{"id":"bgbl2-2015-13-9","kind":"bgbl2","year":2015,"number":13,"date":"2015-05-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2015/13#page=13","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2015-13-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2015/bgbl2_2015_13.pdf#page=13","order":9,"title":"Bekanntmachung der Änderung der Anlagen 1, 6 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975","law_date":"2015-04-08T00:00:00Z","page":501,"pdf_page":13,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2015 501\nBekanntmachung\nder Änderung der Anlagen 1, 6 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975\nVom 8. April 2015\nNach Artikel 59 in Verbindung mit Anlage 8 des Zollübereinkommens über den\ninternationalen Warentransport mit Carnets TIR vom 14. November 1975 (TIR-\nÜbereinkommen) (BGBl. 1979 II S. 445, 446), das zuletzt durch die am 9. Februar\n2012 angenommenen Änderungen geändert worden ist (BGBl. 2015 II S. 497, 498),\nhat der gemäß Anlage 8 des Übereinkommens gebildete Verwaltungsausschuss\nam 6. Februar 2014 die Änderung der Anlagen 1 und 6 sowie am 12. Juni 2014\ndie Änderung der Anlage 9 des Übereinkommens angenommen. Die Änderun-\ngen sind nach Artikel 59 Absatz 3 des Übereinkommens für die Bundesrepublik\nDeutschland und die übrigen Vertragsparteien\nam 1. Januar 2015\nin Kraft getreten.\nDie Änderung der Anlagen 1, 6 und 9 (ABl. L 346 vom 2.12.2014, S. 1) des\nTIR-Übereinkommens 1975 wird nachstehend mit der entsprechenden Änderung\nder deutschen Übersetzung des Übereinkommens veröffentlicht.\nBerlin, den 8. April 2015\nBundesministerium der Finanzen\nIm Auftrag\nDietmar Jakobs","502                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2015\nÄnderung\nder Anlagen 1, 6 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975\n(Übersetzung)\nAnnex 1, page 11, point (5)                  Point 5 de l’annexe 1, page 11               Anlage 1, Seite 11, Nummer 5\nFor “HS code: 24.03.10” read “HS             Remplacer «code SH: 24.03.10» par            „HS-Code 24.03.10“ wird durch „HS-\ncode:       24.03.11       and      24.03.19 «code SH: 24.03.11 et 24.03.19               Code 24.03.11 und 24.03.19“ ersetzt.\n(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, para. 35)”        (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, par. 35)».        (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, Absatz 35)\nAnnex 6, Explanatory Note 0.8.3, point (5)   Point 5 de la note explicative 0.8.3 de      Anlage 6, Erläuterung 0.8.3, Nummer 5\nl’annexe 6\nFor “HS code: 24.03.10” read “HS             Remplacer «code SH: 24.03.10» par            „HS-Code 24.03.10“ wird durch „HS-\ncode:       24.03.11       and      24.03.19 «code SH: 24.03.11 et 24.03.19               Code 24.03.11 und 24.03.19“ ersetzt.\n(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, para. 35)”        (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, par. 35)».        (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, Absatz 35)\nAnnex 6, new Explanatory Note 0.38.2         Annexe 6, nouvelle note explicative 0.38.2   Anlage 6, neue Erläuterung 0.38.2\nAdd a new Explanatory Note to Article 38,    Ajouter une nouvelle note explicative au     Es wird folgende neue Erläuterung zu Arti-\nparagraph 2 to read:                         paragraphe 2 de l’article 38, comme suit:    kel 38 Absatz 2 eingefügt:\n“Explanatory Note to paragraph 2              «Note explicative au paragraphe 2            „Erläuterung zu Absatz 2\n0.38.2. The legal requirement to notify the  0.38.2. L’obligation légale d’informer la    0.38.2. Die rechtliche Verpflichtung, der\nTIR Executive Board that a person           Commission de contrôle TIR de                 TIR-Kontrollkommission mitzuteilen,\nhas been temporarily or perma-              l’exclusion d’une personne, à titre           dass eine Person vorübergehend\nnently excluded from the opera-             temporaire ou définitif, du bénéfice          oder dauerhaft von den Erleichte-\ntion of the Convention is deemed            des dispositions de la Conven-                rungen des Übereinkommens aus-\nto be fulfilled by means of the             tion peut être considérée comme               geschlossen wurde, gilt als erfüllt,\nproper use of electronic applica-           remplie si l’on utilise correctement          wenn die vom TIR-Sekretariat unter\ntions developed to this end by the          les applications électroniques                Aufsicht der TIR-Kontrollkommis-\nTIR secretariat under the super-            mises au point à cette fin par le             sion zu diesem Zweck entwickelten\nvision of the TIR Executive Board.          secrétariat TIR sous la supervision           elektronischen Anwendungen ord-\n(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/115,                  de la Commission de contrôle TIR.             nungsgemäß verwendet wurden.\npara. 43)”                                  (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/115,                    (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/115, Ab-\npar. 43)»                                     satz 43)“\nAnnex 6, New Explanatory Note 8.9.1          Annexe 6, nouvelle note explicative 8.9.1    Anlage 6, neue Erläuterung 8.9.1\nAdd a new Explanatory Note to Annex 8,       Ajouter une nouvelle note explicative au     Es wird folgende neue Erläuterung zu An-\nArticle 9, paragraph 1 to read:              paragraphe 1 de l’article 9 de l’annexe 8,   lage 8 Artikel 9 Absatz 1 eingefügt:\ncomme suit:\n“8.9.1. The members of the TIR Executive     «8.9.1. Les membres de la Commission         „8.9.1. Die Mitglieder der TIR-Kontrollkom-\nBoard shall be competent and                de contrôle TIR sont compétents               mission verfügen über Kompetenz\nexperienced in the application of           et expérimentés en matière d’ap-              und Erfahrung bei der Anwendung\nCustoms procedures, particularly            plication des procédures doua-                von Zollverfahren, insbesondere\nthe TIR transit procedure, both at          nières, en particulier de la procé-           des TIR-Versandverfahrens, sowohl\nnational and international levels.          dure de transit TIR, tant au niveau           auf nationaler als auch auf inter-\nBoard members shall be nominat-             national qu’international. Les mem-           nationaler Ebene. Die Mitglieder der\ned by their respective Govern-              bres de la Commission sont pro-               TIR-Kontrollkommission werden\nments or organisations being Con-           posés par leurs gouvernements                 von ihren jeweiligen Regierungen\ntracting Parties to the Convention.         respectifs ou par des organisa-               oder Organisationen, die Vertrags-\nThey shall represent the inter-             tions, parties contractantes à la             parteien des Übereinkommens\nests of the Contracting Parties             Convention. Ils représentent les              sind, benannt. Sie vertreten die In-\nto the Convention and not the               intérêts des parties contrac-                 teressen der Vertragsparteien des\nspecific interests of any one indi-         tantes à la Convention et non les             Übereinkommens und nicht die be-\nvidual Government or organisation.          intérêts particuliers d’un gouver-            sonderen Interessen einer einzel-\n(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/117,                  nement ou d’une organisation.                 nen Regierung oder Organisation.\npara. 29)”                                  (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/117,                    (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/117, Ab-\npar. 29)»                                     satz 29)“\nAnnex 6, New Explanatory Note 8.9.2          Annexe 6, nouvelle note explicative 8.9.2    Anlage 6, neue Erläuterung 8.9.2\nAdd a new Explanatory Note to Annex 8,       Ajouter une nouvelle note explicative au     Es wird folgende neue Erläuterung zu An-\nArticle 9, paragraph 2 to read:              paragraphe 2 de l’article 9 de l’annexe 8,   lage 8 Artikel 9 Absatz 2 eingefügt:\ncomme suit:\n“8.9.2. In case a member of the TIR Exec-    «8.9.2. Au cas où l’un des membres de la     „8.9.2. Tritt ein Mitglied der TIR-Kontroll-\nutive Board resigns before the              Commission de contrôle TIR dé-                kommission vor Ablauf seiner\ncompletion of his/her mandated              missionnerait avant le terme de son           Amtszeit zurück, kann der Ver-\nterm of office, the Administrative          mandat, le Comité de gestion de la            waltungsausschuss ein Ersatz-\nCommittee may elect a replace-              Convention peut élire un membre               mitglied wählen. In diesem Fall\nment member. In that case the               de remplacement. Dans ce cas, le              bleibt das gewählte Mitglied ledig-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2015                                  503\nelected member shall only hold                  membre qui sera élu ne restera en               lich für die noch verbleibende\noffice for the unexpired portion                fonction que pour la période de                 Amtszeit seines Vorgängers im\nof the term of office of his/her pred-          temps restante du mandat de son                 Amt. Ist ein Mitglied der TIR-Kon-\necessor. In the event that a mem-               prédécesseur. Lorsqu’un membre                  trollkommission aus anderen, von\nber of the TIR Executive Board                  de la Commission de contrôle TIR                einem Rücktritt unabhängigen\nis unable, for reasons other than               n’est pas en mesure, pour des                   Gründen nicht in der Lage, seine\nresignation, to complete his or her             raisons autres qu’une démission,                Amtszeit zu beenden, sollte die\nterm of office, this information                d’honorer son mandat jusqu’à son                nationale Verwaltung des betreffen-\nshould be transmitted in writing                terme, l’administration nationale               den Mitglieds dies der TIR-Kontroll-\nto the TIR Executive Board and                  du membre concerné devrait en                   kommission und dem TIR-Sekreta-\nthe TIR secretariat by the national             aviser, par écrit, la Commission de             riat schriftlich mitteilen. In diesem\nadministration of the member                    contrôle TIR et le secrétariat TIR.             Fall kann der Verwaltungsaus-\nconcerned. In this case, the Ad-                Dans ce cas, le Comité de gestion               schuss für die noch verbleibende\nministrative Committee may elect a              peut élire un remplaçant pour la pé-            Amtszeit ein Ersatzmitglied wählen.\nreplacement member for the unex-                riode de temps restante du mandat.              (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/117, Ab-\npired portion of the term of office.            (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/117,                      satz 29)“\n(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/117,                      par. 29)»\npara. 29)”\nAnnex 6, New Explanatory Note 9.II.4             Annexe 6, nouvelle note explicative 9.II.4     Anlage 6, neue Erläuterung 9.II.4\nAdd a new Explanatory Note to Annex 9,           Ajouter une nouvelle note explicative au       Es wird folgende neue Erläuterung zu An-\nPart II, paragraph 4 to read:                    paragraphe 4 de la deuxième partie de          lage 9, Teil II, Absatz 4 eingefügt:\nl’annexe 9, comme suit:\n“Explanatory Note to paragraph 4                 «Note explicative au paragraphe 4              „Erläuterung zu Absatz 4\n9.II.4    The legal requirements for data sub-   9.II.4   Les dispositions juridiques applica-  9.II.4    Die rechtliche Verpflichtung zur\nmission, as set out in paragraph 4              bles concernant la communication                Übermittlung der Angaben gemäß\nare deemed to be fulfilled by means             de données, énoncées au para-                   Absatz 4 wird als erfüllt angesehen,\nof the proper use of electronic ap-             graphe 4, sont considérées comme                wenn die vom TIR-Sekretariat unter\nplications developed to this end by             respectées si les applications élec-            Aufsicht der TIR-Kontrollkommis-\nthe TIR secretariat under the super-            troniques établies à cette fin par              sion zu diesem Zweck entwickelten\nvision of the TIR Executive Board.              le secrétariat de la Convention                 elektronischen Anwendungen ord-\n(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113,                      TIR, sous la supervision de la                  nungsgemäß verwendet wurden.\npara. 30)”                                      Commission de contrôle TIR, sont                (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, Ab-\nutilisées de manière conforme.                  satz 30)“\n(ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113,\npar. 30)»\nAnnex 6, New Explanatory Note 9.II.5             Annexe 6, nouvelle note explicative 9.II.5     Anlage 6, neue Erläuterung 9.II.5\nAdd a new Explanatory Note to Annex 9,           Ajouter une nouvelle note explicative au       Es wird folgende neue Erläuterung zu An-\nPart II, paragraph 5 to read:                    paragraphe 5 de la deuxième partie de          lage 9, Teil II, Absatz 5 eingefügt:\nl’annexe 9, comme suit:\n“Explanatory Note to paragraph 5                 «Note explicative au paragraphe 5              „Erläuterung zu Absatz 5\n9.II.5    Explanatory Note 9.II.4 applies        9.II.5   La note explicative 9.II.4 s’applique 9.II.5    Die Erläuterung 9.II.4 gilt sinn-\nmutatis mutandis to paragraph 5.                mutatis mutandis au paragraphe 5.               gemäß auch für Absatz 5.\nECE/TRANS/WP.30/AC.2/113,                       (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113,                      (ECE/TRANS/WP.30/AC.2/113, Ab-\npara. 30)”                                      par. 30)»                                       satz 30)“\nAnnex 9, Part I, paragraph 3(vi)                 Annexe 9, partie I, paragraphe 3 vi)           Anlage 9, Teil I, Absatz 3 Ziffer vi\nFor the existing text read:                      Modifier comme suit:                           Die Erläuterung erhält folgende Fassung:\n“(vi) provide the TIR Executive Board, an-       «vi) Communiquer à la Commission de            „vi) der TIR-Kontrollkommission jährlich\nnually, before 1 March with the price of         contrôle TIR, avant le 1er mars de             vor dem 1. März den Preis für jede Art\neach type of TIR Carnet it issues;”              chaque année, le prix de chacun des            von Carnet TIR, das er ausstellt, mitzu-\ntypes de carnets TIR qu’elle délivre;».        teilen;“"]}