{"id":"bgbl2-2015-19-4","kind":"bgbl2","year":2015,"number":19,"date":"2015-07-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2015/19#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2015-19-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2015/bgbl2_2015_19.pdf#page=6","order":4,"title":"Bekanntmachung von Erklärungen der Ukraine in Bezug auf Häfen auf der Krim, deren Zufahrten und Wasserflächen","law_date":"2015-05-22T00:00:00Z","page":922,"pdf_page":6,"num_pages":6,"content":["922 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2015\nBekanntmachung\nvon Erklärungen der Ukraine\nin Bezug auf Häfen auf der Krim, deren Zufahrten und Wasserflächen\nVom 22. Mai 2015\nDie Regierung der U k r a i n e hat dem Sekretariat der Internationalen See-\nschifffahrts-Organisation (IMO) in dessen Eigenschaft als Verwahrer von Über-\neinkommen die nachstehend wiedergegebenen E r k l ä r u n g e n notifiziert:\nI.\nMit Verbalnote Nr. 6124/35-327/2-534 vom 5. Mai 2014:\n(Übersetzung)\n“At the moment Yevpatoria, Feodosia,                 „Gegenwärtig sind die Seehäfen Jewpa-\nYalta, Kerch and Sevastopol Sea Ports are            torija, Feodossija, Jalta, Kertsch und Se-\noccupied by the authorities of the Russian           wastopol nach der rechtswidrigen Annexion\nFederation after illegal annexation of the           der Autonomen Republik Krim durch die\nAutonomous Republic of Crimea. As a re-              Behörden der Russischen Föderation be-\nsult of such actions Ukrainian authorities           setzt. Als Folge dieses Vorgehens sind\nare not in a position to manage and control          die ukrainischen Behörden außerstande,\nthese ports.                                         diese Häfen zu bewirtschaften und zu kon-\ntrollieren.\nTaking into account aforementioned,                  Angesichts des Vorstehenden teilt das\nMinistry of Infrastructure of Ukraine, which         Ministerium für Infrastruktur der Ukraine\nis the state authority responsible for safety        als zuständige staatliche Behörde für die\nof approaches and in water areas of Ukrain-          Sicherheit der Zufahrten und der Wasser-\nian ports and in Ukrainian surrounding               flächen ukrainischer Häfen und der um-\nwaters, informs that Russian Federation’s            liegenden Gewässer der Ukraine mit, dass\nactions make it impossible for Ukraine to be         das Vorgehen der Russischen Föderation\nresponsible for the safety of vessels and            es der Ukraine unmöglich macht, die Ver-\nmaritime security in accordance with inter-          antwortung für die Sicherheit von Schiffen\nnational obligations of Ukraine on ap-               und die Sicherheit auf See in Übereinstim-\nproaches and water areas of abovemen-                mung mit den internationalen Verpflichtun-\ntioned Sea Ports.                                    gen der Ukraine in Bezug auf Zufahrten und\nWasserflächen der oben genannten See-\nhäfen zu übernehmen.\nIn particular, this applies to the fulfillment       Dies gilt insbesondere für die Wahrneh-\nof Ukraine’s commitments under such in-              mung der ukrainischen Verpflichtungen aus\nternational agreements: International Con-           den folgenden völkerrechtlichen Überein-\nvention on the Law of the Sea, International         künften: Seerechtsübereinkommen, Über-\nConvention on the High Seas, International           einkommen über die Hohe See, Überein-\nConvention on the Continental Shelf, Inter-          kommen über den Festlandsockel, Über-\nnational Convention on the Territorial Sea           einkommen über das Küstenmeer und die\nand Contiguous Zone, International Con-              Anschlusszone, Internationales Überein-\nvention for the Safety of Life at Sea of 1974,       kommen von 1974 zum Schutz des\nInternational Convention on Standards of             menschlichen Lebens auf See, Internatio-\nTraining, Certification and Watchkeeping             nales Übereinkommen von 1978 über Nor-\nfor Seafarers of 1978, International Conven-         men für die Ausbildung, die Erteilung von\ntion on Tonnage Measurement of Ship of               Befähigungszeugnissen und den Wach-\n1969, International Convention on Load               dienst von Seeleuten, Internationales\nLines of 1966, Convention on International           Schiffsvermessungs-Übereinkommen von\nRegulations for Preventing Collisions at Sea         1969, Internationales Freibord-Überein-\nof 1972, International Safety Management             kommen von 1966, Übereinkommen von\nCode, adopted by IMO Resolution No                   1972 über die Internationalen Regeln zur\nA.741(18), Black Sea Memorandum of Un-               Verhütung von Zusammenstößen auf See,\nderstanding on Port State Control.                   angenommen durch IMO-Entschließung\nNr. A.741(18), Vereinbarung über die Hafen-\nstaatkontrolle für die Schwarzmeerregion\n(Schwarzmeer-Vereinbarung).\nBearing in mind the United Nations                   Eingedenk der am 27. März 2014 verab-\nGeneral Assembly Resolution RES/68/262               schiedeten Resolution RES/68/262 der Ge-\n‘Territorial integrity of Ukraine’ adopted on        neralversammlung der Vereinten Nationen\n27 March 2014 as well as the fact that situ-         ‚Territoriale Unversehrtheit der Ukraine‘ so-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2015                     923\nation in the ports situated on the territory of       wie der Tatsache, dass die Lage in den\nthe Autonomous Republic of Crimea occu-               Häfen im Hoheitsgebiet der von der Russi-\npied by the Russian Federation remain un-             schen Föderation besetzten Autonomen\ncontrolled, it is necessary to notify Interna-        Republik Krim unkontrolliert bleibt, ist es er-\ntional Maritime Organization Member                   forderlich, die Mitgliedstaaten der Interna-\nStates about the high level of property risks         tionalen Seeschifffahrts-Organisation über\non approaches and in water areas of                   das hohe Schadensrisiko auf den Zufahrten\nabovementioned Sea Ports and about                    zu und auf den Wasserflächen in den oben\nUkraine’s inability to assure required level          genannten Seehäfen sowie darüber zu un-\nof maritime security in those ports in com-           terrichten, dass die Ukraine das erforder-\npliance with international commitments                liche Niveau der Sicherheit auf See in die-\nregarding safety of life at sea, search and           sen Häfen im Einklang mit internationalen\nrescue.”                                              Verpflichtungen betreffend die Sicherheit\ndes menschlichen Lebens auf See sowie\nSuch- und Rettungsmaßnahmen nicht ge-\nwährleisten kann.“\nII.\nMit Verbalnote Nr. 6124/35-327/2-535 vom 5. Mai 2014:\n(Übersetzung)\n“At the moment Kerch and Sevastopol                   „Gegenwärtig sind die Fischereihäfen\nSea Fishing Ports are illegally occupied by           Kertsch und Sewastopol nach der rechts-\nthe authorities of the Russian Federation             widrigen Annexion der Autonomen Repu-\nafter illegal annexation of the Autonomous            blik Krim durch die Behörden der Russi-\nRepublic of Crimea. As a result of such ac-           schen Föderation rechtswidrig besetzt.\ntions Ukrainian State Agency for Fisheries            Infolge dieses Vorgehens ist die ukrainische\nis not in a position to manage and control            staatliche Fischereibehörde außerstande,\nthese Ports.                                          diese Häfen zu bewirtschaften und zu kon-\ntrollieren.\nState Enterprises ‘Sevastopol Sea Fish-               Die staatlichen Unternehmen ‚Fischerei-\ning Port’ and ‘Kerch Sea Fishing Port’ were           hafen Sewastopol‘ und ‚Fischereihafen\nseized by illegal groups which took control           Kertsch‘ wurden von illegalen Gruppen be-\nover Ukraine’s state property, and blocked            schlagnahmt, die ukrainisches Staatseigen-\nport captain services that ensured the                tum unter ihre Kontrolle gebracht und die\nmaritime security at port water area.                 Dienstleistungen des Hafenkapitäns blo-\nckiert haben, welche die Sicherheit auf den\nHafenwasserflächen gewährleisteten.\nTaking into account aforementioned,                   Angesichts des Vorstehenden teilt die\nState Agency for Fisheries, which is the              staatliche Fischereibehörde als für die Si-\nUkrainian state authority responsible for             cherheit der Fischerei zuständige staatliche\nsafety of fishing, informs that Russian Fed-          Behörde der Ukraine mit, dass das Vorge-\neration’s actions make it impossible for              hen der Russischen Föderation es der\nUkraine to be responsible for the safety of           Ukraine unmöglich macht, die Verantwor-\nvessels and maritime security in accor-               tung für die Sicherheit von Schiffen und die\ndance with international obligations of               Sicherheit auf See in Übereinstimmung mit\nUkraine on approaches and water areas of              den internationalen Verpflichtungen der\nKerch and Sevastopol Sea Fishing Ports.               Ukraine in Bezug auf Zufahrten und Was-\nserflächen der Fischereihäfen Kertsch und\nSewastopol zu übernehmen.\nIn particular, this applies to the fulfillment        Dies gilt insbesondere für die Wahrneh-\nof Ukraine’s commitments under such in-               mung der ukrainischen Verpflichtungen aus\nternational agreements: International Con-            den folgenden völkerrechtlichen Überein-\nvention on the Law of the Sea, International          künften: Seerechtsübereinkommen, Über-\nConvention on the High Seas, International            einkommen über die Hohe See, Überein-\nConvention on the Continental Shelf, Inter-           kommen über den Festlandsockel, Über-\nnational Convention on the Territorial Sea            einkommen über das Küstenmeer und die\nand Contiguous Zone, International Con-               Anschlusszone, Internationales Überein-\nvention for the Safety of Life at Sea, Con-           kommen zum Schutz des menschlichen\nvention on Conditions for Registration of             Lebens auf See, Übereinkommen der Ver-\nShips (regarding vessels registered in men-           einten Nationen über die Bedingungen für\ntioned ports), IMO adopted Resolutions                die Registrierung von Schiffen (in Bezug auf\nA.1052(27) and A.857(20), International Ship          Schiffe, die in den genannten Häfen regis-\nand Port Facility Security Code, etc.                 triert sind), die von der IMO angenom-\nmenen Entschließungen A.1052(27) und\nA 857 (20), Internationaler Code für die Ge-\nfahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenan-\nlagen, usw.","924 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2015\nBearing in mind the United Nations                    Eingedenk der am 27. März 2014 verab-\nGeneral Assembly Resolution RES/68/262                schiedeten Resolution RES/68/262 der Ge-\n‘Territorial integrity of Ukraine’ adopted on         neralversammlung der Vereinten Nationen\n27 March 2014 as well as the fact that situ-          ‚Territoriale Unversehrtheit der Ukraine‘ so-\nation in the fishing ports situated on the ter-       wie der Tatsache, dass die Lage in den Fi-\nritory of the Autonomous Republic of                  schereihäfen im Hoheitsgebiet der von der\nCrimea occupied by the Russian Federation             Russischen Föderation besetzten Autono-\nremain uncontrolled, it is necessary to noti-         men Republik Krim unkontrolliert bleibt, ist\nfy International Maritime Organization                es erforderlich, die Mitgliedstaaten der In-\nMember States about high level of property            ternationalen Seeschifffahrts-Organisation\nrisks on approaches and in water areas of             über das hohe Schadensrisiko auf den Zu-\nKerch and Sevastopol Sea Fishing Ports.”              fahrten und den Wasserflächen der Fische-\nreihäfen Kertsch und Sewastopol zu unter-\nrichten.“\nIII.\nMit Verbalnote Nr. 6124/35-327/2-950 vom 21. Juli 2014:\n(Übersetzung)\n“The Ukrainian Side would like to draw                „Die ukrainische Seite möchte das Se-\nthe attention of the Secretariat, Member              kretariat sowie die Mitgliedstaaten der In-\nStates of the International Maritime Or-              ternationalen Seeschifffahrts-Organisation\nganization and representatives of foreign             und die Vertreter der bei der IMO akkredi-\nshipping companies accredited to the IMO              tierten ausländischen Reedereien darauf\nto the fact that the United Nations General           aufmerksam machen, dass die Generalver-\nAssembly Resolution A/RES/68/262 enti-                sammlung der Vereinten Nationen in ihrer\ntled ‘Territorial Integrity of Ukraine’ dated         Resolution A/RES/68/262 vom 27. März\nMarch 27, 2014, affirmed its commitment to            2014 mit dem Titel ‚Territoriale Unversehrt-\nUkraine’s sovereignty, political independ-            heit der Ukraine‘ ihr Bekenntnis zur Souve-\nence, unity and territorial integrity within its      ränität, politischen Unabhängigkeit, Einheit\ninternationally recognized borders calling            und territorialen Unversehrtheit der Ukraine\non States, international organizations and            innerhalb ihrer international anerkannten\nspecialized agencies not to recognize any             Grenzen bekräftigt und die Staaten, interna-\nchange in the status of the Autonomous                tionalen Organisationen und Sonderorgani-\nRepublic of Crimea or the City of Sev-                sationen aufgefordert hat, keine Änderun-\nastopol, and to refrain from actions or deal-         gen des Status der Autonomen Republik\nings that might be interpreted as such.               Krim und der Stadt Sewastopol anzuerken-\nnen und alle Handlungen oder Geschäfte zu\nunterlassen, die als eine solche Anerken-\nnung ausgelegt werden könnten.\nWe should underscore the fact that a                  Wir möchten die Tatsache betonen, dass\npart of the land territory, territorial sea and       ein Teil des Landgebiets, des Küstenmeers\nexclusive economic zone in the Black Sea              und der ausschließlichen Wirtschaftszone\nand Sea of Azov and the Kerch Strait is cur-          im Schwarzen Meer, im Asowschen Meer\nrently being used by the Russian Federation           und in der Straße von Kertsch von der Rus-\nand its government illegally.                         sischen Föderation und ihrer Regierung ge-\ngenwärtig unrechtmäßig genutzt wird.\nBy its actions the Russian Federation                 Durch ihr Vorgehen hat es die Russi-\nas a state-occupier made it impossible                sche Föderation als staatlicher Besatzer\nfor Ukraine on its sovereign territory to             der Ukraine unmöglich gemacht, auf\ncomply with a number of international                 ihrem Hoheitsgebiet einer Reihe von inter-\ncommitments under international con-                  nationalen Verpflichtungen aus völker-\nventions, of which it was notified by                 rechtlichen Übereinkünften nachzukom-\nthe Embassy of Ukraine in the UK with                 men, worauf sie von der Botschaft der\nits notes No. 6124/35-327/2-534 and                   Ukraine im Vereinigten Königreich in\nNo. 6124/35-327/2-535 dated May 5, 2014.              den Noten Nr. 6124/35-327/2-534 und\nNr. 6124/35-327/2-535 vom 5. Mai 2014\nhingewiesen wurde.\nAccordingly, all communications of the                Folglich sind alle Mitteilungen der Russi-\nRussian Federation regarding control over             schen Föderation betreffend die Kontrolle\nthe generally recognized part of the sover-           über einen allgemein anerkannten Teil des\neign territory of Ukraine are to be deemed            Hoheitsgebiets der Ukraine als mit dem\ninconsistent with the provisions of the inter-        Völkerrecht, einschließlich des Seerechts,\nnational law, maritime law inclusive, as re-          das die umfassende Hoheitsgewalt und die\ngards the entire jurisdiction and guarantee           Tätigkeit eines Staates in seinem Hoheits-\nof the activities of the State in its territory,      gebiet, seinem Küstenmeer und seiner aus-\nthe territorial sea and exclusive maritime            schließlichen Wirtschaftszone garantiert,\neconomic zone.                                        unvereinbar anzusehen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2015                    925\nThe Russian Side ‘taking over’ the re-               Die ‚Übernahme‘ der Verantwortung für\nsponsibility for the international shipping           internationale Schifffahrtsfragen, einschließ-\nissues, including the safety of navigation,           lich Navigationssicherheit, Schutz der\nprotection of marine environment from ship            Meeresumwelt vor Verschmutzung durch\npollution, search and rescue, ship registra-          Schiffe, Such- und Rettungsmaßnahmen,\ntion, certification of crew members of                Registrierung von Schiffen, Erteilung von\nseagoing vessels in maritime areas adja-              Befähigungszeugnissen von Besatzungs-\ncent to the Autonomous Republic of Crimea             mitgliedern von Seeschiffen in Seegebieten,\nand the city of Sevastopol as an integral             die an die Autonome Republik Krim und die\npart of the territory of Ukraine does not             Stadt Sewastopol als Bestandteile des\ncomply with the basic principles and norms            ukrainischen Hoheitsgebiets angrenzen,\nof the international law and effective legis-         durch die russische Seite steht nicht im Ein-\nlation of Ukraine and shall be deemed                 klang mit den Grundsätzen und Normen\nillegal.                                              des Völkerrechts und den geltenden ukrai-\nnischen Rechtsvorschriften und ist als un-\nrechtmäßig anzusehen.\nIn addition, The Embassy of Ukraine to               Darüber hinaus möchte die Botschaft der\nthe UK would like to draw the attention of            Ukraine im Vereinigten Königreich das Se-\nthe IMO Secretariat and IMO Member                    kretariat und die Mitgliedstaaten der IMO\nStates on the official closure of the seaports        auf die offizielle Schließung der ukraini-\nof Ukraine in the cities of Yevpatoria,               schen Seehäfen Jewpatorija, Feodossija,\nFeodosia, Yalta, Kerch and Sevastopol                 Jalta, Kertsch und Sewastopol ab dem\nstarting from July 15, 2014 and until the             15. Juli 2014 bis zur Wiederherstellung der\nrestoration of the constitutional order in            verfassungsrechtlichen Ordnung in der\nUkraine in the temporarily occupied territory         Ukraine in dem zeitweilig besetzten Gebiet\npursuant to the Order No. 255 ‘On the                 im Einklang mit dem Erlass Nr. 255 ‚über\nClosure of Seaports’ dated June 16, 2014.             die Schließung der Seehäfen‘ vom 16. Juni\nThe information on closing seaports was               2014 aufmerksam machen. Die Information\nalso published in the ‘Notices to Mariners            über die Schließung der Seehäfen wurde\nof Ukraine’.                                          außerdem in den ‚Mitteilungen an die See-\nleute der Ukraine‘ veröffentlicht.\nTaking into consideration the abovemen-              In Anbetracht des Vorstehenden möchte\ntioned, the Ukrainian Side would like to em-          die ukrainische Seite erneut nachdrücklich\nphasise once again on the issues of the lia-          auf die Fragen der Haftung, einschließlich\nbility, criminal liability inclusive, of the ship     der strafrechtlichen Verantwortung der\nowners and vessel masters for the violation           Reeder und Schiffskapitäne für die Verlet-\nof the provisions of the legislation of               zung ukrainischer Rechtsvorschriften und\nUkraine and entry to the closed seaports of           das Einlaufen in die geschlossenen See-\nUkraine in the territory of the Autonomous            häfen der Ukraine im Hoheitsgebiet der\nRepublic of Crimea.                                   Autonomen Republik Krim hinweisen.\nThe right to re-register the specified ports         Das Recht, die genannten Häfen wie im\nas required by the International Convention           Internationalen Übereinkommen von 1974\nfor the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974,          zum Schutz des menschlichen Lebens auf\nwith amendments (SOLAS-74), and the In-               See (SOLAS) mit seinen Änderungen\nternational Ship and Port Facility Security           (SOLAS-74) und im Internationalen Code\nCode (ISPS Code) shall be vested solely               für die Gefahrenabwehr von Schiffen und\nwith Ukraine.”                                        Hafenanlagen (ISPS-Code) vorgesehen\nwieder zu registrieren, obliegt einzig der\nUkraine.“\nIV.\nMit Verbalnote Nr. 6124/22-327/2-1296 vom 3. Oktober 2014:\n(Übersetzung)\n“On 29 September 2014 Russian Side by                „Am 29. September 2014 öffnete die rus-\nthe decree of its Government opened five              sische Seite per Regierungsdekret fünf\nseaports in the temporarily occupied terri-           Seehäfen im vorübergehend besetzten\ntory of Ukraine (Yevpatoria, Feodosia,                Hoheitsgebiet der Ukraine (Jewpatorija,\nYalta, Kerch and Sevastopol) for the entry            Feodossija, Jalta, Kertsch und Sewastopol)\nof foreign-flag vessels. These actions of             für das Einlaufen von Schiffen unter auslän-\nRussian Side constitute a gross violation of          discher Flagge. Dieses Vorgehen der russi-\nUkrainian sovereignty and norms of interna-           schen Seite stellt eine grobe Verletzung der\ntional law.                                           ukrainischen Souveränität und der Normen\ndes Völkerrechts dar.","926 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2015\nIn the light of abovementioned, Ukrainian        Angesichts des Vorstehenden betont die\nSide one more time emphasises that land          ukrainische Seite erneut, dass das Land-\nterritory of Autonomous Republic of Crimea       gebiet der Autonomen Republik Krim mit\nalong with the city of Sevastopol, its internal  der Stadt Sewastopol sowie die inneren\nwaters, territorial sea, exclusive economic      Gewässer, das Küstenmeer, die aus-\nzone, adjacent continental shelf and air-        schließliche Wirtschaftszone, der angren-\nspace are the parts of Ukraine, which falls      zende Festlandsockel und der Luftraum der\nwithin the jurisdiction of Ukrainian state       Krim Teile der Ukraine sind, die nach dem\nauthorities under the regulations of interna-    Völkerrecht, der Verfassung der Ukraine\ntional law, Constitution of Ukraine, and         und den ukrainischen Gesetzen den Ho-\nUkrainian laws. As it was notified by the        heitsbefugnissen der ukrainischen Staats-\nEmbassy of Ukraine to the UK in its Note         behörden unterstehen. Wie dem Sekretariat\nNo 6124/35-327/2-950 of July 21, 2014            der IMO von der Botschaft der Ukraine\nto the Secretariat of IMO (Circular letter       im Vereinigten Königreich mit Note Nr.\nNo 3477) the seaports of Ukraine in the          6124/35-327/2-950 vom 21. Juli 2014 mit-\ncities Yevpatoria, Feodosia, Yalta, Kerch        geteilt wurde (Rundschreiben Nr. 3477),\nand Sevastopol were officially closed start-     sind die ukrainischen Seehäfen Jewpatorija,\ning from July 15, 2014 until the restoration     Feodossija, Jalta, Kertsch und Sewastopol\nof the constitutional order of Ukraine in the    seit dem 15. Juli 2014 bis zur Wiederher-\ntemporarily occupied territory and cessa-        stellung der verfassungsmäßigen Ordnung\ntion of Russian occupation.                      der Ukraine in dem vorübergehend besetz-\nten Gebiet und bis zur Beendigung der\nrussischen Besatzung geschlossen.\nThe actions of the Russian Federation            Das Vorgehen der Russischen Födera-\nare in breach with its own international ob-     tion verstößt gegen ihre eigenen Verpflich-\nligations under the United Nations Conven-       tungen aus dem Seerechtsübereinkommen\ntion on the Law of Sea of 1982, Internation-     der Vereinten Nationen von 1982, dem\nal Convention for the Safety of Life at Sea      Internationalen Übereinkommen von 1974\nof 1974 with amendments, International           zum Schutz des menschlichen Lebens auf\nShip and Port Facility Code. Russian Side        See einschließlich seiner Änderungen und\nneglect of its international commitments         dem Internationalen Code für die Gefahren-\nundermines the basis of current internation-     abwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen.\nal law and creates threat to international       Die Tatsache, dass die russische Seite ihre\npeace and security in that region. In addi-      völkerrechtlichen Verpflichtungen nicht ein-\ntion, these actions constitute the gross         hält, untergräbt die Grundlage des gelten-\nviolation of the norms and principles of         den Völkerrechts und stellt eine Bedrohung\ninternational humanitarian law, particularly     des Weltfriedens und der Sicherheit in der\nof Article 43, IV Hague Convention of 1907,      Region dar. Darüber hinaus stellt dieses\nwhich binds the Russian Federation, as the       Vorgehen eine grobe Verletzung der Nor-\noccupant, to respect existing laws in force      men und Grundsätze des humanitären Völ-\nin the occupied country and respectively do      kerrechts dar, insbesondere des Artikels 43\nnot change or terminate them, or replace by      des IV. Haager Abkommens von 1907 be-\nown laws.                                        treffend die Gesetze und Gebräuche des\nLandkriegs, der die Russische Föderation\nals Besatzer verpflichtet, die bestehenden\nLandesgesetze im besetzten Gebiet zu be-\nachten, diese nicht abzuändern oder außer\nKraft zu setzen oder durch ihre Gesetze zu\nersetzen.\nUkrainian Side qualifies these actions of        Die ukrainische Seite betrachtet dieses\nRussian Side as internationally illegal, which   Vorgehen der russischen Seite als völker-\nentails the international responsibility.        rechtswidrig, was eine internationale Ver-\nUkraine demands from Russian Federation          antwortung mit sich bringt. Die Ukraine\nto cease international illegal actions imme-     fordert die Russische Föderation auf, das\ndiately, annul abovementioned decree of its      völkerrechtswidrige Vorgehen unverzüglich\nGovernment, respect the sovereignty and          einzustellen, das vorstehend genannte Re-\nterritorial integrity of Ukraine and stop        gierungsdekret aufzuheben, die Souveräni-\narmed occupation of the part of Ukrainian        tät und territoriale Unversehrtheit der Ukrai-\nterritory.                                       ne zu achten und die bewaffnete Besetzung\nvon Teilen des ukrainischen Hoheitsgebiets\nzu beenden.\nUkrainian Side underscores that the right        Die ukrainische Seite unterstreicht, dass\nto re-registration of the mentioned sea-         das Recht, die genannten Seehäfen im Ho-\nports, at the territory of Crimea, belongs ex-   heitsgebiet der Krim wieder zu registrieren,\nceptionally to Ukraine under the norms of        nach den Normen des Völkerrechts aus-\ninternational law. It reiterates that calling of schließlich der Ukraine zukommt. Sie be-\nship under foreign flags at closed seaports      kräftigt, dass das Anlaufen geschlossener\nat the territory of the Autonomous Republic      Seehäfen durch Schiffe unter ausländischer\nof Crimea and the city of Sevastopol shall       Flagge im Hoheitsgebiet der Autonomen\nbe considered by Ukraine as violation of in-     Republik Krim und der Stadt Sewastopol\nternational law, as actions undermining the      von der Ukraine als Verletzung des Völker-\nsovereignty of Ukraine, and also as violation    rechts, als die Souveränität der Ukraine un-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 13. Juli 2015          927\nof the Law of Ukraine, which entails the re-    tergrabende Handlung sowie als Verletzung\nsponsibility of ship owners, whip operators     ukrainischen Rechts angesehen wird, wofür\nand ship captains, including criminal re-       die Reeder, Schiffsbetreiber und Schiffs-\nsponsibility.”                                  kapitäne, auch strafrechtlich, zur Verant-\nwortung gezogen werden können.“\nBerlin, den 22. Mai 2015\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y"]}