-section 6.4 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nLe contrôle a été effectué sur la base du procès-verbal No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nen date du . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , émis par la station expérimentale\nagréée/l’expert (nom, adresse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMachines frigorifiques:\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance frigorifique utile indiquée par le constructeur pour une température extérieure de + 30 °C et une température\nintérieure de:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nNature du frigorigène et charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nDispositif de chauffage:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEmplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSurface globale d’échange de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nPuissance utile indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nÉtat de la machine frigorifique, du dispositif de chauffage et des dispositifs de ventilation intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nTempérature intérieure atteinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","818                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\nModèle No. 11 (suite)\npour une température extérieure de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\net une durée de fonctionnement relative de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\ndurée de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nContrôle du fonctionnement du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de trois ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          .........................................\nLe responsable des essais»","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                                            819\n17. Annexe 1, appendice 3 A\nModifier le sous-titre pour lire comme suit:\n«Formule d’attestation pour les engins isothermes, réfrigérants, frigorifiques, calorifiques ou frigorifiques et calorifiques affectés aux\ntransports terrestres internationaux de denrées périssables».\n18. Annexe 1, appendice 3 A\nModifier le modèle de formule d’attestation en y ajoutant la catégorie «frigorifique et calorifique» dans l’en-tête, entre «calorifique»\net «à températures multiples».\n19. Annexe 1, appendice 4\nCompléter le tableau comme suit:\n«Engin                                                                                   Marque d’identification\n…                                                                                                                                                    …\nEngin frigorifique et calorifique normal de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BNA\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRA\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRB\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRC\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRD\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRE\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRF\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRG\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRH\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        BRI\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRJ\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRK\nEngin frigorifique et calorifique renforcé de classe L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         BRL»\n20. Annexe 1, appendice 4, section 2\nModifier pour lire comme suit:\n«2. Pour un engin frigorifique ou frigorifique et calorifique:\n2.1 Lorsque le moteur d’entraînement du compresseur est celui du véhicule;\n2.2 Lorsque le groupe frigorifique ou frigorifique et calorifique lui-même ou une partie de ce groupe est amovible, ce qui\nempêcherait son fonctionnement.\n…».\n(suite du texte inchangée)","820                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\n16. Anlage 1, Anhang 2, Abschnitt 7, Musterprüfberichte und Expertenprüfberichte\nDas folgende neue Muster Nr. 7 wird eingefügt, und die bestehenden Muster werden entsprechend neu nummeriert:\n„Muster Nr. 7\nAbschnitt 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälte- und wärmeerzeugenden Anlagen\nvon im Dienst befindlichen Beförderungsmitteln mit Kälte- und Wärmemaschine\ndurch eine anerkannte Prüfstelle gemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 3.4 des ATP\nKältemaschine:\nAntrieb unabhängig/abhängig/Netzbetrieb1\nKältemaschine abnehmbar/nicht abnehmbar1\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nKältemittelart und -füllmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene nutzbare Kälteleistung für eine Außentemperatur von + 30 °C und für eine Innentemperatur von:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nKompressor:\nMarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntriebsart: elektrisch/Verbrennungsmotor/hydraulisch1\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMarke . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . Leistung . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . . . . . . . bei . . . . . . . . . U/min\nKondensator und Verdampfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntriebsmotor der Ventilatoren: Marke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW bei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U/min\nHeizeinrichtung:\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntrieb unabhängig/abhängig/Netzbetrieb1\nHeizeinrichtung abnehmbar/nicht abnehmbar1\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnbringungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nGesamte Wärmeaustauschfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nVom Hersteller angegebene Nutzleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\n1 Nichtzutreffendes bitte streichen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                                                                    821\nMuster Nr. 7 (Fortsetzung)\nBeschreibung (Anzahl der Anlage usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nRegeleinrichtungen:\nMarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAbtauvorrichtung (falls vorhanden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nUnterdruckschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nÜberdruckschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nExpansionsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSonstiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMittlere Temperaturen bei Beginn der Prüfung:\nInnentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nAußentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTaupunkttemperatur in der Prüfkammer2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nLeistung der Heizeinrichtung im Innern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nTag und Uhrzeit des Schließens der Türen und sonstiger Öffnungen des Beförderungsmittels\n.........................................................................................................\nTabellarische und/oder zeichnerische Darstellung des zeitlichen Verlaufs der mittleren Außentemperatur und der mittleren Innen-\ntemperatur des Kastens\n.........................................................................................................\nDauer vom Beginn der Prüfung bis zum Erreichen der mittleren Temperatur, die für das Innere des Kastens vorgeschrieben ist\n....................................................................................................... h\nGegebenenfalls mittlere Heizleistung angeben, die während der Prüfung nötig war, um den vorgeschriebenen Temperaturunter-\nschied3 zwischen dem Inneren und Äußeren des Kastens aufrechtzuerhalten4\n...................................................................................................... W\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3\ndes ATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt werden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                .........................................\nFür die Prüfung verantwortlich\n2 Nur für kälteerzeugende Einrichtungen.\n3 Erhöht um 35 % bei einem neuen Beförderungsmittel.\n4 Nur für wärmeerzeugende Einrichtungen.“","822                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\nDas folgende neue Muster Nr. 11 wird vor dem bestehenden Muster Nr. 10 (neue Nr. 12) eingefügt:\n„Muster Nr. 11\nAbschnitt 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden und wärmeerzeugenden Einrichtungen\nvon im Dienst befindlichen Beförderungsmitteln mit Kältemaschine und mit Heizanlage\ndurch Sachverständige gemäß Anlage 1, Anhang 2, Unterabschnitt 6.4 des ATP\nDer Prüfung wurde der Prüfbericht Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , ausgestellt\ndurch die anerkannte Prüfstelle/den Sachverständigen (Name, Anschrift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zugrunde gelegt.\nKälteerzeugende Anlage:\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene nutzbare Kälteleistung für eine Außentemperatur von + 30 °C und für eine Innentemperatur von:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nKältemittelart und -füllmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nHeizeinrichtung:\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnbringungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nGesamte Wärmeaustauschfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nVom Hersteller angegebene Nutzleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlage usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nZustand der kälte- und wärmeerzeugenden Einrichtungen und Anlagen zur Luftumwälzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nErreichte Innentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                                                                                       823\nMuster Nr. 11 (Fortsetzung)\nbei einer Außentemperatur von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nund einer relativen Laufzeit von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nLaufzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPrüfen der Arbeitsweise des Thermostaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3\ndes ATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 3 Jahren anerkannt werden.\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                .........................................\nFür die Prüfung verantwortlich“","824                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\n17. Anlage 1, Anhang 3 A\nÄnderung der Unterüberschrift, sodass sie folgenden Wortlaut hat:\n„Muster einer Bescheinigung für die für internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel zu Lande verwendeten\nBeförderungsmittel mit Wärmedämmung, mit Kältespeicher, mit Kältemaschine, mit Heizanlage oder mit Kältemaschine und mit\nHeizanlage“.\n18. Anlage 1, Anhang 3 A, Muster einer Bescheinigung für die Übereinstimmung\nDie Kategorie „Mit Kältemaschine und mit Heizanlage“ wird in der Zeilenüberschrift zwischen „mit Heizanlage“ und „Mehr-Temperatur“\neingefügt.\n19. Anlage 1, Anhang 4\nDie folgenden neuen Einträge werden der Tabelle hinzugefügt:\n„Beförderungsmittel                                               Unterscheidungszeichen\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit normaler Wärmedämmung, Klasse A . . . . .               BNA\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse A . . . .              BRA\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse B . . . .              BRB\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse C . . . .              BRC\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse D . . . .              BRD\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse E . . . .              BRE\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse F. . . . .             BRF\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse G . . . .              BRG\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse H . . . .              BRH\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse I . . . . .            BRI\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse J. . . . .             BRJ\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse K . . . .              BRK\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit Heizanlage mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse L . . . .              BRL“\n20. Anlage 1, Anhang 4, Absatz 2, erster Satz\nErhält folgenden Wortlaut:\n„2. Bei Beförderungsmitteln mit Kältemaschine oder mit Kältemaschine und Heizanlage:\n2.1 wenn der Verdichter vom Fahrzeugmotor angetrieben wird:\n2.2 wenn die Kältemaschine oder die Kältemaschine und Heizanlage selbst oder ein Teil davon abnehmbar ist, was bewirkt,\ndass sie durch diesen Vorgang außer Betrieb gesetzt wird.\n…“\n(übriger Text unverändert).","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                        825\nKorrekturen am ATP\nCorrections to the ATP\nRectification de l’ATP\n1. Annex 1, appendix 2, paragraph 4.3.2      1. Annexe 1,        appendice 2,       para-   1. Anlage 1, Anhang 2, Absatz 4.3.2\ngraphe 4.3.2\nDelete the following text:                   Supprimer le texte suivant:                    Der folgende Text wird gelöscht:\n“Appropriate methods are described in        «Des méthodes appropriées sont dé-             „Geeignete Methoden sind beschrieben\nstandards ISO 917, BS 3122, DIN, NEN,        crites dans les normes ISO 917, BS 3122,       in den Normen ISO 971, BS 3122, DIN,\netc.”                                        DIN, NEN, etc.»                                NEN usw.“\n2. Annex 1,         appendix 2,        para- 2. Annexe 1,        appendice 2,       para-   2. Anlage 1, Anhang 2, Absatz 4.3.4 ii),\ngraph 4.3.4 (ii), second sentence            graphe 4.3.4 ii)                               zweiter Satz\nReplace “i.e. BS 848, ISO 5801, AMCA         Remplacer «BS 848, ISO 5801, AMCA              Ersetzen von „Es wird empfohlen, hierzu\n210-85, AMCA 210-07, DIN 24163,              210-85, AMCA 210-07, DIN 24163,                eine der bestehenden einschlägigen\nNFE 36101, NF X10.102, DIN 4796 is           NFE 36101, NF X10.102, DIN 4796;»              Normen zu verwenden, z. B. BS 848,\nrecommended;” by “i.e. ISO 5801:2008,        par «ISO 5801:2008, AMCA 210-99,               ISO 5801, AMCA 210-85, AMCA 210-07,\nAMCA 210-99, AMCA 210-07 is recom-           AMCA 210-07;».                                 DIN 24163, NFE 36101, NF X10.102,\nmended;”.                                                                                   DIN 4796.“ durch „Es wird empfohlen,\nhierzu eine der bestehenden ein-\nschlägigen Normen zu verwenden,\nz. B. ISO 5801:2008, AMCA 210-99,\nAMCA 210-07.“\n3. Annex 1, appendix 2, paragraph 8.3.1,     3. Annexe 1,        appendice 2,       para-   3. Anlage 1, Anhang 2, Absatz 8.3.1, vor-\npenultimate indent                           graphe 8.3.1, avant-dernier alinéa             letzter Gedankenstrich\nDelete “internal dividing and”.              Supprimer «les cloisons internes et».          Löschen von „innere Trennwand und“\n4. Annex 1, appendix 2, paragraph 8.3.2      4. Annexe 1,        appendice 2,       para-   4. Anlage 1, Anhang 2, Absatz 8.3.2\ngraphe 8.3.2\nModify the definition of Sbody to read as    Modifier la définition de Scaisse pour lire    Ändern der Definition von Sbody, sodass\nfollows:                                     comme suit:                                    sie folgenden Wortlaut erhält:\n“Sbody is the geometric mean surface         «Scaisse est la moyenne géométrique de         „Sbody ist das geometrische Mittel\narea of the full body,”.                     la surface de la caisse.».                     der Oberfläche des gesamten Kastens,“.","826                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016\nBerichtigung\nCorrigendum\nRectification\n1. Page 4, paragraph 3                      1. Page 4, paragraphe 3                        1. Seite 4, Absatz 3\nFor “the exclusion of fresh fruit and       Au lieu de «l’exclusion de l’ATP des fruits    Ersetzen von „den Ausschluss von\nvegetables from the ATP” read “the ab-      et des légumes frais» lire «l’absence de       frischem Obst und Gemüse aus dem\nsence of provisions in the ATP for fresh    dispositions dans l’ATP concernant les         ATP-Übereinkommen“ durch „das Fehlen\nfruit and vegetables”                       fruits et légumes frais»                       von Bestimmungen zu frischem Obst\nund Gemüse im ATP-Übereinkommen“\n2. Page 12, paragraph 71                    2. Page 13, paragraphe 71                      2. Seite 12, Absatz 71\nFor “the exclusion of fruit and vegeta-     Au lieu de «l’exclusion des fruits et          Ersetzen von „den Ausschluss von Obst\nbles” read “the absence of provisions in    légumes frais» lire «l’absence de dispo-       und Gemüse“ durch „das Fehlen von\nthe ATP for fresh fruit and vegetables”     sitions dans l’ATP concernant les fruits       Bestimmungen zu frischem Obst und\net légumes frais»                              Gemüse im ATP-Übereinkommen“\n3. Page 16, amendment to article 1 of       3. Page 16, amendement à l’article 1 de        3. Seite 16, Änderung an Artikel 1 des\nthe ATP                                     l’ATP                                          ATP-Abkommens\nFor “refrigerated and heated equipment”     Ne concerne pas la version française           Ersetzen von „Beförderungsmittel mit\nread “mechanically refrigerated and                                                        Kältespeicher und Heizanlage“ durch\nheated equipment”                                                                          „Beförderungsmittel mit Kältemaschine\noder mit Heizanlage“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 7. Juli 2016                            827\nBerichtigung\nCorrigendum\nRectificatif\n1. Page 17, proposed amendment (No. 6)         1. Page 17, amendement (No. 6) à               1. Seite 17, vorgeschlagene Änderung\nto annex 1, new paragraph 5, last              l’annexe 1, nouveau paragraphe 5,              (Nr. 6) an Anlage 1, neuer Absatz 5,\nsentence                                       dernière phrase                                letzter Satz\nInsert “when in heating mode” after            Correction sans objet en français              Einfügen von „im Heizmodus“ nach\n“Heat producing or refrigerating-heating                                                      „wärmeerzeugende oder kühlende bzw.\nappliances”                                                                                   wärmende Geräte“\n2. Page 17, proposed amendment (No. 7)         2. Page 17, amendement (No. 7) au titre        2. Seite 17, vorgeschlagene Änderung\nto the title of annex 1, appendix 1            de l’annexe 1, appendice 1                     (Nr. 7) an der Überschrift von Anlage 1,\nAnhang 1\nInsert “for compliance with the stan-          Correction sans objet en français              Einfügen von „zur Einhaltung der Nor-\ndards” at the end                                                                             men“ am Ende\n3. Page 19, proposed amendment                 3. Page 19, amendement (No. 11) à              3. Seite 19, vorgeschlagene Änderung\n(No. 11) to annex 1, appendix 2,               l’annexe 1, appendice 2, section 3             (Nr. 11) an Anlage 1, Anhang 2, Ab-\nsection 3                                                                                     schnitt 3\nFor “Criteria of satisfaction” read            Correction sans objet en français              Ersetzen von „Erfüllungskriterien“ durch\n“Criterion of satisfaction”                                                                   „Erfüllungskriterium“\n4. Page 20, proposed amendment                 4. Page 20, amendement (No. 12) à              4. Seite 20, vorgeschlagene Änderung\n(No. 12) to annex 1, appendix 2,               l’annexe 1, appendice 2, section 6,            (Nr. 12) an Anlage 1, Anhang 2, Ab-\nsection 6, first paragraph                     premier paragraphe                             schnitt 6, erster Absatz\nFor “Apply the methods described in            Correction sans objet en français              Ersetzen von „die in den Abschnit-\nsections 3.1, 3.2, 3.3 and 3.4 of this                                                        ten 3.1, 3.2, 3.3 und 3.4 dieses Anhangs\nappendix;” read “Apply the methods                                                            beschriebenen Methoden anwenden;“\ndescribed in sections 3.1, 3.2, 3.3                                                           durch „die in den Abschnitten 3.1, 3.2,\nand 3.4 of this appendix; or”                                                                 3.3 und 3.4 dieses Anhangs beschriebe-\nnen Methoden anwenden; oder“\n5. Page 21, proposed new model test            5. Page 21, nouveau modèle de procès-          5. Seite 21, vorgeschlagener neuer\nreport No. 7 (No. 16)                          verbal d’essai No. 7 (No. 16)                  Musterprüfbericht Nr. 7 (Nr. 16)\nFor “Cooling appliance removable/not           Correction sans objet en français              Ersetzen von „kälteerzeugende Einrich-\nremovable” read “Mechanical refrigerat-                                                       tung kann entfernt werden/nicht entfernt\ning appliances removable/not removable”                                                       werden“ durch „Einrichtungen mit Kälte-\nmaschine können entfernt werden/nicht\nentfernt werden“\n6. Page 26, Annex II                           6. Page 26, annexe II                          6. Seite 26, Anlage II\nAdd an asterisk to the title of Annex II,      Insérer un astérisque après le titre de        Hinzufügen eines Sternchensymbols zur\nwith a corresponding footnote to read          l’annexe II, avec une note de bas de           Überschrift von Anlage II, zusammen\nas follows:                                    page correspondante à lire comme suit:         mit folgendem Fußnotentext:\n“* After the session, the secretariat of       «* Après la session, le secrétariat du         „* Im Anschluss an die Sitzung wurde\nthe Working Party was informed by               Groupe de travail a été informé par           das Sekretariat der Arbeitsgruppe\nthe Treaty Section of the Office of             la Section des traités du Bureau              von der Vertragsstelle der Rechtsab-\nLegal Affairs that these corrections            des affaires juridiques que ces               teilung darüber informiert, dass diese\nwere related to errors that did not fall        rectifications ne relèvent pas de l’une       Korrekturen auf Fehler zurückzufüh-\nwithin any of the categories of errors          des catégories d’erreurs affectant le         ren sind, die keiner der Kategorien\naffecting the original text of a treaty         texte original d’un traité qui peuvent        angehören, welche Auswirkungen\nthat may be corrected using the                 être rectifiées en utilisant la               auf den ursprünglichen Text eines\ncorrection procedure described in               procédure de rectification décrite            Übereinkommens haben, der mithilfe\nthe Summary of Practice of the                 dans le Précis de la pratique du               des in der Zusammenfassung der\nSecretary-General as depositary of             Secrétaire général en tant que                 Praxis des Generalsekretärs als De-\nmultilateral treaties. As a conse-             dépositaire de traités multilatéraux.          positar multilateraler Übereinkom-\nquence they should be treated as               En conséquence, ces rectifications             men beschriebenen Verfahrens kor-\nproposed amendments subject to                 doivent être traitées comme                    rigiert werden kann. Sie sollten daher\nthe amendment procedure outlined               des propositions d’amendement                  als Änderungsvorschläge behandelt\nin Article 18 of the ATP.”                     et soumises à la procédure                     werden, welche dem in Artikel 18 des\nd’amendement de l’article 18 de                ATP-Übereinkommens beschriebenen\nl’ATP.»                                        Änderungsverfahren unterliegen.“"]}