{"id":"bgbl2-2015-29-1","kind":"bgbl2","year":2015,"number":29,"date":"2015-11-04T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2015/29#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2015-29-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2015/bgbl2_2015_29.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Änderung des OCCAR-Übereinkommens vom 9. September 1998","law_date":"2015-10-28T00:00:00Z","page":1214,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["1214 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 4. November 2015\nVerordnung\nzur Änderung des OCCAR-Übereinkommens vom 9. September 1998\nVom 28. Oktober 2015\nAuf Grund des Artikels 1a des Gesetzes vom 6. März 2000 zu dem OCCAR-\nÜbereinkommen (BGBl. 2000 II S. 414), der durch Artikel 1 Nummer 1 des\nGesetzes vom 6. September 2013 (BGBl. 2013 II S. 1226) eingefügt worden ist,\nverordnet das Bundesministerium der Verteidigung:\nArtikel 1\nDer in Rom am 10. Juni 2014 vom Aufsichtsrat der Gemeinsamen Organisati-\non für Rüstungskooperation (Organisation Conjointe de Coopération en Matière\nd’Armement) OCCAR gefasste Beschluss zur Änderung der Anlage IV des\nOCCAR-Übereinkommens vom 9. September 1998 wird hiermit in Kraft gesetzt.\nDer Beschluss wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Änderung der\nAnlage IV des OCCAR-Übereinkommens gemäß dem Beschluss des Aufsichts-\nrates der OCCAR vom 10. Juni 2014 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft\ntritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in Artikel 1\ngenannte Änderung für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im Bun-\ndesgesetzblatt bekannt zu geben.\nBonn, den 28. Oktober 2015\nDie Bundesministerin der Verteidigung\nUrsula von der Leyen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 4. November 2015                            1215\nBeschluss des Aufsichtsrats\nzur Änderung der Anlage IV\ndes am 9. September 1998 in Farnborough unterzeichneten Übereinkommens\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nder Regierung der Französischen Republik,\nder Regierung der Italienischen Republik und\nder Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland\nzur Gründung der Gemeinsamen Organisation für Rüstungskooperation\n(Organisation Conjointe de Coopération en Matière d’Armement)\nOCCAR (mit vier Anlagen)\nDecision of the Board of Supervisors\nmodifying Annex IV to the Convention\nbetween the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,\nthe Government of the French Republic,\nthe Government of the Federal Republic of Germany and\nthe Government of the Italian Republic\non the Establishment of the Organisation for Joint Armament Cooperation\n(Organisation Conjointe de Coopération en matière d’Armement, OCCAR) (with four annexes)\nsigned at Farnborough on 9 September 1998\nDer Aufsichtsrat –                                                   The Board of Supervisors,\nin Übereinstimmung mit Absatz 6 der Anlage IV des am                 In compliance with paragraph 6 of Annex IV to the Convention\n9. September 1998 in Farnborough unterzeichneten Überein-            on the Establishment of the Organisation for Joint Armament\nkommens zur Gründung der Gemeinsamen Organisation für                Cooperation signed at Farnborough on 9 September 1998,\nRüstungskooperation, im Folgenden als „Übereinkommen“ be-            hereinafter defined as ‘the Convention’;\nzeichnet –\nbeschließt Folgendes:                                                Decides as follows:\nDie Anlage IV des Übereinkommens wird geändert und lautet            The Annex IV to the Convention is hereby modified and shall\nnunmehr wie folgt:                                                   read as follows:\n„Anlage IV                                                           “Annex IV\nBeschlussverfahren                                                Decision-making process\n(1) Folgende von allen Mitgliedstaaten gefassten Beschlüsse          1. The following decisions taken by all the Member States will\nwerden                                                               be adopted:\na) mit verstärkter qualifizierter Mehrheit angenommen:                   (a) by a reinforced qualified majority:\ni)   die Aufnahme neuer Mitgliedstaaten;                                (i)   admission of new Member States\nii) die Übertragung eines Programmes an die OCCAR und                   (ii) assignment of a programme to OCCAR and incorpo-\ndie Aufnahme bestehender Kooperationsprogramme zwi-                      ration of existing collaborative programmes between\nschen Mitgliedstaaten;                                                   Member States\niii) der Abschluss einer Übereinkunft/Vereinbarung im Ein-              (iii) conclusion of any agreement/arrangement, in accord-\nklang mit den Artikeln 37 und 38 des Übereinkommens;                     ance with Articles 37 and 38 of the Convention\niv) die Vorschriften der OCCAR;                                         (iv) rules and regulations of OCCAR\nv) der Aufbau der Geschäftsführung;                                     (v) organisation of OCCAR-EA\nvi) die Ernennung des Direktors der Geschäftsführung und                (vi) appointment of the director of the EA and his/her\nseines Stellvertreters.                                                  deputy\nVerstärkte qualifizierte Mehrheit heißt, dass ein Beschluss bei         A reinforced qualified majority means that a decision\nzehn Gegenstimmen nicht gefasst werden kann;                            cannot be taken if there are ten voting rights in opposition.\nb) mit der Mehrheit der Stimmen angenommen:                              (b) by a majority of the voting rights:\ni)   die Einsetzung oder Auflösung von Ausschüssen.                     (i)   establishing or dissolving of committees\n(2) Das Beschlussverfahren innerhalb eines Programms ist in          2. The decision-making process within a programme shall be\neiner besonderen Programmvereinbarung mit entsprechendem             set out in a specific programme agreement, with due reference\nVerweis auf die vom Aufsichtsrat aufgestellten Richtlinien fest-     to the guidelines established by the BoS.\nzulegen.","1216            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 4. November 2015\n(3) Gewichtung bei den in Absatz 1 aufgeführten Beschlüssen:           3. Weighting for the decisions listed in paragraph 1:\na) Die anfängliche Stimmenzahl für jeden Gründungsmitglied-                 (a) The initial number of voting rights of each founding Mem-\nstaat beträgt 10;                                                          ber State is equal to 10.\nb) jeder neue Mitgliedstaat der OCCAR hat die von den bishe-                (b) Any new Member State in OCCAR will have an appropri-\nrigen Mitgliedstaaten beschlossene geeignete Stimmenzahl.                  ate number of voting rights as decided by the existing\nMember States.\n(4) Enthält dieses Übereinkommen keine Bestimmung über                 4. When this Convention makes no provision for how a\ndie Art der Beschlussfassung oder besteht eine Streitigkeit da-        decision shall be taken, or there is a dispute whether there is a\nrüber, ob eine entsprechende Bestimmung vorliegt oder welche           provision or as to which provision applies, the decision shall be\nBestimmung gilt, so ist der Beschluss einstimmig zu fassen.            taken by unanimity.\n(5) Diese Anlage kann auf einstimmigen, auf Ministerebene              5. This Annex may be revised by unanimous decision of the\ngefassten Beschluss des Aufsichtsrats geändert werden.“                BoS made at ministerial level.”\nund beschließt ferner Folgendes:                                       And decides also as follows:\nDiese Änderung tritt dreißig Tage, nachdem der Verwahrer die           This amendment enters into force thirty days after the deposi-\nNotifikation der Genehmigung von allen Mitgliedstaaten erhalten        tary has received notification of acceptance from all the Member\nhat, in Kraft.                                                         States.\nGeschehen in einer Urschrift in deutscher, englischer, franzö-         Done in a single original document, in the English, French,\nsischer und italienischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicher-      German and Italian languages, each text being equally authen-\nmaßen verbindlich ist.                                                 tic.\nFür das Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Federal Ministry of Defence of the Federal Republic of Germany\nGeschehen zu Rom am 10. Juni 2014\nDone at Rome, on 10 June 2014\nunter Vorbehalt der Genehmigung\nsubject to acceptance\nSchnause\nFür den Minister der Verteidigung des Königreichs Belgien\nFor the Minister of Defence of the Kingdom of Belgium\nGeschehen zu Rom am 10. Juni 2014\nDone at Rome, on 10 June 2014\nGuido Andries\nFür den Minister der Verteidigung der Französischen Republik\nFor the Minister of Defence of the French Republic\nGeschehen zu Rom am 10. Juni 2014\nDone at Rome, on 10 June 2014\nBruno Bellier\nFür den Minister der Verteidigung der Regierung der Italienischen Republik\nFor the Minister of Defence of the Italian Republic\nGeschehen zu Rom am 10. Juni 2014\nDone at Rome, on 10 June 2014\nEnzo Stefanini\nFür den Minister der Verteidigung des Königreichs Spanien\nFor the Minister of Defence of the Kingdom of Spain\nGeschehen zu Rom am 10. Juni 2014\nDone at Rome, on 10 June 2014\nArturo Alfonso Meiriño\nFür den Minister der Verteidigung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland\nFor the Minister of Defence of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland\nGeschehen zu Rom am 10. Juni 2014\nDone at Rome, on 10 June 2014\nSimon Bollom"]}