{"id":"bgbl2-2014-28-4","kind":"bgbl2","year":2014,"number":28,"date":"2014-12-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2014/28#page=13","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2014-28-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2014/bgbl2_2014_28.pdf#page=13","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens von 2001 über die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden","law_date":"2014-10-16T00:00:00Z","page":1021,"pdf_page":13,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2014           1021\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Übereinkommens von 2001\nüber die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden\nVom 16. Oktober 2014\nI.\nDas Internationale Übereinkommen von 2001 vom 23. März 2001 über die\nzivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden (BGBl. 2006 II\nS. 578, 579) ist nach seinem Artikel 14 für folgende weitere Staaten in Kraft ge-\ntreten:\nCôte d’Ivoire                                                 am      8. Oktober 2013\nMauritius                                                     am     17. Oktober 2013\nNeuseeland                                                    am            4. Juli 2014\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nNicaragua                                                     am            3. Juli 2014\nNiue                                                          am      18. August 2012\nÖsterreich                                                    am         30. April 2013\nSchweden                                                      am 3. September 2013\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nSchweiz                                                       am 24. Dezember 2013\nSlowakei                                                      am       1. August 2013\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nTschechische Republik                                         am        20. März 2013\nTürkei                                                        am 12. Dezember 2013.\nEs wird ferner nach seinem Artikel 14 für\nIndonesien                                                    am 11. Dezember 2014\nin Kraft treten.\nII.\nN e u s e e l a n d hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 4. April 2014 fol-\ngende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“... consistent with the constitutional         „... entsprechend dem verfassungsrecht-\nstatus of Tokelau and taking into account       lichen Status von Tokelau und unter Be-\nthe commitment of the Government of New         rücksichtigung der Bemühungen der Regie-\nZealand to the development of self-             rung von Neuseeland um die Entwicklung\ngovernment for Tokelau through an act of        der Selbstregierung für Tokelau durch einen\nself-determination under the charter of the     Selbstbestimmungsvorgang im Sinne der\nUnited Nations, this accession shall not        Charta der Vereinten Nationen erstreckt\nextend to Tokelau unless and until a            sich dieser Beitritt nur und erst dann auf\ndeclaration to this effect is lodged by the     Tokelau, wenn die Regierung von Neusee-\nGovernment of New Zealand with the              land auf der Grundlage angemessener\ndepositary on the basis of appropriate          Beratung mit diesem Hoheitsgebiet eine\nconsultation with that territory.”              entsprechende Erklärung beim Verwahrer\neinreicht.“\nS c h w e d e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 3. Juni 2013\nfolgende E r k l ä r u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with article 4, para-            „Nach Artikel 4 Absatz 3 des Überein-\ngraph 3 of the Convention, Sweden will          kommens wird Schweden das Überein-","1022 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 5. Dezember 2014\napply the Convention to warships, naval          kommen auf Kriegsschiffe, Flottenhilfsschif-\nauxiliary ships and other ships owned or         fe und sonstige Schiffe, die einem Staat ge-\noperated by a State and used for the time        hören oder von ihm eingesetzt sind und die\nbeing only on Government non-commercial          zum gegebenen Zeitpunkt im Staatsdienst\nservice. The rules of liability in the           ausschließlich für andere als Handelszwe-\nConvention will apply generally when such        cke genutzt werden, anwenden. Die Haf-\nships cause pollution damage in the              tungsbestimmungen des Übereinkommens\nterritory, including the territorial sea of      finden allgemein Anwendung, wenn solche\nSweden, or in the exclusive economic zone        Schiffe Verschmutzungsschäden im Ho-\nof Sweden or preventive measures have            heitsgebiet Schwedens einschließlich des\nbeen taken to prevent or minimize pollution      Küstenmeers oder in der ausschließlichen\ndamage in the territory of Sweden or in the      Wirtschaftszone Schwedens verursachen\nexclusive economic zone of Sweden. Such          oder im Hoheitsgebiet Schwedens oder der\nships will not be required to maintain           ausschließlichen Wirtschaftszone Schwe-\ninsurance or other financial security            dens Schutzmaßnahmen getroffen worden\naccording to article 7 in the Convention and     sind, um Verschmutzungsschäden zu ver-\nwill not be required to hold a certificate       hüten oder einzuschränken. Solche Schiffe\naccording to article 7, paragraph 2 or 14 of     müssen keine Versicherung oder sonstige\nthe Convention.”                                 finanzielle Sicherheit im Sinne des Artikels 7\ndes Übereinkommens aufrechterhalten und\nkeine Bescheinigung nach Artikel 7 Ab-\nsatz 2 oder 14 des Übereinkommens mit-\nführen.“\n“Judgements on matters covered by the            „Urteile in durch das Übereinkommen er-\nConvention, when given by a court of             fassten Angelegenheiten werden, wenn sie\nanother Member State of the European             von einem Gericht eines anderen Mitglied-\nUnion, with the exception of Denmark, shall      staats der Europäischen Union mit Ausnah-\nbe recognized and enforced in Sweden             me Dänemarks erlassen wurden, in Schwe-\naccording to the relevant internal Union         den im Einklang mit den einschlägigen\nrules on the subject.”                           internen Unionsvorschriften in diesem Be-\nreich anerkannt und vollstreckt.“\nDie S l o w a k e i hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 4. April 2014 fol-\ngende Erklärung abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Judgements on matters covered by the            „Urteile in durch das Übereinkommen er-\nConvention shall, when given by a court in       fassten Angelegenheiten werden, wenn sie\nthe Kingdom of Belgium, the Republic of          von einem Gericht des Königreichs Belgien,\nBulgaria, the Czech Republic, the Federal        der Republik Bulgarien, der Tschechischen\nRepublic of Germany, the Republic of             Republik, der Bundesrepublik Deutschland,\nEstonia, Ireland, the Hellenic Republic, the     der Republik Estland, Irlands, der Helleni-\nKingdom of Spain, the French Republic, the       schen Republik, des Königreichs Spanien,\nItalian Republic, the Republic of Cyprus, the    der Französischen Republik, der Italieni-\nRepublic of Latvia, the Republic of              schen Republik, der Republik Zypern, der\nLithuania, the Grand Duchy of Luxembourg,        Republik Lettland, der Republik Litauen,\nHungary, Malta, the Kingdom of the               des Großherzogtums Luxemburg, Ungarns,\nNetherlands, the Republic of Austria, the        der Republik Malta, des Königreichs der\nRepublic of Poland, the Portuguese               Niederlande, der Republik Österreich, der\nRepublic, Romania, the Republic of               Republik Polen, der Portugiesischen Repu-\nSlovenia, the Republic of Finland, the           blik, Rumäniens, der Republik Slowenien,\nKingdom of Sweden, the United Kingdom            der Republik Finnland, des Königreichs\nof Great Britain and Northern Ireland, be        Schweden oder des Vereinigten König-\nrecognized and enforced in the Slovak            reichs Großbritannien und Nordirland erlas-\nRepublic according to the relevant internal      sen wurden, in der Slowakischen Republik\nCommunity rules on the subject (Regulation       im Einklang mit den einschlägigen internen\n(EC) No. 44/2001).”                              Gemeinschaftsvorschriften in diesem Be-\nreich (Verordnung (EG) Nr. 44/2001) aner-\nkannt und vollstreckt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n13. Juni 2012 (BGBl. II S. 720).\nBerlin, den 16. Oktober 2014\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y"]}