{"id":"bgbl2-2014-31-1","kind":"bgbl2","year":2014,"number":31,"date":"2014-12-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2014/31#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2014-31-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2014/bgbl2_2014_31.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 21. Mai 2014 über die Übertragung von Beiträgen auf den einheitlichen Abwicklungsfonds und über die gemeinsame Nutzung dieser Beiträge","law_date":"2014-12-17T00:00:00Z","page":1298,"pdf_page":2,"num_pages":20,"content":["1298    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 21. Mai 2014\nüber die Übertragung von Beiträgen auf den einheitlichen Abwicklungsfonds\nund über die gemeinsame Nutzung dieser Beiträge\nVom 17. Dezember 2014\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz be-\nschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brüssel am 21. Mai 2014 von der Bundesrepublik Deutschland unter-\nzeichneten Übereinkommen über die Übertragung von Beiträgen auf den ein-\nheitlichen Abwicklungsfonds und über die gemeinsame Nutzung dieser Beiträge\nwird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 11 Absatz 2 für\ndie Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt\nzu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt\nzu verkünden.\nBerlin, den 17. Dezember 2014\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister der Finanzen\nSchäuble\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nSteinmeier","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                                    1299\nÜbereinkommen\nüber die Übertragung von Beiträgen\nauf den einheitlichen Abwicklungsfonds\nund über die gemeinsame Nutzung dieser Beiträge\nAgreement\non the Transfer and Mutualisation\nof Contributions to the Single Resolution Fund\nDie Vertragsparteien, das Königreich Belgien, die Republik                The Contracting Parties, the Kingdom of Belgium, the Republic\nBulgarien, die Tschechische Republik, das Königreich Däne-                of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the\nmark, die Bundesrepublik Deutschland, die Republik Estland,               Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, Ireland,\nIrland, die Hellenische Republik, das Königreich Spanien, die             the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic,\nFranzösische Republik, die Republik Kroatien, die Italienische            the Republic of Croatia, the Italian Republic, the Republic of\nRepublik, die Republik Zypern, die Republik Lettland, die                 Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the\nRepublik Litauen, das Großherzogtum Luxemburg, Ungarn, die                Grand Duchy of Luxembourg, Hungary, the Republic of Malta,\nRepublik Malta, das Königreich der Niederlande, die Republik              the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the\nÖsterreich, die Republik Polen, die Portugiesische Republik,              Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the\nRumänien, die Republik Slowenien, die Slowakische Republik                Republic of Slovenia, the Slovak Republic and the Republic of\nund die Republik Finnland –                                               Finland;\nin der Verpflichtung, die Schaffung eines integrierten Finanz-            committed to achieving the establishment of an integrated\nrahmens in der Europäischen Union zu erreichen, zu dessen                 financial framework in the European Union of which the banking\ngrundlegenden Elementen die Bankenunion gehört,                           union is a fundamental part;\nunter Hinweis auf den Beschluss der im Rahmen der Tagung                  recalling the Decision of the representatives of the euro area\ndes Rates der Europäischen Union vom 18. Dezember 2013                    Member States meeting within the Council of the European\nvereinigten Vertreter der Mitgliedstaaten des Euro-Währungs-              Union of 18 December 2013, related to the negotiation and\ngebiets betreffend die Verhandlungen und den Abschluss eines              conclusion of an intergovernmental agreement concerning the\nzwischenstaatlichen Übereinkommens über den gemäß der Ver-                Single Resolution Fund (the “Fund”) established according to\nordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Fest-               Regulation of the European Parliament and of the Council\nlegung einheitlicher Vorschriften und eines einheitlichen Verfah-         establishing uniform rules and a uniform procedure for the\nrens für die Abwicklung von Kreditinstituten und bestimmten               resolution of credit institutions and certain investment firms in\nWertpapierfirmen im Rahmen eines einheitlichen Abwicklungs-               the framework of a Single Resolution Mechanism and a Single\nmechanismus und eines einheitlichen Bankenabwicklungsfonds1               Resolution Fund1 (“SRM Regulation”), as well as the Terms of\n(im Folgenden „SRM-Verordnung“) errichteten einheitlichen                 Reference attached to that Decision;\nAbwicklungsfonds (im Folgenden „Fonds“) sowie die diesem\nBeschluss beigefügte Eckpunktevereinbarung,\nin Erwägung nachstehender Gründe:                                         whereas:\n(1) Die Europäische Union hat in den vergangenen Jahren eine              (1) The European Union has in the past years adopted a\nReihe von Rechtsakten erlassen, die für die Verwirklichung                number of legal acts fundamental for the achievement of\ndes Binnenmarkts im Bereich der Finanzdienstleistungen                    the internal market in the field of financial services and for\nund für die Gewährleistung der Finanzstabilität im Euro-                  guaranteeing the financial stability of the euro area and of\nWährungsgebiet und in der Union insgesamt, sowie für die                  the Union as a whole, as well as for the process towards\nEntwicklung in Richtung auf eine vertiefte Wirtschafts- und               deeper economic and monetary union.\nWährungsunion von grundlegender Bedeutung sind.\n(2) Im Juni 2009 hat der Europäische Rat gefordert, dass „ein             (2) In June 2009, the European Council called for the establish-\ngemeinsames europäisches Regelwerk erstellt wird, das für                 ment of a “European single rule book applicable to all finan-\nalle im Binnenmarkt tätigen Finanzinstitute gilt“. Die Union              cial institutions in the Single Market”. The Union has thus\nhat daraufhin mit der Verordnung (EU) Nr. 575/2013 des                    established a single set of harmonised prudential rules,\nEuropäischen Parlaments und des Rates1 und der Richt-                     which credit institutions throughout the Union must respect,\nlinie 2013/36/EU des Europäischen Parlaments und des                      through Regulation (EU) No 575/2013 of the European\nRates2 ein Bündel harmonisierter Aufsichtsregeln geschaf-                 Parliament and of the Council1 and Directive 2013/36/EU of\nfen, die die Kreditinstitute unionsweit einzuhalten haben.                the European Parliament and of the Council2.\n1  Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung    1  Regulation of the European Parliament and of the Council establishing\neinheitlicher Vorschriften und eines einheitlichen Verfahrens für die     uniform rules and a uniform procedure for the resolution of credit\nAbwicklung von Kreditinstituten und bestimmten Wertpapierfirmen im        institutions and certain investment firms in the framework of a Single\nRahmen eines einheitlichen Abwicklungsmechanismus und eines ein-          Resolution Mechanism and a Single Resolution Fund and amending\nheitlichen Bankenabwicklungsfonds sowie zur Änderung der Verord-          Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the\nnung (EU) Nr. 1093/2010 des Europäischen Parlaments und des Rates.        Council.\n1  Verordnung (EU) Nr. 575/2013 des Europäischen Parlaments und des       1  Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the\nRates vom 26. Juni 2013 über Aufsichtsanforderungen an Kreditinstitute    Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institu-\nund Wertpapierfirmen und zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 648/2012    tions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012\n(ABl. L 176 vom 27.6.2013, S. 1).                                         (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).\n2  Richtlinie 2013/36/EU des Europäischen Parlaments und des Rates        2  Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of\nvom 26. Juni 2013 über den Zugang zur Tätigkeit von Kreditinstituten      26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the\nund die Beaufsichtigung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen, zur    prudential supervision of credit institutions and investment firms,\nÄnderung der Richtlinie 2002/87/EG und zur Aufhebung der Richtlinien      amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC\n2006/48/EG und 2006/49/EG (ABl. L 176 vom 27.6.2013, S. 338).             and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338).","1300              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\n(3) Darüber hinaus hat die Union die Europäischen Aufsichts-             (3) The Union has further set up the European Supervisory\nbehörden (ESA) geschaffen, die eine Reihe von Aufgaben                   Authorities (ESAs) to which a number of tasks on micro-\nim Bereich der Aufsicht auf Mikroebene übernehmen. Dies                  prudential supervision are allocated. They are the European\nsind die durch die Verordnung (EU) Nr. 1093/2010 des                     Banking Authority (EBA) established by Regulation (EU)\nEuropäischen Parlaments und des Rates1 errichtete Euro-                  No 1093/2010 of the European Parliament and of the\npäische Bankenaufsichtsbehörde (EBA), die durch die                      Council1, the European Insurance and Occupational\nVerordnung (EU) Nr. 1094/2010 des Europäischen Parla-                    Pensions Authority (EIOPA) established by Regulation (EU)\nments und des Rates2 errichtete Europäische Aufsichts-                   No 1094/2010 of the European Parliament and of the\nbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche                  Council2 and the European Securities and Markets Authority\nAltersversorgung (EIOPA) und die durch die Verordnung                    (ESMA) established by Regulation (EU) No 1095/2010 of the\n(EU) Nr. 1095/2010 des Europäischen Parlaments und des                   European Parliament and of the Council3. That was accom-\nRates3 errichtete Europäische Wertpapier- und Marktauf-                  panied by the establishment of the European Systemic Risk\nsichtsbehörde (ESMA). In diesem Zusammenhang wurde                       Board by Regulation (EU) No 1092/2010 of the European\ndurch die Verordnung (EU) Nr. 1092/2010 des Europäischen                 Parliament and of the Council4 to which some functions of\nParlaments und des Rates4 auch der Europäische Aus-                      macro-prudential supervision have been allocated.\nschuss für Systemrisiken (ESRB) errichtet, dem einige Auf-\nsichtsfunktionen auf Makroebene zugewiesen wurden.\n(4) Die Union hat mit der Verordnung (EU) Nr. 1024/2013 des              (4) The Union has established a Single Supervisory Mechanism\nRates1 einen einheitlichen Aufsichtsmechanismus geschaf-                 through Council Regulation (EU) No 1024/20131, conferring\nfen, mit dem der Europäischen Zentralbank (EZB) beson-                   specific tasks on the European Central Bank (ECB) concern-\ndere Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufsicht über                      ing policies relating to the prudential supervision of credit\nKreditinstitute übertragen werden und mit dem der EZB,                   institutions, and conferring upon the ECB, acting jointly with\ndie gemeinsam mit den zuständigen nationalen Aufsichts-                  the national competent authorities, powers of supervision\nbehörden tätig wird, Aufsichtsbefugnisse über die Kredit-                over the credit institutions established in the Member States\ninstitute übertragen werden, die in den Mitgliedstaaten,                 whose currency is the euro and in the Member States\nderen Währung der Euro ist, und in den Mitgliedstaaten,                  whose currency is not the euro which have established a\nderen Währung nicht der Euro ist, die für Aufsichtszwecke                close cooperation with the ECB for supervision purposes\neine enge Zusammenarbeit mit der EZB eingegangen sind,                   (the “participating Member States”).\nniedergelassen sind (im Folgenden „teilnehmende Mitglied-\nstaaten“).\n(5) Mit der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des               (5) Through the Directive of the European Parliament and of the\nRates zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und                 Council establishing a framework for the recovery and\nAbwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen2                    resolution of credit institutions and investment firms2\n(im Folgenden „BRRD-Richtlinie“) harmonisiert die Union die              (“BRR Directive”), the Union harmonises national laws and\nnationalen Rechtsvorschriften zur Abwicklung von Kredit-                 regulations on the resolution of credit institutions and\ninstituten und bestimmten Wertpapierfirmen, einschließlich               certain investment firms, including the establishment of\nder Schaffung nationaler Abwicklungsfinanzierungsmecha-                  national resolution financing arrangements.\nnismen.\n(6) In den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom                 (6) The European Council of 13/14 December 2012 stated that\n13./14. Dezember 2012 heißt es: „In einem Umfeld, in dem                 “In a context where bank supervision is effectively moved\ndie Bankenaufsicht effektiv einem einheitlichen Aufsichts-               to a single supervisory mechanism, a single resolution\nmechanismus übertragen wird, ist auch ein einheitlicher                  mechanism will be required, with the necessary powers to\nAbwicklungsmechanismus erforderlich, der mit den notwen-                 ensure that any bank in participating Member States can be\n1  Verordnung (EU) Nr. 1093/2010 des Europäischen Parlaments und des     1  Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the\nRates vom 24. November 2010 zur Errichtung einer Europäischen Auf-       Council 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority\nsichtsbehörde (Europäische Bankenaufsichtsbehörde), zur Änderung         (European Banking Authority), amending Decision No 716/2009/EC\ndes Beschlusses Nr. 716/2009/EG und zur Aufhebung des Beschlusses        and repealing Commission Decision 2009/78/EC (OJ L 331, 15.12.2010,\n2009/78/EG der Kommission (ABl. L 331 vom 15.12.2010, S. 12).            p. 12).\n2  Verordnung (EU) Nr. 1094/2010 des Europäischen Parlaments und des     2  Regulation (EU) No 1094/2010 of the European Parliament and the\nRates vom 24. November 2010 zur Errichtung einer Europäischen Auf-       Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory\nsichtsbehörde (Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungs-       Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority),\nwesen und die betriebliche Altersversorgung), zur Änderung des           amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission\nBeschlusses Nr. 716/2009/EG und zur Aufhebung des Beschlusses            Decision 2009/79/EC (OJ L 331, 15.12.2010, p. 48).\n2009/79/EG der Kommission (ABl. L 331 vom 15.12.2010, S. 48).\n3  Verordnung (EU) Nr. 1095/2010 des Europäischen Parlaments und des     3  Regulation (EU) No 1095/2010 of the European Parliament and of the\nRates vom 24. November 2010 zur Errichtung einer Europäischen Auf-       Council 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority\nsichtsbehörde (Europäische Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde),       (European Securities and Markets Authority), amending Decision\nzur Änderung des Beschlusses Nr. 716/2009/EG und zur Aufhebung des       No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/77/EC\nBeschlusses 2009/77/EG der Kommission (ABl. L 331 vom 15.12.2010,        (OJ L 331, 15.12.2010, p. 84).\nS. 84).\n4  Verordnung (EU) Nr. 1092/2010 des Europäischen Parlaments und des     4  Regulation (EU) No 1092/2010 of the European Parliament and of the\nRates vom 24. November 2010 über die Finanzaufsicht der Euro-            Council of 24 November 2010 on European Union macro-prudential\npäischen Union auf Makroebene und zur Errichtung eines Europäischen      oversight of the financial system and establishing a European Systemic\nAusschusses für Systemrisiken (ABl. L 331 vom 15.12.2010, S. 1).         Risk Board (OJ L 331, 15.12.2010, p. 1).\n1  Verordnung (EU) Nr. 1024/2013 vom 15. Oktober 2013 zur Übertragung    1  Council Regulation (EU) No 1024/2013 of 15 October 2013 conferring\nbesonderer Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufsicht über Kredit-        specific tasks on the European Central Bank concerning policies relating\ninstitute auf die Europäische Zentralbank (ABl. L 287 vom 29.10.2013,    to the prudential supervision of credit institutions (OJ L 287, 29.10.2013,\nS. 63).                                                                  p. 63).\n2  Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung   2  Directive of the European Parliament and of the Council establishing\neines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten      a framework for the recovery and resolution of credit institutions and in-\nund Wertpapierfirmen und zur Änderung der Richtlinie 82/891/EWG          vestment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Direc-\ndes Rates, der Richtlinien 2001/24/EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG,           tives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC,\n2005/56/EG, 2007/36/EG, 2012/30/EG und 2013/36/EG sowie der Ver-         2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU)\nordnungen (EU) Nr. 1093/2010 und (EU) Nr. 648/2012 des Europäischen      No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and\nParlaments und des Rates.                                                of the Council.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                           1301\ndigen Befugnissen ausgestattet ist, um sicherzustellen, dass        resolved with the appropriate tools”. The European Council\njede Bank in den teilnehmenden Mitgliedstaaten mit ge-              of 13/14 December 2012 further stated that “The single\neigneten Instrumenten abgewickelt werden kann.“ In diesen           resolution mechanism should be based on contributions by\nSchlussfolgerungen heißt es ferner: „Er sollte auf Beiträgen        the financial sector itself and include appropriate and effec-\ndes Finanzsektors selbst basieren und eine geeignete                tive backstop arrangements. This backstop should be fis-\nund wirksame Letztsicherungsvorkehrung („Backstop“) ein-            cally neutral over the medium term, by ensuring that public\nschließen. Diese Letztsicherung sollte dadurch, dass sicher-        assistance is recouped by means of ex post levies on the\ngestellt wird, dass die öffentliche Unterstützung über nach-        financial industry”. The Union has, in that context, adopted\nträglich bei der Finanzwirtschaft erhobene Abgaben wieder           the SRM Regulation which creates a centralised system of\nausgeglichen wird, mittelfristig haushaltsneutral sein.“ Die        decision making for resolution, endowed with the adequate\nUnion hat in diesem Zusammenhang die SRM-Verordnung                 financing means through the establishment of the Fund.\nerlassen, mit der eine zentralisierte Struktur des Entschei-        The SRM Regulation applies to the entities located in the\ndungsprozesses für die Abwicklung geschaffen wird, die              participating Member States.\ndurch die Errichtung des Fonds mit angemessenen Finanz-\nmitteln ausgestattet ist. Die SRM-Verordnung gilt für die\nin den teilnehmenden Mitgliedstaaten niedergelassenen\nUnternehmen.\n(7) Mit der SRM-Verordnung werden insbesondere ein Fonds            (7) The SRM Regulation establishes, in particular, the Fund as\nsowie die Modalitäten für dessen Inanspruchnahmen fest-             well as the modalities for its use. The BRR Directive and the\ngelegt. Mit der BRRD-Richtlinie und der SRM-Verordnung              SRM Regulation lay down the general criteria to determine\nwerden die allgemeinen Kriterien zur Bestimmung der Höhe            the fixing and calculation of ex ante and ex post contribu-\nund der Berechnung der erforderlichen Ex-ante- und                  tions of institutions necessary for the financing of the Fund,\nEx-post-Beiträge der Institute, die zur Finanzierung des            as well as the obligation of Member States to levy them at\nFonds heranzuziehen sind, ebenso festgelegt wie die Ver-            national level. Nonetheless, the participating Member States\npflichtung der Mitgliedstaaten, diese auf nationaler Ebene zu       who raise the contributions on the institutions located in\nerheben. Dessen ungeachtet bleiben die teilnehmenden Mit-           their respective territories according to the BRR Directive\ngliedstaaten, die gemäß der BRRD-Richtlinie und der SRM-            and the SRM Regulation, remain competent to transfer\nVerordnung die Beiträge der in ihrem jeweiligen Hoheits-            those contributions towards the Fund. The obligation to\ngebiet niedergelassenen Institute erheben, zuständig, diese         transfer the contributions raised at national level towards\nBeiträge auf den Fonds zu übertragen. Die Verpflichtung zur         the Fund does not derive from the law of the Union. Such\nÜbertragung der auf nationaler Ebene erhobenen Beiträge             obligation will be established by this Agreement which lays\nauf den Fonds leitet sich nicht aus Unionsrecht ab. Diese           down the conditions upon which the Contracting Parties, in\nVerpflichtung wird mit dem vorliegenden Übereinkommen               accordance with their respective constitutional require-\nbegründet, in der die Bedingungen festgelegt sind, welche           ments, jointly agree to transfer the contributions that they\ndie Vertragsparteien nach Maßgabe ihrer jeweiligen verfas-          raise at national level to the Fund.\nsungsrechtlichen Anforderungen gemeinsam für die Über-\ntragung der von ihnen auf nationaler Ebene erhobenen Bei-\nträge auf den Fonds vereinbaren.\n(8) Die Zuständigkeit jedes teilnehmenden Mitgliedstaats für die    (8) The competence of each of the participating Member States\nÜbertragung der auf nationaler Ebene erhobenen Beiträge             to transfer contributions raised at national level should be\nsollte so ausgeübt werden, dass sie den in Artikel 4 Ab-            exercised in such a manner that respects the principle of\nsatz 3 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) ver-           sincere cooperation enshrined in Article 4(3) of the Treaty\nankerten Grundsatz einer loyalen Zusammenarbeit achten,             on European Union (TEU), according to which Member\ndem zufolge die Mitgliedstaaten die Union unter anderem             States shall to, inter alia, facilitate the achievement of the\nbei der Erfüllung ihrer Aufgabe unterstützen und alle Maß-          Union’s tasks and refrain from any measure which could\nnahmen unterlassen, die die Verwirklichung der Ziele der            jeopardise the attainment of the Union’s objectives. For that\nUnion gefährden könnten. Aus diesem Grund sollten die teil-         reason, participating Member States should ensure that\nnehmenden Mitgliedstaaten sicherstellen, dass die Finanz-           financial resources are uniformly channelled towards the\nmittel einheitlich dem Fonds zugeleitet werden und somit            Fund, hence guaranteeing its proper functioning.\ndie ordnungsgemäße Funktionsweise des Fonds gewähr-\nleistet ist.\n(9) Daher haben die Vertragsparteien dieses Übereinkommens          (9) Accordingly, the Contracting Parties have concluded this\ngeschlossen, mit der sie unter anderem ihre Verpflichtung           Agreement whereby, inter alia, they establish their obligation\nzur Übertragung der auf nationaler Ebene erhobenen Bei-             to transfer the contributions raised at national level towards\nträge auf den Fonds nach einheitlichen Kriterien, Modalitä-         the Fund, pursuant to uniform criteria, modalities and con-\nten und Bedingungen begründen, insbesondere die Zutei-              ditions, in particular, the allocation during a transitional\nlung der von ihnen auf nationaler Ebene erhobenen Beiträge          period of the contributions they raise at national level to\nauf die verschiedenen, jeder Vertragspartei entsprechenden          different compartments corresponding to each Contracting\nKammern während eines Übergangszeitraums, sowie die                 Party, as well as the progressive mutualisation of the use of\nschrittweise erfolgende gemeinsame Nutzung der Kammern              the compartments in such a manner that the compartments\nin der Weise, dass die Kammern zum Zeitpunkt des Ablaufs            will cease to exist at the end of that transitional period.\ndieses Übergangszeitraums aufhören zu bestehen.\n(10) Die Vertragsparteien erinnern daran, dass es ihr Ziel ist,     (10) The Contracting Parties recall that it is their aim to preserve\ngleiche Wettbewerbsbedingungen zu wahren und die Ge-                a level playing field and minimise the overall cost of resolu-\nsamtkosten einer Abwicklung für die Steuerzahler zu mini-           tion to tax payers and will consider the overall burden on\nmieren, und werden bei der Ausgestaltung der Beiträge zum           the respective banking sectors when designing the contri-\neinheitlichen Abwicklungsfonds und ihrer steuerlichen Be-           butions to the Fund and their tax treatment.\nhandlung die Gesamtbelastung für die jeweiligen Banken-\nsektoren berücksichtigen.\n(11) Der Inhalt dieses Übereinkommens beschränkt sich auf jene      (11) The content of this Agreement is limited to those specific\nspezifischen Elemente des Fonds, die weiterhin in der Zu-           elements concerning the Fund that remain within the com-","1302           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\nständigkeit der Mitgliedstaaten verbleiben. Durch dieses          petence of Member States. This Agreement does not affect\nÜbereinkommen werden weder die gemäß dem Unions-                  common rules established under the law of the Union nor\nrecht festgelegten gemeinsamen Vorschriften berührt noch          does it alter their scope. It is rather designed as comple-\nändert sich dadurch deren Anwendungsbereich. Es soll viel-        mentary to the Union legislation on banking resolution and\nmehr die Rechtsvorschriften der Union zur Bankenabwick-           as supportive and intrinsically linked to the achievement of\nlung komplementieren und die Verwirklichung der Politik der       Union policies, in particular the establishment of the internal\nUnion, insbesondere die Errichtung des Binnenmarkts im            market in the field of financial services.\nBereich der Finanzdienstleistungen, unterstützen und un-\ntrennbar mit ihr verbunden sein.\n(12) Die nationalen Rechtsvorschriften zur Durchführung der       (12) National laws and regulations implementing the BRR Direc-\nBRRD-Richtlinie, einschließlich derjenigen, die mit der           tive, including those related to the establishment of national\nSchaffung nationaler Finanzierungmechanismen in Zusam-            financing arrangements, start to apply as from 1 January\nmenhang stehen, werden ab dem 1. Januar 2015 an-                  2015. The provisions concerning the establishment of the\ngewandt. Die Bestimmungen zur Schaffung des Fonds ge-             Fund under the SRM Regulation will be, in principle, appli-\nmäß der SRM-Verordnung werden grundsätzlich ab dem                cable as from 1 January 2016. As a consequence, the Con-\n1. Januar 2016 anwendbar sein. Folglich werden die Ver-           tracting Parties will raise contributions earmarked to the na-\ntragsparteien die Beiträge erheben, die für den nationalen        tional resolution financing arrangement they are to establish\nAbwicklungsfinanzierungsmechanismus vorgesehen sind,              up to the date of application of the SRM Regulation, at\nden sie bis zum Geltungsbeginn der SRM-Verordnung zu              which date they will start raising the contributions ear-\nschaffen haben, also dem Zeitpunkt, zu dem sie beginnen           marked to the Fund. In order to reinforce the financial\nwerden, die für den Fonds vorgesehenen Beiträge zu er-            capacity of the Fund as of its inception, the Contracting\nheben. Zur Stärkung der Finanzkraft des Fonds ab dem              Parties commit to transfer to the Fund the contributions they\nZeitpunkt seiner Schaffung verpflichten sich die Vertrags-        have raised by virtue of the BRR Directive up to the date of\nparteien, die von ihnen gemäß der BRRD-Richtlinie erhobe-         application of the SRM Regulation.\nnen Beiträge bis zum Geltungsbeginn der SRM-Verordnung\nauf den Fonds zu übertragen.\n(13) Anerkanntermaßen können Fälle eintreten, in denen die        (13) It is acknowledged that there may exist situations where the\nverfügbaren Mittel aus dem Fonds nicht ausreichen, um             means available in the Fund are not sufficient to face a par-\neine bestimmte Abwicklungsmaßnahme durchzuführen, und             ticular resolution action, and where the ex post contribu-\nin denen die zu erhebenden Ex-post-Beiträge zur Deckung           tions that should be raised in order to cover the necessary\nnotwendiger zusätzlicher Beträge nicht sofort verfügbar           additional amounts are not immediately accessible. Pur-\nsind. Gemäß der Erklärung der Euro-Gruppe und des Rates           suant to the statement of the Eurogroup and of the Council\nvom 18. Dezember 2013 sollten zur Gewährleistung einer            of 18 December 2013, in order to ensure continuous suffi-\ndurchgängig ausreichenden Ausstattung mit Finanzmitteln           cient financing during the transitional period, the Contract-\nwährend des Übergangszeitraums die von einer beson-               ing Parties concerned by a particular resolution action\nderen Abwicklungsmaßnahme betroffenen Vertragsparteien            should provide bridge financing from national sources or the\nBrückenfinanzierung aus nationalen Quellen oder dem               European Stability Mechanism (“ESM”) in line with agreed\nEuropäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) im Einklang             procedures, including the setting up of possibilities for tem-\nmit vereinbarten Verfahren bereitstellen, einschließlich der      porary transfers between national compartments. The Con-\nSchaffung von Möglichkeiten für vorübergehende Über-              tracting Parties should have in place procedures allowing\ntragungen zwischen nationalen Kammern. Die Vertrags-              them to address any request for bridge financing in a timely\nparteien sollten über Verfahren verfügen, die es ihnen            manner. A common backstop will be developed during the\ngestatten, rechtzeitig auf jeden Antrag auf eine Brücken-         transitional period. Such a backstop will facilitate borrow-\nfinanzierung einzugehen. Während des Übergangszeitraums           ings by the Fund. The banking sector will ultimately be liable\nwird eine gemeinsame Letztsicherung entwickelt. Solch eine        for repayment by means of contributions in all participating\nLetztsicherung wird die Aufnahme von Darlehen durch den           Member States, including ex post contributions. Those\nFonds erleichtern. Der Bankensektor wird im Wege von Bei-         arrangements will ensure equivalent treatment across all\nträgen aus allen teilnehmenden Mitgliedstaaten, einschließ-       Contracting Parties participating in the Single Supervision\nlich von Ex-post-Beiträgen, letztendlich für die Rückzahlung      Mechanism and the Single Resolution Mechanism, including\nhaften. Diese Vorkehrungen werden die Gleichbehandlung            Contracting Parties joining at a later stage, in terms of rights\naller Vertragsparteien, die am einheitlichen Aufsichtsmecha-      and obligations and both in the transition period and in the\nnismus und am einheitlichen Abwicklungsmechanismus teil-          steady state. Those arrangements will respect a level play-\nnehmen, einschließlich der Vertragsparteien, die in einem         ing field with Member States that do not participate in the\nspäteren Stadium hinzukommen, in Bezug auf Rechte und             Single Supervision Mechanism and in the Single Resolution\nPflichten sowohl während des Übergangszeitraums als               Mechanism.\nauch unter dauerhaften Geltungsbedingungen gewährleis-\nten. Diese Vorkehrungen werden gleiche Wettbewerbs-\nbedingungen bei den Mitgliedstaaten achten, die nicht am\neinheitlichen Aufsichtsmechanismus und am einheitlichen\nAbwicklungsmechanismus teilnehmen.\n(14) Dieses Übereinkommen sollte von allen Mitgliedstaaten,       (14) This Agreement should be ratified by all the Member States\nderen Währung der Euro ist, und von Mitgliedstaaten, deren        whose currency is the euro and by the Member States\nWährung nicht der Euro ist, die am einheitlichen Aufsichts-       whose currency is not the euro that participate in the Single\nmechanismus und am einheitlichen Abwicklungsmechanis-             Supervisory Mechanism and in the Single Resolution\nmus teilnehmen, ratifiziert werden.                               Mechanism.\n(15) Die Mitgliedstaaten, deren Währung nicht der Euro ist und    (15) Member States whose currency is not the euro that are not\ndie keine Vertragsparteien sind, sollten diesem Übereinkom-       Contracting Parties should accede to this Agreement with\nmen mit sämtlichen Rechten und Pflichten, wie sie für die         full rights and obligations, in line with those of the Contract-\nVertragsparteien gelten, ab dem Zeitpunkt beitreten, an dem       ing Parties, as from the date when they effectively adopt the\nsie den Euro tatsächlich als Währung einführen oder an-           euro as currency or, otherwise, as from the date of entry into\nsonsten ab dem Zeitpunkt, an dem der Beschluss der EZB            force of the ECB decision on close cooperation referred to","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                           1303\nüber eine enge Zusammenarbeit gemäß Artikel 7 Absatz 2              in Article 7(2) of Regulation (EU) No 1024/2013.\nder Verordnung (EU) Nr. 1024/2013 in Kraft tritt.\n(16) Am 21. Mai 2014 haben die Vertreter der Regierungen der        (16) On 21 May 2014, the representatives of the Governments\nMitgliedstaaten die Vertragsparteien ermächtigt, die Euro-          of the Member States authorized the Contracting Parties to\npäische Kommission und den Ausschuss für die einheitliche           request the European Commission and the Single Resolu-\nAbwicklung (im Folgenden „Ausschuss“) um die Ausführung             tion Board (the “Board”) to perform the tasks provided for\nder in diesem Übereinkommen vorgesehenen Aufgaben zu                in this Agreement.\nersuchen.\n(17) Artikel 15 der SRM-Verordnung in der Fassung am Tag ihrer      (17) Article 15 of the SRM Regulation, as on the date of its initial\nersten Annahme legt allgemeine Abwicklungsgrundsätze                adoption, establishes general principles governing resolu-\nfest, nach denen Verluste zuerst von den Anteilseignern des         tion, pursuant to which the shareholders of the institution\nin Abwicklung befindlichen Instituts getragen werden und            under resolution bear first losses and the creditors of the\ndie Gläubiger des in Abwicklung befindlichen Instituts nach         institution under resolution bear losses after the share-\nden Anteilseignern die Verluste in der Rangfolge ihrer              holders in accordance with the order of priority of their\nForderungen tragen. Entsprechend legt Artikel 27 der                claims. Article 27 of the SRM Regulation lays down accord-\nSRM-Verordnung ein Bail-in-Instrument fest, welches erfor-          ingly a bail-in tool that requires that a contribution to loss\ndert, dass ein Beitrag zum Verlustausgleich und zur Re-             absorption and recapitalisation equal to an amount not less\nkapitalisierung in Höhe von mindestens 8 % der gesamten             than 8 % of the total liabilities including own funds of the\nVerbindlichkeiten einschließlich Eigenmittel des in Ab-             institution under resolution, measured at the time of resolu-\nwicklung befindlichen Instituts – berechnet zum Zeitpunkt           tion action in accordance with the valuation provided for in\nder Abwicklungsmaßnahme gemäß der in Artikel 20 der                 Article 20 of the SRM Regulation, has been made by share-\nSRM-Verordnung vorgesehenen Bewertung – von den In-                 holders, the holders of relevant capital instruments and\nhabern von Anteilen und anderen Eigentumstiteln oder den            other eligible liabilities through write down, conversion or\nInhabern relevanter Kapitalinstrumente und anderer berück-          otherwise, and also requires that the contribution from the\nsichtigungsfähiger Verbindlichkeiten durch Abschreibung,            Fund does not exceed 5 % of the total liabilities including\nUmwandlung oder auf andere Weise geleistet worden ist;              own funds of the institution under resolution, measured at\nund ebenfalls erfordert dass der Beitrag aus dem Fonds              the time of resolution action in accordance with the valua-\n5 % der gesamten Verbindlichkeiten einschließlich Eigen-            tion provided for in Article 20 of the SRM Regulation, unless\nmittel des in Abwicklung befindlichen Instituts – berechnet         all unsecured, non preferred liabilities, other than eligible\nzum Zeitpunkt der Abwicklungsmaßnahme gemäß der in                  deposits, have been written down or converted in full. More-\nArtikel 20 der SRM-Verordnung vorgesehenen Bewertung –              over, Articles 18, 52 and 55 of the SRM Regulation, as on\nnicht übersteigt, es sei denn, dass alle nicht besicherten und      the date of its initial adoption, establish a number of proce-\nnicht bevorrechtigten Verbindlichkeiten, die keine erstat-          dural rules on decision making of the Board and the institu-\ntungsfähigen Einlagen sind, vollständig abgeschrieben oder          tions of the Union. Those elements of the SRM Regulation\numgewandelt worden sind. Darüber hinaus sind in den                 constitute an essential basis for the consent of the Contract-\nArtikeln 18, 52 und 55 der SRM-Verordnung in der Fassung            ing Parties to be bound by this Agreement.\nam Tag ihrer ersten Annahme eine Reihe von Verfahrens-\nvorschriften für die Beschlussfassung des Ausschusses und\ndie Organe der Union festgelegt. Die vorstehend genannten\nBestimmungen der SRM-Verordnung bilden eine wesent-\nliche Grundlage für die Zustimmung der Vertragsparteien,\ndurch dieses Übereinkommen gebunden zu sein.\n(18) Die Vertragsparteien erkennen an, dass die einschlägigen       (18) The Contracting Parties acknowledge that the relevant pro-\nBestimmungen des Wiener Übereinkommens über das                     visions of the Vienna Convention on Law of Treaties as well\nRecht der Verträge sowie des Völkergewohnheitsrechts in             as international customary law shall apply in respect of any\nBezug auf eine grundlegende Änderung der Umstände                   fundamental change of circumstances that has taken place\ngelten, die gegen ihren Willen stattgefunden hat und die die        against their will and that affects the essential basis of the\nwesentliche Grundlage für die Zustimmung der Vertrags-              consent of the Contracting Parties to be bound by the pro-\nparteien, durch die Bestimmungen dieses Übereinkommens              visions of this Agreement, as referred to in recital (17). The\ngebunden zu sein, berührt, wie dies in Erwägungsgrund 17            Contracting Parties may accordingly invoke the conse-\nausgeführt wird. Die Vertragsparteien können sich daher im          quences of any fundamental change of circumstances that\nEinklang mit dem Völkerrecht auf die Folgen einer grund-            has taken place against their will, pursuant to public inter-\nlegenden Änderung der Umstände berufen, die gegen ihren             national law. If a Contracting Party invokes such conse-\nWillen stattgefunden hat. Wenn sich eine Vertragspartei auf         quences, any other Contracting Party can submit the matter\nderartige Folgen beruft, kann jede andere Vertragspartei die        to the Court of Justice of the European Union (“Court of\nAngelegenheit dem Gerichtshof der Europäischen Union (im            Justice”). The Court of Justice should be granted the power\nFolgenden „Gerichtshof“) vorlegen. Dem Gerichtshof sollte           to verify the existence of any fundamental change of\ndie Befugnis übertragen werden, das Vorliegen einer grund-          circumstances and the consequences deriving from it. The\nlegenden Änderung der Umstände und der sich daraus er-              Contracting Parties recognise that such invocation of con-\ngebenden Folgen festzustellen. Die Vertragsparteien erken-          sequences after the repeal or the amendment of any of the\nnen an, dass die Berufung auf die Folgen im Anschluss an            elements of the SRM Regulation referred to in recital (17),\ndie Aufhebung oder die Änderung einer der in Erwägungs-             that has taken place against the will of any of the Contract-\ngrund 17 genannten Bestimmungen der SRM-Verordnung,                 ing Parties and which is susceptible of affecting the essen-\ndie gegen den Willen einer der Vertragsparteien vorge-              tial basis of their consent to be bound by the provisions of\nnommen wurde und die die wesentliche Grundlage für                  this Agreement, will amount to a dispute concerning the\ndie Zustimmung der Vertragsparteien, durch die Bestim-              application of this Agreement for the purposes of Article 273\nmungen dieses Übereinkommens gebunden zu sein, be-                  of the Treaty on the Functioning of the European Union\nrühren könnte, einer Streitigkeit bezüglich der Anwendung           (TFEU) that can therefore be submitted to the Court of\ndieses Übereinkommens für die Zwecke des Artikels 273               Justice by virtue of that provision. Any Contracting Party\ndes Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union           may also ask the Court of Justice for interim measures, in\n(AEUV) gleichkommt, die daher aufgrund der genannten                accordance with Article 278 TFEU and Articles 160 to 162","1304            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\nBestimmung dem Gerichtshof vorgelegt werden kann. Jede                  of the Rules of Procedure of the Court of Justice1. When\nVertragspartei kann ferner den Gerichtshof ersuchen, einst-             deciding on the dispute, as well as on the granting of interim\nweilige Anordnungen im Einklang mit Artikel 278 AEUV und                measures, the Court of Justice should take into account the\nden Artikeln 160 bis 162 der Verfahrensordnung des Ge-                  obligations of the Contracting Parties under TEU and TFEU,\nrichtshofs1 zu erlassen. Bei einer Entscheidung über eine               including those relating to the Single Resolution Mechanism\nStreitigkeit sowie beim Erlass einstweiliger Anordnungen                and its integrity.\nsollte der Gerichtshof den Verpflichtungen der Vertrags-\nparteien gemäß dem EUV und dem AEUV, einschließlich der\nVerpflichtungen, die den einheitlichen Abwicklungsmecha-\nnismus und seine Integrität betreffen, berücksichtigen.\n(19) Die Feststellung, ob die Organe der Union, der Ausschuss            (19) The determination whether the institutions of the Union, the\nund die nationalen Abwicklungsbehörden das Bail-in-Instru-              Board and the national resolution authorities apply the\nment in einer Weise anwenden, die mit dem Unionsrecht                   bail-in tool in a manner which is compatible with the law\nvereinbar ist, gehört zu den Kompetenzen des Gerichtshofs               of the Union falls within the powers of the Court of Justice\nim Einklang mit den Rechtsbehelfen, die im EUV und AEUV,                in accordance with the legal remedies laid down in TEU\ninsbesondere in den Artikeln 258, 259, 260, 263, 265                    and TFEU, namely Articles 258, 259, 260, 263, 265\nund 266 AEUV, vorgesehen sind.                                          and 266 TFEU.\n(20) Da es sich bei diesem Übereinkommen um ein Instrument               (20) As an instrument of public international law, the rights and\ndes Völkerrechts handelt, findet auf die darin festgelegten             obligations laid down in this Agreement are subject to the\nRechte und Pflichten der Grundsatz der Gegenseitigkeit An-              principle of reciprocity. Accordingly, the consent by each of\nwendung. Dementsprechend ist die Zustimmung jeder der                   the Contracting Parties to be bound by this Agreement\nVertragsparteien, durch dieses Übereinkommen gebunden                   depends upon the equivalent performance of the rights and\nzu sein, von der gleichwertigen Wahrnehmung der jeder der               obligations incumbent on each of the Contracting Parties.\nVertragsparteien obliegenden Rechte und Pflichten ab-                   As a consequence, the breach by any of the Contracting\nhängig. Daher sollte der Verstoß einer der Vertragsparteien             Parties of its obligation to transfer the contributions towards\ngegen ihre Pflicht zur Übertragung der Beiträge auf den                 the Fund should entail the exclusion of the entities autho-\nFonds den Ausschluss der in ihrem Hoheitsgebiet zugelas-                rised in their territories from access to the Fund. The Board\nsenen Unternehmen vom Zugang zum Fonds zur Folge                        and the Court of Justice should be granted the power to\nhaben. Dem Ausschuss und dem Gerichtshof sollte die                     determine and declare whether the Contracting Parties have\nBefugnis übertragen werden, festzustellen und zu erklären,              breached their commitment to transfer the contributions, in\nob die Vertragsparteien gegen ihre Pflicht zur Übertragung              accordance with the procedures laid down in this Agree-\nder Beiträge gemäß den in diesem Übereinkommen fest-                    ment. The Contracting Parties recognise that in case of a\ngelegten Verfahren verstoßen haben. Die Vertragsparteien                breach of the obligation to transfer the contributions, the\nerkennen an, dass im Falle des Verstoßes gegen die Pflicht              only legal consequence will be the exclusion of the Con-\nzur Übertragung der Beiträge die einzige rechtliche Folge               tracting Party that has committed the breach from financing\nsein wird, dass die Vertragspartei, die den Verstoß began-              under the Fund and that the obligations of the other Con-\ngen hat, von der Finanzierung im Rahmen des Fonds aus-                  tracting Parties under the Agreement shall remain un-\ngeschlossen wird und dass die Pflichten der anderen Ver-                affected.\ntragsparteien davon nicht berührt werden.\n(21) In diesem Übereinkommen ist eine Regelung festgelegt,               (21) This Agreement lays down a mechanism whereby the\nnach der die teilnehmenden Mitgliedstaaten sich bezüglich               participating Member States commit to reimburse, jointly,\nder Ausübung der Befugnisse der Organe der Union im                     promptly and with interest to each Member State that is not\nRahmen der SRM-Verordnung zur gemeinsamen, unverzüg-                    participating in the Single Supervisory Mechanism and in\nlichen und verzinsten Rückzahlung der Beträge, die nicht                the Single Resolution Mechanism, the amount that that\nteilnehmende Mitgliedstaaten aus eigenen Mitteln geleistet              non-participating Member State has paid in own resources\nhaben und die der Nutzung des Gesamthaushaltsplans der                  corresponding to the use of the general budget of the Union\nUnion in Fällen der außervertraglichen Haftung und damit                in cases of non-contractual liability and costs related there-\nverbundenen Kosten entsprechen, an jeden der Mitglied-                  to, in respect of the exercise of powers by the institutions\nstaaten verpflichten, die nicht am einheitlichen Aufsichts-             of the Union under the SRM Regulation. The liability of each\nmechanismus und am einheitlichen Abwicklungsmecha-                      participating Member State under this arrangement should\nnismus teilnehmen. Die Haftung jedes teilnehmenden                      be separate and individual, and not joint and several, and\nMitgliedstaats im Rahmen dieses Übereinkommens sollte                   hence each of the participating Member States should\nkeine gesamtschuldnerische Haftung, sondern eine ge-                    respond only for their part of the obligation of reimburse-\ntrennte und individuelle Haftung sein, und folglich sollte              ment as determined in accordance with this Agreement.\njeder der teilnehmenden Mitgliedstaaten nur für seinen Teil\nder Rückzahlungspflicht haften, wie er gemäß diesem Über-\neinkommen festgelegt ist.\n(22) Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien über die Aus-          (22) Disputes concerning the interpretation and application of\nlegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, ein-                       this Agreement arising between the Contracting Parties, in-\nschließlich Streitigkeiten über die Erfüllung der darin ge-             cluding those concerning compliance with the obligations\nregelten Verpflichtungen, sollten gemäß Artikel 273 AEUV                laid down therein, should be submitted to the jurisdiction of\nbeim Gerichtshof anhängig gemacht werden. Die Mitglied-                 the Court of Justice in accordance with Article 273 TFEU.\nstaaten, deren Währung nicht der Euro ist und die keine Ver-            Member States whose currency is not the euro that are\ntragsparteien dieses Übereinkommens sind, sollten dem                   not parties to this Agreement should be able to submit\nGerichtshof jede Streitigkeit über die Auslegung und Durch-             to the Court of Justice any dispute on the interpretation\nsetzung der Bestimmungen über Schadensersatz bei außer-                 and enforcement of the provisions on compensation for\nvertraglicher Haftung und die damit verbundenen Kosten                  non-contractual liability and costs related thereto laid down\ngemäß diesem Übereinkommen vorlegen können.                             in this Agreement.\n1 Verfahrensordnung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaf-      1 Rules of Procedure of the Court of Justice of 25 September 2012\nten vom 19. Juni 1991 (ABl. L 176 vom 4.7.1991, S. 7), mit allen nach-   (OJ L 265 of 29.9.2012, p. 1), including any subsequent amendments.\nfolgenden Änderungen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                         1305\n(23) Die Übertragung von Beiträgen von Vertragsparteien, die zu     (23) The transfer of contributions by Contracting Parties which\neinem späteren Zeitpunkt als dem Beginn der Anwendung              become part of the Single Supervisory Mechanism and of\ndieses Übereinkommens Teilnehmer des einheitlichen Auf-            the Single Resolution Mechanism at a date subsequent to\nsichtsmechanismus und des einheitlichen Abwicklungs-               the date of application of this Agreement should be made\nmechanismus werden, sollte unter Wahrung des Grundsat-             respecting the principle of equality of treatment with the\nzes der Gleichbehandlung gegenüber den Vertragsparteien            Contracting Parties that participate in the Single Supervisory\nerfolgen, die zum Beginn der Anwendung des Übereinkom-             Mechanism and in the Single Resolution Mechanism at the\nmens am einheitlichen Aufsichtsmechanismus und am ein-             date of application of this Agreement. Contracting Parties\nheitlichen Abwicklungsmechanismus teilnehmen. Die Ver-             participating in the Single Supervisory Mechanism and in\ntragsparteien, die zum Beginn der Anwendung dieses                 the Single Resolution Mechanism at the date of application\nÜbereinkommens am einheitlichen Aufsichtsmechanismus               of this Agreement are not supposed to bear the burden of\nund am einheitlichen Abwicklungsmechanismus teilnehmen,            resolutions to which the national financial arrangements of\nsollten nicht die Belastungen aus Abwicklungen tragen, für         those participating at a later stage were supposed to con-\ndie die nationalen Abwicklungsfinanzierungsmechanismen             tribute. Likewise, the latter are not supposed to bear the\nderjenigen, die in einem späteren Stadium teilnehmen, Bei-         cost of resolutions, arising before the date when they be-\nträge leisten sollte. Desgleichen sollten die letztgenannten       come participating Member States, for which the Fund\nnicht die Kosten der Abwicklungen tragen, die vor dem Zeit-        should be liable.\npunkt, zu dem sie teilnehmende Mitgliedstaaten wurden,\nstattgefunden haben; für diese Abwicklungen sollte der\nFonds haften.\n(24) Wird die enge Zusammenarbeit zwischen einer Vertrags-          (24) In the event that the close cooperation with the ECB of a\npartei, deren Währung nicht der Euro ist, und der EZB ge-          Contracting Party, whose currency is not the euro, is\nmäß Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 1024/2013 beendet,           terminated in accordance with Article 7 of Regulation (EU)\nso sollte eine gerechte Aufteilung der kumulierten Beiträge        No 1024/2013, a fair partition of the cumulated contributions\nder betreffenden Vertragspartei beschlossen werden, wobei          from the Contracting Party concerned should be decided\nden Interessen sowohl der betreffenden Vertragspartei als          taking into account the interests of both the Contracting\nauch des Fonds Rechnung zu tragen ist. Dementsprechend             Party concerned and the Fund. Accordingly, Article 4(3) of\nsind in Artikel 4 Absatz 3 der SRM-Verordnung Modalitäten,         the SRM Regulation lays down the modalities, criteria and\nKriterien und Verfahren festgelegt, die es dem Ausschuss           the procedure for the Board to agree with the Member State\nerlauben, mit dem von der Beendigung der engen Zusam-              concerned by termination of close cooperation on the\nmenarbeit betroffenen Mitgliedstaat eine Einigung über die         recoupment of contributions transferred by that Member\nRückerstattung der von diesem Mitgliedstaat übertragenen           State.\nBeiträge zu erzielen.\n(25) Bei uneingeschränkter Einhaltung der Bestimmungen und          (25) While fully respecting the procedures and requirements of\nAnforderungen der Verträge, auf die sich die Europäische           the Treaties on which the European Union is founded, the\nUnion gründet, ist es das Ziel der Vertragsparteien, die           Contracting Parties’ objective is to incorporate the sub-\nwesentlichen Bestimmungen dieses Übereinkommens ge-                stance provisions of this Agreement, in accordance with the\nmäß dem EUV und dem AEUV so bald wie möglich in den                TEU and the TFEU as soon as possible into the legal frame-\nRechtsrahmen der Union aufzunehmen –                               work of the Union.\nsind über folgende Bestimmungen übereingekommen:                    have agreed upon the following provisions:\nTitel I                                                           Title I\nZweck und Anwendungsbereich                                                Purpose and Scope\nArtikel 1                                                          Article 1\n(1) Mit diesem Übereinkommen verpflichten sich die Vertrags-        1. By this Agreement, the Contracting Parties commit to:\nparteien dazu,\na) die auf nationaler Ebene im Einklang mit der BRRD-Richtlinie     (a) transferring the contributions raised at national level in\nund der SRM-Verordnung erhobenen Beiträge auf den mit je-          accordance with the BRR Directive and the SRM Regulation\nner Verordnung errichteten einheitlichen Abwicklungsfonds          to the Single Resolution Fund (the “Fund”) established by that\n(im Folgenden „Fonds“) zu übertragen und                           Regulation; and\nb) während eines Übergangszeitraums, der zum Beginn der An-         (b) allocating, during a transitional period starting at the date\nwendung dieses Übereinkommens gemäß Artikel 12 Absatz 2            of application of this Agreement as determined under\ndieses Übereinkommens beginnt und zu dem Zeitpunkt                 Article 12(2) of this Agreement and elapsing at the date when\nendet, an dem der Fonds die in Artikel 68 der SRM-Verord-          the Fund reaches the target level fixed in Article 68 of the\nnung festgelegte Zielausstattung erreicht hat, höchstens je-       SRM Regulation but not later than 8 years after the date of\ndoch 8 Jahre nach dem Beginn der Anwendung dieses Über-            application of this Agreement (the transitional period), the\neinkommens (im Folgenden „Übergangszeitraum“) die von              contributions they raise at national level in accordance with\nihnen gemäß der SRM-Verordnung und der BRRD-Richtlinie             the SRM Regulation and the BRR Directive to different com-\nauf nationaler Ebene erhobenen Beiträge auf die verschiede-        partments corresponding to each Contracting Party. The use\nnen, jeder Vertragspartei entsprechenden Kammern zu über-          of the compartments shall be subject to a progressive\ntragen. Bei den Kammern erfolgt schrittweise eine ge-              mutualisation in such a manner that they will cease to exist\nmeinsame Nutzung in der Weise, dass sie am Ende des                at the end of the transitional period,\nÜbergangszeitraums aufhören zu bestehen,\nund unterstützen dadurch die wirksame Arbeits- und Funktions-       thereby supporting the effective operations and functioning of\nweise des Fonds.                                                    the Fund.\n(2) Dieses Übereinkommen findet auf die Vertragsparteien            2. This Agreement shall apply to the Contracting Parties\nAnwendung, deren Institute dem einheitlichen Aufsichtsmecha-        whose institutions are subject to the Single Supervisory Mecha-\nnismus und dem einheitlichen Abwicklungsmechanismus ge-             nism and the Single Resolution Mechanism, in accordance","1306            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\nmäß den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung (EU)             with the relevant provisions of, respectively, Regulation (EU)\nNr. 1024/2013 bzw. der SRM-Verordnung unterliegen (im Fol-         No 1024/2013 and of the SRM Regulation (the Contracting\ngenden „am einheitlichen Aufsichtsmechanismus und am ein-          Parties participating in the Single Supervisory Mechanism and in\nheitlichen Abwicklungsmechanismus teilnehmende Vertrags-           the Single Resolution Mechanism).\nparteien“).\nTitel II                                                              Title II\nKohärenz mit dem Unionsrecht                                                 Consistency and\nund Verhältnis zum Unionsrecht                                 Relationship with the Law of the Union\nArtikel 2                                                             Article 2\n(1) Dieses Übereinkommen wird von den Vertragsparteien im          1. This Agreement shall be applied and interpreted by the\nEinklang mit den Verträgen, auf die sich die Europäische Union     Contracting Parties in conformity with the Treaties on which the\ngründet, und im Einklang mit dem Recht der Europäischen            European Union is founded and with European Union law, in par-\nUnion, insbesondere mit Artikel 4 Absatz 3 des EUV und den         ticular Article 4(3) of the TEU and Union legislation concerning\nRechtsvorschriften der Union über die Abwicklung von Instituten,   the resolution of institutions.\nangewandt und ausgelegt.\n(2) Dieses Übereinkommen gilt insoweit, als es mit den Ver-        2. This Agreement shall apply insofar as it is compatible with\nträgen, auf die sich die Union gründet, und mit dem Unionsrecht    the Treaties on which the European Union is founded and with\nvereinbar ist. Es lässt die Befugnisse der Union auf dem Gebiet    the Union law. It shall not encroach upon the competences of\ndes Binnenmarkts unberührt.                                        the Union to act in the field of the internal market.\n(3) Für die Zwecke dieses Übereinkommens gelten die in             3. For the purposes of this Agreement, the relevant definitions\nArtikel 3 der SRM-Verordnung festgelegten einschlägigen Be-        set out in Article 3 of the SRM Regulation shall apply.\ngriffsbestimmungen.\nTitel III                                                             Title III\nÜbertragung von Beiträgen und Kammern                             Transfer of contributions and compartments\nArtikel 3                                                             Article 3\nÜbertragung von Beiträgen                                             Transfer of contributions\n(1) Die Vertragsparteien verpflichten sich gemeinsam, die Bei-     1. The Contracting Parties jointly commit to irrevocably trans-\nträge, die sie von den in den jeweiligen Hoheitsgebieten der teil- fer to the Fund the contributions that they raise from the institu-\nnehmenden Mitgliedstaaten zugelassenen Instituten gemäß den        tions authorised in each of their territories by virtue of Articles 69\nArtikeln 69 und 70 der SRM-Verordnung und im Einklang mit den      and 70 of the SRM Regulation, and in accordance with the\ndarin und in den delegierten Rechtsakten und Durchführungs-        criteria laid down therein and in the delegated and implementing\nrechtsakten, auf die sich diese beziehen, festgelegten Kriterien   acts to which they refer. The transfer of contributions shall\nerheben, unwiderruflich auf den Fonds zu übertragen. Die Über-     take place in accordance with the conditions laid down under\ntragung von Beiträgen erfolgt im Einklang mit den in den Arti-     Articles 4 to 10 of this Agreement.\nkeln 4 bis 10 dieses Übereinkommens festgelegten Bedingun-\ngen.\n(2) Die Vertragsparteien übertragen die alljährlich fälligen       2. The Contracting Parties shall transfer the ex ante contribu-\nEx-ante-Beiträge bis spätestens zum 30. Juni desselben Jahres.     tions corresponding to every year by 30 June of that year at the\nDie erste Übertragung von Ex-ante-Beiträgen auf den Fonds er-      latest. The initial transfer of ex ante contributions to the Fund will\nfolgt spätestens bis zum 30. Juni 2016 oder, falls das Überein-    take place by 30 June 2016 at the latest or, if the Agreement has\nkommen bis zu diesem Zeitpunkt noch nicht in Kraft getreten ist,   not entered into force by that date, six months after its date of\nspätestens sechs Monate nach seinem Inkrafttreten.                 entry into force at the latest.\n(3) Beiträge, die von den Vertragsparteien gemäß den Arti-         3. Contributions raised by the Contracting Parties in accor-\nkeln 103 und 104 der BRRD-Richtlinie vor dem Beginn der An-        dance with Articles 103 and 104 of the BRR Directive before the\nwendung dieses Übereinkommens erhoben wurden, werden               date of application of this Agreement shall be transferred to the\nspätestens bis zum 31. Januar 2016 oder, falls das Überein-        Fund by 31 January 2016 at the latest or, if the Agreement has\nkommen bis zu diesem Zeitpunkt noch nicht in Kraft getreten ist,   not entered into force by that date, one month after its date of\nspätestens einen Monat nach seinem Inkrafttreten auf den Fonds     entry into force at the latest.\nübertragen.\n(4) Jeder Betrag, der vom Abwicklungsfinanzierungsmecha-           4. Any amount disbursed by the resolution financing arrange-\nnismus einer Vertragspartei vor Beginn der Anwendung dieses        ment of a Contracting Party before the date of application of this\nÜbereinkommens im Zusammenhang mit Abwicklungsmaß-                 Agreement in respect of resolution actions within its territory shall\nnahmen innerhalb ihres Hoheitsgebiets ausgezahlt wird, wird von    be deducted from those contributions to be transferred by that\nden Beträgen abgezogen, die von der betreffenden Vertragspar-      Contracting Party towards the Fund referred to in paragraph 3.\ntei auf den Fonds gemäß Absatz 3 zu übertragen sind. In diesem     In such a case, the Contracting Party in question shall remain\nFall bleibt die betreffende Vertragspartei daran gebunden, einen   bound to transfer towards the Fund an amount equivalent to that\nBetrag auf den Fonds zu übertragen, der dem Betrag entspricht,     which would have been necessary to achieve the target level\nder notwendig gewesen wäre, um die Zielausstattung ihres           of its resolution financing arrangement, in accordance with\nAbwicklungsfinanzierungsmechanismus gemäß Artikel 102 der          Article 102 of the BRR Directive and within the deadlines therein\nBRRD-Richtlinie innerhalb der darin vorgesehenen Fristen zu er-    provided.\nreichen.\n(5) Die Vertragsparteien übertragen Ex-post-Beiträge unver-        5. The Contracting Parties shall transfer ex post contributions\nzüglich nach deren Erhebung.                                       immediately after their collection.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                               1307\nArtikel 4                                                               Article 4\nKammern                                                              Compartments\n(1) Während des Übergangszeitraums werden die auf natio-                1. During the transitional period contributions raised at\nnaler Ebene erhobenen Beiträge in der Weise auf den Fonds               national level shall be transferred to the Fund in such a manner\nübertragen, dass sie den jeder Vertragspartei entsprechenden            that they are allocated to compartments corresponding to each\nKammern zugewiesen werden.                                              Contracting Party.\n(2) Die Größe der Kammern jeder Vertragspartei entspricht der           2. The size of the compartments of each Contracting Party\nSumme der gemäß den Artikeln 68 und 69 der SRM-Verordnung               shall be equal to the totality of contributions payable by the\nsowie den darin genannten delegierten Rechtsakten und Durch-            institutions authorized in each of their territories pursuant to\nführungsrechtsakten von den im jeweiligen Hoheitsgebiet der             Articles 68 and 69 of the SRM Regulation as well as to the\nVertragspartei niedergelassenen Instituten zu zahlenden Bei-            delegated and implementing acts referred to therein.\nträge.\n(3) Der Ausschuss erstellt zum Zeitpunkt des Inkrafttretens             3. The Board shall, at the date of entry into force of this\ndieses Übereinkommens nur für Informationszwecke eine Liste,            Agreement, draw a list for information purposes only detailing\nin der die Größe der Kammern jeder Vertragspartei genau ange-           the size of the compartments of each Contracting Party. That list\ngeben ist. Diese Liste wird während des Übergangszeitraums all-         shall be updated every year of the transitional period.\njährlich aktualisiert.\nArtikel 5                                                               Article 5\nFunktionsweise der Kammern                                            Functioning of the compartments\n(1) Wird im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der             1. Where in accordance with the relevant provisions of the\nSRM-Verordnung ein Rückgriff auf den Fonds beschlossen, so              SRM Regulation recourse to the Fund is decided, the Board shall\nist der Ausschuss befugt, wie folgt über die Kammern des Fonds          have the power to dispose of the compartments of the Fund in\nzu verfügen:                                                            the following manner:\na) Erstens werden die Kosten von den Kammern getragen, die              (a) In the first place, costs shall be borne by the compartments\nden Vertragsparteien entsprechen, in denen das in Abwick-              corresponding to the Contracting Parties where the institution\nlung befindliche Institut oder die in Abwicklung befindliche           or the group under resolution are established or authorised.\nGruppe niedergelassen oder zugelassen ist. Befindet sich               When a cross-border group is under resolution, costs shall\neine grenzüberschreitende Gruppe in Abwicklung, so werden              be distributed between the different compartments corre-\ndie Kosten auf die verschiedenen Kammern aufgeteilt, die               sponding to the Contracting Parties where the parent under-\nden Vertragsparteien entsprechen, in denen das Mutter-                 taking and subsidiaries are established or authorised in pro-\nunternehmen und die Tochterunternehmen niedergelassen                  portion to the relative amount of contributions that each of\noder zugelassen sind; diese Aufteilung erfolgt proportional zu         the entities of the group under resolution has provided to\ndem relativen Beitragsbetrag, den jedes der Unternehmen                their respective compartments with respect to the aggregate\nder in Abwicklung befindlichen Gruppe in die jeweiligen Kam-           amount of contributions that all the entities of the group have\nmern eingezahlt hat, unter Berücksichtigung des aggregierten           provided to their national compartments.\nBetrags der von allen Unternehmen dieser Gruppe in deren\nnationalen Kammern eingezahlten Beiträge.\nIst eine Vertragspartei, in der das Mutterunternehmen oder             In case a Contracting Party where the parent undertaking or\ndas Tochterunternehmen niedergelassen oder zugelassen ist,             subsidiary are established or authorised considers that the\nder Ansicht, dass die Anwendung dieses Kriteriums für die              application of this criterion for distribution of costs referred\nAufteilung der Kosten gemäß Unterabsatz 1 zu einem großen              to in the first subparagraph leads to a large asymmetry\nUngleichgewicht zwischen der Aufteilung der Kosten auf die             between the distribution of costs between compartments\nverschiedenen Kammern und dem Risikoprofil der von der                 and the risk profile of the entities concerned by resolution, it\nAbwicklung betroffenen Unternehmen führt, so kann sie den              may request to the Board to consider, additionally and with-\nAusschuss ersuchen, die Kriterien gemäß Artikel 107 Ab-                out any delay, the criteria laid down under Article 107(5) of\nsatz 5 Buchstabe b der BRRD-Richtlinie zusätzlich und un-              the BRR Directive. If the Board does not follow the request\nverzüglich zu berücksichtigen. Gibt der Ausschuss dem Er-              submitted by the Contracting Party concerned, it shall\nsuchen der betreffenden Vertragspartei nicht statt, so hat er          explain its position publicly.\nseinen Standpunkt öffentlich zu erläutern.\nBis zur Höhe des Kostenbetrags, der von der jeweiligen                 Recourse shall be had to the financial means available within\nKammer gemäß den in Unterabsatz 1 aufgeführten Kosten-                 the compartments corresponding to the Contracting Parties\naufteilungskriterien zu leisten ist, ist wie folgt auf die Finanz-     referred to in the first subparagraph, up to the cost that each\nmittel zurückzugreifen, die in den jeweiligen nationalen               national compartment is due to contribute according to the\nKammern, die den in Unterabsätzen 1 und 2 genannten Ver-               criteria for distribution of costs laid down in the first and\ntragsparteien entsprechen, zur Verfügung stehen:                       second subparagraphs, in the following manner:\n– Während des ersten Jahres des Übergangszeitraums ist                 – during the first year of the transitional period, recourse\nauf sämtliche Finanzmittel zurückzugreifen, die in den ge-             shall be had to all the financial means available within the\nnannten Kammern zur Verfügung stehen;                                  said compartments;\n– während des zweiten und dritten Jahres des Übergangs-                – during the second and third year of the transitional period,\nzeitraums ist auf 60 % bzw. 40 % der Finanzmittel zurück-              recourse shall be had to the 60 % and 40 % respectively\nzugreifen, die in den genannten Kammern zur Verfügung                  of financial means available within the said compartments;\nstehen;\n– in den darauffolgenden Jahren des Übergangszeitraums                 – during the subsequent years of the transitional period, the\nverringert sich die Verfügbarkeit der Finanzmittel in den              availability of the financial means in the compartments\nentsprechenden Kammern, die den genannten Vertrags-                    corresponding to these relevant Contracting Parties shall\nparteien entsprechen, jährlich um 6 ⅔ Prozentpunkte.                   decrease annually by 6 ⅔ percentage points.","1308           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\nDie genannte jährliche Verringerung der Verfügbarkeit der           The referred decrease per year of the availability of financial\nFinanzmittel in den Kammern, die den genannten Vertrags-            means in the compartments corresponding to the relevant\nparteien entsprechen, verteilt sich gleichmäßig pro Quartal.        Contracting Parties shall be spread evenly per quarter.\nb) Falls zweitens die Finanzmittel, die in den jeweiligen Kam-     (b) In the second place, if financial means available in the com-\nmern der betreffenden unter Buchstabe a genannten Ver-              partments of the Contracting Parties concerned referred to\ntragsparteien zur Verfügung stehen, nicht ausreichen, um die        in point (a) are not sufficient to comply with the mission of the\nAufgabe des Fonds gemäß Artikel 75 der SRM-Verordnung               Fund as referred to in Article 75 of the SRM Regulation, re-\nzu erfüllen, ist auf die verfügbaren Finanzmittel in den Kam-       course shall be had to the available financial means in the\nmern des Fonds, die allen Vertragsparteien entsprechen, zu-         compartments of the Fund corresponding to all the Contract-\nrückzugreifen.                                                      ing Parties.\nDie in den Kammern aller Vertragsparteien verfügbaren               The financial means available in the compartments of all the\nFinanzmittel werden in demselben Umfang, wie er im Unter-           Contracting Parties shall be supplemented, to the same\nabsatz 3 dieses Buchstabens genannt ist, um die verbleiben-         degree specified in the third subparagraph of this point, by\nden Finanzmittel in den nationalen Kammern ergänzt, die den         the remaining financial means in the national compartments\nvon der unter Buchstabe a genannten Abwicklung betroffe-            corresponding to the Contracting Parties concerned by\nnen Vertragsparteien entsprechen.                                   resolution referred to in point (a).\nIm Falle einer grenzüberschreitenden Gruppenabwicklung gilt         In case of a cross-border group resolution, the allocation of\nbei der Aufteilung der gemäß der Unterabsätze 1 und 2               financial means made available between the compartments\ndieses Buchstabens unter den Kammern der betreffenden               of the Contracting Parties concerned pursuant to the first and\nVertragsparteien zur Verfügung gestellten Mittel derselbe           second subparagraphs of this point shall follow the same key\nSchlüssel für die Aufteilung der Kosten auf sie, wie er unter       for the distribution of costs among them, as laid down under\nBuchstabe a angegeben ist. Falls das in einer der betroffenen       point (a). If the institution or institutions authorised in one of\nVertragsparteien zugelassene Institut oder die in einer der be-     the Contracting Parties concerned subject to the group\ntroffenen Vertragsparteien zugelassenen Institute, das bzw.         resolution do not need the totality of the financial means\ndie von der Gruppenabwicklung betroffen ist bzw. sind, nicht        available under this point (b), the available financial means\ndie Gesamtheit der Finanzmittel benötigt bzw. benötigen, die        not needed under this point (b) shall be used in the resolution\ngemäß diesem Buchstaben b zur Verfügung stehen, werden              of the entities authorised in the other Contracting Parties con-\ndie gemäß diesem Buchstaben b verfügbaren, jedoch nicht             cerned by the group resolution.\nbenötigten Finanzmittel im Rahmen der Abwicklung der in\nden anderen von der Gruppenabwicklung betroffenen Ver-\ntragsparteien zugelassenen Unternehmen verwendet.\nWährend des Übergangszeitraums ist wie folgt auf alle natio-        During the transitional period, recourse to all the national\nnalen Kammern der Vertragsparteien zurückzugreifen:                 compartments of the Contracting Parties shall be made in the\nfollowing manner:\n– Während des ersten und zweiten Jahres des Übergangs-              – during the first and second year of the transitional period,\nzeitraums ist auf 40 % bzw. 60 % der Finanzmittel zurück-           recourse shall be had to the 40 % and 60 % respectively\nzugreifen, die in den genannten Kammern zur Verfügung               of the financial means available within the said compart-\nstehen;                                                             ments;\n– in den darauffolgenden Jahren des Übergangszeitraums              – during the subsequent years of the transition period, the\nerhöht sich die Verfügbarkeit der Finanzmittel der genann-          availability of the financial means in the said compartments\nten Kammern jährlich um 6 ⅔ Prozentpunkte.                          shall increase annually by 6 ⅔ percentage points.\nDie genannte jährliche Erhöhung der Verfügbarkeit der               The referred increase per year of the availability of the finan-\nFinanzmittel in allen nationalen Kammern der Vertrags-              cial means in all the national compartments of the Contract-\nparteien verteilt sich gleichmäßig pro Quartal.                     ing Parties shall be spread evenly per quarter.\nc) Falls drittens die gemäß Buchstabe b verwendeten Finanz-        (c) In the third place, if the financial means used in accordance\nmittel nicht für die Erfüllung der Aufgabe des Fonds gemäß          with point (b) are not sufficient to comply with the mission of\nArtikel 75 der SRM-Verordnung ausreichen, ist auf die ver-          the Fund as referred to in Article 75 of the SRM Regulation,\nbleibenden Finanzmittel in den Kammern, die den unter               recourse shall be had to any remaining financial means in the\nBuchstabe a genannten betroffenen Vertragsparteien ent-             compartments corresponding to the Contracting Parties con-\nsprechen, zurückzugreifen.                                          cerned referred to in point (a).\nIm Falle einer grenzübergreifenden Gruppenabwicklung ist            In case of cross-border group resolution, recourse shall be\nauf die Kammern der betroffenen Vertragsparteien zurück-            had to the compartments of the Contracting Parties con-\nzugreifen, die im Zusammenhang mit der Abwicklung von in            cerned that have not provided enough financial means under\nihrem jeweiligen Hoheitsgebiet zugelassenen Unternehmen             points (a) and (b) in relation to the resolution of entities\nkeine ausreichenden Finanzmittel gemäß den Buchstaben a             authorised in their territories. Contributions by each compart-\nund b bereitgestellt haben. Die Beiträge jeder Kammer               ment shall be determined according to the criteria for\nwerden nach den unter Buchstabe a festgelegten Kostenauf-           distribution of costs laid down in point (a).\nteilungskriterien ermittelt.\nd) Falls viertens – unbeschadet der unter Buchstabe e genann-      (d) In the fourth place, and without prejudice to the powers of\nten Befugnisse des Ausschusses – die unter Buchstabe c              the Board referred to under point (e), if the financial means\ngenannten Finanzmittel nicht ausreichen, um die Kosten einer        referred to in point (c) are not sufficient to cover the costs of\nbestimmten Abwicklungsmaßnahme zu decken, übertragen                a particular resolution action, the Contracting Parties con-\ndie betroffenen unter Buchstabe a genannten Vertrags-               cerned referred to in point (a) shall transfer to the Fund the\nparteien die außerordentlichen Ex-post-Beiträge der in ihrem        extraordinary ex post contributions from the institutions\njeweiligen Hoheitsgebiet zugelassenen Institute, deren Er-          authorized in their respective territories, raised in accordance\nhebung nach den in Artikel 70 der SRM-Verordnung fest-              with the criteria laid down in Article 70 of the SRM Regula-\ngelegten Kriterien erfolgt, auf den Fonds.                          tion.\nIm Falle einer grenzübergreifenden Gruppenabwicklung sind           In the case of cross-border group resolution, ex post con-\ndie Ex-post-Beiträge von den betreffenden Vertragsparteien          tributions shall be transferred by the Contracting Parties","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                           1309\nzu übertragen, die im Zusammenhang mit der Abwicklung             concerned that have not provided enough financial means\nvon in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet zugelassenen Unter-         under points (a) to (c) in relation to the resolution of entities\nnehmen keine ausreichenden Finanzmittel gemäß den Buch-           authorised in their territories.\nstaben a bis c bereitgestellt haben.\ne) Falls die unter Buchstabe c genannten Finanzmittel nicht        (e) If the financial means referred to in point (c) are not sufficient\nausreichen, um die Kosten einer bestimmten Abwicklungs-           to cover the costs of a particular resolution action, and\nmaßnahme zu decken, und solange die unter Buchstabe d             as long as extraordinary ex post contributions referred to\ngenannten Ex-post-Beiträge auch aus Gründen, die mit der          in point (d) are not immediately accessible, including for\nStabilität der betroffenen Institute zusammenhängen, nicht        reasons relating to the stability of the institutions concerned,\nunmittelbar zugänglich sind, kann der Ausschuss seine Be-         the Board may exercise its power to contract for the Fund\nfugnis, gemäß den Artikeln 72 und 73 der SRM-Verordnung           borrowings or other forms of support in accordance with\nfür den Fonds Darlehen aufzunehmen oder andere Formen             Articles 72 and 73 of the SRM Regulation, or its power to\nder Unterstützung vertraglich zu vereinbaren, oder seine          make temporary transfers between compartments in accor-\nBefugnis, gemäß Artikel 7 dieses Übereinkommens vorüber-          dance with Article 7 of this Agreement.\ngehende Übertragungen zwischen Kammern vorzunehmen,\nausüben.\nBeschließt der Ausschuss, die im Unterabsatz 1 dieses Buch-       In case the Board decides to exercise the powers referred to\nstabens genannten Befugnisse auszuüben, so übertragen die         in the first subparagraph of this point, the Contracting Parties\nbetroffenen in Buchstabe d genannten Vertragsparteien die         concerned referred to in point (d) shall transfer to the Fund\naußerordentlichen Ex-post-Beiträge auf den Fonds, um              the extraordinary ex post contributions in order to reimburse\nDarlehen oder andere Formen der Unterstützung oder die            the borrowings or other form of support, or the temporary\nvorübergehenden Übertragungen zwischen Kammern zu-                transfer between compartments.\nrückzuzahlen.\n(2) Erträge aus der Anlage der auf den Fonds übertragenen          2. Returns of investments of the amounts transferred to the\nBeträge gemäß Artikel 74 der SRM-Verordnung sind anteilig auf      Fund, in accordance with Article 74 of the SRM Regulation, shall\nder Basis der jeweiligen verfügbaren Finanzmittel jedem der        be allocated to each of the compartments pro rata on the basis\nKammern zuzuweisen; hiervon ausgeschlossen sind alle je-           of their respective available financial means, excluding any\nder Kammer zuweisbaren Forderungen oder unwiderruflichen           claims or irrevocable payment commitments for the purposes of\nZahlungsverpflichtungen für die Zwecke des Artikels 75 der         Article 75 of the SRM Regulation attributable to each compart-\nSRM-Verordnung. Erträge aus der Anlage von gegebenenfalls          ment. Returns of investments of the resolution operations that\ngemäß Artikel 75 der SRM-Verordnung vom Fonds durchgeführ-         the Fund may undertake, in accordance with Article 75 of the\nten Abwicklungsmaßnahmen sind jeder der Kammern auf der            SRM Regulation, shall be allocated to each of the compartments\nBasis ihres jeweiligen Beitrags zu einer bestimmten Abwick-        pro rata on the basis of their respective contribution to a\nlungsmaßnahme jeder der Kammern zuzuweisen.                        particular resolution action.\n(3) Alle Kammern sind am Ende des Übergangszeitraums mit-          3. All the compartments shall be merged and shall cease to\neinander zu verschmelzen und hören auf zu bestehen.                exist after the elapsing of the transitional period.\nArtikel 6                                                            Article 6\nÜbertragung zusätzlicher                                              Transfer of additional\nEx-ante-Beiträge und Zielausstattung                               ex ante contributions and target level\n(1) Die Vertragsparteien stellen sicher, dass sie den Fonds so-    1. The Contracting Parties shall ensure that, where appro-\nweit zweckmäßig durch Ex-ante-Beiträge auffüllen, die innerhalb    priate, they replenish the Fund through ex ante contributions, to\nder in Artikel 68 Absätze 2 und 3 sowie Absatz 5 Buchstabe a       be paid within the periods laid down in Article 68(2), (3) and (5)(a)\nder SRM-Verordnung festgelegten Zeiträume in Höhe eines            of the SRM Regulation in an amount equivalent to that required\nBetrags, der dem zur Erreichung der Zielausstattung gemäß          to achieve the target level specified in Article 68(1) of the SRM\nArtikel 68 Absatz 1 der SRM-Verordnung entspricht, zu ent-         Regulation.\nrichten sind.\n(2) Während des Übergangszeitraums wird die Übertragung            2. During the transitional period, the transfer of contributions\nvon Beiträgen im Zusammenhang mit der Wiederauffüllung wie         related to replenishment shall be distributed between the com-\nfolgt zwischen den Kammern aufgeteilt:                             partments in the following manner:\na) Die von einer Abwicklung betroffenen Vertragsparteien über-     (a) the Contracting Parties concerned by resolution shall transfer\ntragen Beiträge auf den Teil ihrer Kammern, der noch nicht        contributions to the part of their compartment that has\nGegenstand der gemeinsamen Nutzung gemäß Artikel 5                not yet been subject to mutualisation in accordance with\nAbsatz 1 Buchstaben a und b gewesen ist.                          points (a) and (b) of Article 5(1);\nb) Alle Vertragsparteien übertragen Beiträge auf den Teil ihrer    (b) all the Contracting Parties shall transfer contributions to the\njeweiligen Kammern, der Gegenstand der gemeinsamen                part of their respective compartments subject to mutualisa-\nNutzung gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a und b ist.          tion in accordance with points (a) and (b) of Article 5(1).\nArtikel 7                                                            Article 7\nVorübergehende Übertragung zwischen Kammern                           Temporary transfer between compartments\n(1) Unbeschadet der in Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a bis d       1. Without prejudice to the obligations laid down under\nfestgelegten Verpflichtungen können die von einer Abwicklung       points (a) to (d) of Article 5(1), the Contracting Parties concerned\nbetroffenen Vertragsparteien während des Übergangszeitraums        by resolution may, during the transitional period, request to the\nden Ausschuss um die vorübergehende Nutzung der Teile der in       Board to temporarily make use of the part of the financial means\nden Kammern des Fonds verfügbaren Finanzierungsmittel er-          available in the compartments of the Fund not yet mutualised\nsuchen, die noch nicht Gegenstand einer gemeinsamen Nutzung        corresponding to the other Contracting Parties. In such a case,\nsind und den anderen Vertragsparteien entsprechen. In diesem       the Contracting Parties concerned shall subsequently transfer to\nFall übertragen die betroffenen Vertragsparteien danach vor Ab-    the Fund, before the transitional period has elapsed, extraordi-","1310            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\nlauf des Übergangszeitraums außerordentliche Ex-post-Beiträge        nary ex post contributions in an amount equivalent to the one\nin Höhe eines Betrags, der dem von ihren Kammern empfange-           received by their compartments, plus the interest accrued, so\nnen Betrag zuzüglich der dafür angefallenen Zinsen entspricht,       that the other compartments are refunded.\nauf den Fonds, so dass die anderen Kammern ihre Mittel zurück-\nerhalten.\n(2) Der vorübergehend von jeder der Kammern auf die emp-             2. The amount temporarily transferred from each of the com-\nfangende Kammer übertragene Betrag wird gemäß Artikel 4 Ab-          partments to the recipient ones shall be pro rata to their size, as\nsatz 2 anteilig im Verhältnis zu ihrer Größe berechnet, wobei er     determined under Article 4(2) and shall not exceed 50 % of the\njedoch 50 % der innerhalb jeder Kammer verfügbaren Finanz-           available financial means within each compartment not yet sub-\nmittel, die noch nicht Gegenstand der gemeinsamen Nutzung            ject to mutualisation. In case of cross-border group resolution,\nsind, nicht übersteigt. Im Falle einer grenzübergreifenden Grup-     the allocation of financial means made available between the\npenabwicklung gilt bei der Aufteilung der auf diese Weise zwi-       compartments of the Contracting Parties concerned pursuant to\nschen den Kammern der betroffenen Vertragsparteien gemäß             this paragraph shall follow the same key for the distribution of\ndiesem Absatz zur Verfügung gestellten Finanzmittel derselbe         costs among them, as laid down under point (a) of Article 5(1).\nSchlüssel für die Aufteilung der Kosten auf sie, wie er in Artikel 5\nAbsatz 1 Buchstabe a angegeben ist.\n(3) Der Ausschuss beschließt, wie in Artikel 52 Absatz 1 der         3. Decisions of the Board on the request for the temporary\nSRM-Verordnung festgelegt, mit einfacher Mehrheit der Mit-           transfer of financial means between compartments referred to\nglieder seiner Plenarsitzung über den Antrag auf eine vorüber-       in paragraph 1 shall be taken by simple majority of the members\ngehende Übertragung von Finanzmitteln zwischen Kammern.              of its plenary session, as specified in Article 52(1) of the\nDer Ausschuss legt in seinem Beschluss über eine vorüber-            SRM Regulation. In its decision on temporary transfer, the Board\ngehende Übertragung den Zinssatz, die Rückzahlungsfrist sowie        shall specify the rate of interest, the period for refunding and\nandere Modalitäten und Bedingungen im Zusammenhang mit               other terms and conditions concerning the transfer of financial\nder Übertragung von Finanzmitteln zwischen Kammern fest.             means between compartments.\n(4) Der Beschluss des Ausschusses, mit dem eine vorüber-             4. The decision of the Board agreeing on the temporary trans-\ngehende Übertragung von Finanzmitteln gemäß Absatz 3 ge-             fer of financial means referred to in paragraph 3 may only enter\nnehmigt wird, kann nur in Kraft treten, wenn innerhalb eines Zeit-   into force if no objection has been expressed by any of the Con-\nraums von vier Kalendertagen ab dem Tag der Annahme des              tracting Parties from whose compartments the transfer has been\nBeschlusses von keiner der Vertragsparteien, von deren Kam-          made within a period of 4 calendar days since the date of adop-\nmern die Übertragung erfolgt ist, ein Einwand erhoben wurde.         tion of the decision.\nWährend des Übergangszeitraums kann eine Vertragspartei das          During the transitional period, the right of objection of a Contract-\nRecht, Einwände zu erheben, nur ausüben, wenn                        ing Party may only be exercised if:\na) sie die Finanzmittel von der ihr entsprechenden nationalen        (a) it might require the financial means from the national\nKammer möglicherweise benötigt, um in naher Zeit eine Ab-            compartment that corresponds to it to finance a resolution\nwicklungsmaßnahme zu finanzieren, oder wenn die vorüber-             operation in the near term or if the temporary transfer would\ngehende Übertragung die Durchführung einer laufenden                 jeopardise the conduct of an ongoing resolution action within\nAbwicklungsmaßnahme in ihrem Hoheitsgebiet gefährden                 its territory;\nwürde,\nb) die vorübergehende Übertragung mehr als 25 % ihres Teils          (b) the temporary transfer would take more than the 25 % of its\nder nationalen Kammer beanspruchen würde, der noch nicht             part of the national compartment not yet subject to mutuali-\nGegenstand einer gemeinsamen Nutzung gemäß Artikel 5                 sation in accordance with points (a) and (b) of Article 5(1); or\nAbsatz 1 Buchstaben a und b ist, oder\nc) sie der Ansicht ist, dass die Vertragspartei, deren Kammer        (c) it considers that the Contracting Party whose compartment\ndie vorübergehende Übertragung zugutekommt, keine Ga-                benefits from the temporary transfer is not providing guaran-\nrantien für die Rückzahlung aus nationalen Quellen oder Un-          tees of refunding from national sources or support from the\nterstützung aus dem ESM im Einklang mit den vereinbarten             ESM in line with agreed procedures.\nVerfahren gibt.\nDie Vertragspartei, die Einwände erheben möchte, muss das            The Contracting Party intending to object shall duly substantiate\nVorliegen eines der in den Buchstaben a bis c genannten Um-          the occurrence of any of the circumstances referred to in\nstände ordnungsgemäß begründen.                                      points (a) to (c).\nWerden gemäß diesem Absatz Einwände erhoben, so wird der             In case objections are raised in accordance with this paragraph,\nBeschluss über die vorübergehende Übertragung vom Aus-               the decision on temporary transfer of the Board shall be adopted\nschuss unter Ausschluss der Finanzmittel der Kammern der Ver-        excluding the financial means of the compartments of the ob-\ntragsparteien angenommen.                                            jecting Contracting Parties.\n(5) Ist ein Institut einer Vertragspartei, von deren Kammer ge-      5. If an institution of a Contracting Party from whose compart-\nmäß diesem Artikel Finanzmittel übertragen worden sind, Gegen-       ment financial means have been transferred by virtue of this\nstand einer Abwicklung, so kann diese Vertragspartei den Aus-        Article is subject to resolution, that Contracting Party may re-\nschuss ersuchen, einen Betrag, der dem ursprünglich von ihrer        quest the Board to transfer from the Fund to its compartment an\nKammer übertragenen Betrag entspricht, von dem Fonds auf             amount equivalent to that initially transferred from that compart-\ndiese Kammer zu übertragen. Der Ausschuss stimmt auf dieses          ment. The Board shall, upon such a request, agree immediately\nErsuchen hin der Übertragung unverzüglich zu.                        on the transfer.\nIn diesem Fall werden die Vertragsparteien, denen die vorüber-       In such a case, the Contracting Parties that initially benefited\ngehende Nutzung von Finanzmitteln anfänglich zugutekam, da-          from the temporary use of financial means shall be held liable to\nfür haftbar gemacht, dass sie die Beträge, die der Kammer der        transfer to the Fund the amounts allocated to the Contracting\nbetroffenen Vertragspartei gemäß Unterabsatz 1 zugeteilt waren,      Party concerned pursuant to the first subparagraph, in accor-\ngemäß den vom Ausschuss festzulegenden Modalitäten und               dance with the terms and conditions to be specified by the\nBedingungen auf den Fonds übertragen.                                Board.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                         1311\n(6) Der Ausschuss legt die allgemeinen Kriterien für die Fest-     6. The Board shall specify general criteria determining the\nlegung der Bedingungen für die Durchführung der in diesem         conditions upon which the temporary transfer of financial means\nArtikel vorgesehenen vorübergehenden Übertragung von Finanz-      among compartments envisaged in this Article shall take place.\nmitteln zwischen den Kammern fest.\nArtikel 8                                                          Article 8\nVertragsparteien, deren Währung nicht der Euro ist                Contracting Parties whose currency is not the euro\n(1) Falls zu einem Zeitpunkt nach dem Zeitpunkt des Beginns        1. In the case that at a date subsequent to the one of appli-\nder Anwendung dieses Übereinkommens gemäß Artikel 12 Ab-          cation of this Agreement under Article 12(2) a decision is adopted\nsatz 2 vom Rat der Europäischen Union ein Beschluss zur Auf-      by the Council of the European Union abrogating the derogation\nhebung der Ausnahmeregelung einer Vertragspartei, deren Wäh-      of a Contracting Party whose currency is not the euro, as defined\nrung nicht der Euro ist, gemäß Artikel 139 Absatz 1 AEUV oder     in Article 139(1) TFEU or its exemption, as referred to in Protocol\nihrer Freistellung gemäß dem dem EUV und dem AEUV beige-          (No 16) on certain provisions related to Denmark annexed to the\nfügten Protokoll (Nr. 16) über einige Bestimmungen betreffend     TEU and the TFEU (“Protocol on certain provisions related to\nDänemark (im Folgenden „Protokoll über einige Bestimmungen        Denmark”) or if, in the absence of any such decision, a Contract-\nbetreffend Dänemark“) erlassen wird oder falls in Ermangelung     ing Party whose currency is not the euro becomes part of the\neines solchen Beschlusses eine Vertragspartei, deren Währung      Single Supervisory Mechanism and of the Single Resolution\nnicht der Euro ist, Vertragspartei des einheitlichen Aufsichts-   Mechanism, it shall transfer towards the Fund an amount of\nmechanismus und des einheitlichen Abwicklungsmechanismus          contributions raised in its territory equivalent to the part of the\nwird, überträgt sie einen in ihrem Hoheitsgebiet erhobenen        total target level for its national compartment calculated in\nBeitragsbetrag, der dem Teil ihrer nationalen Kammer an der ge-   accordance with Article 4(2), thus equal to that which would have\nsamten Zielausstattung laut Berechnung gemäß Artikel 4 Ab-        been transferred by the Contracting Party concerned if it had\nsatz 2 und damit dem Betrag entspricht, der von der betreffen-    participated in the Single Supervisory Mechanism and the Single\nden Vertragspartei übertragen worden wäre, falls sie seit dem     Resolution Mechanism since the date of application of this\nBeginn der Anwendung dieses Übereinkommens gemäß Arti-            Agreement under Article 12(2).\nkel 12 Absatz 2 am einheitlichen Aufsichtsmechanismus und\ndem einheitlichen Abwicklungsmechanismus teilgenommen\nhätte, auf den Fonds.\n(2) Jeder Betrag, der vom Abwicklungsfinanzierungsmecha-           2. Any amount disbursed by the resolution financing arrange-\nnismus einer Vertragspartei gemäß Absatz 1 im Zusammenhang        ment of a Contracting Party referred to in paragraph 1 in respect\nmit Abwicklungsmaßnahmen innerhalb ihres Hoheitsgebiets aus-      of resolution actions within its territory shall be deducted from\ngezahlt wird, wird von den Beträgen abgezogen, die von der be-    those to be transferred by that Contracting Party towards the\ntreffenden Vertragspartei gemäß Absatz 1 auf den Fonds zu         Fund by virtue of paragraph 1. In such a case, the Contracting\nübertragen sind. In diesem Fall bleibt die betreffende Vertrags-  Party in question shall remain bound to transfer towards the\npartei daran gebunden, einen Betrag auf den Fonds zu über-        Fund an amount equivalent to that which would have been\ntragen, der dem Betrag entspricht, der notwendig gewesen wäre,    necessary to achieve the target level of its resolution financing\num die Zielausstattung ihres Abwicklungsfinanzierungsmecha-       arrangement, in accordance with Article 102 of the BRR Directive\nnismus gemäß Artikel 102 der BRRD-Richtlinie innerhalb der        and within the deadlines therein provided.\ndarin vorgesehenen Fristen zu erreichen.\n(3) Der Ausschuss legt im Einvernehmen mit der betroffenen         3. The Board shall determine, in agreement with the Contract-\nVertragspartei den genauen Beitragsbetrag fest, der von ihr nach  ing Party concerned, the exact amount of contributions to be\nden in den Absätzen 1 und 2 festgelegten Kriterien zu übertragen  transferred by it, pursuant to the criteria laid down in para-\nist.                                                              graphs 1 and 2.\n(4) Die Kosten einer Abwicklungsmaßnahme, die im Hoheits-          4. The costs of any resolution action initiated in the territory\ngebiet der Vertragsparteien, deren Währung nicht der Euro ist,    of the Contracting Parties whose currency is not the euro before\nvor dem Zeitpunkt, an dem der Beschluss zur Aufhebung der         the date when the decision abrogating their derogation, as\nAusnahmeregelung gemäß Artikel 139 Absatz 1 AEUV bzw. der         defined in Article 139(1) TFEU, or their exemption, as referred to\nFreistellung gemäß dem Protokoll über einige Bestimmungen         in the Protocol on certain provisions related to Denmark, takes\nbetreffend Dänemark wirksam wird, oder vor dem Zeitpunkt des      effect or before the date of entry into force of the decision of the\nInkrafttretens des Beschlusses der EZB über eine enge Zu-         ECB on close cooperation referred to in Article 7(2) of Regula-\nsammenarbeit gemäß Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EU)         tion (EU) No 1024/2013 shall not be borne by the Fund.\nNr. 1024/2013 eingeleitet wurde, sind nicht vom Fonds zu tragen.\nIst die EZB in ihrer umfassenden Bewertung der Kreditinstitute    If the ECB, in its comprehensive assessment of the credit insti-\ngemäß Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b der Verordnung (EU)          tutions referred to in point (b) of Article 7(2) of Regulation (EU)\nNr. 1024/2013 der Ansicht, dass eines der Kreditinstitute der be- No 1024/2013, considers that any of the institutions of the Con-\ntroffenen Vertragspartei ausfällt oder wahrscheinlich ausfallen   tracting Parties concerned is failing or likely to fail, resolution\nwird, so sind die Kosten von Abwicklungsmaßnahmen in Bezug        costs of resolution actions of those credit institutions shall not\nauf diese Kreditinstitute nicht vom Fonds zu tragen.              be borne by the Fund.\n(5) Im Falle einer Beendigung der engen Zusammenarbeit mit         5. In case of termination of close cooperation with the ECB,\nder EZB werden die Beiträge, die von der von der Beendigung       contributions transferred by the Contracting Party concerned by\nbetroffenen Vertragspartei übertragen wurden, dieser im Ein-      termination are recouped in accordance with Article 4(3) of the\nklang mit Artikel 4 Absatz 3 der SRM-Verordnung zurückerstat-     SRM Regulation.\ntet.\nDurch die Beendigung der engen Zusammenarbeit mit der EZB         Termination of close cooperation with the ECB shall not affect\nwerden die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien aus Ab-      the rights and obligations of the Contracting Parties stemming\nwicklungsmaßnahmen nicht berührt, die während des Zeitraums       from resolution actions that have taken place during the period\nstattgefunden haben, in dem dieses Übereinkommen für diese        in which those Contracting Parties are subject to this Agreement\nVertragsparteien galt, und die in Zusammenhang stehen mit         and that are related to:","1312            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\n– der Übertragung von Ex-post-Beiträgen gemäß Artikel 5 Ab-        – the transfer of ex post contributions, under point (d) of\nsatz 1 Buchstabe d,                                                Article 5(1);\n– der Auffüllung des Fonds gemäß Artikel 6 und                     – the replenishment of the Fund, under Article 6; and\n– der vorübergehenden Übertragung zwischen Kammern gemäß           – the temporary transfer between compartments, under Article 7.\nArtikel 7.\nArtikel 9                                                           Article 9\nEinhaltung der                                                     Respect of the\nallgemeinen Abwicklungsgrundsätze und -ziele                         general principles and objectives of resolution\n(1) Die Nutzung des Fonds auf einer gemeinsamen Basis und          1. The use of the Fund on a mutual basis and the transfer of\ndie Übertragung von Beiträgen auf den Fonds setzt die Dauer-       contributions to the Fund shall be contingent upon the perma-\nhaftigkeit eines Rechtsrahmens über Abwicklung voraus, dessen      nence of a legal framework on resolution whose rules are\nVorschriften den Vorschriften im Rahmen der SRM-Verordnung,        equivalent to, and lead at least to the same result of those under\nwie sie in den nachstehenden Bestimmungen festgelegt sind,         the SRM Regulation as laid down in the following rules, and with-\nohne sie zu ändern, gleichwertig sind oder zumindest zu dem-       out changing them:\nselben Ergebnis führen:\na) die Verfahrensvorschriften zur Festlegung eines Abwick-         (a) The procedural rules on the adoption of a resolution scheme\nlungskonzepts gemäß Artikel 18 der SRM-Verordnung;                 as laid down under Article 18 of the SRM Regulation;\nb) die Vorschriften zum Beschlussfassungsverfahren des Aus-        (b) The Board’s decision making rules as laid down in Articles 52\nschusses gemäß den Artikeln 52 und 55 der SRM-Verord-              and 55 of the SRM Regulation;\nnung;\nc) die allgemeinen Abwicklungsgrundsätze gemäß Artikel 15 der      (c) General principles concerning resolution as laid down in\nSRM-Verordnung, vor allem die in dessen Absatz 1 Buch-             Article 15 of the SRM Regulation, notably the principles that\nstaben a und b verankerten Grundsätze, dass Verluste zu-           the shareholders of the institution under resolution bear first\nnächst von Anteilseignern des in Abwicklung befindlichen           losses and that the creditors of the institution under resolu-\nInstituts zu tragen sind und die Gläubiger des in Abwicklung       tion bear losses after the shareholders in accordance with\nbefindlichen Instituts nach den Anteilseignern in der Reihen-      the order of priority of their claims, enshrined in points (a)\nfolge ihrer Forderungen Verluste tragen;                           and (b) of paragraph (1) thereof;\nd) die Vorschriften zu den in Artikel 22 Absatz 2 der SRM-Ver-     (d) The rules on the resolution tools referred to under Article 22(2)\nordnung genannten Abwicklungsinstrumenten, insbesondere            of the SRM Regulation, notably those concerning the appli-\ndenjenigen zur Anwendung des Bail-in-Instruments gemäß             cation of the bail-in tool laid down under Article 27 thereof\nArtikel 27 dieser Verordnung und den Artikeln 43 und 44 der        and in Articles 43 and 44 of the BRR Directive and the spe-\nBRRD-Richtlinie und der spezifischen Schwellenwerte, die           cific thresholds that they establish related to the imposition\nsie für die Zuordnung von Verlusten an Anteilseigner und           of losses on shareholders and on creditors and the contribu-\nGläubiger und den Beitrag des Fonds zu einer besonderen            tion of the Fund to a particular resolution action.\nAbwicklungsmaßnahme festlegen.\n(2) Falls die Abwicklungsvorschriften gemäß Absatz 1, die in       2. In case the rules concerning resolution referred to in para-\nder SRM-Verordnung in der Fassung am Tag ihrer ersten An-          graph 1, provided for in the SRM Regulation as on the date of its\nnahme vorgesehen sind, aufgehoben oder ansonsten gegen den         initial adoption, are repealed, or otherwise amended against the\nWillen einer Vertragspartei geändert werden, einschließlich der    will of any Contracting Party, including the adoption of bail-in\nAnnahme von Bail-in-Vorschriften in einer Weise, die nicht         rules in a manner which is not equivalent or that does not lead,\ngleichwertig ist oder die nicht mindestens zu demselben und        at least, to the same and not less stringent result than that\nnicht weniger strikten Ergebnis als dem Ergebnis führt, das sich   deriving from the SRM Regulation as on the date of its initial\naus der SRM-Verordnung in der Fassung am Tag ihrer ersten An-      adoption, and this Contracting Party exercises its rights under\nnahme ergibt, und diese Vertragspartei ihre Rechte nach dem        public international law regarding a fundamental change of\nVölkerrecht in Bezug auf eine grundlegende Änderung der Um-        circumstances, any other Contracting Party may, on the basis of\nstände ausübt, kann jede andere Vertragspartei auf der Grund-      Article 14 of this Agreement, request the Court of Justice to verify\nlage von Artikel 14 dieses Übereinkommens den Gerichtshof im       the existence of a fundamental change of circumstances and the\nHinblick darauf anrufen, im Einklang mit dem Völkerrecht eine      consequences ensuing from it, in accordance with public inter-\ngrundlegende Änderung der Umstände und der sich daraus er-         national law. In its application, any Contracting Party may re-\ngebenden Folgen festzustellen. In ihrem Antrag kann eine Ver-      quest the Court of Justice to suspend the operation of a measure\ntragspartei den Gerichtshof ersuchen, den Vollzug einer Maß-       which is the object of the dispute, in which case Article 278 TFEU\nnahme auszusetzen, die Gegenstand der Streitigkeit ist; in         and Articles 160 to 162 of the Rules of Procedure of the Court\ndiesem Fall finden der Artikel 278 AEUV und die Artikel 160        of Justice shall be applicable.\nbis 162 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs Anwendung.\n(3) Durch das in Absatz 2 dieses Artikels genannte Verfahren       3. The procedure referred to in paragraph 2 of this Article shall\nwird die Inanspruchnahme von Rechtsbehelfen, die in den Arti-      not prejudge or affect recourse to legal remedies provided for\nkeln 258, 259, 260, 263, 265 und 266 AEUV vorgesehen sind,         under Articles 258, 259, 260, 263, 265 and 266 TFEU.\nweder präjudiziert noch berührt.\nArtikel 10                                                         Article 10\nEinhaltung der Bestimmungen                                                 Compliance\n(1) Die Vertragsparteien ergreifen im Rahmen ihrer jeweiligen      1. Contracting Parties shall take the necessary measures in\neinzelstaatlichen Rechtsordnung die erforderlichen Maßnahmen,      their national legal orders to ensure compliance with their\num sicherzustellen, dass sie ihre Verpflichtung zur gemeinsamen    obligation to jointly transfer the contributions in accordance with\nÜbertragung der Beiträge im Einklang mit diesem Übereinkom-        this Agreement.\nmen erfüllen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                            1313\n(2) Unbeschadet der Befugnis des Gerichtshofs im Sinne von          2. Without prejudice to the power of the Court of Justice\nArtikel 14 dieses Übereinkommens kann der Ausschuss auf             under Article 14 of this Agreement, the Board, acting on its own\neigene Initiative oder auf Antrag einer Vertragspartei prüfen, ob   initiative or at the request of any Contracting Party, may consider\neine Vertragspartei ihre Verpflichtung zur Übertragung der Bei-     whether a Contracting Party has failed to comply with its obliga-\nträge auf den Fonds gemäß diesem Übereinkommen nicht erfüllt        tion to transfer the contributions to the Fund, as established in\nhat.                                                                this Agreement.\nStellt der Ausschuss fest, dass eine Vertragspartei ihre Verpflich- In case the Board finds that a Contracting Party has failed to\ntung zur Übertragung der Beiträge nicht erfüllt hat, so setzt er    comply with its obligation to transfer the contributions, it shall\nder betreffenden Vertragspartei eine Frist, um die notwendigen      set a deadline for the Contracting Party concerned to take the\nMaßnahmen zur Beendigung des Verstoßes zu ergreifen. Ergreift       necessary measures in order to put an end to the breach. In case\ndie betreffende Vertragspartei nicht innerhalb der vom Aus-         the Contracting Party concerned does not take the necessary\nschuss festgesetzten Frist die notwendigen Maßnahmen zur Be-        measures to put an end to the breach within the deadline fixed\nendigung des Verstoßes, so ist die Nutzung der Kammern aller        by the Board, the use of compartments of all the Contracting\nVertragsparteien gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b im Zu-        Parties as laid down in point (b) of Article 5(1) shall be excluded\nsammenhang mit der Abwicklung der im Hoheitsgebiet dieser           in relation to the resolution of institutions authorised in the Con-\nbetreffenden Vertragspartei zugelassenen Institute ausgeschlos-     tracting Party concerned. That exclusion shall cease to apply as\nsen. Dieser Ausschluss gilt ab dem Zeitpunkt nicht mehr, zu dem     from the moment when the Board determines that the Contract-\nder Ausschuss feststellt, dass die betreffende Vertragspartei die   ing Party concerned has taken the necessary measures to put\nnotwendigen Maßnahmen zur Beendigung des Verstoßes er-              an end to the breach.\ngriffen hat.\n(3) Die Beschlüsse des Ausschusses im Sinne dieses Artikels         3. Decisions of the Board under this Article shall be taken by\nwerden mit einfacher Mehrheit vom Vorsitzenden und den in           simple majority of the Chair and the members referred to in\nArtikel 43 Absatz 1 Buchstabe b der SRM-Verordnung genann-          point (b) of Article 43(1) of the SRM Regulation.\nten Mitgliedern gefasst.\nTitel IV                                                             Title IV\nAllgemeine Bestimmungen                                             General and Final Provisions\nund Schlussbestimmungen\nArtikel 11                                                           Article 11\nRatifikation, Genehmigung                                               Ratification, approval\noder Annahme und Inkrafttreten                                      or acceptance and entry into force\n(1) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Geneh-            1. This Agreement shall be subject to ratification, approval or\nmigung oder Annahme durch die Unterzeichner nach ihren je-          acceptance by its signatories in accordance with their respective\nweiligen verfassungsrechtlichen Anforderungen. Die Ratifika-        constitutional requirements. The instruments of ratification,\ntions-, Genehmigungs- oder Annahmeurkunden werden beim              approval or acceptance shall be deposited with the General\nGeneralsekretariat des Rates der Europäischen Union (im             Secretariat of the Council of the European Union (“the Deposi-\nFolgenden „Verwahrer“) hinterlegt. Der Verwahrer notifiziert den    tary”). The Depositary shall notify the other signatories of each\nanderen Unterzeichnern jede Hinterlegung und deren Zeitpunkt.       deposit and the date thereof.\n(2) Dieses Übereinkommen tritt am ersten Tag des zweiten            2. This Agreement shall enter into force on the first day of the\nMonats in Kraft, der auf den Tag folgt, an dem die Ratifikations-,  second month following the date when instruments of ratifica-\nGenehmigungs- oder Annahmeurkunden von den am einheit-              tion, approval or acceptance have been deposited by signatories\nlichen Aufsichtsmechanismus und am einheitlichen Abwick-            participating in the Single Supervisory Mechanism and in the\nlungsmechanismus teilnehmenden Unterzeichnern hinterlegt            Single Resolution Mechanism that represent no less than 90 %\nworden sind, auf die mindestens 90 % der Gesamtheit der ge-         of the aggregate of the weighted votes of all Member States par-\nwogenen Stimmen aller am einheitlichen Aufsichtsmechanismus         ticipating in the Single Supervisory Mechanism and in the Single\nund am einheitlichen Abwicklungsmechanismus teilnehmenden           Resolution Mechanism, as determined by Protocol (No 36) on\nMitgliedstaaten entfällt, wie dies in dem EUV und AEUV bei-         transitional provisions annexed to the TEU and the TFEU.\ngefügten Protokoll (Nr. 36) über die Übergangsbestimmungen\nfestgelegt ist.\nArtikel 12                                                           Article 12\nAnwendung                                                             Application\n(1) Dieses Übereinkommen findet zwischen den Vertrags-              1. This Agreement shall apply amongst the Contracting Par-\nparteien Anwendung, die ihre Ratifikations-, Genehmigungs-          ties that have deposited their instruments of ratification, approval\noder Annahmeurkunden hinterlegt haben, vorausgesetzt, dass          or acceptance provided that the SRM Regulation has previously\ndie SRM-Verordnung zuvor in Kraft getreten ist.                     entered into force.\n(2) Vorbehaltlich des Absatzes 1 dieses Artikels und voraus-        2. Subject to paragraph 1 of this Article, and provided that\ngesetzt, dass dieses Übereinkommen gemäß Artikel 11 Absatz 2        this Agreement has entered into force in accordance with\nin Kraft getreten ist, findet es ab dem 1. Januar 2016 zwischen     Article 11(2), it shall apply as from 1 January 2016 amongst the\nden am einheitlichen Aufsichtsmechanismus und am einheit-           Contracting Parties participating in the Single Supervisory\nlichen Abwicklungsmechanismus teilnehmenden Vertragspar-            Mechanism and in the Single Resolution Mechanism that have\nteien Anwendung, welche bis zu diesem Zeitpunkt ihre Rati-          deposited their instruments of ratification, approval or accept-\nfikations-, Genehmigungs- oder Annahmeurkunden hinterlegt           ance by that date. If this Agreement has not entered into force\nhaben. Falls dieses Übereinkommen bis zum 1. Januar 2016            by 1 January 2016 it shall apply as from its date of entry into\nnicht in Kraft getreten ist, findet es ab dem Zeitpunkt ihres In-   force, amongst the Contracting Parties participating in the Single\nkrafttretens zwischen den am einheitlichen Aufsichtsmechanis-       Supervisory Mechanism and in the Single Resolution Mechanism\nmus und am einheitlichen Abwicklungsmechanismus teilneh-            that have deposited their instruments of ratification, approval or","1314           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\nmenden Vertragsparteien Anwendung, welche bis zu diesem            acceptance by that date.\nZeitpunkt ihre Ratifikations-, Genehmigungs- oder Annahme-\nurkunden hinterlegt haben.\n(3) Dieses Übereinkommen findet auf die am einheitlichen           3. This Agreement shall apply to the Contracting Parties par-\nAufsichtsmechanismus und am einheitlichen Abwicklungs-             ticipating in the Single Supervisory Mechanism and in the Single\nmechanismus teilnehmenden Vertragsparteien, welche bis zu          Resolution Mechanism that have not deposited their instruments\ndem Beginn der Anwendung nach Absatz 2 nicht ihre Rati-            of ratification, approval or acceptance by the date of application\nfikations-, Genehmigungs- oder Annahmeurkunden hinterlegt          under paragraph 2, as from the first day of the month following\nhaben, ab dem ersten Tag des Monats Anwendung, der auf die         the deposit of their respective instrument of ratification, approval\nHinterlegung ihrer jeweiligen Ratifikations-, Genehmigungs- oder   or acceptance.\nAnnahmeurkunden folgt.\n(4) Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung auf die            4. This Agreement shall not apply to the Contracting Parties\nVertragsparteien, die zwar ihre Ratifikations-, Genehmigungs-      that have deposited their instruments of ratification, approval or\noder Annahmeurkunden hinterlegt haben, jedoch bis zum Beginn       acceptance but that do not participate in the Single Supervisory\nder Anwendung dieses Übereinkommens nicht am einheitlichen         Mechanism and in the Single Resolution Mechanism by the\nAufsichtsmechanismus und am einheitlichen Abwicklungs-             date of application of this Agreement. Those Contracting Parties\nmechanismus teilnehmen. Diese Vertragsparteien werden jedoch       shall however be part of the special agreement referred to in\nfür die Zwecke der Anhängigmachung jeder Streitigkeit bezüglich    Article 14(2) as from the date of application of this Agreement for\nder Auslegung und der Durchsetzung des Artikels 15 beim Ge-        the purposes of submitting to the Court of Justice any dispute\nrichtshof ab dem Beginn der Anwendung dieses Übereinkom-           concerning the interpretation and enforcement of Article 15.\nmens Parteien des Schiedsvertrags gemäß Artikel 14 Absatz 2.\nAuf die Vertragsparteien gemäß Unterabsatz 1, für die eine Aus-    It shall apply to the Contracting Parties referred to in the first sub-\nnahmeregelung im Sinne von Artikel 139 Absatz 1 AEUV oder          paragraph as from the date when the decision abrogating their\neine Freistellung gemäß dem Protokoll über einige Bestimmun-       derogation, as defined in Article 139(1) TFEU or their exemption,\ngen betreffend Dänemark gilt, findet das Übereinkommen ab          as referred to in Protocol on certain provisions related to\ndem Tag Anwendung, an dem der Beschluss zur Aufhebung der          Denmark, takes effect or, in the absence thereof, as from the\nAusnahmeregelung bzw. der Freistellung wirksam wird, bzw. in       date of entry into force of the ECB decision on close cooperation\nErmangelung dessen, ab dem Tag des Inkrafttretens des Be-          referred to in Article 7(2) of Regulation (EU) No 1024/2013.\nschlusses der EZB über eine enge Zusammenarbeit gemäß\nArtikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1024/2013.\nVorbehaltlich ihres Artikels 8 ist dieses Übereinkommens auf die   Subject to its Article 8, this Agreement shall cease to apply to\nVertragsparteien, die eine enge Zusammenarbeit mit der EZB ge-     the Contracting Parties that have established the close cooper-\nmäß Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1024/2013 ein-      ation with the ECB referred to in Article 7(2) of Regulation (EU)\ngegangen sind, ab dem Zeitpunkt der Beendigung dieser engen        No 1024/2013 as from the date of termination of that close co-\nZusammenarbeit gemäß Artikel 7 Absatz 8 dieser Verordnung          operation in accordance with Article 7(8) of that Regulation.\nnicht mehr anwendbar.\nArtikel 13                                                          Article 13\nBeitritt                                                          Accession\nDieses Übereinkommen steht den Mitgliedstaaten, die keine          This Agreement shall be open to accession by Member States\nVertragsparteien sind, zum Beitritt offen. Vorbehaltlich des Arti- other than the Contracting Parties. Subject to paragraphs 1 to 3\nkels 8 Absätze 1 bis 3 wird der Beitritt mit Hinterlegung der Bei- of Article 8 accession shall be effective upon depositing the in-\ntrittsurkunde beim Verwahrer wirksam, der die anderen Vertrags-    strument of accession with the Depositary, which shall notify the\nparteien davon in Kenntnis setzt. Nach Authentifizierung durch     other Contracting Parties thereof. Following authentication by the\ndie Vertragsparteien wird der Wortlaut dieses Übereinkommens       Contracting Parties, the text of this Agreement, in the official\nin der Amtssprache des beitretenden Mitgliedstaats, die auch       language of the acceding Member State that is also an official\neine Amtssprache der Organe der Union ist, im Archiv des Ver-      language of the institutions of the Union, shall be deposited in\nwahrers als verbindlicher Wortlaut dieses Übereinkommens           the archives of the Depositary as an authentic text of this Agree-\nhinterlegt.                                                        ment.\nArtikel 14                                                          Article 14\nStreitbeilegung                                                  Dispute settlement\n(1) Kommt es zwischen einer Vertragspartei und einer anderen       1. Where a Contracting Party disagrees with another Con-\nVertragspartei hinsichtlich der Auslegung der Bestimmungen die-    tracting Party on the interpretation of any of the provisions of this\nses Übereinkommens zu Meinungsverschiedenheiten oder ist           Agreement or when it considers that another Contracting Party\neine Vertragspartei der Auffassung, dass eine andere Vertrags-     has failed to comply with its obligations under this Agreement, it\npartei gegen ihre Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen         may bring the matter before the Court of Justice. The judgment\nverstoßen hat, so kann die Vertragspartei in dieser Sache den      of the Court of Justice shall be binding on the parties to the pro-\nGerichtshof anrufen. Das Urteil des Gerichtshofs ist für die ver-  ceedings.\nfahrensbeteiligten Parteien bindend.\nStellt der Gerichtshof fest, dass eine Vertragspartei gegen ihre   If the Court of Justice finds that a Contracting Party has failed to\nVerpflichtungen aus diesem Übereinkommen verstoßen hat, so         comply with its obligations under this Agreement, the Contract-\nergreift die betreffende Vertragspartei innerhalb einer vom Ge-    ing Party concerned shall take the necessary measures to com-\nrichtshof festzulegenden Frist die notwendigen Maßnahmen, die      ply with the judgment within a period to be decided by the Court\nsich aus dem Urteil des Gerichtshofs ergeben. Ergreift die Ver-    of Justice. In case the Contracting Party concerned does not\ntragspartei nicht innerhalb der vom Gerichtshof festgelegten Frist take the necessary measures to put an end to the breach within\ndie notwendigen Maßnahmen zur Beendigung des Verstoßes, so         the deadline fixed by the Court of Justice, the use of compart-\nist die Nutzung der Kammern aller Vertragsparteien gemäß           ments of all the Contracting Parties as laid down in point (b) of","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                                1315\nArtikel 5 Absatz 1 Buchstabe b in Bezug auf die zugelassenen         Article 5(1) shall be excluded in relation to institutions authorised\nInstitute der betreffenden Vertragspartei ausgeschlossen.            in the Contracting Party concerned.\n(2) Dieser Artikel stellt einen Schiedsvertrag zwischen den           2. This Article constitutes a special agreement between the\nVertragsparteien im Sinne des Artikels 273 AEUV dar.                 Contracting Parties within the meaning of Article 273 TFEU.\n(3) Die Mitgliedstaaten, deren Währung nicht der Euro ist und         3. Member States whose currency is not the euro that have\ndie dieses Übereinkommen nicht ratifiziert haben, können dem         not ratified this Agreement may notify the Depositary of their in-\nVerwahrer ihre Absicht notifizieren, für die Zwecke der An-          tention to be party to the special agreement referred to in para-\nhängigmachung jeder Streitigkeit bezüglich der Auslegung und         graph 2 of this Article for the purposes of submitting to the Court\nder Durchsetzung des Artikels 15 beim Gerichtshof Parteien des       of Justice any dispute concerning the interpretation and enforce-\nin Absatz 2 dieses Artikels genannten Schiedsvertrags zu wer-        ment of Article 15. The Depositary shall communicate the notifi-\nden. Der Verwahrer übermittelt die Notifikation des betreffenden     cation by the Member State concerned to the Contracting Par-\nMitgliedstaats den Vertragsparteien; mit dieser Übermittlung wird    ties, upon which communication the Member State concerned\nder betreffende Mitgliedstaat für die im vorliegenden Absatz         shall become party to the special agreement referred to in\nbeschriebenen Zwecke Vertragspartei des in Absatz 2 dieses           paragraph 2 of this Article for the purposes described in this\nArtikels genannten Schiedsvertrags.                                  paragraph.\nArtikel 15                                                         Article 15\nAusgleichszahlungen                                                     Compensation\n(1) Die Vertragsparteien verpflichten sich bezüglich der Aus-         1. The Contracting Parties commit to reimburse jointly,\nübung der Befugnisse der Organe der Union im Rahmen der              promptly and with interest each Member State that is not par-\nSRM-Verordnung zur gemeinsamen, unverzüglichen und verzins-          ticipating in the Single Supervisory Mechanism and in the Single\nten Entschädigung jedes Mitgliedstaats, der nicht am einheitli-      Resolution Mechanism (“non-participating Member State”) for\nchen Aufsichtsmechanismus und am einheitlichen Abwicklungs-          the amount that that non-participating Member State has paid in\nmechanismus teilnimmt (im Folgenden „nicht teilnehmender             own resources corresponding to the use of the general budget\nMitgliedstaat“), für die Beträge, die dieser nicht teilnehmende      of the Union in cases of non-contractual liability and costs\nMitgliedstaat aus eigenen Mitteln geleistet hat und die der          related thereto, in respect of the exercise of powers by the\nNutzung des Gesamthaushaltsplans der Union in Fällen der             institutions of the Union under the SRM Regulation.\naußervertraglichen Haftung und damit verbundenen Kosten ent-\nsprechen.\n(2) Der Betrag, der von jedem nicht teilnehmenden Mitglied-           2. The amount that each of the non-participating Member\nstaat im Rahmen der außervertraglichen Haftung und damit             States is deemed to have contributed to the non-contractual\nverbundenen Kosten als geleistet gilt, wird anteilig auf der         liability and costs related thereto shall be determined pro rata on\nGrundlage des jeweiligen Bruttonationaleinkommens bestimmt,          the basis of their respective gross national income determined\ndas gemäß Artikel 2 Absatz 7 des Beschlusses 2007/436/EG,            in accordance with Article 2(7) of Council Decision 2007/436/EC,\nEuratom1 oder gemäß einem nachfolgenden Rechtsakt der                Euratom1 or with any ensuing Union act amending or repealing\nUnion zu dessen Änderung oder Aufhebung festgelegt wird.             it.\n(3) Die Ausgleichszahlungen werden anteilig unter den Ver-            3. Compensation costs shall be distributed among the Con-\ntragsparteien auf der Grundlage des Gewichts ihres jeweiligen        tracting Parties pro rata on the basis of the weight of their\nBruttonationaleinkommens aufgeteilt, das gemäß Artikel 2             respective gross national income, as determined in accordance\nAbsatz 7 des Beschlusses 2007/436/EG, Euratom des Rates              with Article 2(7) of Council Decision 2007/436/EC, Euratom or\noder gemäß einem nachfolgenden Rechtsakt der Union zu                with any ensuing Union act amending or repealing it.\ndessen Änderung oder Aufhebung bestimmt wird.\n(4) Die nicht teilnehmenden Mitgliedstaaten erhalten eine             4. The non-participating Member States shall be reimbursed\nRückzahlung zu den Zeitpunkten, zu denen gemäß Artikel 9             on the dates of the entries in the accounts referred to in\nAbsatz 1 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000 des              Article 9(1) of Council Regulation (EC, Euratom) No 1150/20001\nRates1 oder gemäß einem nachfolgenden Rechtsakt der Union            or in any ensuing Union act amending or repealing it, of the\nzu dessen Änderung oder Aufhebung die Beträge, die den Zah-          amounts corresponding to the payments from the Union budget\nlungen aus dem Unionshaushalt zur Begleichung der im Rahmen          to settle the non-contractual liability and costs related thereto\nder außervertraglichen Haftung und damit verbundenen Kosten          following the adoption of the associated amending budget.\nnach der Annahme des zugehörigen Berichtigungshaushalts-\nplans entsprechen, in die Buchführung aufgenommen werden.\nDie Berechnung der Zinsen erfolgt gemäß den für die Eigenmittel      Any interest shall be calculated in accordance with the provisions\nder Union geltenden Bestimmungen für Zinsen für verspätet be-        on interest for amounts made available belatedly applicable to\nreitgestellte Beträge. Die Beträge werden zwischen nationalen        the Union’s own resources. Amounts shall be converted between\nWährungen und dem Euro zu einem Umrechnungskurs umge-                national currencies and the euro at an exchange rate determined\nrechnet, der gemäß Artikel 10 Absatz 3 Unterabsatz 1 der Ver-        in accordance with the first subparagraph of Article 10(3) of\nordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000 oder gemäß einem nach-           Council Regulation (EC, Euratom) No 1150/2000 or with any\nfolgenden Rechtsakt der Union zu dessen Änderung oder                ensuing Union act amending or repealing it.\nAufhebung festgelegt wird.\n(5) Die Kommission koordiniert Rückzahlungsmaßnahmen der              5. The Commission shall coordinate any reimbursement\nVertragsparteien im Einklang mit den in den Absätzen 1 bis 3         action by the Contracting Parties, in accordance with the criteria\nfestgelegten Kriterien. Zur Koordinierungsrolle der Kommission       laid down under paragraphs 1 to 3. The Commission’s coordi-\n1 Beschluss des Rates 2007/436/EG, Euratom vom 7. Juni 2007 über das 1  Council Decision of 7 June 2007 on the system of the European\nSystem der Eigenmittel der Europäischen Gemeinschaften (ABl. L 163    Communities’ own resources (OJ L 163, 23.6.2007, p. 17).\nvom 23.06.2007, S. 17).\n1 Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000 des Rates vom 22. Mai 2000  1  Council Regulation (EC, Euratom) No 1150/2000 of 22 May 2000\nzur Durchführung des Beschlusses 2007/436/EG, Euratom über            implementing Decision 2007/436/EC, Euratom on the system of the\ndas System der Eigenmittel der Gemeinschaften (ABl. L 130 vom         Communities’ own resources (OJ L 130, 31.5.2000, p. 1), including any\n31.05.2000, S. 1), mit allen nachfolgenden Änderungen.                subsequent amendments.","1316           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014\ngehört die Berechnung der Grundlage, auf der Zahlungen zu          nation role shall include calculating the basis on which payments\nleisten sind, die Herausgabe von Mitteilungen an die Vertrags-     are to be made, issuing notices to the Contracting Parties re-\nparteien über zu leistende Zahlungen und die Berechnung von        quiring payments to be made and calculating interest.\nZinsen.\nArtikel 16                                                          Article 16\nÜberprüfung                                                            Review\n(1) Innerhalb von zwei Jahren nach dem Zeitpunkt des Inkraft-      1. Within two years of the date of entry into force of this\ntretens dieses Übereinkommens und danach jeweils alle              Agreement, at the latest and every 18 months thereafter, the\n18 Monate beurteilt der Ausschuss die Durchführung dieses          Board shall assess and present to the European Parliament and\nÜbereinkommens und legt dem Europäischen Parlament und             to the Council a report on the implementation of this Agreement\ndem Rat einen Bericht darüber und insbesondere über die ord-       and in particular on the proper functioning of the mutual use of\nnungsgemäße Funktionsweise der gemeinsamen Nutzung des             the Fund and its impact on financial stability and the internal\nFonds und dessen Auswirkungen auf die Finanzstabilität und den     market.\nBinnenmarkt vor.\n(2) Spätestens innerhalb von zehn Jahren nach dem Zeitpunkt        2. Within ten years of the date of entry into force of this Agree-\ndes Inkrafttretens dieses Übereinkommens werden auf der            ment, at the latest, on the basis of an assessment of the ex-\nGrundlage einer Bewertung der aus den Berichten des Aus-           perience with its implementation contained in the reports drawn\nschusses für die einheitliche Abwicklung nach Absatz 1 hervor-     up by the Board in accordance with paragraph 1, the necessary\ngehenden die Umsetzung des Übereinkommens betreffenden             steps shall be taken, in accordance with the TEU and the TFEU,\nErfahrungen im Einklang mit dem EUV und dem AEUV die not-          with the aim of incorporating the substance of this Agreement\nwendigen Schritte eingeleitet mit dem Ziel, den Inhalt dieses      into the legal framework of the Union.\nÜbereinkommens in den Rechtsrahmen der Union aufzunehmen.\nGeschehen zu Brüssel am 21. Mai 2014 in einer Urschrift, de-       Done at Brussels on 21 May 2014, in a single original, whose\nren Wortlaut in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer,    Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian,\nestnischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer,     Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian,\nitalienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak,\nniederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer,        Slovenian, Spanish and Swedish texts are equally authentic,\nschwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tsche-       which shall be deposited in the archives of the Depositary which\nchischer und ungarischer Sprache gleichermaßen verbindlich ist;    shall transmit a duly certified copy to each of the Contracting\ndie Urschrift wird in den Archiven des Verwahrers hinterlegt, der  Parties.\njeder Vertragspartei eine ordnungsgemäß beglaubigte Abschrift\nübersendet.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2014                               1317\nZusammen mit dem Übereinkommen                                                     Declarations of intent\nzu hinterlegende Absichtserklärungen                                 by the Contracting Parties and Observers\nder Vertragsparteien und der Beobachter                                    of the Intergovernmental Conference\nder Regierungskonferenz, die Mitglieder                         that are Members of the Council of the European\ndes Rates der Europäischen Union sind:                               Union to be deposited with the Agreement:\nErklärung Nr. 1:                                                       Declaration no. 1:\nUnter uneingeschränkter Achtung der Verfahrenserfordernisse            While fully respecting the procedural requirements of the\nder Verträge, auf die sich die Europäische Union gründet,             Treaties on which the European Union is founded, the Contract-\nstellen die Vertragsparteien und Beobachter der Regierungs-           ing Parties and observers of the intergovernmental Conference\nkonferenz, die Mitglieder des Rates der Europäischen Union            that are members of the Council of the European Union note that\nsind, fest, dass es ihr Ziel und ihre Absicht ist, dass außer im Fall it is their objective and their intention that, unless they all agree\neiner anderweitigen Vereinbarung aller Beteiligten                    otherwise:\na) Artikel 4 Absatz 3 der SRM-Verordnung in der Fassung am            (a) Article 4(3) of the SRM Regulation, as on the date of its initial\nTag ihrer ersten Annahme nicht aufgehoben oder geändert                adoption, is not repealed or amended;\nwird;\nb) die Grundsätze und Vorschriften im Zusammenhang mit dem            (b) the principles and rules related to the bail-in tool are not\nBail-in-Instrument nicht aufgehoben oder in einer Weise ge-            repealed or amended in a way that is not equivalent and does\nändert werden, die nicht gleichwertig ist oder nicht mindes-           not lead to, at least, the same and not less stringent result\ntens zu demselben und nicht weniger strikten Ergebnis als              than that deriving from the SRM Regulation as on the date of\ndem Ergebnis führt, das sich aus der SRM-Verordnung in der             its initial adoption.\nFassung am Tag ihrer ersten Annahme ergibt.\nErklärung Nr. 2:                                                       Declaration no. 2:\nDie Unterzeichner des zwischenstaatlichen Übereinkommens               The signatories to the Intergovernmental Agreement on the\nüber die Übertragung von Beiträgen auf den einheitlichen              transfer and mutualisation of contributions to the Single Resolu-\nAbwicklungsfonds und über die gemeinsame Nutzung dieser               tion Fund declare that they will strive to complete its process of\nBeiträge erklären, dass sie sich bemühen werden, den Ratifizie-       ratification in accordance with their respective national legal re-\nrungsprozess im Einklang mit ihren jeweiligen nationalen recht-       quirements in due time so as to permit the Single Resolution\nlichen Anforderungen so rechtzeitig abzuschließen, dass der ein-      Mechanism to be fully operational by 1 January 2016.\nheitliche Abwicklungsmechanismus spätestens am 1. Januar\n2016 in vollem Umfang einsatzbereit ist."]}