{"id":"bgbl2-2014-10-18","kind":"bgbl2","year":2014,"number":10,"date":"2014-04-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2014/10#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2014-10-18/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2014/bgbl2_2014_10.pdf#page=21","order":18,"title":"Bekanntmachung von Änderungen der Ausführungsordnung zum Patentzusammenarbeitsvertrag","law_date":"2014-03-28T00:00:00Z","page":301,"pdf_page":21,"num_pages":4,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 15. April 2014                         301\nBekanntmachung\nzum Übereinkommen der Vereinten Nationen\ngegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen\nund psychotropen Stoffen\nVom 28. März 2014\nZum Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen\nden unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen (BGBl. 1993\nII S. 1136, 1137) hat B a h r a i n * am 19. März 2014 eine E r k l ä r u n g nach den\nArtikeln 6 und 17 des Übereinkommens abgegeben.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n27. Januar 2014 (BGBl. II S. 151).\n* Vorbehalte und Erklärungen:\nVorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden\nim Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf\nder Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar.\nBerlin, den 28. März 2014\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y\nBekanntmachung\nvon Änderungen\nder Ausführungsordnung zum Patentzusammenarbeitsvertrag\nVom 28. März 2014\nDie Versammlung des Verbands für die internationale Zusammenarbeit auf\ndem Gebiet des Patentwesens (PCT-Verband) hat am 2. Oktober 2013 Änderun-\ngen der Ausführungsordnung zum Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internatio-\nnale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (BGBl. 1976 II S. 649,\n664, 721) beschlossen. Die Änderungen werden auf Grund des Artikels X Num-\nmer 2 des Gesetzes vom 21. Juni 1976 über internationale Patentübereinkom-\nmen (BGBl. 1976 II S. 649) nachstehend bekannt gemacht.\nDie Änderungen werden\nam 1. Juli 2014\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n10. Juni 2013 (BGBl. II S. 1035).\nBerlin, den 28. März 2014\nBundesministerium\nd e r J u s t i z u n d f ü r Ve r b ra u c h e r s c h u t z\nIm Auftrag\nDr. W e i s","302                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 15. April 2014\nÄnderungen der Ausführungsordnung\nzum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet des Patentwesens\n(PCT)\nAngenommen am 2. Oktober 2013 von der Versammlung des Verbands\nfür die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT-Verband)\nauf ihrer vierundvierzigsten (19. ordentlichen) Tagung\nvom 23. September bis 2. Oktober 2013\nmit Wirkung vom 1. Juli 2014\nAmendments to the Regulations\nunder the Patent Cooperation Treaty\n(PCT)\nAdopted on October 2, 2013, by the Assembly\nof the International Patent Cooperation Union (PCT Union)\nat its Forty-fourth (19th Ordinary) Session held from September 23 to October 2, 2013,\nwith effect from July 1, 2014\nPropositions de modifications du règlement d’exécution\ndu traité de coopération en matière de brevets\n(PCT)\nadoptées le 2 octobre 2013 par l’Assemblée de l’Union internationale\nde coopération en matière de brevets (Union du PCT)\nà sa quarante-quatrième session (19e session ordinaire) tenue du 23 septembre au 2 octobre 2013,\navec effet à partir du 1er juillet 2014\nTable of Amendments1                                Table des modifications1                               Liste der Änderungen1\nRule 44ter                                            Règle 44ter                                           Regel 44ter\nRule 66.1ter                                          Règle 66.1ter                                         Regel 66.1ter\nRule 70.2                                             Règle 70.2                                            Regel 70.2\nRule 94.1                                             Règle 94.1                                            Regel 94.1\n1 The amendments of Rules 66 and 70 shall ap-         1 Les modifications des règles 66 et 70 s’appli-      1 Die Änderungen der Regeln 66 und 70 finden\nply to any international application, irrespective    queront à toute demande internationale, quelle        Anwendung auf internationale Anmeldungen,\nof its international filing date, in respect of       que soit sa date de dépôt international, à            unabhängig von ihrem internationalen Anmel-\nwhich a demand for international preliminary          l’égard de laquelle une demande d’examen              dedatum, für welche am oder nach dem 1. Juli\nexamination is made on or after July 1, 2014.         préliminaire international est déposée le 1er juil-   2014 ein Antrag auf internationale vorläufige\nlet 2014 ou après cette date.                         Prüfung gestellt wird.\nThe deletion of Rule 44ter and the amendment          La suppression de la règle 44ter et la modifica-      Die Streichung der Regel 44ter und die Ände-\nof Rule 94 shall apply to any international ap-       tion de la règle 94 s’appliqueront à toute de-        rung der Regel 94 finden Anwendung auf inter-\nplication whose international filing date is on or    mande internationale dont la date de dépôt in-        nationale Anmeldungen, deren internationales\nafter July 1, 2014.                                   ternational est le 1er juillet 2014 ou une date       Anmeldedatum der 1. Juli 2014 oder ein spä-\npostérieure.                                          teres Datum ist.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 15. April 2014                                   303\nAmendments2                                     Modifications2                                    Änderungen2, 3\nRule 44ter                                      Règle 44ter                                        Regel 44ter\nCaractère confidentiel de l’opinion                          Vertraulichkeit des\nécrite, du rapport, de la traduction             schriftlichen Bescheids, des Berichts,\net des observations                  der Übersetzung und der Stellungnahme\n[Deleted]                                       [Supprimée]                                      [Gestrichen]\nRule 66                                        Règle 66                                           Regel 66\nProcedure Before the International            Procédure au sein de l’administration                      Verfahren vor der mit der\nPreliminary Examining Authority                        chargée de l’examen                      internationalen vorläufigen Prüfung\npréliminaire international                           beauftragten Behörde\n66.1 and 66.1bis [No change]                    66.1 et 66.1bis [Sans changement]                  66.1 und 66.1bis [Unverändert]\n66.1ter Top-up Searches                         66.1ter Recherches complémentaires                 66.1ter Zusätzliche Recherche\nThe International Preliminary Examining         L’administration chargée de l’examen               Die mit der internationalen vorläufigen\nAuthority shall conduct a search (“top-up       préliminaire international effectue une re-        Prüfung beauftragte Behörde führt eine Re-\nsearch”) to discover documents referred to      cherche («recherche complémentaire») afin          cherche („zusätzliche Recherche“) durch,\nin Rule 64 which have been published or         de découvrir les documents visés à la rè-          um Unterlagen im Sinne der Regel 64 zu er-\nhave become available to the said Authori-      gle 64 qui ont été publiés ou sont devenus         mitteln, die nach dem Datum, an dem der\nty for search subsequent to the date on         accessibles à ladite administration à des          internationale Recherchenbericht erstellt\nwhich the international search report was       fins de recherche après la date à laquelle le      wurde, veröffentlicht oder der genannten\nestablished, unless it considers that such a    rapport de recherche internationale a été          Behörde zum Zwecke der Recherche zu-\nsearch would serve no useful purpose. If        établi, sauf si elle estime que cette re-          gänglich gemacht worden sind, es sei denn,\nthe Authority finds that any of the situations  cherche ne présenterait aucun intérêt. Si          sie ist der Auffassung, dass eine solche\nreferred to in Article 34(3) or (4) or          l’administration constate que l’une des si-        Recherche nicht zweckmäßig ist. Stellt die\nRule 66.1(e) exists, the top-up search shall    tuations visées à l’article 34.3) ou 4) ou à la    Behörde fest, dass einer der in Artikel 34\ncover only those parts of the international     règle 66.1.e) existe, la recherche complé-         Absatz 3 oder 4 oder Regel 66.1 Buchsta-\napplication that are the subject of interna-    mentaire porte uniquement sur les parties          be e genannten Fälle vorliegt, umfasst die\ntional preliminary examination.                 de la demande internationale qui font l’objet      zusätzliche Recherche nur die Teile der in-\nde l’examen préliminaire international.            ternationalen Anmeldung, die Gegenstand\neiner internationalen vorläufigen Prüfung\nsind.\n66.2 to 66.8 [No change]                        66.2 à 66.8 [Sans changement]                      66.2 bis 66.8 [Unverändert]\nRule 70                                        Règle 70                                           Regel 70\nInternational preliminary Report               Rapport préliminaire international               Der internationale vorläufige Bericht\non Patentability by the International                  sur la brevetabilité établi                zur Patentfähigkeit seitens der mit der\nPreliminary Examining Authority                   par l’administration chargée                  internationalen vorläufigen Prüfung\n(International Examination Report)            de l’examen préliminaire international                       beauftragten Behörde\n(rapport d’examen international)                      (Internationaler vorläufiger\nPrüfungsbericht)\n70.1 [No change]                                70.1 [Sans changement]                             70.1 [Unverändert]\n70.2 Basis of the Report                        70.2 Base du rapport                               70.2 Grundlage für den Bericht\n(a) to (e) [No change]                          a) à e) [Sans changement]                          a) bis e) [Unverändert]\n(f) The report shall indicate the date on       f) Le rapport indique la date à laquelle           f) In dem Bericht ist entweder das Datum\nwhich a top-up search under Rule 66.1ter        une recherche complémentaire visée à la            anzugeben, an dem eine zusätzliche Re-\nwas made, or else state that no top-up          règle 66.1ter a été effectuée ou au contraire      cherche nach Regel 66.1ter durchgeführt\nsearch was made.                                qu’aucune recherche complémentaire n’a             worden ist, oder stattdessen festzustellen,\nété effectuée.                                     dass keine zusätzliche Recherche durchge-\nführt worden ist.\n70.3 to 70.17 [No change]                       70.3 à 70.17 [Sans changement]                     70.3 bis 70.17 [Unverändert]\nRule 94                                        Règle 94                                           Regel 94\nAccess to Files                               Accès aux dossiers                                    Akteneinsicht\n94.1 Access to the File Held by the Interna-    94.1 Accès au dossier détenu par le Bu-            94.1 Akteneinsicht beim Internationalen\ntional Bureau                                   reau international                                 Büro\n(a) [No change]                                 a) [Sans changement]                               a) [Unverändert]\n2  The following reproduces, for each Rule that 2  On trouvera reproduit ci-après, pour chaque rè- 2  Nachstehend werden alle Regeln, an denen\nwas amended, the amended text. Where a part     gle qui a été modifiée, le texte modifié. L’ab-    Änderungen vorgenommen wurden, im geän-\nof any such Rule has not been amended, the      sence de modification d’une partie d’une telle     derten Wortlaut wiedergegeben. Bei Teilen\nindication “[No change]” appears.               règle est indiquée par la mention «[Sans chan-     einer solchen Regel, die unverändert geblieben\ngement]».                                          sind, erscheint der Hinweis „[Unverändert]“.\n3  amtliche Übersetzung gemäß PCT Artikel 67 (1) b","304                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 15. April 2014\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz\nPostanschrift: 11015 Berlin\nHausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin\nTelefon: (0 30) 18 580-0\nRedaktion: Bundesamt für Justiz\nSchriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II\nPostanschrift: 53094 Bonn\nHausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn\nTelefon: (02 28) 99 410-40\nVerlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH\nPostanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nHausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-0\nSatz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige\nBekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-\ngesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnement-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-2 78\nE-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de\nInternet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 52,00 €.                   Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln\nBezugspreis dieser Ausgabe: 4,25 € (3,20 € zuzüglich 1,05 € Versandkosten).                Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7 %.\nISSN 0341-1109\n(b) The International Bureau shall, at the                     b) Le Bureau international, sur requête           b) Vorbehaltlich des Artikels 38 erteilt\nrequest of any person but not before the in-                   de toute personne, mais pas avant la publi-        das Internationale Büro nach der internatio-\nternational publication of the international                   cation internationale de la demande inter-         nalen Veröffentlichung der internationalen\napplication and subject to Article 38, fur-                    nationale, et sous réserve de l’article 38,        Anmeldung jedermann auf Antrag, gegen\nnish, subject to the reimbursement of the                      délivre, contre remboursement du coût du           Erstattung der entstehenden Kosten, Ko-\ncost of the service, copies of any document                    service, des copies de tout document               pien von allen in seiner Akte befindlichen\ncontained in its file.                                         contenu dans son dossier.                          Schriftstücken.\n(c) [No change]                                                c) [Sans changement].                             c) [Unverändert]\n94.2 and 94.3 [No change]                                      94.2 et 94.3 [Sans changement]                     94.2 und 94.3 [Unverändert]"]}