{"id":"bgbl2-2015-13-8","kind":"bgbl2","year":2015,"number":13,"date":"2015-05-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2015/13#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2015-13-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2015/bgbl2_2015_13.pdf#page=9","order":8,"title":"Bekanntmachung der Änderung des TIR-Übereinkommens 1975 und seiner Anlage 9","law_date":"2015-04-08T00:00:00Z","page":497,"pdf_page":9,"num_pages":4,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2015                            497\nBekanntmachung\nzu der Konvention\nzum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 25. März 2015\nZur Konvention vom 4. November 1950 zum Schutz der Menschenrechte und\nGrundfreiheiten (BGBl. 2010 II S. 1198, 1199), zuletzt geändert durch das\nProtokoll Nr. 14 vom 13. Mai 2004 (BGBl. 2006 II S. 138, 139; 2010 II S. 1196,\n1276), hat S p a n i e n * dem Generalsekretär des Europarats mit Wirkung vom\n20. Februar 2015 die N e u f a s s u n g s e i n e s V o r b e h a l t s (vgl. die Bekannt-\nmachung vom 2. März 2009, BGBl. II S. 358) notifiziert.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n2. März 2009 (BGBl. II S. 358).\n* Vorbehalte und Erklärungen:\nVorbehalte und Erklärungen zu dieser Konvention, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden im\nBundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf der\nWebseite des Europarats unter www.conventions.coe.int einsehbar. Gleiches gilt für die ggf. gemäß\nKonvention zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.\nBerlin, den 25. März 2015\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y\nBekanntmachung\nder Änderung des TIR-Übereinkommens 1975\nund seiner Anlage 9\nVom 8. April 2015\nNach Artikel 59 in Verbindung mit Anlage 8 des Zollübereinkommens über den\ninternationalen Warentransport mit Carnets TIR vom 14. November 1975 (TIR-\nÜbereinkommen) (BGBl. 1979 II S. 445, 446), das zuletzt durch die am 3. Februar\n2011 angenommenen Änderungen geändert worden ist (BGBl. 2013 II S. 643,\n644), hat der gemäß Anlage 8 des Übereinkommens gebildete Verwaltungsaus-\nschuss am 9. Februar 2012 die Änderung des Artikels 6 und der Anlage 9 des\nÜbereinkommens angenommen. Die Änderung ist nach Artikel 59 Absatz 3 des\nÜbereinkommens für die Bundesrepublik Deutschland und die übrigen Vertrags-\nparteien\nam 10. Oktober 2013\nin Kraft getreten.\nDie Änderung des Artikels 6 und der Anlage 9 (ABl. L 245 vom 14.9.2013, S. 3)\ndes TIR-Übereinkommens 1975 wird nachstehend mit der entsprechenden\nÄnderung der deutschen Übersetzung des Übereinkommens veröffentlicht.\nBerlin, den 8. April 2015\nBundesministerium der Finanzen\nIm Auftrag\nDietmar Jakobs","498                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2015\nÄnderung\ndes TIR-Übereinkommens 1975 und seiner Anlage 9\n(Übersetzung)\nIn Article 6, paragraph 2 bis is replaced by     À l’article 6, le paragraphe 2 bis est rem-     In Artikel 6 erhält Absatz 2bis folgende\nthe following:                                   placé comme suit:                               Fassung:\n“2 bis. An international organisation shall      «2 bis Une organisation internationale          „2bis. Der Verwaltungsausschuss lässt\nbe authorised by the Administrative Com-         sera autorisée par le comité de gestion à       eine internationale Organisation zur Über-\nmittee to take on responsibility for the ef-     assumer la responsabilité de l’organisation     nahme der Verantwortlichkeit für die wirk-\nfective organisation and functioning of an       et du fonctionnement efficaces d’un sys-        same Gestaltung und Funktionsweise eines\ninternational guarantee system. The autho-       tème de garantie international. Cette auto-     internationalen Bürgschaftssystems zu. Die\nrisation shall be granted as long as the or-     risation sera maintenue aussi longtemps         Zulassung wird erteilt, solange die Organi-\nganisation fulfils the conditions and require-   que l’organisation satisfera aux conditions     sation die in Anlage 9 Teil III niedergelegten\nments laid down in Annex 9, Part III. The        et aux prescriptions définies dans la troi-     Voraussetzungen und Erfordernisse erfüllt.\nAdministrative Committee may revoke the          sième partie de l’annexe 9. Le comité de        Der Verwaltungsausschuss kann die Zulas-\nauthorisation if these conditions and re-        gestion peut révoquer l’autorisation si ces     sung widerrufen, wenn diese Voraussetzun-\nquirements are no longer fulfilled.”             critères ne sont plus remplis.»                 gen und Erfordernisse nicht mehr gegeben\nsind.“\nIn Annex 9, a new Part III is introduced as      À l’annexe 9, la nouvelle troisième partie      In Anlage 9 wird ein neuer Teil III mit fol-\nfollows:                                         suivante est ajoutée:                           gendem Wortlaut eingefügt:\n“Part III                                        «Partie III                                     „Teil III\nAuthorisation of an international organisa-      Habilitation d’une organisation internatio-     Zulassung einer internationalen Organisati-\ntion, as referred to in Article 6, to take on    nale, à laquelle renvoie l’article 6, à assumer on gemäß Artikel 6 zur Übernahme der Ver-\nthe responsibility for the effective organisa-   la responsabilité de l’organisation et du       antwortlichkeit für die wirksame Gestaltung\ntion and functioning of an international         fonctionnement efficaces d’un système de        und Funktionsweise eines internationalen\nguarantee system and to print and distrib-       garantie international et à imprimer et dis-    Bürgschaftssystems sowie zum Druck und\nute TIR Carnets                                  tribuer des carnets TIR.                        zur Verteilung der Carnets TIR\nConditions and requirements:                     Conditions et prescriptions                     Voraussetzungen und Erfordernisse:\n1. The conditions and requirements to be         1. Les conditions et les prescriptions aux-     1. Eine internationale Organisation muss\ncomplied with by an international organ-         quelles doit satisfaire une organisation        folgende Voraussetzungen und Erfor-\nisation in order to be authorised, in ac-        internationale pour être autorisée par le       dernisse erfüllen, um gemäß Artikel 6\ncordance with Article 6.2 bis of the             comité de gestion, conformément au              Absatz 2bis des Übereinkommens vom\nConvention, by the Administrative Com-           paragraphe 2 bis de l’article 6 de la           Verwaltungsausschuss zur Übernahme\nmittee to take on the responsibility for         convention, à assumer la responsabilité         der Verantwortlichkeit für die wirksame\nthe effective organisation and function-         de l’organisation et du fonctionnement          Gestaltung und Funktionsweise eines\ning of an international guarantee system         efficaces d’un système de garantie in-          internationalen Bürgschaftssystems so-\nand to print and distribute TIR Carnets          ternational et à imprimer et distribuer         wie zum Druck und zur Verteilung der\nare:                                             des carnets TIR sont les suivantes:             Carnets TIR zugelassen zu werden:\n(a) proof of sound professional compe-           a) preuve de sa compétence profes-              a) Nachweis der fachlichen Eignung\ntence and financial standing for the             sionnelle et de sa solidité financière           und finanziellen Leistungsfähigkeit\neffective organisation and function-             aux fins de l’organisation et du fonc-           für die wirksame Gestaltung und\ning of an international guarantee                tionnement efficaces d’un système                Funktionsweise eines internationalen\nsystem and the organisational capa-              de garantie international, et de ses             Bürgschaftssystems sowie die orga-\nbilities to fulfil its obligations under         capacités à s’acquitter de ses obli-             nisatorische Befähigung, ihre Ver-\nthe Convention by means of annual                gations au titre de la convention,               pflichtungen aus dem Übereinkom-\nsubmissions of consolidated finan-               fournie chaque année en communi-                 men durch die jährliche Vorlage der\ncial statements duly audited by in-              quant des états financiers consoli-              konsolidierten Abschlüsse, die von\nternationally recognised independ-               dés, dûment examinés par des véri-               international anerkannten unabhän-\nent auditors;                                    ficateurs indépendants ayant une                 gigen Rechnungsprüfern ordnungs-\nréputation internationale;                       gemäß geprüft wurden, zu erfüllen;\n(b) absence of serious or repeated of-           b) absence d’infractions graves ou ré-          b) keine schweren oder wiederholten\nfences against Customs or tax leg-               pétées à la législation douanière ou             Zuwiderhandlungen gegen zoll- oder\nislation.                                        fiscale.                                         steuerrechtliche Vorschriften.\n2. Pursuant to the authorisation, the inter-     2. Comme le prévoit l’autorisation, l’orga-     2. Gemäß der Zulassung stellt die interna-\nnational organisation shall:                     nisation internationale s’engage:               tionale Organisation Folgendes sicher:\n(a) provide the Contracting Parties of           a) à fournir aux parties contractantes à        a) Die Vertragsparteien des TIR-Über-\nthe TIR Convention via the national              la convention TIR, par l’intermédiaire           einkommens erhalten über die mit\nassociations affiliated to the interna-          des associations nationales qui lui              der internationalen Organisation ver-\ntional organisation with certified               sont affiliées, des copies certifiées            bundenen nationalen Verbände be-\ncopies of the global guarantee con-              conformes du contrat général de ga-              glaubigte Kopien des weltweiten\ntract and proof of guarantee cover-              rantie et la preuve de la couverture             Bürgschaftsvertrags sowie einen\nage;                                             de la garantie;                                  Nachweis über die Deckung der\nBürgschaft.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2015                        499\n(b) provide the competent bodies of the      b) à informer les organes compétents        b) Die zuständigen Organe des TIR-\nTIR Convention with information on          de la convention TIR des règles et          Übereinkommens erhalten Informa-\nthe rules and procedures set out for        des procédures de délivrance des            tionen über die von den nationalen\nthe issue of TIR Carnets by national        carnets TIR par les associations na-        Verbänden festgelegten Regeln und\nassociations;                               tionales;                                   Verfahren für die Ausgabe von\nCarnets TIR.\n(c) provide the competent bodies of the      c) à fournir chaque année aux organes       c) Die zuständigen Organe des TIR-\nTIR Convention, on a yearly basis,          compétents de la convention TIR             Übereinkommens erhalten jährlich\nwith data on claims lodged, pend-           des données sur les demandes de             Daten über angemeldete, ausste-\ning, paid or settled without payment;       paiement soumises, en suspens, ré-          hende, beglichene oder ohne Zah-\nglées avec paiement ou réglées              lung abgewickelte Forderungen.\nsans paiement;\n(d) provide the competent bodies of the      d) à fournir aux organes compétents         d) Die zuständigen Organe des TIR-\nTIR Convention with full and com-           de la convention TIR des informa-           Übereinkommens erhalten umfas-\nplete information on the functioning        tions complètes sur le fonctionne-          sende und vollständige Informatio-\nof the TIR system, in particular, but       ment du régime TIR notamment,               nen über die Funktionsweise des\nnot limited to, timely and well found-      mais pas seulement, des renseigne-          TIR-Systems, insbesondere, aber\ned information on trends in the num-        ments à jour et fondés sur les ten-         nicht ausschließlich, rechtzeitige\nber of non-terminated TIR opera-            dances révélées par le nombre               und fundierte Informationen über\ntions, claims lodged, pending, paid         d’opérations TIR non terminées et           Tendenzen bei der Zahl der nicht\nor settled without payment that             de demandes de paiement sou-                abgeschlossenen TIR-Vorgänge, der\nmight give rise to concerns with re-        mises, en suspens, réglées avec             angemeldeten, ausstehenden, begli-\ngard to the proper functioning of the       paiement ou réglées sans paiement           chenen oder ohne Zahlung abgewi-\nTIR system or that could lead to dif-       qui pourraient faire douter du bon          ckelten Forderungen, die im Hinblick\nficulties for the continued operation       fonctionnement du régime TIR ou             auf das ordnungsgemäße Funktio-\nof its international guarantee sys-         rendre plus difficile le maintien en vi-    nieren des TIR-Systems Anlass zu\ntem;                                        gueur du système de garantie inter-         Bedenken geben oder zu Schwierig-\nnational;                                   keiten bei der Weiterführung seines\ninternationalen Bürgschaftssystems\nführen könnten.\n(e) provide the competent bodies of the      e) à fournir aux organes compétents         e) Die zuständigen Organe des TIR-\nTIR Convention with statistical data        de la convention TIR des données            Übereinkommens erhalten statisti-\non the number of TIR Carnets dis-           statistiques sur le nombre de car-          sche Daten über die Zahl der an alle\ntributed to each Contracting Party,         nets TIR distribués à chaque partie         Vertragsparteien verteilten Carnets\nbroken down by type;                        contractante, ventilées par type;           TIR, wobei diese nach ihrer Art auf-\nzuschlüsseln sind.\n(f) provide the TIR Executive Board          f) à fournir à la Commission de             f) Die TIR-Kontrollkommission erhält\nwith details of the distribution price      contrôle TIR des explications détail-       detaillierte Angaben über den Preis\nby the international organisation of        lées sur les prix des carnets TIR ap-       für jede Art von Carnets TIR, die die\neach type of TIR Carnet;                    pliqués par l’organisation internatio-      internationale Organisation verteilt.\nnale pour chaque type de carnet\nTIR;\n(g) take all possible steps to reduce the    g) à prendre toutes les mesures possi-      g) Sie unternimmt alle möglichen\nrisk of counterfeiting TIR Carnets;         bles pour réduire le risque de              Schritte zur Verringerung der Gefahr\ncontrefaçon des carnets TIR;                von Fälschungen der Carnets TIR.\n(h) take the appropriate corrective ac-      h) à prendre les mesures correctives        h) In Fällen, in denen in Bezug auf die\ntion in cases where faults or defi-         appropriées pour remédier aux la-           Carnets TIR Fehler oder Mängel auf-\nciencies with the TIR Carnet have           cunes ou défauts constatés dans les         gedeckt wurden, meldet sie diese\nbeen detected and report these to           carnets TIR et à en rendre compte à         der TIR-Kontrollkommission und\nthe TIR Executive Board;                    la commission de contrôle TIR;              trifft geeignete Abhilfemaßnahmen.\n(j) fully participate in cases where the     j) à intervenir en collaborant sans ré-     j) In Fällen, in denen die TIR-Kontroll-\nTIR Executive Board is called upon          serve dans les affaires où la com-          kommission aufgefordert wird, die\nto facilitate the settlement of dis-        mission de contrôle TIR est appelée         Beilegung von Streitigkeiten zu er-\nputes;                                      à faciliter le règlement d’un diffé-        leichtern, beteiligt sie sich uneinge-\nrend;                                       schränkt.\n(k) ensure that any problem involving        k) à veiller à ce que les problèmes sou-    k) Jedes Problem im Zusammenhang\nfraudulent activities or other difficul-    levés par une activité frauduleuse ou       mit betrügerischen Tätigkeiten oder\nties with regard to the application of      quelque autre difficulté rencontrée         andere Schwierigkeiten im Hinblick\nthe TIR Convention is immediately           dans l’application de la convention         auf die Anwendung des TIR-Über-\nbrought to the attention of the TIR         TIR soient immédiatement portés à           einkommens werden umgehend der\nExecutive Board;                            l’attention de la commission de             TIR-Kontrollkommission mitgeteilt.\ncontrôle TIR;\n(l) manage the control system for TIR        l) à gérer le système de contrôle des       l) Sie verwaltet das in Anlage 10 des\nCarnets, provided for in Annex 10 to        carnets TIR, prévu à l’annexe 10 de         Übereinkommens vorgesehne Kon-\nthe Convention, together with na-           la convention, avec les associations        trollsystem für Carnets TIR gemein-\ntional guaranteeing associations af-        garantes nationales qui lui sont affi-      sam mit den der internationalen\nfiliated to the international organisa-     liées et les autorités douanières, et à     Organisation angeschlossenen na-\ntion and the Customs authorities            saisir les parties contractantes et les     tionalen bürgenden Verbänden und\nand inform the Contracting Parties          organes compétents de la conven-            den Zollbehörden, und sie unterrich-\nand the competent bodies of the             tion TIR des problèmes rencontrés           tet die Vertragsparteien und die zu-","500                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2015\nConvention of problems encoun-                 dans le fonctionnement du système;              ständigen Organe des Übereinkom-\ntered in the system;                                                                           mens von Problemen, die im System\naufgetreten sind.\n(m) provide the competent bodies of the        m) à fournir aux organes compétents             m) Die zuständigen Organe des TIR-\nTIR Convention with statistics and             de la convention TIR des données et             Übereinkommens erhalten Statisti-\ndata on the performance of Con-                des informations statistiques sur les           ken und Daten über die Leistung der\ntracting Parties with regard to the            résultats obtenus par les parties               Vertragsparteien in Bezug auf das in\ncontrol system provided for in An-             contractantes avec le système de                Anlage 10 vorgesehene Kontrollsys-\nnex 10;                                        contrôle prévu à l’annexe 10;                   tem.\n(n) conclude, not less than two months         n) à conclure, au minimum deux mois             n) Spätestens zwei Monate vor dem\nbefore the provisional date of entry           avant la date provisoire de l’entrée            voraussichtlichen Zeitpunkt des\ninto force or renewal of the authori-          en vigueur ou du renouvellement de              Inkrafttretens oder der Erneuerung\nsation granted in accordance with              l’autorisation accordée en vertu du             der Zulassung nach Artikel 6 Ab-\nArticle 6.2 bis of the Convention, a           paragraphe 2 bis de l’article 6 de la           satz 2bis des Übereinkommens\nwritten agreement with the United              convention, avec le secrétariat de la           schließt sie mit dem Sekretariat\nNations Economic Commission for                Commission économique des Na-                   der UN-Wirtschaftskommission für\nEurope secretariat, mandated by                tions unies pour l’Europe, mandaté              Europa, die vom Verwaltungsaus-\nand acting on behalf of the Admin-             par le comité de gestion et agissant            schuss beauftragt ist und in seinem\nistrative Committee, which shall in-           en son nom, un accord écrit qui pré-            Namen handelt, eine schriftliche\nclude the acceptance by the interna-           voira l’acceptation par l’organisation          Vereinbarung ab, in der die interna-\ntional organisation of its duties set          internationale de ses fonctions défi-           tionale Organisation ihre Aufgaben\nout in this paragraph.                         nies dans le présent paragraphe.                gemäß diesem Absatz akzeptiert.\n3. When the international organisation is      3. Lorsque l’organisation internationale est    3. Wird die internationale Organisation von\ninformed by a guaranteeing association         informée par une association garante            einem bürgenden Verband über eine\nof a claim for payment, it shall, within a     d’une demande de paiement, elle doit,           Zahlungsaufforderung unterrichtet, setzt\nperiod of three (3) months inform the          dans un délai de trois (3) mois, informer       sie den bürgenden Verband innerhalb\nguaranteeing association of its position       l’association garante de sa position au         einer Frist von drei (3) Monaten von ihrem\nconcerning the claim.                          sujet de la demande.                            Standpunkt in Bezug auf diese Zah-\nlungsaufforderung in Kenntnis.\n4. All information acquired, directly or indi- 4. Toute information de nature confiden-        4. Alle direkt oder indirekt von der interna-\nrectly, by the international organisation      tielle ou fournie à titre confidentiel obte-    tionalen Organisation im Rahmen des\nunder the Convention, which is by na-          nue directement ou indirectement par            Übereinkommens gesammelten Informa-\nture confidential or which is provided on      l’organisation internationale en vertu de       tionen, die ihrer Natur nach vertraulich\na confidential basis, shall be covered by      la convention est couverte par le secret        sind oder vertraulich mitgeteilt werden,\nthe obligation of professional secrecy         professionnel et ne peut être utilisée ou       fallen unter die Geheimhaltungspflicht\nand shall not be used or processed nei-        traitée à des fins commerciales ni à au-        und dürfen weder für kommerzielle\nther for any commercial purpose nor for        cune autre fin que celle pour laquelle          Zwecke noch für andere Zwecke als\nany other purpose than for which it has        elle a été fournie, ni divulguée à des          die, für die sie zur Verfügung gestellt\nbeen provided or disclosed to any third        tiers, sans la permission expresse de la        wurden, verwendet oder verarbeitet\nparty without the express permission of        personne ou de l’autorité qui l’a fournie.      werden und dürfen Dritten nicht ohne\nthe person or authority that provided it.      Toutefois, cette information peut être          ausdrückliche Zustimmung der Person\nSuch information may, however, be dis-         transmise sans permission aux autorités         oder Behörde, die sie zur Verfügung ge-\nclosed without permission to competent         compétentes des parties contractantes           stellt hat, zugänglich gemacht werden.\nauthorities of Contracting Parties to this     à la convention lorsque ces dernières y         Die Informationen können jedoch den\nConvention, where there is an authori-         sont contraintes ou autorisées confor-          zuständigen Behörden der Vertragspar-\nsation or obligation to do so pursuant to      mément aux dispositions du droit natio-         teien dieses Übereinkommens ohne Zu-\nprovisions of national or international        nal ou du droit international en vigueur,       stimmung zugänglich gemacht werden,\nlaw or in connection with legal proceed-       ou dans le cadre de procédures judi-            wenn nach nationalen oder internationa-\nings. The disclosure or communication          ciaires. La divulgation ou la communi-          len Rechtsbestimmungen oder im Zu-\nof information shall take place in full        cation d’informations doit se dérouler          sammenhang mit Gerichtsverfahren\ncompliance with data-protection provi-         dans le respect intégral des dispositions       eine Genehmigung oder die Verpflich-\nsions in force.                                applicables à la protection des don-            tung dazu besteht. Die Offenlegung\nnées.                                           oder Übermittlung von Daten erfolgt un-\nter Beachtung der geltenden Daten-\nschutzvorschriften.\n5. The Administrative Committee shall          5. Le comité de gestion a le droit de révo-     5. Der Verwaltungsausschuss hat das\nhave the right to revoke the authorisa-        quer l’autorisation accordée conformé-          Recht, die nach Artikel 6 Absatz 2bis er-\ntion granted in accordance with Arti-          ment au paragraphe 2 bis de l’article 6         teilte Zulassung bei Nichteinhaltung der\ncle 6.2 bis in case of non-compliance          de la convention en cas de manque-              oben genannten Voraussetzungen und\nwith the above conditions and require-         ment aux conditions et aux prescrip-            Erfordernisse zu widerrufen. Beschließt\nments. Should the Administrative Com-          tions ci-dessus. Dans le cas où le Comité       der Verwaltungsausschuss, die Zulas-\nmittee decide to revoke the authorisa-         de gestion déciderait de révoquer l’au-         sung zu widerrufen, so wird der Be-\ntion, the decision will become effective       torisation, la décision deviendrait effec-      schluss frühestens sechs (6) Monate\nat the earliest six (6) months after the       tive au plus tôt six (6) mois après la date     nach dem Datum des Widerrufs wirk-\ndate of revocation.                            de la révocation.                               sam.\n6. The authorisation of an international or-   6. L’habilitation d’une organisation interna-   6. Die einer internationalen Organisation\nganisation under the terms set out             tionale dans les conditions énoncées ci-        nach Maßgabe der vorstehenden Be-\nabove shall be without prejudice to that       dessus ne préjuge pas les responsabili-         stimmungen erteilte Zulassung lässt die\norganisation’s responsibilities and liabil-    tés et engagements incombant à cette            Verantwortlichkeiten und Verpflichtungen\nities under the Convention.”                   organisation en vertu de la convention.»        dieser Organisation nach dem Überein-\nkommen unberührt.“"]}