{"id":"bgbl2-2014-30-10","kind":"bgbl2","year":2014,"number":30,"date":"2014-12-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2014/30#page=168","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2014-30-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2014/bgbl2_2014_30.pdf#page=168","order":10,"title":"Bekanntmachung von Berichtigungen der Anlage zum Europäischen Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen (ADN)","law_date":"2014-12-08T00:00:00Z","page":1288,"pdf_page":168,"num_pages":9,"content":["1288 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014\nBekanntmachung\nvon Berichtigungen der Anlage zum Europäischen Übereinkommen\nüber die internationale Beförderung gefährlicher Güter\nauf Binnenwasserstraßen (ADN)\nVom 8. Dezember 2014\nZur Anlage (geänderte Fassung der dem ADN-Übereinkommen in der Anlage\nbeigefügten Verordnung) der 1. ADN-Änderungsverordnung vom 5. Juni 2009\n(BGBl. 2009 II S. 534; 2010 II S. 122, 123, 1183, 1184, 1569, 1570), die zuletzt\ndurch die in der Anlage der 4. ADN-Änderungsverordnung vom 3. Dezember\n2012 veröffentlichten Änderungen (BGBl. 2012 II S. 1386) geändert worden ist,\nwerden nachstehend die vom ADN-Verwaltungsausschuss beschlossenen\nBerichtigungen der dem ADN-Übereinkommen beigefügten Verordnung in\nFranzösisch (Dokumente ECE/TRANS/231/Corr.1, ECE/TRANS/WP.15/AC.2/50,\nAnnexe II, und ECE/TRANS/WP.15/AC.2/52, Annexe IV) und eine deutsche\nÜbersetzung (Dokumente CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/46, Anhang II, und\nCCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/48, Anhang IV, CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/50,\nAnhang II, und CCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/52, Anhang IV, der Zentral-\nkommission für die Rheinschifffahrt) – Abschnitt A – sowie Berichtigungen – Ab-\nschnitt B –, die nur die deutsche Übersetzung der dem ADN-Übereinkommen bei-\ngefügten Verordnung betreffen (Dokument CCNR-ZKR/ADN/AG_Sprache/2014/02\nder Zentralkommission für die Rheinschifffahrt), bekannt gemacht.\nBerlin, den 8. Dezember 2014\nBundesministerium\nfür Verkehr und digitale Infrastruktur\nIm Auftrag\nHelmut Rein","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014                           1289\nA. Berichtigung der dem ADN-Übereinkommen beigefügten Verordnung\nBerichtigung der französischen Fassung\n1.2.1, définition d’aérosol ou générateur d’aérosols\nAu lieu de l’ADR ou RID lire de l’ADR.\n1.6.1.19\nSupprimer et remplacer par « (Supprimé) ».\n1.6.7.2.2.2, rubrique 1.2.1, coupe-flammes, colonne 3 « Délai et observations »\nRemplacer « Les coupes-flammes doivent être d’un type agréé par l’autorité compétente pour l’usage prévu. » par « Les\ncoupes-flammes doivent être conformes à la norme EN 12874:1999 à bord des bateaux construits ou transformés à compter du\n1er janvier 2001 ou si elles ont été remplacées à compter du 1er janvier 2001. Dans les autres cas, elles doivent être d’un type agréé\npar l’autorité compétente pour l’usage prévu. ».\n1.6.7.2.2.3.2 (Observation 5)\nSupprimer et remplacer par « (Supprimé) ».\n1.6.7.2.2.3.3 (Observations 6 et 7)\nSupprimer et remplacer par « (Supprimé) ».\n1.6.7.2.2.4\nSupprimer et remplacer par « (Supprimé) ».\n1.6.8\nDispositions transitoires relatives à la formation de l’équipage.\nSupprimer la première phrase.\n1.16.1.2.5, quatrième paragraphe\nAu lieu de du présent Règlement lire du présent Règlement ou en raison de modifications dans la classification.\n2.2.1.3, rubrique 1.4C\nInsérer 0501 PROPERGOL SOLIDE.\n2.2.61.3, note de bas de page i\nAu lieu de de l’ADR lire de l’ADN et au lieu de l’emballage de l’engin de transport lire l’emballage ou de l’engin de transport.\n2.2.62.1.5.7 c), dernière phrase\nAu lieu de 6.6.5 lire 6.6.4.\n2.3.3.2, note de bas de page 1\nAjouter à la fin et No L 143 du 03.06.2008, p.55.\nChapitre 3.2, tableau A, No ONU 1038, colonne (8),\nInsérer « T ».\n3.2.1, colonne 7 a)\nSupprimer « Contient un code alphanumérique ayant la signification suivante: » et le tiret avant « Contient la quantité … ».\n3.2.1, Table A, UN No. 1408, FERROSILICIUM\nDans la colonne (6), remplacer « 802 » par « 801 ».\n3.2.3.1, Colonne 20 (a)\nAu lieu de acier à grain lire acier à grain fin.\n3.2.3.1, Colonne 20 (a) 1\nAu lieu de dilatation lire rupture.\n3.2.3.1, Colonne (20) 11 (f)\nAu lieu de avant son déchargement lire avant le chargement.\n3.2.3.2, Tableau C, No. ONU 1005, colonne (5)\nNe concerne pas la version française.\n3.2.3.2, Tableau C, No. ONU 9005, colonne (11)\nAu lieu de 97 lire 95.\n3.2.4.3 J, EP\nInsérer un renvoi à la note de bas de page après « du SGH ».","1290           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014\n3.3.1, Disposition spéciale 204\nRemplacer « (Réservé) » par « (Supprimé) ».\n3.3.1, Disposition spéciale 251, quatrième paragraphe\nAu lieu de véhicules lire bateaux.\n3.3.1, Disposition spéciale 335, deuxième phrase\nAu lieu de véhicule ou conteneur lire véhicule, wagon ou conteneur.\n3.5.1.4\nAu lieu de récipient intérieur lire emballage intérieur.\n3.2.4.3, B. Colonne (9)\nAu lieu de Détermination de l’état de la citerne à cargaison lire Détermination de l’équipement de la citerne à cargaison.\n5.4.1.1.19/nouveau 5.4.1.1.20\nRemplacer « 5.4.1.1.6.3 » par « 5.4.1.1.6.5 ».\n5.4.3.1\nAu lieu de dans la timonerie lire à portée de main dans la timonerie.\n5.4.3.4, consignes écrites, premier page, dernier alinéa\nAu lieu de numéros de danger lire dangers (deux fois) et au lieu de numéros correspondant lire dangers correspondant.\n7.1.4.3.3\nAu lieu de 12,00 m lire 12 m.\n7.1.4.10.1, deuxième paragraphe\nModifier le début pour lire comme suit:\n« Les colis ainsi que les emballages vides, non nettoyés, y compris les grandes emballages et les grands récipients pour vrac (GRV)\nmunis d’étiquettes … ».\n7.1.4.14.4\nNe concerne pas la version française.\n7.2.3.25.3\nAu lieu de à l’assèchement lire au ballastage et à l’assèchement.\n7.2.4.16.8\nRemplacer « de tamis de coupe-flammes » par « de l’élément coupe-flammes ».\n7.2.4.22.2\nRemplacer « le tamis coupe-flammes » par « l’élément coupe-flammes ».\n7.2.4.22.5\nRemplacer « du tamis de coupe-flammes » par « de l’élément coupe-flammes ».\n7.2.4.28.3\nAu lieu de 40 kPa lire 40 kPa (0,4 bar).\n7.2.4.28.3\nAu lieu de 30 kPa lire 30 kPa (0,3 bar).\n7.2.5.0.1\nAu lieu de supérieure de 20% à la limite inférieure d’explosion lire supérieure aux 20 % de la limite inférieure d’explosion.\n8.3.5\nAu lieu de 3,00 m lire 3 m.\n8.6.1.3, rubrique 5\nNe concerne pas la version française.\n8.6.1.4, rubrique 5\nNe concerne pas la version française.\n9.1.0.40.1\nRemplacer « zone de cargaison » par « zone protégée ».\n9.1.0.40.2.9 f)\nRemplacer « certificat d’agrément » par « certificat de bateau ».","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014                  1291\n9.3.1.40.2.9 f)\nRemplacer « certificat d’agrément » par « certificat de bateau ».\n9.3.2.11.1 d)\nAu lieu de 0,20 l lire 0,20 L.\n9.3.2.40.2.9 f)\nRemplacer « certificat d’agrément » par « certificat de bateau ».\n9.3.2.74.1\nRemplacer « marginal 8.3.4 » par « 8.3.4 ».\n9.3.3.21.7\nNe concerne pas la version française.\n9.3.3.21.9\nRemplacer « Le tamis » par « L’élément coupe-flammes » et « ne sont pas exigés » par « n’est pas exigé ».\n9.3.3.22.5 a)\nRemplacer « coupe-flammes à l’élément fixe ou à ressort » par « coupe-flammes à élément coupe-flammes fixe ou à ressort ».\n9.3.3.22.5 a) i)\nRemplacer « d’un élément fixe » par « d’un élément coupe-flammes fixe ».\n9.3.3.22.5 a) ii)\nRemplacer « d’un élément à ressort » par « d’un élément coupe-flammes à ressort ».\n9.3.3.22.5 a) iii)\nRemplacer « à élément fixe » par « à élément coupe-flammes fixe ou à ressort ».\n9.3.3.22.5 a) iv)\nRemplacer « à élément fixe » par « à élément coupe-flammes fixe ».\n9.3.3.22.5 a) v)\nRemplacer « à élément à ressort » par « à élément coupe-flammes à ressort ».\n9.3.3.22.5 b)\nInsérer le texte suivant après « détonation/déflagration »:\n« , les gaz dégagés étant envoyés dans la conduite d’évacuation de gaz ».\n9.3.3.40.2.9 f)\nRemplacer « certificat d’agrément » par « certificat de bateau ».\nBerichtigung der deutschen Übersetzung\n1.2.1, Begriffsbestimmung „Druckgaspackung (Aerosol)“\n„oder RID“ streichen.\n1.6.1.19\nStreichen und ersetzen durch: „(gestrichen)“.\n1.6.7.2.2.2, Eintragung 1.2.1, Flammendurchschlagsicherung, Spalte (3) erhält folgenden Wortlaut:\n„N.E.U. ab 1. Januar 2001, Erneuerung des Zulassungszeugnisses nach dem 31. Dezember 2034\nBis dahin müssen an Bord von in Betrieb befindlichen Schiffen folgende Vorschriften eingehalten werden:\nDie Flammendurchschlagsicherungen müssen auf Schiffen, die ab dem 1. Januar 2001 neu gebaut oder umgebaut wurden, oder\nwenn sie ab dem 1. Januar 2001 ersetzt wurden, nach der Norm EN 12874:1999 geprüft sein. In den anderen Fällen müssen sie von\neinem von der zuständigen Behörde für den vorgesehenen Zweck zugelassenen Typ sein.“.\n1.6.7.2.2.3.2 (Bemerkung 5)\nStreichen und ersetzen durch: „(gestrichen)“.\n1.6.7.2.2.3.3 (Bemerkungen 6 und 7)\nStreichen und ersetzen durch: „(gestrichen)“.\n1.6.7.2.2.4\nStreichen und ersetzen durch: „(gestrichen)“.\n1.6.8 Übergangsvorschriften betreffend die Ausbildung der Besatzung:\nDen ersten Satz streichen.","1292            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014\n1.16.1.2.5, zweitletzter Absatz\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n2.2.1.3, Eintragung 1.4C\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n2.2.61.3, Fußnote i\n„ , des Containers“ streichen.\n2.2.62.1.5.7 (c), letzter Satz\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n2.3.3.2, Fußnote 1\nAm Ende der Fußnote den Punkt streichen und ergänzen: „und Nr. L 143 vom 3. Juni 2008, Seite 55.“\nKapitel 3.2, Tabelle A, UN-Nr. 1038, Spalte (8),\n„T“ einfügen.\n3.2.3.2, Tabelle C, UN-Nr. 1005, Spalte 5\nStatt „2.3+8+N1“ lies „2.1+2.3+8+N1“.\n3.2.3.2, Tabelle C, UN-Nr. 9005, Spalte 11\nStatt „97“ lies „95“.\n3.2.4.3, B., Spalte (9)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.2.1, Spalte 7 a)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.2.1, Tabelle A, UN 1408, FERROSILICIUM\nIn Spalte (6), „802“ ändern in „801“.\n3.2.3.1 Erläuterungen zur Tabelle C, Spalte 20 (a)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.2.3.1 Erläuterungen zur Tabelle C, Spalte 20 (a).1\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.2.3.1 Erläuterungen zur Tabelle C, Spalte (20) 11 (f)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.2.4.3 J., Spalte (18) bei EP\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.3.1, SV 204\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.3.1, SV 251\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.3.1, SV 335\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n3.5.1.4\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n5.4.1.1.19/neu 5.4.1.1.20\n„5.4.1.1.6.3“ ändern in: „5.4.1.1.6.5“.\n5.4.3.1\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n5.4.3.4\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.1.4.3.3\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.1.4.10.1\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014 1293\n7.1.4.14.4\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.2.3.25.3\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.2.4.16.8\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.2.4.22.2\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.2.4.22.5\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.2.4.28.3\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.2.4.28.3\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n7.2.5.0.1\nStatt 20 % über der unteren Explosionsgrenze lies über 20 % der unteren Explosionsgrenze.\n8.3.5\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n8.6.1.3 Punkt 5\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n8.6.1.4 Punkt 5\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.1.0.40.1\n„Bereich der Ladung“ ändern in: „geschützten Bereich“ (zweimal).\n9.1.0.40.2.9 f)\n„Zulassungszeugnis“ ändern in „Schiffszeugnis“.\n9.3.1.40.2.9 f)\n„Zulassungszeugnis“ ändern in „Schiffszeugnis“.\n9.3.2.11.1 (d)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.2.40.2.9 f)\n„Zulassungszeugnis“ ändern in „Schiffszeugnis“.\n9.3.2.74.1\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.21.7\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.21.9\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.22.5 a)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.22.5 a) i)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.22.5 a) ii)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.22.5 a) iii)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.22.5 a) iv)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.","1294            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014\n9.3.3.22.5 a) v)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.22.5 b)\nBetrifft nicht die deutsche Fassung.\n9.3.3.40.2.9 f)\n„Zulassungszeugnis“ ändern in „Schiffszeugnis“.\nB. Berichtigung der deutschen Übersetzung der dem ADN beigefügten Verordnung\nKapitel 1.1\n1.1.3.7                      In Absatz b) „für den Gebrauch“ ändern in: „für die Verwendung“.\nKapitel 1.2\n1.2.1                        Begriffsbestimmung „Bauart für die Beförderung radioaktiver Stoffe“ die Worte „für die Beförderung\nradioaktiver Stoffe“ nicht fett.\n1.2.1                        Begriffsbestimmung „Bilgenwasser“:\n„Kofferdämmen“ ändern in: „Kofferdämme“.\n1.2.1                        Begriffsbestimmung „Fluchtgerät geeignetes“ erhält folgenden Wortlaut:\n„Fluchtgerät, geeignetes: Ein leicht anzulegendes Atemschutzgerät, das Mund, Nase und Augen der\nTräger bedeckt und zur Flucht aus einem Gefahrenbereich bestimmt ist. Für diese Geräte siehe z. B. die\nEuropäischen Normen EN 13794:2002, EN 402:2003, EN 403:2004 oder EN 1146:2005.“.\nKapitel 1.4\n1.4.2.2.1 b)                 „zu den zu befördernden Gütern“ ändern in: „zu den zu befördernden gefährlichen Gütern“.\nKapitel 1.5\n1.5.3.2                      Erhält folgenden Wortlaut:\n„1.5.3.2 Abweichungen zu Versuchszwecken\nFür einen begrenzten Zeitraum kann die zuständige Behörde übereinstimmend mit einer Empfehlung des\nVerwaltungsausschusses für ein bestimmtes Schiff mit technischen Neuerungen, die von den Bestim-\nmungen dieser Verordnung abweichen, ein Zulassungszeugnis zu Versuchszwecken ausstellen, sofern\ndiese Neuerungen eine hinreichende Sicherheit bieten.“.\nKapitel 1.6\n1.6.7.2.2.3.1                „wofür“ ändern in „für die“.\nKapitel 1.16\n1.16.1.3.2                   Der letzte Satz erhält folgenden Wortlaut:\n„Im letzteren Fall muss das Muster des Einheitszeugnisses die gleichen Elemente wie das Muster nach\nUnterabschnitt 8.6.1.2 oder 8.6.1.4 beinhalten und von der zuständigen Behörde zugelassen sein.“.\nKapitel 2.2\n2.2.2.1.7, Bemerkung 1       Nach „P 200“ des Unterabschnitts 4.1.4.1 einfügen: „des ADR“.\nKapitel 3.2\n3.2.1 Tabelle A              Die nachstehenden UN-Nummern erhalten folgenden Wortlaut in Spalte (2) Benennung und Beschrei-\nbung:\nStoffnummer/UN-Nummer                            Benennung und Beschreibung\n(1)                                               (2)\n0386                TRINITROBENZENSULFONSÄURE\n1029                DICHLORMONOFLUORMETHAN\n(GAS ALS KÄLTEMITTEL R 21)\n1344                TRINITROPHENOL (PIKRINSÄURE),\nANGEFEUCHTET mit mindestens 30 Masse-% Wasser\n1418 (VG I)            MAGNESIUM-PULVER oder\nMAGNESIUMLEGIERUNGSPULVER\n1418 (VG II)           MAGNESIUM-PULVER oder\nMAGNESIUMLEGIERUNGSPULVER\n1418 (VG III)           MAGNESIUM-PULVER oder\nMAGNESIUMLEGIERUNGSPULVER","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014                          1295\nStoffnummer/UN-Nummer                             Benennung und Beschreibung\n(1)                                                  (2)\n1894               PHENYLQUECKSILBER(II)HYDROXID\n1895               PHENYLQUECKSILBER(II)NITRAT\n2281               HEXAMETHYLENDIISOCYANAT\n2835               NATRIUMALUMINIUMHYDRID\n3149               WASSERSTOFFPEROXID UND PERESSIGSÄURE,\nMISCHUNG mit Säure(n), Wasser und höchstens 5 %\nPeressigsäure, STABILISIERT\n3.2.1 Tabelle A\nUN-Nummer 1038\nSpalte (8)                    „T“ einfügen.\n3.2.1 Tabelle A\nUN-Nummer 1387                Die über die Spalten (7a) bis (13) reichende Eintragung „2“ streichen.\n3.2.3.1 Tabelle C             In Bemerkung 33 m) zu Spalte (20) „direkt“ ändern in: „unverzüglich“.\n3.2.3.2 Tabelle C             Eintragung UN-Nummer 1605 Spalte (2): „1,2-DIBROMETHAN“ ändern in: „ETHYLENDIBROMID“.\n3.2.3.2 Tabelle C\nUN-Nummer 9005\nSpalte (11)                   „97“ ändern in: „95“.\n3.2.3.3 Spalte (18)           „umluftunabhängig“ ändern in: „umluftabhängig“.\n3.2.3.3 Spalte (20)           Die Überschrift erhält folgenden Wortlaut: „Bestimmung der zusätzlichen Anforderungen oder Bemer-\nkungen“.\n3.2.4.3 J. Spalte (18)        „umluftunabhängig“ ändern in: „umluftabhängig“.\n3.2.4.3 J., Spalte (18) bei TOX\nNach GHS einen Hinweis auf Fußnote 7) einfügen.\nDie Fußnote 7) erhält folgenden Wortlaut:\n„7) Da bisher noch keine international verbindliche Liste von CMR-Stoffen der Kategorie 1A und 1B existiert, findet hier in der Über-\ngangszeit, bis zum Vorliegen einer solchen Liste, die Liste der CMR-Stoffe der Kategorie 1 und 2 entsprechend der Richtlinien\n67/548/EWG oder 88/379/EWG des Rates der Europäischen Union in der jeweils geänderten Fassung Berücksichtigung.“.\nKapitel 3.3\n3.3.1 SV 355                  „ohne dass dadurch der Klassifizierungscode 1 O verändert wird“ ändern in: „ohne dass dadurch die Zu-\nordnung zur Klasse 2 verändert wird“.\nKapitel 3.4\n3.4.13                        Im letzten Satz „dieselbe Kennzeichnung“ ändern in: „die gleiche Kennzeichnung“.\nKapitel 5.3\n5.3.1.3                       „dieselben Großzettel“ ändern in: „die gleichen Großzettel“.\n5.3.1.4.1                     Im zweiten Unterabsatz „dieselben Großzettel“ ändern in: „die gleichen Großzettel“.\n5.3.2.1.5                     „dieselben Tafeln“ ändern in: „die gleichen Tafeln“.\nKapitel 5.4\n5.4.1.2.1 e)                  Nach „ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE“ einfügen: „VON …“.\nKapitel 5.5\n5.5.2.4.1                     Im zweiten Spiegelstrich „den Zeitpunkt“ ändern in: „die Uhrzeit“.\nKapitel 7.2\n7.2.3.1.6                     Erhält folgenden Wortlaut:\n„7.2.3.1.6 Das Betreten leerer Ladetanks, Pumpenräume unter Deck, Kofferdämme, Wallgänge, Doppel-\nböden und Aufstellungsräume ist nur zugelassen, wenn:\n– kein Sauerstoffmangel besteht und keine messbaren Schadstoffe in gefährlichen Konzentrationen vor-\nhanden sind, oder\n– die Person, welche den Raum betritt, ein umluftunabhängiges Atemschutzgerät und andere erforder-\nliche Schutz- und Rettungsausrüstung trägt sowie durch eine Leine gesichert ist. Das Betreten dieser\nRäume darf nur unter Aufsicht einer zweiten Person erfolgen, für welche die gleiche Ausrüstung be-","1296                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2014\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz\nPostanschrift: 11015 Berlin\nHausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin\nTelefon: (0 30) 18 580-0\nRedaktion: Bundesamt für Justiz\nSchriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II\nPostanschrift: 53094 Bonn\nHausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn\nTelefon: (02 28) 99 410-40\nVerlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH\nPostanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nHausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-0\nSatz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige\nBekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-\ngesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnement-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-2 78\nE-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de\nInternet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 52,00 €.                Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln\nBezugspreis dieser Ausgabe: 19,05 € (17,60 € zuzüglich 1,45 € Versandkosten).           Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7 %.\nISSN 0341-1109\nreitgelegt ist. Zwei zusätzliche Personen, die im Notfall Hilfe leisten können, müssen sich in Rufweite\nauf dem Schiff befinden. Falls eine Rettungswinde angebracht ist, genügt eine zusätzliche Person.“.\n7.2.3.7.3                               Im ersten Absatz „örtlich“ streichen.\n7.2.3.7.6                               Im zweiten Satz nach „Ergebnis“ einfügen: „des Entgasens“.\n7.2.4.1.1                               Der erste Anstrich erhält folgenden Wortlaut:\n„– Restladung, Waschwasser, Ladungsrückstände und Slops in nicht mehr als sechs zugelassenen Res-\ntebehältern und Slopbehältern mit einem Fassungvermögen von nicht mehr als 2 m³. Diese Restebe-\nhälter müssen den Anforderungen einer der internationalen Regelungen für den betreffenden Stoff\nentsprechen. Die Restebehälter und Slopbehälter müssen in sicherer Weise im Bereich der Ladung\naufgestellt sein und den sie betreffenden Anforderungen in Absatz 9.3.2.26.4 oder 9.3.3.26.4 entspre-\nchen;“.\n7.2.4.10.3                              Erhält folgenden Wortlaut:\n„Die Prüfliste ist mindestens in für den Schiffsführer und die für die Bedienung der Landanlage verant-\nwortliche Person verständlichen Sprachen zu drucken.“.\n7.2.4.22.2                              Der zweite Absatz erhält folgenden Wortlaut:\n„Wenn in Kapitel 3.2 Tabelle C Spalte (17) Explosionsschutz gefordert wird, ist das Öffnen der Ladetank-\nluken oder des Gehäuses der Flammendurchschlagsicherung zum Ein- oder Ausbau der Flammensperre\nvon entladenen Ladetanks nur gestattet, wenn diese Ladetanks gasfrei gemacht wurden und die Kon-\nzentration an entzündbaren Gasen im Ladetank unter 10 % der unteren Explosionsgrenze liegt.“.\n7.2.4.22.3                              Im ersten Absatz „eine höherwertige Probeentnahmeeinrichtung“ ändern in: „eine Probeentnahmeein-\nrichtung, die ein höheres Sicherheitsniveau bietet,“.\nIm zweiten Absatz nach „Stoffen“ einfügen: „beladen sind“.\nKapitel 8.3\n8.3.5                                   „bis zu“ ersetzen durch „weniger als“.\nKapitel 8.6\n8.6.3                                   Prüfliste ADN Seite 2\nIm letzten Satz „örtlich“ streichen.\nPrüfliste ADN Seite 4\nIn Spalte (3) die Überschrift „Umschlagstelle“ ändern in: „Lade-/Löschstelle“.\nKapitel 9.3\n9.3.x.52.3 b iv Nummer 4                Der zweite Satz erhält am Anfang folgenden Wortlaut:\n„In diesem Fall und bei einem Druckabfall oder bei einem Ausfall der Gasspüranlage ...“."]}