{"id":"bgbl2-2016-12-2","kind":"bgbl2","year":2016,"number":12,"date":"2016-05-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2016/12#page=26","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2016-12-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2016/bgbl2_2016_12.pdf#page=26","order":2,"title":"Zweite Verordnung zur Änderung der Internationalen Gesundheitsvorschriften (2005) (IGV) vom 23. Mai 2005","law_date":"2016-05-10T00:00:00Z","page":498,"pdf_page":26,"num_pages":2,"content":["498  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 13. Mai 2016\nZweite Verordnung\nzur Änderung\nder Internationalen Gesundheitsvorschriften (2005) (IGV) vom 23. Mai 2005\nVom 10. Mai 2016\nAuf Grund des Artikels 4 Absatz 2 des Gesetzes vom 20. Juli 2007 zu den\nInternationalen Gesundheitsvorschriften (2005) (IGV) vom 23. Mai 2005 (BGBl.\n2007 II S. 930) verordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nDie in Genf am 24. Mai 2014 von der 67. Weltgesundheitsversammlung ange-\nnommene Änderung von Anlage 7 der Internationalen Gesundheitsvorschriften\n(2005) (IGV) – BGBl. 2007 II S. 930, 932, 989 – wird hiermit in Kraft gesetzt.\nDie geänderte Anlage 7 wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Über-\nsetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am 11. Juli 2016 in Kraft. Am selben Tag tritt die\nÄnderung der Anlage 7 der Internationalen Gesundheitsvorschriften (2005) (IGV)\nfür die Bundesrepublik Deutschland in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die Internationalen\nGesundheitsvorschriften (2005) (IGV) oder deren Anlage 7 für die Bundesrepublik\nDeutschland außer Kraft treten.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 10. Mai 2016\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister für Gesundheit\nHermann Gröhe\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nSteinmeier","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 13. Mai 2016                                499\nAnnex 7                                                               Anlage 7\n(Übersetzung)\nRequirements concerning                                              Anforderungen an die Impfung\nvaccination or prophylaxis for specific diseases                           oder Prophylaxe für bestimmte Krankheiten\n1. In addition to any recommendation concerning vaccination           (1) Über Empfehlungen für die Impfung und Prophylaxe hinaus\nor prophylaxis, the following diseases are those specifically des-    sind im Folgenden nach diesen Vorschriften eigens bezeichnete\nignated under these Regulations for which proof of vaccination        Krankheiten aufgeführt, für die von Reisenden als Voraussetzung\nor prophylaxis may be required for travellers as a condition of entry für deren Einreise in einen Vertragsstaat ein Impf- oder Prophy-\nto a State Party:                                                     laxenachweis gefordert werden kann:\nVaccination against yellow fewer.                                     Impfung gegen Gelbfieber.\n2. Recommendations and requirements for vaccination                   (2) Empfehlungen und Anforderungen in Bezug auf Gelbfieber-\nagainst yellow fever:                                                 impfungen:\n(a) For the purpose of this Annex:                                    a) Für die Zwecke dieser Anlage\n(i) the incubation period of yellow fever is six days;                 (i) beträgt die Inkubationszeit bei Gelbfieber sechs Tage;\n(ii) yellow fever vaccines approved by WHO provide pro-                (ii) bieten von der WHO zugelassene Impfstoffe gegen Gelb-\ntection against infection starting 10 days following the               fieber Schutz vor einer Infektion ab dem zehnten Tag\nadministration of the vaccine;                                         nach Verabreichung der Impfung;\n(iii) this protection continuous for the life of the person            (iii) hält dieser Schutz bei der geimpften Person lebenslang\nvaccinated; and                                                        an und\n(iv) the validity of a certificate of vaccination against yellow       (iv) ist die Gelbfieber-Impfbescheinigung der geimpften Person\nfever shall extend for the life of the person vaccinated,              lebenslang gültig, beginnend zehn Tage nach dem Tag\nbeginning 10 days after the date of vaccination.                       der Impfung.\n(b) Vaccination against yellow fever may be required of any           b) Die Impfung gegen Gelbfieber kann von jedem Reisenden\ntraveller leaving an area where the Organization has deter-            verlangt werden, der ein Gebiet verlässt, in dem die Organi-\nmined that a risk of yellow fever transmission is present.             sation das Risiko einer Gelbfieberübertragung festgestellt hat.\n(c) If a traveller is in possession of a certificate of vaccination   c) Besitzt ein Reisender eine Gelbfieber-Impfbescheinigung, die\nagainst yellow fever which is not yet valid, the traveller may         zu dem betreffenden Zeitpunkt noch nicht gültig ist, so kann\nbe permitted to depart, but the provisions of paragraph 2(h)           ihm die Abreise gestattet werden, jedoch kann bei der An-\nof this Annex may be applied on arrival.                               kunft Absatz 2 Buchstabe h dieser Anlage angewandt werden.\n(d) A traveller in possession of a valid certificate of vaccination   d) Ein Reisender, der im Besitz einer gültigen Gelbfieber-Impf-\nagainst yellow fever shall not be treated as suspect, even if          bescheinigung ist, wird auch dann nicht als verdächtig behan-\ncoming from an area where the Organization has determined              delt, wenn er aus einem Gebiet kommt, in dem die Organi-\nthat a risk of yellow fever transmission is present.                   sation das Risiko einer Gelbfieberübertragung festgestellt hat.\n(e) In accordance with paragraph 1 of Annex 6 the yellow fever        e) Nach Anlage 6 Absatz 1 muss der verwendete Gelbfieber-\nvaccine used must be approved by the Organization.                     Impfstoff von der Organisation zugelassen sein.\n(f) States Parties shall designate specific yellow fever vaccination  f) Die Vertragsstaaten benennen spezielle Gelbfieber-Impf-\ncentres within their territories in order to ensure the quality        stellen in ihrem Hoheitsgebiet, um die Qualität und Sicherheit\nand safety of the procedures and materials employed.                   der angewandten Verfahren und jeweiligen Materialien zu ge-\nwährleisten.\n(g) Every person employed at a point of entry in an area where        g) Jede Person, die bei einer Grenzübergangsstelle eines Ge-\nthe Organization has determined that a risk of yellow fever            biets, in dem die Organisation das Risiko einer Gelbfieber-\ntransmission is present, and every member of the crew of               übertragung festgestellt hat, beschäftigt ist, und jedes Besat-\na conveyance using any such point of entry, shall be in                zungsmitglied eines Beförderungsmittels, das eine solche\npossession of a valid certificate of vaccination against yellow        Grenzübergangsstelle benutzt, muss im Besitz einer gültigen\nfever.                                                                 Gelbfieber-Impfbescheinigung sein.\n(h) A State Party, in whose territory vectors of yellow fever are     h) Ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet Gelbfieberüber-\npresent, may require a traveller from an area where the                träger vorhanden sind, kann verlangen, dass ein Reisender,\nOrganization has determined that a risk of yellow fever trans-         der aus einem Gebiet kommt, in dem die Organisation das\nmission is present, who is unable to produce a valid certifi-          Risiko einer Gelbfieberübertragung festgestellt hat, und der\ncate of vaccination against yellow fever, to be quarantined            keine gültige Gelbfieber-Impfbescheinigung vorlegen kann,\nuntil the certificate becomes valid, or until a period of not          unter Quarantäne gestellt wird, bis seine Impfbescheinigung\nmore than six days, reckoned from the date of last possible            Gültigkeit erlangt oder bis eine Frist von höchstens sechs Tagen\nexposure to infection, has elapsed, whichever occurs first.            abgelaufen ist, und zwar vom Tag der letzten Infektionsmög-\nlichkeit an gerechnet, je nachdem, was zuerst eintritt.\n(i) Travellers who possess an exemption from yellow fever             i)   Reisenden, die im Besitz einer von einem dazu befugten Arzt\nvaccination, signed by an authorized medical officer or an             oder von einem dazu befugten im Gesundheitswesen Be-\nauthorized health worker, may nevertheless be allowed entry,           schäftigten unterzeichneten Bescheinigung über die Befrei-\nsubject to the provisions of the foregoing paragraph of this           ung von der Gelbfieberimpfung sind, kann vorbehaltlich des\nAnnex and to being provided with information regarding pro-            Buchstabens h und nach Unterrichtung über den Schutz vor\ntection from yellow fever vectors. Should the travellers not be        Gelbfieberüberträgern dennoch die Einreise gewährt werden.\nquarantined, they may be required to report any feverish or            Werden die Reisenden nicht unter Quarantäne gestellt, kann\nother symptoms to the competent authority and be placed                von ihnen verlangt werden, der zuständigen Behörde fieber-\nunder surveillance.                                                    hafte oder andere Symptome zu melden und sich unter Über-\nwachung zu stellen."]}