{"id":"bgbl2-2014-10-1","kind":"bgbl2","year":2014,"number":10,"date":"2014-04-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2014/10#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2014-10-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2014/bgbl2_2014_10.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Änderung der Anlage 1 Anhang 1 und Anlage 2 Anhang 1 des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (Elfte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)","law_date":"2014-03-26T00:00:00Z","page":282,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["282 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 15. April 2014\nVerordnung\nzur Änderung der Anlage 1 Anhang 1 und Anlage 2 Anhang 1\ndes Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel\nund über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(Elfte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)\nVom 26. März 2014\nAuf Grund des Artikels 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 20. Juli 1988 zur Ände-\nrung der Anlagen 1 und 3 des ATP-Übereinkommens (BGBl. 1988 II S. 630, 672),\nder durch Artikel 2 des Gesetzes vom 3. Februar 2009 (BGBl. I S. 150) geändert\nworden ist, in Verbindung mit § 1 Absatz 2 des Zuständigkeitsanpassungsge-\nsetzes vom 16. August 2002 (BGBl. I S. 3165) und dem Organisationserlass vom\n17. Dezember 2013 (BGBl. I S. 4310) verordnet das Bundesministerium für Ver-\nkehr und digitale Infrastruktur im Einvernehmen mit dem Bundesministerium für\nErnährung und Landwirtschaft:\nArtikel 1\nDie von den Vertragsparteien des Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die\nbesonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(ATP) (BGBl. 1974 II S. 565, 566), das zuletzt gemäß der Notifikation vom 23. De-\nzember 2011 geändert worden ist (BGBl. 2013 II S. 298, 300), gemäß dessen\nArtikel 18 angenommenen Änderungen der Anlage 1 Anhang 1 und Anlage 2\nAnhang 1 des ATP, die durch Notifikation des Generalsekretärs der Vereinten\nNationen vom 13. Februar 2013 übermittelt worden sind, und die mit Zirkular-\nnote vom 4. Februar 2013 notifizierte Korrektur der Anlage 1 Anhang 2 Unter-\nabschnitt 2.2.4 Buchstabe b werden hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderungen\nwerden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in Artikel 1 ge-\nnannten Änderungen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft treten.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\n(4) Der Tag, an dem die Änderungen vom 13. Februar 2013 für die Bundes-\nrepublik Deutschland in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 26. März 2014\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r\nA. Dobrindt","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 15. April 2014                                 283\nVorgeschlagene Änderungen zum ATP\nProposed amendments to the ATP\nPropositions d’amendements à l’ATP\n(Übersetzung)\n1. Annex 1, appendix 1, paragraph 3                1. Annexe 1, appendice 1, para-                  1. Anlage 1, Anhang 1, Absatz 3:\ngraphe 3\nReplace the existing text by the following:        Remplacer le texte existant par ce qui suit:     Durch folgenden Text zu ersetzen:\n“3. A certificate of compliance with the           «3. Une attestation de conformité aux            „3. Eine Übereinstimmung mit den Nor-\nstandards shall be issued by the competent         normes sera délivrée par l’autorité compé-       men wird von der zuständigen Behörde des\nauthority of the country in which the equip-       tente du pays dans lequel l’engin doit être      Staates bescheinigt, in dem das Beförde-\nment is to be registered or recorded. This         immatriculé ou enregistré. Cette attestation     rungsmittel zugelassen oder registriert wird.\ncertificate shall conform to the model repro-      devra être conforme au modèle reproduit à        Diese Bescheinigung entspricht dem in An-\nduced in appendix 3 to this annex.                 l’appendice 3 de la présente annexe.             hang 3 wiedergegebenen Muster.\nThe certificate of compliance shall be car-        L’attestation de conformité sera à bord de       Die Bescheinigung ist im Fahrzeug mitzu-\nried on the equipment during carriage and          l’engin au cours du transport et sera pré-       führen und auf das Verlangen der mit der\nbe produced whenever so required by the            sentée à toute réquisition des agents char-      Kontrolle beauftragten Organe vorzuzeigen.\ncontrol authorities. However, if a certifica-      gés du contrôle. Toutefois, si une plaque        Ist jedoch ein Zulassungsschild über die\ntion plate of compliance, as reproduced in         d’attestation de conformité identique à celle    Übereinstimmung mit den Normen des ATP\nappendix 3 to this annex, is fixed to the          qui est reproduite à l’appendice 3 de la pré-    nach dem in Anhang 3 wiedergegebenen\nequipment, the certification plate of compli-      sente annexe est apposée sur l’engin, elle       Muster an dem Beförderungsmittel ange-\nance shall be recognized as equivalent to a        sera acceptée au même titre qu’une attes-        bracht, so wird dieses Zulassungsschild als\ncertificate of compliance. A certification         tation de conformité. Une plaque d’attesta-      einer Bescheinigung für die Übereinstim-\nplate of compliance may be fixed to the            tion ne pourra être apposée sur l’engin que      mung gleichwertig anerkannt. Ein Zulas-\nequipment only when a valid certificate of         lorsqu’il existe une attestation de confor-      sungsschild darf nur an dem Beförderungs-\ncompliance is available. Certification plates      mité valable. Les plaques d’attestation de       mittel angebracht werden, wenn eine\nof compliance shall be removed as soon as          conformité seront déposées dès que l’en-         gültige Bescheinigung vorhanden ist. Zulas-\nthe equipment ceases to conform to the             gin cessera d’être conforme aux normes           sungsschilder sind zu entfernen, sobald das\nstandards laid down in this annex.                 prescrites dans la présente annexe.              Beförderungsmittel nicht mehr den in dieser\nAnlage festgelegten Normen entspricht.\nIn the case of equipment transferred to an-        Si l’engin est transféré dans un autre pays      Wenn ein Beförderungsmittel in einen ande-\nother country, which is a Contracting Party        qui est Partie contractante à l’ATP, il sera     ren Staat, der Vertragspartei des ATP ist,\nto ATP, it shall be accompanied by the fol-        accompagné des documents ci-après, afin          verbracht wird, sind die folgenden Doku-\nlowing documents so that the competent             que l’autorité compétente du pays dans le-       mente mitzuliefern, damit die zuständige\nauthority of the country in which the equip-       quel il sera immatriculé ou enregistré puisse    Behörde des Staates, in dem das Beförde-\nment is to be registered or recorded can is-       délivrer une attestation de conformité:          rungsmittel zugelassen oder registriert wird,\nsue a certificate of compliance:                                                                    eine Übereinstimmung bescheinigen kann:\n(a) in all cases, the test report of the equip-    a) dans tous les cas le procès-verbal d’es-      a) in allen Fällen der Prüfbericht des Beför-\nment itself or, in the case of serially pro-        sai de l’engin lui-même ou, s’il s’agit         derungsmittels selbst oder des typge-\nduced equipment, of the reference                   d’un engin fabriqué en série, de l’engin        prüften Musters, wenn es sich um ein in\nequipment;                                          de référence;                                   Serie hergestelltes Beförderungsmittel\nhandelt;\n(b) in all cases, the certificate of compli-       b) dans tous les cas, l’attestation de           b) in allen Fällen die Bescheinigung über\nance issued by the competent authority              conformité délivrée par l’autorité com-         die Übereinstimmung mit den Normen\nof the country of manufacture or, for               pétente du pays de fabrication ou, s’il         des ATP, ausgestellt von der zuständi-\nequipment in service, the competent                 s’agit d’engins en service, l’autorité          gen Behörde des Herstellungslandes\nauthority of the country of registration.           compétente du pays d’immatriculation.           oder bei im Dienst befindlichen Beförde-\nThis certificate will be treated as a provi-        Cette attestation sera traitée comme            rungsmitteln von der zuständigen Be-\nsional certificate valid, if necessary, for         une attestation provisoire, valable, si né-     hörde des Landes, in dem das Beförde-\nthree months;                                       cessaire, pour trois mois;                      rungsmittel zugelassen ist. Diese\nBescheinigung gilt – wenn erforderlich –\nals provisorische Bescheinigung mit ei-\nner Gültigkeit von drei Monaten;\n(c) in the case of serially produced equip-        c) s’il s’agit d’un engin fabriqué en série, la  c) im Fall von in Serie hergestellten Beför-\nment, the technical specification of the            fiche des spécifications techniques de          derungsmitteln, die vom Fahrzeugher-\nequipment to be certified as issued by              l’engin pour lequel il y a lieu d’établir       steller oder seinem ordentlich bevoll-\nthe manufacturer of the equipment or                l’attestation, délivrée par le constructeur     mächtigten Vertreter erstellte technische\nhis duly accredited representative (this            de l’engin ou son représentant dûment           Beschreibung des zugelassenen Beför-\nspecification shall cover the same items            accrédité (ces spécifications devront           derungsmittels (diese Beschreibung\nas the descriptive pages concerning the             porter sur les mêmes éléments que les           muss die gleichen Angaben enthalten\nequipment which appear in the test re-              pages descriptives relatives à l’engin qui      wie die Seiten des Prüfberichts, die das\nport and shall be drawn up in at least              figurent dans le procès-verbal d’essai et       Beförderungsmittel betreffen, und sie\none of the official languages).                     devront être rédigées dans au moins             muss in wenigstens einer der offiziellen\nune des langues officielles).                   Sprachen abgefasst sein).","284                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 15. April 2014\nIn the case of equipment transferred af-      Si l’engin transféré avait déjà été mis en     Wenn das Beförderungsmittel nach sei-\nter it has been in use, the equipment         service, il peut faire l’objet d’un examen     ner Indienststellung in einen anderen\nmay be subject to a visual inspection to      visuel pour vérifier sa conformité avant       Staat verbracht wird, kann es einer\nconfirm its identity before the compe-        que l’autorité compétente du pays dans         Sichtprüfung unterzogen werden, um\ntent authority of the country, in which it    lequel il doit être immatriculé ou enre-       seine Identität zu bestätigen, bevor die\nis to be registered or recorded, issues a     gistré délivre une attestation de confor-      zuständige Behörde des Staates, in\ncertificate of compliance.”                   mité.».                                        dem es zugelassen oder registriert wer-\nden soll, eine Übereinstimmung be-\nscheinigt.“\n2. Annex 2, appendix 1                         2. Annexe 2, appendice 1                      2. Anlage 2 – Anhang 1\nDelete the current fifth paragraph.            Supprimer le cinquième paragraphe.            Der bestehende Absatz 5 wird gestrichen.\nBerichtigung des ATP\nCorrection to the ATP\nRectification de l’ATP\n1. Annex 1, appendix 2 paragraph               1. Annexe 1, appendice 2, para-               1. Anlage 1, Anhang 2, Unterab-\n2.2.4 (b) (English only)                      graphe 2.2.4 b)                                schnitt 2.2.4, Buchstabe b\nFor Near the bottom read Near the end          Ne concerne pas la version française.         (betrifft nicht die deutsche Fassung)\n(twice)"]}