{"id":"bgbl2-2013-37-4","kind":"bgbl2","year":2013,"number":37,"date":"2013-12-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/37#page=13","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-37-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_37.pdf#page=13","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls von 1978 zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR)","law_date":"2013-11-28T00:00:00Z","page":1637,"pdf_page":13,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 30. Dezember 2013               1637\nGrand-Duché de Luxembourg dans le ca-               Bezug auf Verfahren verwendet werden\ndre de procédures pour lesquelles le                dürfen, für die das Großherzogtum Luxem-\nGrand-Duché de Luxembourg aurait pu re-             burg die Übermittlung oder Verwendung\nfuser ou limiter la transmission ou l‘utilisati-    der personenbezogenen Daten nach den\non de données à caractère personnel con-            Bestimmungen dieses Übereinkommens\nformément aux dispositions de la                    oder der Übereinkünfte im Sinne von Arti-\nConvention ou des instruments visés à l‘ar-         kel 1 hätte verweigern oder einschränken\nticle 1er de la Convention. Si, dans un cas         können. Verweigert das Großherzogtum Lu-\nd‘espèce, le Grand-Duché de Luxembourg              xemburg in einem besonderen Fall seine\nrefuse de donner son consentement suite à           Zustimmung zu dem Ersuchen eines Mit-\nla demande d‘un Etat membre en applicati-           gliedstaats gemäß Absatz 1, so begründet\non des dispositions du paragraphe l, il mo-         es seine Entscheidung schriftlich.\ntivera sa décision par écrit.\nConformément à l‘article 24 de la Con-              Gemäß Artikel 24 des Übereinkommens\nvention du 29 mai 2000 relative à l‘entraide        vom 29. Mai 2000 über die Rechtshilfe in\njudiciaire en matière pénale entre les Etats        Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten\nmembres de l‘Union européenne, le Gou-              der Europäischen Union erklärt das Groß-\nvernement du Grand-Duché de Luxem-                  herzogtum Luxemburg, dass die Justizbe-\nbourg déclare que les autorités compéten-           hörden die für die Anwendung des Überein-\ntes pour l‘application de la Convention sont        kommens zuständigen Behörden sind, und\nles autorités judiciaires, et, lorsque l‘inter-     dass, falls das Eingreifen einer zentralen\nvention d‘une autorité centrale est requise,        Behörde erforderlich ist, der Generalstaats-\nle procureur général d‘Etat, Cité judiciaire,       anwalt, Cité judiciaire, Bâtiment CR, L-2080\nBâtiment CR, L-2080 Luxembourg. Par au-             Luxemburg, zuständig ist. Unter ‚Justizbe-\ntorité judiciaire, le Gouvernement du Grand-        hörden‘ versteht die Regierung des Groß-\nDuché de Luxembourg entend, conformé-               herzogtums Luxemburg gemäß der Erklä-\nment à la Déclaration faite à l‘article 24 de la    rung in Artikel 24 des Europäischen\nConvention européenne d‘entraide judiciai-          Übereinkommens vom 20. April 1959 über\nre en matière pénale du 20 avril 1959, les          die Rechtshilfe in Strafsachen die mit der\nmembres du pouvoir judiciaire chargés de            Rechtsprechung beauftragten Mitglieder\ndire le droit, les juges d‘instruction et les       der Jurisdiktion, die Untersuchungsrichter\nmembres du Ministère public.»                       und die Mitglieder der Staatsanwaltschaft.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n10. Juli 2009 (BGBl. II S. 1154).\nBerlin, den 26. November 2013\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Protokolls von 1978 zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag\nim internationalen Straßengüterverkehr (CMR)\nVom 28. November 2013\nDas Protokoll vom 5. Juli 1978 zum Übereinkommen vom 19. Mai 1956\nüber den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR)\n(BGBl. 1980 II S. 721, 733) wird nach seinem Artikel 4 Absatz 2 für\nSlowenien                                                              am 19. Februar 2014\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n21. Dezember 2010 (BGBl. 2011 II S. 68).\nBerlin, den 28. November 2013\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y"]}