{"id":"bgbl2-2015-14-1","kind":"bgbl2","year":2015,"number":14,"date":"2015-05-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2015/14#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2015-14-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2015/bgbl2_2015_14.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zu den 2012 beschlossenen Änderungen des Protokolls von 1996 zur Änderung des Übereinkommens von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen (Seehaftungsbeschränkungsverordnung – SeeHBV)","law_date":"2015-05-07T00:00:00Z","page":506,"pdf_page":2,"num_pages":4,"content":["506 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 15. Mai 2015\nVerordnung\nzu den 2012 beschlossenen Änderungen des Protokolls von 1996\nzur Änderung des Übereinkommens von 1976\nüber die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen\n(Seehaftungsbeschränkungsverordnung – SeeHBV)\nVom 7. Mai 2015\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 27. Juni 2000 zu dem Protokoll\nvon 1996 zur Änderung des Übereinkommens von 1976 über die Beschränkung\nder Haftung für Seeforderungen (BGBl. 2000 II S. 790) in Verbindung mit § 1\nAbsatz 2 des Zuständigkeitsanpassungsgesetzes vom 16. August 2002 (BGBl. I\nS. 3165) und dem Organisationserlass vom 17. Dezember 2013 (BGBl. I S. 4310)\nverordnet das Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz:\nArtikel 1\nDie am 19. April 2012 vom Rechtsausschuss der Internationalen Seeschiff-\nfahrts-Organisation mit der Entschließung LEG.5(99) beschlossenen und am\n8. Dezember 2013 als angenommen geltenden Änderungen des Protokolls von\n1996 zur Änderung des Übereinkommens von 1976 über die Beschränkung der\nHaftung für Seeforderungen werden hiermit in Kraft gesetzt. Die Entschließung\nwird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt am 8. Juni 2015 in Kraft. Am selben Tag treten die\nÄnderungen des Protokolls von 1996 zur Änderung des Übereinkommens von\n1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen nach Artikel 8\nAbsatz 8 dieses Protokolls für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft.\nBerlin, den 7. Mai 2015\nDer Bundesminister\nder Justiz und für Verbraucherschutz\nHeiko Maas","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 15. Mai 2015                              507\n2012 beschlossene Änderungen\ndes Protokolls von 1996 zur Änderung des Übereinkommens von 1976\nüber die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen\n(Änderungen der in Artikel 3 des Protokolls von 1996 aufgeführten Haftungshöchstbeträge)\n(Entschließung LEG.5(99))\n2012 Amendments to the Protocol of 1996\nto Amend the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976\n(Amendments to the limitation amounts set out in article 3 of the 1996 LLMC Protocol)\n(Resolution LEG.5(99))\nAmendements de 2012 au Protocole de 1996\nmodifiant la Convention de 1976\nsur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes\n(Amendements aux montants de limitation\nprévus à l’article 3 du Protocole LLMC de 1996)\n(Résolution LEG.5(99))\n(Übersetzung)\nThe Legal Committee at its ninety-ninth          Le Comité juridique, à sa quatre-vingt-        Auf seiner neunundneunzigsten Tagung –\nsession,                                         dix-neuvième session,\nRecalling Article 33(b) of the Convention        Rappelant I’article 33 b) de la Convention     im Hinblick auf Artikel 33 Buchstabe b\non the International Maritime Organization       portant création de l’Organisation maritime    des Übereinkommens über die Interna-\n(hereinafter referred to as the “IMO Conven-     internationale (ci-après dénommée la           tionale Seeschifffahrts-Organisation (im\ntion”) concerning the functions of the Com-      «Convention portant création de l’OMI»), qui   Folgenden als „IMO-Übereinkommen“ be-\nmittee,                                          a trait aux fonctions du Comité,               zeichnet) betreffend die Aufgaben des\nRechtsausschusses,\nMindful of Article 36 of the IMO Conven-         Ayant à l’esprit l’article 36 de la Conven-    eingedenk des Artikels 36 des IMO-Über-\ntion concerning rules governing the proce-       tion portant création de l’OMI, qui a trait    einkommens betreffend Vorschriften über\ndures to be followed when exercising the         aux procédures que doit suivre le Comité       die anzuwendenden Verfahren bei der\nfunctions conferred on it by or under any        juridique lorsqu’il exerce des fonctions qui   Wahrnehmung der ihm durch oder aufgrund\ninternational convention or instrument,          lui ont été attribuées aux termes ou en vertu  eines internationalen Übereinkommens\nd’une convention internationale ou de tout     oder einer sonstigen Übereinkunft über-\nautre instrument,                              tragenen Aufgaben,\nTaking into consideration article 8 of the       Tenant compte de l’article 8 du Protocole      unter Berücksichtigung des Artikels 8\nProtocol of 1996 to amend the Convention         de 1996 modifiant la Convention de 1976        des Protokolls von 1996 zur Änderung des\non Limitation of Liability for Maritime          sur la limitation de la responsabilité en      Übereinkommens von 1976 über die Be-\nClaims, 1976 (hereinafter referred to as the     matière de créances maritimes (ci-après        schränkung der Haftung für Seeforderun-\n“1996 LLMC Protocol”) concerning the             dénommé le «Protocole LLMC de 1996»),          gen (im Folgenden als „Protokoll von 1996“\nprocedures for amending the limitation           qui a trait à la procédure de modification     bezeichnet) betreffend die Verfahren zur\namounts set out in article 3 of the 1996         des montants de limitation prévus à l’arti-    Änderung der in Artikel 3 des Protokolls von\nLLMC Protocol,                                   cle 3 dudit protocole,                         1996 aufgeführten Haftungshöchstbeträge,\nHaving considered amendments to the              Ayant examiné les amendements aux              nach Beratung über die Änderungen der\nlimitation amounts proposed and circulated       montants de limitation qui ont été proposés    Haftungshöchstbeträge, die in Überein-\nin accordance with the provisions of arti-       et diffusés conformément aux dispositions      stimmung mit Artikel 8 Absätze 1 und 2 des\ncle 8(1) and (2) of the 1996 LLMC Protocol,      de I’article 8 1) et 2) du Protocole LLMC de   Protokolls von 1996 vorgeschlagen und\n1996,                                          übermittelt worden sind –\n1. adopts, in accordance with article 8(4)       1. adopte, conformément à l’article 8 4) du    1. beschließt der Rechtsausschuss nach\nof the 1996 LLMC Protocol, amend-                 Protocole LLMC de 1996, les amende-           Artikel 8 Absatz 4 des Protokolls von\nments to the limitation amounts set out           ments aux montants de limitation pré-         1996 die in der Anlage zu dieser Ent-\nin article 3 of the 1996 LLMC Protocol,           vus à I’article 3 du Protocole LLMC de        schließung aufgeführten Änderungen\nas set out in the annex to this resolution;       1996, tels qu’ils figurent en annexe à la     der in Artikel 3 des Protokolls von 1996\nprésente résolution;                          aufgeführten Haftungshöchstbeträge,\n2. determines, in accordance with arti-          2. decide, conformément à l’article 8 7) du    2. bestimmt der Rechtsausschuss nach\ncle 8(7) of the 1996 LLMC Protocol, that          Protocole LLMC de 1996, que ces               Artikel 8 Absatz 7 des Protokolls von\nthese amendments shall be deemed to               amendements seront réputés avoir été          1996, dass diese Änderungen nach Ab-\nhave been accepted at the end of a                acceptés à I’expiration d’un délai de         lauf einer Frist von 18 Monaten nach\nperiod of 18 months after the date of             18 mois après la date de leur notifica-       dem Tag der Notifikation als angenom-\nnotification unless, prior to that date, not      tion, à moins que, durant cette période,      men gelten, sofern nicht vor diesem\nless than one-fourth of the States that           un quart au moins des États qui étaient       Zeitpunkt mindestens ein Viertel der\nwere Contracting States on the date of            des États contractants au moment de           Staaten, die zur Zeit der Beschlussfas-","508                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 15. Mai 2015\nthe adoption of these amendments             l’adoption de ces amendements ne             sung über diese Änderungen Vertrags-\nhave communicated to the Secretary-          fassent savoir au Secrétaire général         staaten waren, dem Generalsekretär\nGeneral that they do not accept these        qu’ils ne les acceptent pas;                 mitgeteilt hat, dass es diese Änderun-\namendments;                                                                               gen nicht annimmt,\n3. further determines that, in accordance    3. décide en outre que, conformément à       3. bestimmt der Rechtsausschuss ferner,\nwith article 8(8) of the 1996 LLMC Pro-      l’article 8 8) du Protocole LLMC de          dass diese nach Nummer 2 als ange-\ntocol, these amendments deemed to            1996, les amendements réputés avoir          nommen geltenden Änderungen nach\nhave been accepted in accordance with        été acceptés conformément au para-           Artikel 8 Absatz 8 des Protokolls von\nparagraph 2 above shall enter into force     graphe 2 ci-dessus entreront en vigueur      1996 18 Monate nach ihrer Annahme\n18 months after their acceptance;            18 mois après leur acceptation;              in Kraft treten,\n4. requests the Secretary-General, in ac-    4. prie le Secrétaire général, conformé-     4. ersucht der Rechtsausschuss den Ge-\ncordance with article 14(2)(a)(v) of the     ment à l’article 14 2) a) v) du Protocole    neralsekretär, nach Artikel 14 Absatz 2\n1996 LLMC Protocol, to transmit certi-       LLMC de 1996, de transmettre des co-         Buchstabe a Ziffer v des Protokolls von\nfied copies of the present resolution and    pies certifiées conformes de la présente     1996 beglaubigte Abschriften dieser\nthe amendments contained in the annex        résolution et des amendements qui y          Entschließung und der in ihrer Anlage\nthereto to all States which have signed      sont annexés à tous les États qui ont        enthaltenen Änderungen allen Staaten\nor acceded to the 1996 LLMC Protocol;        signé le Protocole LLMC de 1996 ou y         zu übermitteln, die das Protokoll von\nont adhéré;                                  1996 unterzeichnet haben oder ihm\nbeigetreten sind,\n5. further requests the Secretary-General    5. prie en outre le Secrétaire général de    5. ersucht der Rechtsausschuss den Ge-\nto transmit copies of the present reso-      transmettre des copies de la présente        neralsekretär ferner, Abschriften dieser\nlution and its annex to the Members of       résolution et de son annexe aux Mem-         Entschließung und ihrer Anlage den\nthe Organization which have not signed       bres de I’Organisation qui n’ont pas         Mitgliedern der Organisation zu über-\nor acceded to the 1996 LLMC Protocol.        signé le Protocole LLMC de 1996 ou n’y       mitteln, die das Protokoll von 1996 nicht\nont pas adhéré.                              unterzeichnet haben oder ihm nicht\nbeigetreten sind.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 15. Mai 2015                           509\nAnnex                                          Annexe                                       Anlage\nAmendments                                    Amendements                                   Änderungen\nof the Limits of Liability              aux limites de responsabilité prévues             der Haftungshöchstbeträge\nin the Protocol of 1996                       dans le Protocole de 1996                      im Protokoll von 1996\nto Amend the Convention                     modifiant la Convention de 1976                        zur Änderung\non Limitation of Liability               sur la limitation de la responsabilité         des Übereinkommens von 1976\nfor Maritime Claims, 1976                  en matière de créances maritimes           über die Beschränkung der Haftung\nfür Seeforderungen\nArticle 3 of the 1996 LLMC Protocol is          L’article 3 du Protocole LLMC de 1996       Artikel 3 des Protokolls von 1996 wird\namended as follows:                             est modifié comme suit:                     wie folgt geändert:\nin respect of claims for loss of life or per-   s’agissant des créances pour mort ou        Für Ansprüche wegen Tod oder Körper-\nsonal injury,                                   lésions corporelles,                        verletzung wird\nthe reference to:                               la référence à:\n− “2 million Units of Account” shall read       − «2 millions d’unités de compte» est       – die Angabe „2 Millionen Rechnungs-\n“3.02 million Units of Account”;                remplacée par «3,02 millions d’unités       einheiten“ ersetzt durch „3,02 Millionen\nde compte»;                                 Rechnungseinheiten“;\n− “800 Units of Account” shall read             − «800 unités de compte» est remplacée      – die Angabe „800 Rechnungseinheiten“\n“1,208 Units of Account”;                       par «1 208 unités de compte»;               ersetzt durch „1 208 Rechnungseinhei-\nten“;\n– “600 Units of Account” shall read             − «600 unités de compte» est remplacée      – die Angabe „600 Rechnungseinheiten“\n“906 Units of Account”;                         par «906 unités de compte»;                 ersetzt durch „906 Rechnungseinhei-\nten“;\n– “400 Units of Account” shall read             − «400 unités de compte» est remplacée      – die Angabe „400 Rechnungseinheiten“\n“604 Units of Account”;                         par «604 unités de compte»;                 ersetzt durch „604 Rechnungseinhei-\nten“;\nin respect of any other claims,                 s’agissant de toutes les autres créances,   für sonstige Ansprüche wird\nthe reference to:                               la référence à:\n– “1 million Units of Account” shall read       − «1 million d’unités de compte» est        – die Angabe „1 Million Rechnungsein-\n“1.51 million Units of Account”;                remplacée par «1,51 million d’unités        heiten“ ersetzt durch „1,51 Millionen\nde compte»;                                 Rechnungseinheiten“;\n– “400 Units of Account” shall read             − «400 unités de compte» est remplacée      – die Angabe „400 Rechnungseinheiten“\n“604 Units of Account”;                         par «604 unités de compte»;                 ersetzt durch „604 Rechnungseinhei-\nten“;\n– “300 Units of Account” shall read             − «300 unités de compte» est remplacée      – die Angabe „300 Rechnungseinheiten“\n“453 Units of Account”;                         par «453 unités de compte»;                 ersetzt durch „453 Rechnungseinhei-\nten“;\n– “200 Units of Account” shall read             − «200 unités de compte» est remplacée      – die Angabe „200 Rechnungseinheiten“\n“302 Units of Account”.                         par «302 unités de compte».                 ersetzt durch „302 Rechnungseinhei-\nten“."]}