{"id":"bgbl2-2013-6-5","kind":"bgbl2","year":2013,"number":6,"date":"2013-03-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/6#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-6-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_6.pdf#page=16","order":5,"title":"Bekanntmachung über die vorläufige Anwendung des Übereinkommens über den Internationalen Suchdienst und der Partnerschaftsvereinbarung über die Beziehungen zwischen dem Bundesarchiv der Bundesrepublik Deutschland und dem Internationalen Suchdienst","law_date":"2013-01-30T00:00:00Z","page":272,"pdf_page":16,"num_pages":7,"content":["272 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 6, ausgegeben zu Bonn am 7. März 2013\nBekanntmachung\nüber die vorläufige Anwendung\ndes Übereinkommens über den Internationalen Suchdienst\nund der Partnerschaftsvereinbarung über die Beziehungen\nzwischen dem Bundesarchiv der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Internationalen Suchdienst\nVom 30. Januar 2013\nI.\nDas Übereinkommen vom 9. Dezember 2011 über den Internationalen Such-\ndienst (BGBl. 2012 II S. 1090, 1091) ist gemäß seinem Artikel 28 Buchstabe b\nnach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts für die\nBundesrepublik Deutschland                             mit Wirkung vom 1. Januar 2013\nv o r l ä u f i g a n w e n d b a r.\nFerner ist das Übereinkommen für alle übrigen Vertragsparteien mit Wirkung\nvom 1. Januar 2013 vorläufig anwendbar.\nII.\nDie in Berlin am 9. Dezember 2011 unterzeichnete Partnerschaftsvereinbarung\nüber die Beziehungen zwischen dem Bundesarchiv der Bundesrepublik Deutsch-\nland und dem Internationalen Suchdienst ist gemäß ihrem Artikel 8 Absatz 3 mit\nWirkung vom 1. Januar 2013 für die Bundesrepublik Deutschland und alle\nübrigen Vertragsparteien v o r l ä u f i g a n w e n d b a r . Die Vereinbarung wird\nnachstehend veröffentlicht.\nDer Tag, an dem die Vereinbarung nach ihrem Artikel 8 Absatz 1 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\nmachen.\nBerlin, den 30. Januar 2013\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. P a s c a l H e c t o r","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. März\u00072013                                  273\nPartnerschaftsvereinbarung\nüber\u0007die\u0007Beziehungen\nzwischen\u0007dem\u0007Bundesarchiv\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\nPartnership\u0007Agreement\non\u0007Relations\nbetween\u0007the\u0007Federal\u0007Archives\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nand\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\nAccord\u0007de\u0007Partenariat\nsur\u0007les\u0007relations\nentre\u0007les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\net\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nPräambel                                     Preamble                                           Préambule\nDer\u0007Vorsitzende                The\u0007Chair\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Commission                 Le\u0007Président\u0007de\u0007la\u0007Commission\ndes\u0007Internationalen\u0007Ausschusses            for\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service,          Internationale\u0007pour\u0007le\u0007Service\u0007International\nfür\u0007den\u0007Internationalen\u0007Suchdienst,\u0007der          being\u0007authorized\u0007to\u0007act\u0007on\u0007behalf               de\u0007Recherches,\u0007autorisé\u0007à\u0007agir\u0007au\u0007nom\nnach\u0007Artikel\u000716\u0007des\u0007am\u00079.\u0007Dezember\u00072011             of\u0007the\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007Agreement                des\u0007Parties\u0007à\u0007l’Accord\u0007relatif\u0007au\u0007Service\nin\u0007Berlin\u0007beschlossenen\u0007Übereinkommens            on\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service                    International\u0007de\u0007Recherches\nüber\u0007den\u0007Internationalen\u0007Suchdienst          done\u0007at\u0007Berlin\u0007on\u0007December\u00079,\u00072011                   conclu\u0007à\u0007Berlin\u0007le\u00079\u0007décembre\u00072011\n(„ISD-Übereinkommen“)\u0007ermächtigt\u0007ist,      (the\u0007“ITS\u0007Agreement”)\u0007pursuant\u0007to\u0007Article\u000716             (ci-après\u0007dénommé\u0007«l’Accord\u0007SIR»)\nim\u0007Namen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007handeln,        of\u0007the\u0007ITS\u0007Agreement,\u0007on\u0007the\u0007one\u0007side,            conformément\u0007à\u0007l’article\u000716\u0007dudit\u0007Accord,\neinerseits                                                                                        d’une\u0007part,\nund                                            and                                                 et\ndie\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland               the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany,                  la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne,\nandererseits\u0007–                              on\u0007the\u0007other\u0007side;                                     d’autre\u0007part;\neingedenk\u0007der\u0007Rolle\u0007des\u0007Internationalen      mindful\u0007of\u0007the\u0007continuing\u0007role\u0007of\u0007the\u0007Inter-        gardant\u0007à\u0007l’esprit\u0007le\u0007rôle\u0007que\u0007joue\u0007le\u0007Ser-\nSuchdienstes,\u0007weiterhin\u0007als\u0007internationales   national\u0007Tracing\u0007Service\u0007to\u0007act\u0007as\u0007an\u0007inter-      vice\u0007 International\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 en\u0007 tant\nZentrum\u0007für\u0007die\u0007Erhaltung,\u0007Aufbewahrung,      national\u0007 center\u0007 for\u0007 conservation,\u0007 preser\u0007-    que\u0007centre\u0007international\u0007chargé\u0007de\u0007conser-\nKatalogisierung\u0007und\u0007Erschließung\u0007der\u0007in\u0007sei-  vation,\u0007 cataloguing,\u0007 and\u0007 indexing\u0007 of\u0007 the     ver,\u0007de\u0007préserver,\u0007de\u0007cataloguer\u0007et\u0007d’indexer\nnen\u0007Räumlichkeiten\u0007aufbewahrten\u0007Archive       archives\u0007and\u0007documents\u0007held\u0007at\u0007its\u0007premis-        les\u0007 archives\u0007 et\u0007 documents\u0007 détenus\u0007 dans\nund\u0007 Unterlagen\u0007 zu\u0007 wirken,\u0007 um\u0007 die\u0007 Suche  es\u0007in\u0007order\u0007to\u0007facilitate\u0007the\u0007tracing\u0007of\u0007victims, ses\u0007locaux,\u0007afin\u0007de\u0007faciliter\u0007les\u0007recherches\nnach\u0007 Opfern,\u0007 die\u0007 Forschung,\u0007 Erinnerung    research,\u0007remembrance\u0007and\u0007commemora-              de\u0007victimes,\u0007la\u0007recherche,\u0007le\u0007travail\u0007de\u0007mé-\nund\u0007Gedenken,\u0007die\u0007Unterstützung\u0007der\u0007Jus-      tion,\u0007judicial\u0007support\u0007and\u0007other\u0007tasks\u0007within     moire,\u0007la\u0007commémoration,\u0007l’appui\u0007judiciaire\ntiz\u0007und\u0007andere\u0007Aufgaben\u0007im\u0007Rahmen\u0007seiner      its\u0007competence;                                   et\u0007d’autres\u0007tâches\u0007relevant\u0007de\u0007sa\u0007compé-\nZuständigkeit\u0007zu\u0007erleichtern;                                                                   tence;\nim\u0007Bewusstsein\u0007der\u0007Geschichte\u0007des\u0007In-        aware\u0007of\u0007the\u0007history\u0007of\u0007the\u0007International           conscients\u0007de\u0007l’histoire\u0007du\u0007Service\u0007Inter-\nternationalen\u0007Suchdienstes,\u0007der\u0007geschaffen    Tracing\u0007Service,\u0007which\u0007was\u0007established\u0007for        national\u0007de\u0007Recherches\u0007qui\u0007a\u0007été\u0007créé\u0007dans\nwurde,\u0007 um\u0007 Vermisste\u0007 zu\u0007 suchen\u0007 und\u0007 die   the\u0007purpose\u0007of\u0007tracing\u0007missing\u0007persons\u0007and        le\u0007 but\u0007 de\u0007 rechercher\u0007 les\u0007 personnes\u0007 dis\u0007-\nUnterlagen\u0007über\u0007Deutsche\u0007und\u0007Nichtdeut-       collecting,\u0007classifying,\u0007preserving\u0007and\u0007ren-      parues\u0007 et\u0007 de\u0007 rassembler,\u0007 de\u0007 classer,\u0007 de\nsche,\u0007die\u0007in\u0007nationalsozialistischen\u0007Konzen-  dering\u0007accessible\u0007to\u0007Governments\u0007and\u0007in-          conserver\u0007 et\u0007 de\u0007 rendre\u0007 accessibles\u0007 aux\ntrations-\u0007oder\u0007Arbeitslagern\u0007gefangen\u0007ge-     terested\u0007individuals\u0007the\u0007documents\u0007relating       Gouvernements\u0007et\u0007aux\u0007personnes\u0007intéres-\nhalten\u0007 wurden,\u0007 oder\u0007 über\u0007 Nichtdeutsche,   to\u0007Germans\u0007and\u0007non-Germans\u0007who\u0007were\u0007in-           sés\u0007les\u0007documents\u0007relatifs\u0007aux\u0007Allemands\u0007et\ndie\u0007 infolge\u0007 des\u0007 Zweiten\u0007 Weltkriegs\u0007 ver-  terned\u0007in\u0007National\u0007Socialist\u0007concentration\u0007or     aux\u0007 non-Allemands\u0007 qui\u0007 ont\u0007 été\u0007 détenus\nschleppt\u0007worden\u0007sind,\u0007zu\u0007sammeln,\u0007zu\u0007ord-     labor\u0007camps\u0007or\u0007to\u0007non-Germans\u0007who\u0007were            dans\u0007 les\u0007 camps\u0007 de\u0007 concentration\u0007 ou\u0007 de\nnen,\u0007aufzubewahren\u0007und\u0007Regierungen\u0007und        displaced\u0007as\u0007a\u0007result\u0007of\u0007the\u0007Second\u0007World         \u0007travail\u0007 national-socialistes\u0007 ou\u0007 aux\u0007 non-\ninteressierten\u0007Einzelpersonen\u0007zugänglich\u0007zu   War;                                               \u0007Allemands\u0007qui\u0007ont\u0007été\u0007déplacés\u0007du\u0007fait\u0007de\u0007la\nmachen;                                                                                           Seconde\u0007Guerre\u0007mondiale;","274                Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. März\u00072013\neingedenk\u0007 der\u0007 im\u0007 ISD-Übereinkommen            recalling\u0007the\u0007mandate\u0007set\u0007forth\u0007in\u0007the\u0007ITS         rappelant\u0007le\u0007mandat\u0007défini\u0007dans\u0007l’Accord\nfestgelegten\u0007Aufgabe,\u0007einen\u0007institutionellen     Agreement\u0007to\u0007identify\u0007an\u0007Institutional\u0007Part-     SIR\u0007concernant\u0007la\u0007désignation\u0007d’un\u0007Parte-\nPartner\u0007zu\u0007ermitteln,\u0007der\u0007den\u0007Internationa-      ner\u0007that\u0007will\u0007advise\u0007and\u0007work\u0007together\u0007with      naire\u0007 institutionnel\u0007 qui\u0007 aura\u0007 pour\u0007 rôle\u0007 de\nlen\u0007Ausschuss\u0007und\u0007den\u0007Direktor\u0007des\u0007Inter-        the\u0007International\u0007Commission\u0007and\u0007the\u0007Direc-      conseiller\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale\u0007et\u0007le\nnationalen\u0007 Suchdienstes\u0007 bei\u0007 der\u0007 Umset-       tor\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007in\u0007the  Directeur\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\nzung\u0007 von\u0007 Grundsätzen\u0007 in\u0007 Bereichen\u0007 wie       implementation\u0007of\u0007policy\u0007in\u0007fields\u0007such\u0007as       cherches\u0007et\u0007de\u0007collaborer\u0007avec\u0007eux\u0007pour\u0007la\nPersonalverwaltung,\u0007Erhaltung\u0007und\u0007Aufbe-         human\u0007 resource\u0007 management,\u0007 conserva-          mise\u0007 en\u0007 œuvre\u0007 de\u0007 politiques\u0007 dans\u0007 les\nwahrung,\u0007Katalogisierung\u0007und\u0007Erschließung        tion\u0007and\u0007preservation,\u0007cataloguing\u0007and\u0007in-       \u0007domaines\u0007de\u0007la\u0007gestion\u0007des\u0007ressources\u0007hu-\nsowie\u0007 Finanzplanung\u0007 und\u0007 Rechnungs\u0007-           dexing,\u0007and\u0007budgeting\u0007and\u0007auditing;               maines,\u0007de\u0007la\u0007conservation\u0007et\u0007de\u0007la\u0007préser-\nlegung\u0007 berät\u0007 und\u0007 mit\u0007 ihnen\u0007 zusammen\u0007-                                                         vation,\u0007du\u0007catalogage\u0007et\u0007de\u0007l’indexation,\u0007du\narbeitet;                                                                                          budget\u0007et\u0007de\u0007la\u0007vérification\u0007des\u0007comptes;\neingedenk\u0007der\u0007dem\u0007Vorsitzenden\u0007des\u0007In-           recalling\u0007the\u0007authority\u0007granted\u0007in\u0007the\u0007ITS         rappelant\u0007 le\u0007 pouvoir\u0007 que\u0007 l’Accord\u0007 SIR\nternationalen\u0007 Ausschusses\u0007 aufgrund\u0007 des      Agreement\u0007to\u0007the\u0007Chair\u0007of\u0007the\u0007International         donne\u0007au\u0007Président\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007Inter-\nISD-Übereinkommens\u0007gewährten\u0007Ermäch-           Commission\u0007 to\u0007 enter\u0007 into\u0007 an\u0007 agreement          nationale\u0007 de\u0007 conclure\u0007 un\u0007 accord\u0007 qui\u0007 sera\ntigung,\u0007eine\u0007Vereinbarung\u0007zu\u0007schließen,\u0007die    unanimously\u0007adopted\u0007by\u0007the\u0007International            adopté\u0007 à\u0007 l’unanimité\u0007 par\u0007 la\u0007 Commission\nvom\u0007Internationalen\u0007Ausschuss\u0007einstimmig         Commission\u0007 that\u0007 contains\u0007 the\u0007 specific           \u0007Internationale,\u0007 consignant\u0007 les\u0007 modalités\nangenommen\u0007 wird\u0007 und\u0007 die\u0007 genauen\u0007 Be\u0007-        terms\u0007of\u0007a\u0007partnership\u0007between\u0007the\u0007Interna-          spécifiques\u0007d’un\u0007partenariat\u0007entre\u0007le\u0007Service\ndingungen\u0007 der\u0007 Partnerschaft\u0007 zwischen          tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007and\u0007an\u0007Institutional          International\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 et\u0007 un\u0007 Parte-\ndem\u0007 Internationalen\u0007Suchdienst\u0007und\u0007einem        Partner;                                             naire\u0007institutionnel;\n\u0007institutionellen\u0007Partner\u0007enthält;\nin\u0007Anerkennung\u0007der\u0007Bereitschaft\u0007des\u0007Bun-         recognizing\u0007the\u0007willingness\u0007of\u0007the\u0007Federal         prenant\u0007acte\u0007de\u0007la\u0007volonté\u0007des\u0007Archives\ndesarchivs\u0007 der\u0007 Bundesrepublik\u0007 Deutsch-       Archives\u0007 of\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Ger-       fédérales\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Alle-\nland,\u0007die\u0007Rolle\u0007des\u0007institutionellen\u0007Partners,  many\u0007to\u0007accept\u0007the\u0007role\u0007of\u0007the\u0007Institutional         magne\u0007d’accepter\u0007le\u0007rôle\u0007de\u0007Partenaire\u0007ins-\nwie\u0007sie\u0007im\u0007ISD-Übereinkommen\u0007festgelegt         Partner\u0007as\u0007defined\u0007in\u0007the\u0007ITS\u0007Agreement\u0007in           titutionnel\u0007tel\u0007que\u0007défini\u0007dans\u0007l’Accord\u0007SIR\nist,\u0007 zu\u0007 übernehmen\u0007 und\u0007 den\u0007 Direktor\u0007 des   advising\u0007 and\u0007 working\u0007 together\u0007 with\u0007 the          pour\u0007conseiller\u0007le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007Inter-\n\u0007Internationalen\u0007 Suchdienstes\u0007 in\u0007 allen\u0007 Be\u0007- \u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service       national\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007collaborer\u0007avec\nreichen,\u0007in\u0007denen\u0007das\u0007Fachwissen\u0007und\u0007die        in\u0007all\u0007areas\u0007where\u0007the\u0007expertise\u0007and\u0007experi-        lui\u0007dans\u0007tous\u0007les\u0007domaines\u0007où\u0007l’expertise\u0007et\nErfahrung\u0007des\u0007Bundesarchivs\u0007sich\u0007als\u0007zur        ence\u0007 of\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Archives\u0007 may\u0007 prove        l’expérience\u0007des\u0007Archives\u0007fédérales\u0007peuvent\nErreichung\u0007 der\u0007 vom\u0007 Internationalen\u0007 Aus-     \u0007relevant\u0007to\u0007achieving\u0007the\u0007goals\u0007established        se\u0007révéler\u0007utiles\u0007pour\u0007atteindre\u0007les\u0007objectifs\nschuss\u0007gesetzten\u0007und\u0007dem\u0007Direktor\u0007des\u0007In-      by\u0007 the\u0007 International\u0007 Commission\u0007 and\u0007 as-         que\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale\u0007a\u0007arrêtés\nternationalen\u0007Suchdienstes\u0007zugewiesenen        signed\u0007by\u0007it\u0007to\u0007the\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007Interna-         et\u0007assignés\u0007au\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007Interna-\nZiele\u0007als\u0007sachdienlich\u0007erweisen\u0007könnte,\u0007zu     tional\u0007Tracing\u0007Service;                              tional\u0007de\u0007Recherches;\nberaten\u0007und\u0007mit\u0007ihm\u0007zusammenzuarbeiten;\nin\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007die\u0007fachliche\u0007und\u0007insti-          desiring\u0007to\u0007ensure\u0007the\u0007professional\u0007and            désireux\u0007d’assurer\u0007la\u0007continuité\u0007profes-\ntutionelle\u0007Kontinuität\u0007und\u0007Fortentwicklung     institutional\u0007 continuity\u0007 and\u0007 development        sionnelle\u0007et\u0007institutionnelle\u0007et\u0007le\u0007développe-\nder\u0007Arbeit\u0007des\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes    of the\u0007 work\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing      ment\u0007des\u0007travaux\u0007du\u0007Service\u0007International\nzu\u0007gewährleisten\u0007–                             Service;                                           de\u0007Recherches;\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:                  have\u0007agreed\u0007as\u0007follows:                            sont\u0007convenus\u0007de\u0007ce\u0007qui\u0007suit:\nArtikel 1                                         Article 1                                          Article 1er\nBegriffsbestimmungen                                     Definitions                                        Définitions\nIm\u0007Sinne\u0007dieser\u0007Vereinbarung\u0007haben\u0007die           For\u0007the\u0007purposes\u0007of\u0007this\u0007Agreement:                Aux\u0007fins\u0007du\u0007présent\u0007Accord:\nnachstehenden\u0007Ausdrücke\u0007die\u0007folgende\u0007Be-\ndeutung:\n1. „Vorsitzender“\u0007 bezeichnet\u0007 den\u0007 Vorsit-    1. The\u0007 “Chair”\u0007 means\u0007 the\u0007 Chair\u0007 of\u0007 the          1. Le\u0007terme\u0007«Président»\u0007désigne\u0007le\u0007Prési-\nzenden\u0007des\u0007Internationalen\u0007Ausschus-             \u0007International\u0007Commission\u0007for\u0007the\u0007Inter-           dent\u0007 de\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internationale\nses\u0007für\u0007den\u0007Internationalen\u0007Suchdienst.           national\u0007Tracing\u0007Service.                         pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\ncherches.\n2. „Internationaler\u0007Suchdienst“\u0007bezeichnet     2. The\u0007 “International\u0007 Tracing\u0007 Service”            2. L’expression\u0007 «Service\u0007 International\u0007 de\nden\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-            means\u0007the\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International           Recherches»\u0007 désigne\u0007 le\u0007 Directeur\u0007 du\ndienstes\u0007oder\u0007den\u0007Internationalen\u0007Such-           Tracing\u0007Service\u0007or\u0007the\u0007International\u0007Trac-        Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007ou\ndienst.                                         ing\u0007Service.                                        le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches.\n3. „Bundesarchiv“\u0007bezeichnet\u0007den\u0007Präsi-        3. The\u0007 “Federal\u0007 Archives”\u0007 means\u0007 the              3. L’expression\u0007 «Archives\u0007 fédérales»\u0007 dé-\ndenten\u0007des\u0007Bundesarchivs\u0007der\u0007Bundes-            \u0007President\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Archives\u0007of\u0007the           signe\u0007 le\u0007 Président\u0007 des\u0007 Archives\u0007 fédé-\nrepublik\u0007Deutschland\u0007oder\u0007das\u0007Bundes-            Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Germany\u0007 or\u0007 the            rales\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Alle-\narchiv\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland.           Federal\u0007Archives\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic           magne\u0007ou\u0007les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007de\u0007la\nof\u0007Germany.                                         République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne.\nArtikel 2                                         Article 2                                           Article 2\nInstitutioneller Partner                           Institutional Partner                            Partenaire institutionnel\nDas\u0007Bundesarchiv\u0007ist\u0007der\u0007nach\u0007Artikel\u000716         The\u0007 Federal\u0007 Archives\u0007 is\u0007 the\u0007 designated        Les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007sont\u0007le\u0007Partenaire\ndes\u0007ISD-Übereinkommens\u0007benannte\u0007insti-         Institutional\u0007 Partner\u0007 of\u0007 the\u0007 International       institutionnel\u0007 désigné\u0007 du\u0007 Service\u0007 Inter\u0007-\ntutionelle\u0007Partner\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-   Tracing\u0007Service\u0007pursuant\u0007to\u0007Article\u000716\u0007of\u0007the        national\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 conformément\u0007 à\ndienstes.                                      ITS\u0007Agreement.                                       l’article 16\u0007de\u0007l’Accord\u0007SIR.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. März\u00072013                                                275\nArtikel 3                                              Article 3                                                Article 3\nArchivangelegenheiten                                       Archival matters                             Questions relatives aux archives\n(1)\u0007 Zur\u0007Durchführung\u0007des\u0007Artikels\u00072\u0007des                (1)\u0007 For\u0007 the\u0007 purpose\u0007 of\u0007 implementing               (1)\u0007 Aux\u0007 fins\u0007 de\u0007 la\u0007 mise\u0007 en\u0007 œuvre\u0007 de\nISD-Übereinkommens\u0007und\u0007der\u0007Richtlinien               \u0007Article\u0007 2\u0007 of\u0007 the\u0007 ITS\u0007 Agreement\u0007 and\u0007 the    \u0007l’article\u00072\u0007de\u0007l’Accord\u0007SIR\u0007et\u0007des\u0007directives\ndes\u0007Internationalen\u0007Ausschusses\u0007holt\u0007der              \u0007directives\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Commission,      de\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale,\u0007le\u0007Service\nInternationale\u0007 Suchdienst\u0007 jede\u0007 geeignete            the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007seek,    International\u0007de\u0007Recherches\u0007sollicite\u0007et\u0007les\nUnterstützung\u0007und\u0007Beratung\u0007hinsichtlich\u0007der            and\u0007the\u0007Federal\u0007Archives\u0007shall\u0007provide,\u0007all      Archives\u0007fédérales\u0007fournissent\u0007toute\u0007l’aide\nErhaltung,\u0007 Restaurierung,\u0007 Aufbewahrung,              appropriate\u0007assistance\u0007and\u0007advice\u0007relating       et\u0007tous\u0007les\u0007conseils\u0007pertinents\u0007concernant\nKatalogisierung\u0007und\u0007Erschließung\u0007der\u0007vom               to\u0007 the\u0007 conservation,\u0007 restoration,\u0007 preser\u0007-   la\u0007conservation,\u0007la\u0007restauration,\u0007la\u0007préser\u0007-\nInternationalen\u0007Suchdienst\u0007in\u0007seinen\u0007Räum-             vation,\u0007 cataloguing,\u0007 and\u0007 indexing\u0007 of\u0007 the    vation,\u0007 le\u0007 catalogage\u0007 et\u0007 l’indexation\u0007 des\nlichkeiten\u0007aufbewahrten\u0007Archive\u0007und\u0007Unter-             archives\u0007and\u0007documents\u0007held\u0007by\u0007the\u0007Inter-        \u0007archives\u0007 et\u0007 documents\u0007 détenus\u0007 par\u0007 le\nlagen\u0007 ein\u0007 und\u0007 das\u0007 Bundesarchiv\u0007 gewährt            national\u0007Tracing\u0007Service\u0007at\u0007its\u0007premises.         \u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007dans\ndiese\u0007Unterstützung\u0007und\u0007Beratung.                                                                         ses\u0007locaux.\n(2)\u0007 Im\u0007 Rahmen\u0007 dieser\u0007 Unterstützung                  (2)\u0007 In\u0007the\u0007framework\u0007of\u0007such\u0007assistance               (2)\u0007 Dans\u0007 le\u0007 cadre\u0007 de\u0007 cette\u0007 aide,\u0007 les\nstellt\u0007das\u0007Bundesarchiv\u0007sein\u0007Fachwissen\u0007zur            the\u0007Federal\u0007Archives\u0007will\u0007provide\u0007its\u0007expert-      \u0007Archives\u0007fédérales\u0007fournissent\u0007leur\u0007expertise\nVerfügung\u0007und\u0007kann,\u0007wo\u0007dies\u0007möglich\u0007und                ise\u0007and\u0007may,\u0007where\u0007possible\u0007and\u0007appropri-           et\u0007 peuvent,\u0007 si\u0007 possible\u0007 et\u0007 en\u0007 tant\u0007 que\u0007 de\nangemessen\u0007ist,\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Such-              ate,\u0007offer\u0007its\u0007services\u0007to\u0007support\u0007the\u0007Interna-     \u0007besoin,\u0007proposer\u0007leurs\u0007services\u0007pour\u0007assis-\ndienst\u0007seine\u0007Dienste\u0007zur\u0007Unterstützung\u0007bei             tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007in\u0007its\u0007work\u0007with\u0007the          ter\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\ndessen\u0007Arbeit\u0007anbieten,\u0007um\u0007ihn\u0007in\u0007die\u0007Lage             aim\u0007to\u0007enable\u0007it\u0007to\u0007implement\u0007its\u0007tasks\u0007un-          dans\u0007 ses\u0007 travaux\u0007 afin\u0007 de\u0007 lui\u0007 permettre\nzu\u0007versetzen,\u0007seine\u0007Aufgaben\u0007nach\u0007Artikel\u00072            der\u0007Article\u00072\u0007of\u0007the\u0007ITS\u0007Agreement.                  \u0007d’accomplir\u0007ses\u0007missions\u0007conformément\u0007à\ndes\u0007ISD-Übereinkommens\u0007zu\u0007erfüllen.                                                                          l’article\u00072\u0007de\u0007l’Accord\u0007SIR.\n(3)\u0007 Der\u0007 Internationale\u0007 Suchdienst\u0007 und               (3)\u0007 The\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007and             (3)\u0007 Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\ndas\u0007Bundesarchiv\u0007arbeiten\u0007bei\u0007der\u0007Ermitt-              the\u0007 Federal\u0007 Archives\u0007 shall\u0007 cooperate\u0007 in          et\u0007les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007coopèrent\u0007à\u0007l’éla-\nlung\u0007vorrangiger\u0007Arbeiten\u0007und\u0007der\u0007Erarbei-             the development\u0007of\u0007priorities\u0007and\u0007the\u0007prepa-          boration\u0007de\u0007priorités\u0007et\u0007à\u0007la\u0007définition\u0007des\ntung\u0007fachlicher\u0007Grundsätze\u0007hinsichtlich\u0007der            ration\u0007 of\u0007 professional\u0007 principles\u0007 relating        principes\u0007professionnels\u0007se\u0007rapportant\u0007à\u0007la\nErhaltung,\u0007 Restaurierung,\u0007 Aufbewahrung,              to conservation,\u0007restoration,\u0007preservation,           conservation,\u0007à\u0007la\u0007restauration,\u0007à\u0007la\u0007préser-\nKatalogisierung\u0007und\u0007Erschließung\u0007der\u0007Archive           \u0007cataloguing\u0007and\u0007indexing\u0007of\u0007the\u0007archives.            vation,\u0007au\u0007catalogage\u0007et\u0007à\u0007l’indexation\u0007des\nzusammen.\u0007Diese\u0007vorrangigen\u0007Arbeiten\u0007und                Such\u0007priorities\u0007and\u0007principles\u0007shall\u0007be\u0007sub-         archives.\u0007 Ces\u0007 priorités\u0007 et\u0007 principes\u0007 sont\nGrundsätze\u0007sind\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Aus-             mitted\u0007to\u0007the\u0007International\u0007Commission\u0007for              soumis\u0007à\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale\u0007pour\nschuss\u0007zur\u0007Genehmigung\u0007vorzulegen.                   approval.                                               approbation.\n(4)\u0007 Der\u0007 Internationale\u0007 Suchdienst\u0007 und               (4)\u0007 The\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007and             (4)\u0007 Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\ndas\u0007Bundesarchiv\u0007beraten\u0007sich\u0007regelmäßig             the\u0007Federal\u0007Archives\u0007shall\u0007regularly\u0007consult            et\u0007les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007se\u0007consultent\u0007ré-\nüber\u0007die\u0007in\u0007den\u0007Absätzen\u00071\u0007bis\u00073\u0007genannte        each\u0007other\u0007on\u0007the\u0007cooperation\u0007referred\u0007to\u0007in                gulièrement\u0007 sur\u0007 la\u0007 coopération\u0007 visée\u0007 aux\nZusammenarbeit.                                  paragraphs\u00071\u0007to\u00073.                                          paragraphes\u00071\u0007à\u00073.\n(5)\u0007 Der\u0007 Internationale\u0007 Suchdienst\u0007 und               (5)\u0007 The\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007and             (5)\u0007 Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\ndas\u0007Bundesarchiv\u0007bewahren\u0007die\u0007historische        the\u0007 Federal\u0007 Archives\u0007 shall\u0007 preserve\u0007 the                et\u0007 les\u0007 Archives\u0007 fédérales\u0007 préservent\u0007 la\nStruktur\u0007 der\u0007 vom\u0007 Internationalen\u0007 Such-       \u0007historical\u0007 structure\u0007 of\u0007 the\u0007 archives\u0007 and              structure\u0007 historique\u0007 des\u0007 archives\u0007 et\u0007 des\ndienst\u0007 aufbewahrten\u0007 Archive\u0007 und\u0007 Unter\u0007-       \u0007documents\u0007held\u0007by\u0007the\u0007International\u0007Tracing               \u0007documents\u0007détenus\u0007par\u0007le\u0007Service\u0007Interna-\nlagen;\u0007diese\u0007Vereinbarung\u0007ist\u0007nicht\u0007so\u0007aus-        Service\u0007and\u0007nothing\u0007in\u0007this\u0007Agreement\u0007shall                tional\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007aucune\u0007disposition\nzulegen,\u0007als\u0007erlaube\u0007sie\u0007eine\u0007Änderung\u0007der         be\u0007construed\u0007as\u0007permitting\u0007a\u0007revision\u0007of\u0007the               du\u0007présent\u0007Accord\u0007n’est\u0007interprétée\u0007comme\nStruktur\u0007der\u0007Archive.                              structure\u0007of\u0007the\u0007archives.                                 autorisant\u0007 à\u0007 réviser\u0007 la\u0007 structure\u0007 des\u0007 ar-\nchives.\n(6)\u0007 Sämtliche\u0007Bemühungen,\u0007die\u0007Katego-                  (6)\u0007 Any\u0007 efforts\u0007 to\u0007 make\u0007 possible\u0007 the             (6)\u0007 Tous\u0007les\u0007efforts\u0007déployés\u0007pour\u0007rendre\nrisierung\u0007 von\u0007 Aufzeichnungen\u0007 nach\u0007 Her-         \u0007categorization\u0007of\u0007records\u0007by\u0007provenance,\u0007or               possible\u0007 le\u0007 classement\u0007 des\u0007 dossiers\u0007 en\nkunft\u0007oder\u0007einem\u0007anderen\u0007Grundsatz\u0007zu\u0007er-           any\u0007 other\u0007 principle\u0007 commonly\u0007 applied\u0007 in              fonction\u0007de\u0007leur\u0007provenance\u0007ou\u0007tout\u0007autre\nmöglichen,\u0007 der\u0007 üblicherweise\u0007 in\u0007 Archiven        archives\u0007 that\u0007 do\u0007 not\u0007 have\u0007 the\u0007 historical            principe\u0007 généralement\u0007 appliqué\u0007 aux\u0007 ar-\nAnwendung\u0007findet,\u0007die\u0007sich\u0007nicht\u0007durch\u0007die          specificity\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing              chives\u0007qui\u0007n’ont\u0007pas\u0007la\u0007spécificité\u0007historique\nhistorische\u0007Besonderheit\u0007des\u0007Internationa-          \u0007Service,\u0007shall\u0007be\u0007undertaken\u0007in\u0007the\u0007digital               du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Recherches\nlen\u0007Suchdienstes\u0007auszeichnen,\u0007erfolgen\u0007nur           records\u0007only\u0007based\u0007on\u0007the\u0007ability\u0007to\u0007elec-                s’effectuent\u0007uniquement\u0007dans\u0007les\u0007dossiers\nanhand\u0007der\u0007digitalen\u0007Aufzeichnungen\u0007unter            tronically\u0007tag\u0007and\u0007retrieve\u0007sets\u0007of\u0007documen-              numériques\u0007en\u0007fonction\u0007des\u0007possibilités\u0007de\nNutzung\u0007der\u0007Möglichkeit,\u0007Gruppen\u0007von\u0007Un-             tation\u0007in\u0007the\u0007digital\u0007archive,\u0007and\u0007not\u0007through           marquage\u0007et\u0007de\u0007récupération\u0007électroniques\nterlagen\u0007im\u0007digitalen\u0007Archiv\u0007elektronisch\u0007zu         an\u0007 actual\u0007 reorganization\u0007 of\u0007 the\u0007 original            de\u0007séries\u0007de\u0007documents\u0007dans\u0007les\u0007archives\nkennzeichnen\u0007und\u0007aufzufinden;\u0007sie\u0007erfolgen      \u0007paper\u0007holdings.                                              numériques,\u0007sans\u0007procéder\u0007à\u0007une\u0007véritable\nnicht\u0007im\u0007Wege\u0007einer\u0007tatsächlichen\u0007Neuord-                                                                     réorganisation\u0007des\u0007documents\u0007papier\u0007origi-\nnung\u0007der\u0007ursprünglichen\u0007Papierbestände.                                                                       naux.\n(7)\u0007 Hinsichtlich\u0007des\u0007Zugangs\u0007zu\u0007den\u0007vom                (7)\u0007 As\u0007 regards\u0007 access\u0007 to\u0007 the\u0007 archives            (7)\u0007 En\u0007 ce\u0007 qui\u0007 concerne\u0007 l’accès\u0007 aux\u0007 ar-\nInternationalen\u0007Suchdienst\u0007in\u0007Bad\u0007Arolsen        and\u0007 documents\u0007 held\u0007 by\u0007 the\u0007 International                 chives\u0007et\u0007documents\u0007détenus\u0007par\u0007le\u0007Service\naufbewahrten\u0007Archiven\u0007und\u0007Unterlagen\u0007sind            Tracing\u0007 Service\u0007 in\u0007 Bad\u0007 Arolsen\u0007 the\u0007 ITS             International\u0007de\u0007Recherches\u0007à\u0007Bad\u0007Arolsen,\ndas\u0007 ISD-Übereinkommen\u0007 sowie\u0007 die\u0007 Be-              Agreement\u0007as\u0007well\u0007as\u0007the\u0007decisions\u0007taken                 l’Accord\u0007SIR,\u0007ainsi\u0007que\u0007les\u0007décisions\u0007prises\nschlüsse\u0007und\u0007Richtlinien\u0007vorrangig,\u0007die\u0007der             and\u0007the\u0007directives\u0007adopted\u0007by\u0007the\u0007Interna-            et\u0007les\u0007directives\u0007adoptées\u0007par\u0007la\u0007Commis-\nInternationale\u0007 Ausschuss\u0007 im\u0007 Einklang\u0007 mit         tional\u0007Commission\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007the                 sion\u0007 Internationale\u0007 conformément\u0007 audit\nj\u0007enem\u0007 Übereinkommen\u0007 getroffen\u0007 bezie-                 ITS\u0007Agreement\u0007shall\u0007prevail.                          \u0007Accord\u0007prévalent.\nhungsweise\u0007aufgestellt\u0007hat.\nArtikel 4                                              Article 4                                                Article 4\nPersonalverwaltung                               Human resources management                           Gestion des ressources humaines\n(1)\u0007 Die\u0007 Personalverwaltung\u0007 liegt\u0007 in\u0007 der            (1)\u0007 Human\u0007resources\u0007management\u0007shall                  (1)\u0007 La\u0007gestion\u0007des\u0007ressources\u0007humaines\nVerantwortlichkeit\u0007des\u0007Direktors\u0007des\u0007Inter-              be\u0007the\u0007responsibility\u0007of\u0007the\u0007Director\u0007of\u0007the         incombe\u0007au\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007Internatio-\nnationalen\u0007Suchdienstes.                                 International\u0007Tracing\u0007Service.                       nal\u0007de\u0007Recherches.","276                  Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. März\u00072013\n(2)\u0007 Der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007berät           (2)\u0007 When\u0007hiring\u0007senior\u0007staff\u0007of\u0007the\u0007Inter-                 (2)\u0007 Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nsich\u0007bei\u0007der\u0007Einstellung\u0007von\u0007leitendem\u0007Per-        national\u0007Tracing\u0007Service,\u0007the\u0007International           consulte\u0007les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007à\u0007l’occasion\nsonal\u0007des\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes\u0007mit         Tracing\u0007 Service\u0007 shall\u0007 consult\u0007 with\u0007 the           du\u0007 recrutement\u0007 du\u0007 personnel\u0007 d’enca\u0007-\ndem\u0007 Bundesarchiv.\u0007 Im\u0007 Einvernehmen\u0007 mit          \u0007Federal\u0007Archives.\u0007When\u0007hiring\u0007archival\u0007staff,        drement\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\ndem\u0007Bundesarchiv\u0007stellt\u0007der\u0007Internationale          the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service,\u0007in\u0007agree-         cherches.\u0007Lors\u0007du\u0007recrutement\u0007du\u0007person-\nSuchdienst\u0007bei\u0007der\u0007Einstellung\u0007von\u0007Archiv-          ment\u0007with\u0007the\u0007Federal\u0007Archives,\u0007shall\u0007ensure         nel\u0007d’archives,\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\npersonal\u0007sicher,\u0007dass\u0007dieses\u0007Personal\u0007die           that\u0007such\u0007staff\u0007meet\u0007internationally\u0007recog-          Recherches\u0007 veille,\u0007 en\u0007 accord\u0007 avec\u0007 les\ninternational\u0007anerkannten\u0007archivischen\u0007Fach-        nized\u0007archival\u0007standards.                            \u0007Archives\u0007fédérales,\u0007à\u0007ce\u0007que\u0007ce\u0007personnel\nstandards\u0007erfüllt.                                                                                             réponde\u0007 aux\u0007 normes\u0007 internationalement\n\u0007reconnues\u0007en\u0007matière\u0007d’archives.\nArtikel 5                                              Article 5                                                 Article 5\nErstellung des Haushalts                           Preparation of the budget                                     Préparation du budget\n(1)\u0007 Bei\u0007der\u0007Erfüllung\u0007der\u0007Verantwortlich-         (1)\u0007 In\u0007fulfilling\u0007the\u0007responsibilities\u0007listed\u0007in           (1)\u0007 Aux\u0007 fins\u0007 de\u0007 l’accomplissement\u0007 des\nkeiten\u0007aus\u0007Artikel\u000721\u0007des\u0007ISD-Übereinkom-         Article\u000721\u0007of\u0007the\u0007ITS\u0007Agreement,\u0007which\u0007in-                missions\u0007 énumérées\u0007 à\u0007 l’article\u0007 21\u0007 de\nmens,\u0007zu\u0007denen\u0007unter\u0007anderem\u0007die\u0007Erstel-          clude\u0007but\u0007are\u0007not\u0007limited\u0007to\u0007drawing\u0007up\u0007a                 \u0007l’Accord\u0007SIR,\u0007qui\u0007incluent,\u0007de\u0007manière\u0007non\nlung\u0007eines\u0007Haushaltsvoranschlags\u0007und\u0007die          budget\u0007estimate\u0007and\u0007submitting\u0007an\u0007annual                   exhaustive,\u0007l’établissement\u0007d’un\u0007projet\u0007de\nVorlage\u0007einer\u0007Jahresabrechnung\u0007des\u0007voran-         financial\u0007account\u0007of\u0007the\u0007preceding\u0007financial               budget\u0007et\u0007la\u0007présentation\u0007d’un\u0007bilan\u0007annuel\ngegangenen\u0007Haushaltsjahrs\u0007gehören,\u0007holt           year,\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007shall              des\u0007 recettes\u0007 et\u0007 dépenses\u0007 de\u0007 l’exercice\nder\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007vor\u0007jeder\u0007Be-       seek,\u0007 and\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Archives\u0007 shall\u0007 pro-            \u0007financier\u0007précédent,\u0007le\u0007Service\u0007International\nschaffung\u0007im\u0007Wert\u0007von\u0007über\u0007125 000\u0007EUR            vide,\u0007all\u0007possible\u0007assistance\u0007and\u0007advice,\u0007in                de\u0007 Recherches\u0007 sollicite\u0007 et\u0007 les\u0007 Archives\noder\u0007 einem\u0007 anderen\u0007 vom\u0007 Internationalen        particular\u0007 regarding\u0007 the\u0007 financial\u0007 implica-             \u0007fédérales\u0007fournissent\u0007toute\u0007l’aide\u0007et\u0007tous\u0007les\nAusschuss\u0007festgelegten\u0007Betrag\u0007vom\u0007Bun-            tions\u0007 associated\u0007 with\u0007 conservation\u0007 and                   conseils\u0007possibles,\u0007en\u0007particulier\u0007en\u0007ce\u0007qui\ndesarchiv\u0007 jede\u0007 geeignete\u0007 Unterstützung         preservation\u0007 initiatives\u0007 including\u0007 an\u0007 eco-               concerne\u0007 les\u0007 implications\u0007 financières\u0007 se\nund\u0007Beratung,\u0007insbesondere\u0007hinsichtlich\u0007der       nomic\u0007viability\u0007study\u0007prior\u0007to\u0007any\u0007procure-                  rapportant\u0007 aux\u0007 initiatives\u0007 en\u0007 matière\u0007 de\nfinanziellen\u0007Auswirkungen\u0007von\u0007Vorhaben\u0007im         ment\u0007 exceeding\u0007 EUR\u0007 125,000,\u0007 or\u0007 as                       conservation\u0007 et\u0007 de\u0007 préservation,\u0007 notam-\nBereich\u0007der\u0007Erhaltung\u0007und\u0007Aufbewahrung,           \u0007otherwise\u0007determined\u0007by\u0007the\u0007International                   ment\u0007 une\u0007 étude\u0007 de\u0007 viabilité\u0007 économique\nein,\u0007 wozu\u0007 auch\u0007 eine\u0007 Wirtschaftlichkeits\u0007-      Commission.                                                 avant\u0007 toute\u0007 passation\u0007 de\u0007 marchés\u0007 d’un\nstudie\u0007zählt,\u0007und\u0007das\u0007Bundesarchiv\u0007gewährt                                                                    montant\u0007 supérieur\u0007 à\u0007 125 000\u0007 euros\u0007 ou\u0007 à\ndiese\u0007Unterstützung\u0007und\u0007Beratung.                                                                             tout\u0007autre\u0007montant\u0007fixé\u0007par\u0007la\u0007Commission\nInternationale.\n(2)\u0007 Bei\u0007der\u0007Erstellung\u0007des\u0007Haushaltsvor\u0007-         (2)\u0007 During\u0007the\u0007preparation\u0007of\u0007the\u0007budget                   (2)\u0007 Lors\u0007 de\u0007 la\u0007 préparation\u0007 du\u0007 projet\u0007 de\nanschlags\u0007soll\u0007hinsichtlich\u0007der\u0007Mittelzuwei-      estimate,\u0007priority\u0007as\u0007to\u0007the\u0007assignment\u0007of\u0007re-          budget,\u0007la\u0007mise\u0007en\u0007œuvre\u0007des\u0007décisions\u0007et\nsung\u0007der\u0007Umsetzung\u0007von\u0007Grundsatzentschei-         sources\u0007should\u0007be\u0007given\u0007to\u0007the\u0007implemen-                mandats\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale\ndungen\u0007und\u0007Aufträgen\u0007des\u0007Internationalen          tation\u0007of\u0007policy\u0007decisions\u0007and\u0007mandates\u0007es-             doit\u0007 être\u0007 prioritaire\u0007 dans\u0007 l’allocation\u0007 des\nAusschusses\u0007Vorrang\u0007eingeräumt\u0007werden.            tablished\u0007by\u0007the\u0007International\u0007Commission.              \u0007ressources.\nArtikel 6                                              Article 6                                                 Article 6\nSonstige Angelegenheiten                                 Additional matters                                          Affaires diverses\n(1)\u0007 Bei\u0007der\u0007Ausarbeitung\u0007von\u0007Vorschlä-            (1)\u0007 In\u0007elaborating\u0007proposed\u0007priorities\u0007for                 (1)\u0007 Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\ngen\u0007 für\u0007 vorrangige\u0007 Arbeiten\u0007 des\u0007 Interna\u0007-    the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007and\u0007setting           consulte\u0007les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007lors\u0007de\u0007l’éla-\ntionalen\u0007 Suchdienstes\u0007 sowie\u0007 der\u0007 Angabe        out\u0007their\u0007financial\u0007implications\u0007for\u0007consider-          boration\u0007des\u0007priorités\u0007du\u0007Service\u0007Internatio-\n\u0007ihrer\u0007finanziellen\u0007Auswirkungen\u0007zur\u0007Prüfung      ation\u0007 by\u0007 the\u0007 International\u0007 Commission,\u0007 in          nal\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 et\u0007 de\u0007 la\u0007 définition\u0007 de\ndurch\u0007den\u0007Internationalen\u0007Ausschuss,\u0007bei          drawing\u0007up\u0007an\u0007annual\u0007work\u0007plan,\u0007including               leurs\u0007 implications\u0007 financières\u0007 qui\u0007 seront\nder\u0007Erstellung\u0007eines\u0007jährlichen\u0007Arbeitsplans      any\u0007 proposed\u0007 structural\u0007 reorganization,              examinées\u0007 par\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internatio-\neinschließlich\u0007Vorschlägen\u0007über\u0007eine\u0007struk-       and in\u0007submitting\u0007semi-annual\u0007reports\u0007on                nale,\u0007de\u0007l’établissement\u0007du\u0007plan\u0007de\u0007travail\nturelle\u0007Neuorganisation\u0007sowie\u0007bei\u0007der\u0007Über-       the activities\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing         annuel,\u0007 comprenant\u0007 les\u0007 éventuels\u0007 projets\nmittlung\u0007von\u0007Halbjahresberichten\u0007über\u0007die         Service\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service           de\u0007réorganisation\u0007d’ordre\u0007structurel,\u0007et\u0007de\u0007la\nTätigkeit\u0007des\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes        shall\u0007consult\u0007with\u0007the\u0007Federal\u0007Archives.\u0007The            présentation\u0007des\u0007rapports\u0007semestriels\u0007sur\nberät\u0007sich\u0007der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007mit      Federal\u0007Archives\u0007may\u0007submit\u0007comments\u0007on                 les\u0007activités\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Re-\ndem\u0007Bundesarchiv.\u0007Das\u0007Bundesarchiv\u0007kann           such\u0007documents\u0007and\u0007reports\u0007to\u0007the\u0007Interna-                    cherches.\u0007Les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007peuvent\ndem\u0007 Internationalen\u0007 Ausschuss\u0007 Stellung-        tional\u0007Commission.                                            présenter\u0007 à\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internationale\nnahmen\u0007zu\u0007diesen\u0007Dokumenten\u0007und\u0007Berich-                                                                         leurs\u0007commentaires\u0007sur\u0007ces\u0007documents\u0007et\nten\u0007vorlegen.                                                                                                  rapports.\n(2)\u0007 Beim\u0007Abschluss\u0007von\u0007Rechtsgeschäf-             (2)\u0007 When\u0007concluding\u0007legal\u0007transactions,                    (2)\u0007 Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nten,\u0007einschließlich\u0007Arbeits-\u0007,\u0007Miet-\u0007und\u0007Kauf-   including\u0007contracts\u0007of\u0007employment,\u0007rental                     consulte\u0007 les\u0007 Archives\u0007 fédérales\u0007 lors\u0007 de\u0007 la\nverträgen,\u0007sowie\u0007bei\u0007Gerichtsverfahren\u0007be-       agreements\u0007 and\u0007 sales\u0007 agreements,\u0007 and                      conclusion\u0007de\u0007transactions\u0007juridiques,\u0007no-\nrät\u0007sich\u0007der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007mit       in handling\u0007 court\u0007 cases,\u0007 the\u0007 International                tamment\u0007de\u0007contrats\u0007de\u0007travail,\u0007de\u0007location\ndem\u0007Bundesarchiv.                               \u0007Tracing\u0007 Service\u0007 shall\u0007 consult\u0007 with\u0007 the                   ou\u0007de\u0007marchés,\u0007et\u0007du\u0007traitement\u0007de\u0007procé-\n\u0007Federal\u0007Archives.                                              dures\u0007judiciaires.\n(3)\u0007 Die\u0007vom\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\u0007in         (3)\u0007 The\u0007buildings\u0007used\u0007by\u0007the\u0007Internation-                 (3)\u0007 Les\u0007bâtiments\u0007utilisés\u0007par\u0007le\u0007Service\nBad\u0007 Arolsen\u0007 genutzten\u0007 Gebäude\u0007 werden       al\u0007Tracing\u0007Service\u0007in\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007shall\u0007be                      International\u0007de\u0007Recherches\u0007à\u0007Bad\u0007Arolsen\nvon\u0007der\u0007Bundesanstalt\u0007für\u0007Immobilienauf\u0007-      managed\u0007by\u0007the\u0007Institute\u0007for\u0007Federal\u0007Real                       sont\u0007 gérés\u0007 par\u0007 l’Institut\u0007 fédéral\u0007 du\u0007 patri-\ngaben\u0007verwaltet.                               Estate.                                                         moine\u0007immobilier.\n(4)\u0007 Planung,\u0007 Einsatz\u0007 und\u0007 Entwicklung           (4)\u0007 The\u0007planning,\u0007use\u0007and\u0007development                      (4)\u0007 La\u0007 planification,\u0007 l’utilisation\u0007 et\u0007 le\nvon\u0007Informationstechnologie\u0007(IT)\u0007im\u0007Interna-     of\u0007information\u0007technology\u0007(IT)\u0007at\u0007the\u0007Interna-            \u0007développement\u0007des\u0007technologies\u0007de\u0007l’infor-\ntionalen\u0007Suchdienst\u0007erfolgen\u0007in\u0007Absprache       tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007be\u0007undertaken\u0007in               mation\u0007(TI)\u0007au\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Re-\nmit\u0007 dem\u0007 Bundesarchiv.\u0007 Dabei\u0007 versuchen       consultation\u0007with\u0007the\u0007Federal\u0007Archives.\u0007In\u0007so               cherches\u0007sont\u0007mis\u0007en\u0007œuvre\u0007en\u0007consulta-\nder\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007und\u0007das\u0007Bun-      doing\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007and                 tion\u0007avec\u0007les\u0007Archives\u0007fédérales.\u0007À\u0007cet\u0007effet,\ndesarchiv,\u0007die\u0007Erfahrungen\u0007mit\u0007der\u0007Nutzung      the\u0007Federal\u0007Archives\u0007should\u0007seek\u0007to\u0007main-                   le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007et","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. März\u00072013                                      277\ndigitaler\u0007Kopien\u0007der\u0007Archive\u0007des\u0007Internatio-     tain,\u0007 to\u0007 the\u0007 degree\u0007 possible,\u0007 consistency       les\u0007Archives\u0007fédérales\u0007s’efforcent\u0007de\u0007main-\nnalen\u0007Suchdienstes\u0007in\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007und\u0007der        between\u0007 the\u0007 experience\u0007 in\u0007 the\u0007 use\u0007 of\u0007          tenir,\u0007dans\u0007la\u0007mesure\u0007du\u0007possible,\u0007une\u0007cer-\nnationalen\u0007Verwahrungsorte\u0007möglichst\u0007mit-        digital\u0007copies\u0007of\u0007the\u0007archives\u0007of\u0007the\u0007Interna-       taine\u0007 cohérence\u0007 avec\u0007 l’expérience\u0007 dans\neinander\u0007in\u0007Einklang\u0007zu\u0007bringen.                 tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007at\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007and\u0007at         l’utilisation\u0007 des\u0007 copies\u0007 numériques\u0007 des\nnational\u0007repositories.                               \u0007archives\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\ncherches\u0007à\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007et\u0007dans\u0007les\u0007dépôts\nd’archives\u0007nationaux.\n(5)\u0007 In\u0007Fällen,\u0007in\u0007denen\u0007für\u0007die\u0007Arbeit\u0007des       (5)\u0007 In\u0007cases\u0007where\u0007the\u0007advice\u0007of\u0007outside            (5)\u0007 Si\u0007l’avis\u0007d’experts\u0007extérieurs\u0007concer-\nInternationalen\u0007Suchdienstes\u0007der\u0007Rat\u0007außen-     experts\u0007regarding\u0007the\u0007work\u0007of\u0007the\u0007Interna-             nant\u0007les\u0007activités\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\nstehender\u0007Sachverständiger\u0007eingeholt\u0007oder       tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007is\u0007sought\u0007or\u0007received,          Recherches\u0007est\u0007sollicité\u0007ou\u0007obtenu,\u0007le\u0007Ser-\nerteilt\u0007wird,\u0007unterrichten\u0007der\u0007Internationale   the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 and\u0007 the         vice\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007les\u0007Ar-\nSuchdienst\u0007 und\u0007 das\u0007 Bundesarchiv\u0007 ein\u0007-       Federal\u0007Archives\u0007should\u0007inform\u0007each\u0007other.             chives\u0007 fédérales\u0007 s’en\u0007 informent\u0007 mutuelle-\nander.                                                                                                 ment.\nArtikel 7                                        Article 7                                             Article 7\nStreitigkeiten zwischen                              Disputes between                                       Différends entre\ndem Internationalen Suchdienst und               the International Tracing Service and               le Service International de Recherches\ndem institutionellen Partner                        the Institutional Partner                         et le Partenaire institutionnel\nIm\u0007Fall\u0007einer\u0007Streitigkeit\u0007über\u0007die\u0007Durch-        In\u0007 cases\u0007 of\u0007 a\u0007 dispute\u0007 regarding\u0007 imple-         En\u0007cas\u0007de\u0007différend\u0007concernant\u0007la\u0007mise\nführung\u0007oder\u0007Anwendung\u0007dieser\u0007Vereinba-         mentation\u0007or\u0007application\u0007of\u0007this\u0007Agreement           en\u0007 œuvre\u0007 ou\u0007 l’application\u0007 du\u0007 présent\nrung,\u0007die\u0007nicht\u0007im\u0007Wege\u0007gegenseitiger\u0007Be-       which\u0007 cannot\u0007 be\u0007 solved\u0007 through\u0007 mutual           \u0007Accord\u0007qui\u0007ne\u0007peut\u0007être\u0007réglé\u0007par\u0007voie\u0007de\nratung\u0007 beigelegt\u0007 werden\u0007 kann,\u0007 kann\u0007 die     consultations\u0007the\u0007matter\u0007may\u0007be\u0007referred\u0007by           consultations\u0007mutuelles,\u0007l’une\u0007ou\u0007l’autre\u0007des\nAngelegenheit\u0007von\u0007jeder\u0007Seite\u0007dem\u0007Interna-      either\u0007side\u0007to\u0007the\u0007International\u0007Commission           parties\u0007peut\u0007soumettre\u0007l’affaire\u0007à\u0007la\u0007Com-\ntionalen\u0007Ausschuss\u0007zur\u0007Prüfung\u0007vorgelegt        for\u0007consideration.                                    mission\u0007Internationale\u0007pour\u0007examen.\nwerden.\nArtikel 8                                        Article 8                                             Article 8\nInkrafttreten und Geltungsdauer                      Entry into force and duration                         Entrée en vigueur et durée\n(1)\u0007 Diese\u0007Vereinbarung\u0007tritt\u0007am\u0007gleichen         (1)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007enter\u0007into\u0007force           (1)\u0007 Le\u0007présent\u0007Accord\u0007entrera\u0007en\u0007vigueur\nTag\u0007in\u0007Kraft\u0007wie\u0007das\u0007am\u00079.\u0007Dezember\u00072011        on\u0007 the\u0007 same\u0007 day\u0007 as\u0007 the\u0007 ITS\u0007 Agreement          le\u0007même\u0007jour\u0007que\u0007l’Accord\u0007relatif\u0007au\u0007Service\nin\u0007Berlin\u0007unterzeichnete\u0007ISD-Übereinkom-        done\u0007at\u0007Berlin\u0007on\u0007December\u00079,\u00072011.                  International\u0007de\u0007Recherches\u0007signé\u0007à\u0007Berlin,\nmen.                                                                                                 le\u00079\u0007décembre\u00072011.\n(2)\u0007 Diese\u0007Vereinbarung\u0007gilt\u0007für\u0007die\u0007Dauer        (2)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007remain\u0007in\u0007effect           (2)\u0007 Le\u0007présent\u0007Accord\u0007restera\u0007en\u0007vigueur\nvon\u0007fünf\u0007Jahren,\u0007vom\u0007Tag\u0007ihres\u0007Inkrafttre-      for\u0007a\u0007period\u0007of\u0007five\u0007years\u0007from\u0007the\u0007date\u0007of\u0007its      pendant\u0007une\u0007durée\u0007de\u0007cinq\u0007ans\u0007à\u0007compter\ntens\u0007an\u0007gerechnet.\u0007Sie\u0007kann\u0007durch\u0007einstim-      entry\u0007into\u0007force.\u0007It\u0007may\u0007be\u0007extended\u0007for\u0007suc-        de\u0007la\u0007date\u0007de\u0007son\u0007entrée\u0007en\u0007vigueur.\u0007Il\u0007peut\nmigen\u0007Beschluss\u0007des\u0007Internationalen\u0007Aus-        cessive\u0007periods\u0007of\u0007five\u0007years\u0007by\u0007unanimous          être\u0007renouvelé\u0007pour\u0007des\u0007périodes\u0007succes-\nschusses\u0007 für\u0007 weitere\u0007 Fünfjahreszeiträume     decision\u0007 taken\u0007 by\u0007 the\u0007 International\u0007 Com-       sives\u0007de\u0007cinq\u0007ans\u0007par\u0007décision\u0007unanime\u0007de\nverlängert\u0007werden,\u0007wenn\u0007möglich\u0007mindes-         mission\u0007if\u0007possible\u0007at\u0007least\u0007one\u0007year\u0007before        la\u0007Commission\u0007Internationale,\u0007si\u0007possible\u0007au\ntens\u0007ein\u0007Jahr\u0007vor\u0007Ablauf\u0007der\u0007zuvor\u0007verein-      the\u0007expiry\u0007of\u0007the\u0007previously\u0007agreed\u0007period.         moins\u0007un\u0007an\u0007avant\u0007l’expiration\u0007de\u0007la\u0007période\nbarten\u0007Geltungsdauer.\u0007Wird\u0007vor\u0007Ablauf\u0007die-      If\u0007no\u0007decision\u0007on\u0007extension\u0007is\u0007taken\u0007before         précédemment\u0007arrêtée.\u0007Si\u0007aucune\u0007décision\nser\u0007Vereinbarung\u0007keine\u0007Entscheidung\u0007über        the\u0007expiry\u0007date\u0007this\u0007Agreement\u0007shall\u0007lapse          quant\u0007à\u0007la\u0007prorogation\u0007n’a\u0007été\u0007prise\u0007avant\u0007sa\neine\u0007Verlängerung\u0007getroffen,\u0007so\u0007tritt\u0007diese     and\u0007 the\u0007 institutional\u0007 partnership\u0007 shall\u0007 be     date\u0007d’expiration,\u0007le\u0007présent\u0007Accord\u0007devient\nVereinbarung\u0007außer\u0007Kraft\u0007und\u0007die\u0007institutio-    ended.                                              caduc\u0007et\u0007le\u0007partenariat\u0007institutionnel\u0007prend\nnelle\u0007Partnerschaft\u0007ist\u0007beendet.                                                                    fin.\n(3)\u0007 Nach\u0007seiner\u0007Unterzeichnung\u0007wird\u0007die-         (3)\u0007 Following\u0007 its\u0007 signature,\u0007 this\u0007 Agree-        (3)\u0007 À\u0007la\u0007suite\u0007de\u0007sa\u0007signature,\u0007le\u0007présent\nse\u0007Vereinbarung\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007dem\u0007gege-      ment\u0007 shall\u0007 be\u0007 provisionally\u0007 applied\u0007 in          Accord\u0007 s’appliquera\u0007 à\u0007 titre\u0007 temporaire,\nbenenfalls\u0007 anwendbaren\u0007 innerstaatlichen      \u0007accordance\u0007with\u0007any\u0007domestic\u0007laws\u0007where             conformément\u0007à\u0007la\u0007législation\u0007interne\u0007le\u0007cas\nRecht\u0007während\u0007des\u0007Zeitraums\u0007vorläufig\u0007an-        applicable\u0007during\u0007any\u0007period\u0007in\u0007which\u0007the          échéant,\u0007 durant\u0007 toute\u0007 période\u0007 au\u0007 cours\ngewendet,\u0007 in\u0007 dem\u0007 das\u0007 am\u0007 9.\u0007 Dezember      ITS\u0007Agreement,\u0007done\u0007at\u0007Berlin\u0007on\u0007Decem-              de laquelle\u0007l’Accord\u0007SIR\u0007conclu\u0007à\u0007Berlin,\u0007le\n2011\u0007in\u0007Berlin\u0007beschlossene\u0007ISD-Überein-        ber\u00079,\u00072011,\u0007is\u0007provisionally\u0007applied.              9 décembre\u0007 2011,\u0007 s’appliquera\u0007 à\u0007 titre\nkommen\u0007vorläufig\u0007angewendet\u0007wird.                                                                   \u0007temporaire.\nArtikel 9                                        Article 9                                             Article 9\nKündigung                                        Termination                                          Dénonciation\nSowohl\u0007der\u0007Vorsitzende\u0007des\u0007Internationa-          Either\u0007 the\u0007 Chair\u0007 of\u0007 the\u0007 International           Le\u0007Président\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007Interna-\nlen\u0007 Ausschusses\u0007 für\u0007 den\u0007 Internationalen     \u0007Commission\u0007 for\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing      tionale\u0007 pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\nSuchdienst\u0007im\u0007Namen\u0007der\u0007Vertragsparteien       Service,\u0007 on\u0007 behalf\u0007 of\u0007 the\u0007 Parties\u0007 to\u0007 the\u0007    \u0007Recherches,\u0007au\u0007nom\u0007des\u0007parties\u0007à\u0007l’Accord\ndes\u0007 ISD-Übereinkommens\u0007 als\u0007 auch\u0007 die        ITS\u0007Agreement,\u0007or\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of            SIR,\u0007ou\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\nBundesrepublik\u0007Deutschland\u0007können\u0007diese        Germany\u0007may\u0007terminate\u0007this\u0007Agreement\u0007by              peut\u0007dénoncer\u0007le\u0007présent\u0007Accord\u0007en\u0007adres-\nVereinbarung\u0007durch\u0007schriftliche\u0007Notifikation     written\u0007notification\u0007to\u0007the\u0007other\u0007with\u0007not\u0007less    sant\u0007à\u0007l’autre\u0007partie\u0007une\u0007notification\u0007écrite\nan\u0007 die\u0007 andere\u0007 Vertragspartei\u0007 mindestens    than\u0007six\u0007months\u0007[180\u0007days]\u0007advance\u0007notice.           moyennant\u0007un\u0007préavis\u0007d’au\u0007moins\u0007six\u0007mois\nsechs\u0007Monate\u0007[180\u0007Tage]\u0007im\u0007Voraus\u0007kündi-                                                            [180\u0007jours].\ngen.","278                 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. März\u00072013\nArtikel 10                                         Article 10                                         Article 10\nHilfe im Fall des                                   Assistance in                                   Assistance en cas\nAußerkrafttretens oder der Kündigung                  the event of lapse or termination                 de caducité ou de dénonciation\nIm\u0007 Fall\u0007 des\u0007 Außerkrafttretens\u0007 oder\u0007 der       In\u0007the\u0007event\u0007of\u0007lapse\u0007or\u0007termination\u0007of\u0007this       En\u0007cas\u0007de\u0007caducité\u0007ou\u0007de\u0007dénonciation\nKündigung\u0007dieser\u0007Partnerschaftsvereinba-          Partnership\u0007 Agreement,\u0007 the\u0007 International     du\u0007présent\u0007Accord\u0007de\u0007partenariat,\u0007le\u0007Service\nrung\u0007arbeiten\u0007der\u0007Internationale\u0007Suchdienst       Tracing\u0007 Service\u0007 and\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Archives   International\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007les\u0007Archives\nund\u0007das\u0007Bundesarchiv\u0007zusammen,\u0007um\u0007alle            shall\u0007cooperate\u0007in\u0007taking\u0007all\u0007necessary\u0007steps   fédérales\u0007coopèrent\u0007pour\u0007prendre\u0007toutes\u0007les\nzur\u0007Lösung\u0007noch\u0007ausstehender\u0007Fragen\u0007er-           to\u0007deal\u0007with\u0007outstanding\u0007matters.               mesures\u0007 nécessaires\u0007 afin\u0007 de\u0007 traiter\u0007 les\nforderlichen\u0007Schritte\u0007zu\u0007ergreifen.                                                               \u0007affaires\u0007pendantes.\nGeschehen\u0007 zu\u0007 Berlin\u0007 am\u0007 9.\u0007 Dezember           Done\u0007 in\u0007 duplicate\u0007 at\u0007 Berlin\u0007 on\u0007 Decem-        Fait\u0007 à\u0007 Berlin,\u0007 le\u0007 9\u0007 décembre\u0007 2011,\u0007 en\n2011\u0007in\u0007zwei\u0007Urschriften,\u0007jede\u0007in\u0007deutscher,      ber 9,\u00072011\u0007in\u0007English,\u0007French\u0007and\u0007German,       double\u0007 exemplaire\u0007 en\u0007 langues\u0007 française,\nenglischer\u0007und\u0007französischer\u0007Sprache,\u0007wo-         all\u0007three\u0007texts\u0007being\u0007equally\u0007authentic.         \u0007allemande\u0007 et\u0007 anglaise,\u0007 les\u0007 trois\u0007 textes\nbei\u0007jeder\u0007Wortlaut\u0007gleichermaßen\u0007verbind-                                                           \u0007faisant\u0007également\u0007foi.\nlich\u0007ist.\nFür\u0007die\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nFor\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nPour\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\nHarald\u0007Braun\nFür\u0007die\u0007Vertragsparteien\ndes\u0007Übereinkommens\u0007über\u0007den\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\nOn\u0007behalf\u0007of\u0007the\u0007Parties\nto\u0007the\u0007Agreement\u0007\u0007on\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\nAu\u0007nom\u0007des\u0007Parties\nà\u0007l’Accord\u0007relatif\u0007au\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nFr é d é r i c \u0007 d u \u0007 L a u re n s"]}