{"id":"bgbl2-2013-37-3","kind":"bgbl2","year":2013,"number":37,"date":"2013-12-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/37#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-37-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_37.pdf#page=12","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union sowie des Protokolls hierzu","law_date":"2013-11-26T00:00:00Z","page":1636,"pdf_page":12,"num_pages":1,"content":["1636 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 30. Dezember 2013\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union\nsowie des Protokolls hierzu\nVom 26. November 2013\nI.\nDas Übereinkommen vom 29. Mai 2000 über die Rechtshilfe in Strafsachen\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union (BGBl. 2005 II S. 650,\n651) ist nach seinem Artikel 28 Absatz 4 sowie das Protokoll vom 16. Oktober\n2001 zu dem Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den\nMitgliedstaaten der Europäischen Union (BGBl. 2005 II S. 661, 662) nach seinem\nArtikel 14 Absatz 4 für\nLuxemburg                                                               am 6. März 2011\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung zum Übereinkommen\nin Kraft getreten.\nII.\nL u x e m b u r g hat folgende E r k l ä r u n g zum Übereinkommen abgegeben:\n(Übersetzung)\n«Conformément au paragraphe 7 de l‘ar-             „Gemäß Artikel 6 Absatz 7 des Überein-\nticle 6 de la Convention du 29 mai 2000            kommens vom 29. Mai 2000 über die\nrelative à l‘entraide judiciaire en matière        Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den\npénale entre les Etats membres de l‘Union          Mitgliedstaaten der Europäischen Union er-\neuropéenne, le Gouvernement du Grand-              klärt die Regierung des Großherzogtums\nDuché de Luxembourg déclare qu‘il n‘est lié        Luxemburg, dass sie weder an Artikel 6 Ab-\nni par la première phrase du paragraphe 5          satz 5 erster Satz noch an Artikel 6 Absatz 6\nde l‘article 6, ni par le paragraphe 6 de          gebunden ist.\nl‘article 6.\nConformément au paragraphe 7 de l‘arti-            Gemäß Artikel 18 Absatz 7 des Überein-\ncle 18 de la Convention du 29 mai 2000 re-         kommens vom 29. Mai 2000 über die\nlative à l‘entraide judiciaire en matière pé-      Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den\nnale entre les Etats membres de l‘Union            Mitgliedstaaten der Europäischen Union er-\neuropéenne, le Gouvernement du Grand-              klärt die Regierung des Großherzogtums\nDuché de Luxembourg déclare qu‘il n‘est lié        Luxemburg, dass sie nur dann an Artikel 18\npar le paragraphe 6 de l‘article 18 que lors-      Absatz 6 gebunden ist, wenn sie nicht in\nqu‘il n‘est pas en mesure d‘assurer une            der Lage ist, eine unmittelbare Weiterleitung\ntransmission immédiate des télécommuni-            des Telekommunikationsverkehrs zu ge-\ncations.                                           währleisten.\nConformément aux dispositions de l‘article         Gemäß Artikel 23 des Übereinkommens\n23 de la Convention du 29 mai 2000 relati-         vom 29. Mai 2000 über die Rechtshilfe in\nve à l‘entraide judiciaire en matière pénale       Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten\nentre les Etats membres de l‘Union euro-           der Europäischen Union (nachstehend ,das\npéenne (ci-après dénommée ‘la Conventi-            Übereinkommen‘) erklärt die Regierung des\non’), le Gouvernement du Grand-Duché de            Großherzogtums Luxemburg, dass in dem\nLuxembourg déclare que, lorsque des don-           Fall, in dem das Großherzogtum Luxemburg\nnées à caractère personnel sont communi-           einem anderen Mitgliedstaat im Rahmen\nquées à un autre Etat membre par le Grand-         dieses Übereinkommens personenbezoge-\nDuché de Luxembourg au titre de la                 ne Daten übermittelt, Folgendes gilt: Luxem-\nConvention, le Grand-Duché de Luxem-               burg kann im Hinblick auf die Umstände ei-\nbourg peut, sous réserve des dispositions          nes besonderen Falles vorbehaltlich der\nde l‘article 23, paragraphe 1, point c) de la      Bestimmungen von Artikel 23 Absatz 1\nConvention, selon le cas d‘espèce, exiger          Buchstabe c verlangen, dass personen-\nque, sauf si l‘Etat membre concerné a ob-          bezogene Daten, sofern der betreffende\ntenu le consentement de la personne con-           Mitgliedstaat nicht die Zustimmung der be-\ncernée, les données à caractère personnel          troffenen Person erhalten hat, für die in\nne puissent être utilisées aux fins visées à       Artikel 23 Absatz 1 Buchstaben a und b ge-\nl‘article 23, paragraphe 1, points a) et b) de     nannten Zwecke nur mit vorheriger Zustim-\nla Convention qu‘avec l‘accord préalable du        mung des Großherzogtums Luxemburg in"]}