{"id":"bgbl2-2013-35-8","kind":"bgbl2","year":2013,"number":35,"date":"2013-12-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/35#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-35-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_35.pdf#page=7","order":8,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Markenrechtsvertrags von Singapur","law_date":"2013-11-06T00:00:00Z","page":1583,"pdf_page":7,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 13. Dezember 2013  1583\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes Markenrechtsvertrags von Singapur\nVom 6. November 2013\nI.\nNach Artikel 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 15. August 2012 zu dem Marken-\nrechtsvertrag von Singapur vom 27. März 2006 (BGBl. 2012 II S. 754, 755) wird\nbekannt gemacht, dass der Vertrag nach seinem Artikel 28 Absatz 3 für die\nBundesrepublik Deutschland                            am 20. September 2013\nin Kraft getreten ist. Gleichzeitig ist damit für die Bundesrepublik Deutschland\nin Bezug auf den Markenrechtsvertrag von Singapur auch die Gemeinsame\nAusführungsordnung in der seit dem 1. November 2011 geltenden Fassung\n(BGBl. 2012 II S. 754, 776) sowie die Ergänzende Entschließung der Diploma-\ntischen Konferenz zum Markenrechtsvertrag von Singapur und zu seiner Aus-\nführungsordnung (BGBl. 2012 II S. 754, 894) in Kraft getreten.\nDie Beitrittsurkunde ist am 20. Juni 2013 beim Generaldirektor der Weltorga-\nnisation für geistiges Eigentum hinterlegt worden.\nII.\nDer Markenrechtsvertrag von Singapur ist ferner für folgende Staaten in Kraft\ngetreten:\nArmenien                                              am 17. September 2013\nAustralien                                            am        16. März 2009\nBulgarien                                             am        16. März 2009\nnach Maßgabe der unter IV. abgedruckten Erklärung\nDänemark                                              am        16. März 2009\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nEstland                                               am      14. August 2009\nFrankreich                                            am 28. November 2009\nIsland                                                am 14. Dezember 2012\nItalien                                               am 21. September 2010\nKasachstan                                            am   5. September 2012\nKirgisistan                                           am        16. März 2009\nKroatien                                              am         13. April 2011\nLettland                                              am        16. März 2009\nLiechtenstein                                         am          3. März 2010\nLitauen                                               am      14. August 2013\nMazedonien, ehemalige jugoslawische Republik          am      6. Oktober 2010\nMoldau, Republik                                      am        16. März 2009\nMongolei                                              am          3. März 2011\nNeuseeland                                            am 10. Dezember 2012\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nNiederlande                                           am       2. Januar 2010\nohne das Königreich in Europa\nPolen                                                 am            2. Juli 2009\nRumänien                                              am        16. März 2009\nRussische Föderation                                  am 18. Dezember 2009\nSchweden                                              am 16. Dezember 2011\nSchweiz                                               am        16. März 2009\nSerbien                                               am 19. November 2010\nSingapur                                              am        16. März 2009","1584 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 13. Dezember 2013\nSlowakei                                                        am           16. Mai 2010\nSpanien                                                         am           18. Mai 2009\nnach Maßgabe der unter IV. abgedruckten Erklärung\nUkraine                                                         am           24. Mai 2010\nVereinigtes Königreich                                          am           21. Juni 2012\nVereinigte Staaten                                              am         16. März 2009.\nDer Vertrag wird nach seinem Artikel 28 Absatz 3 für das\nBenelux-Amt für geistiges Eigentum (BOIP)\nund nach seinem Artikel 26 Absatz 3 Ziffer iv in Verbindung mit Artikel 28 Ab-\nsatz 3 für seine Mitgliedstaaten\nBelgien\nLuxemburg\nNiederlande\nnur das Königreich in Europa\nam 8. Januar 2014\nin Kraft treten.\nIII.\nD ä n e m a r k hat mit Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am 24. Okto-\nber 2008 eine E r k l ä r u n g abgegeben, wonach sich der Vertrag bis auf Weite-\nres nicht auf die Färöer und Grönland erstreckt.\nN e u s e e l a n d hat mit Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 10. Septem-\nber 2012 e r k l ä r t , dass sich entsprechend dem verfassungsrechtlichen Status\nvon To k e l a u und unter Berücksichtigung der Bemühungen der Regierung von\nNeuseeland um die Entwicklung der Selbstregierung für Tokelau durch einen\nSelbstbestimmungsvorgang im Sinne der Charta der Vereinten Nationen, der\nBeitritt nur und erst dann auf Tokelau erstrecken wird, wenn die Regierung von\nNeuseeland auf der Grundlage angemessener Beratung mit diesem Hoheits-\ngebiet eine entsprechende Erklärung beim Verwahrer einreicht.\nIV.\nB u l g a r i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 21. Januar 2008\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Bulgaria, notwithstand-           „Die Republik Bulgarien erklärt den Vor-\ning Article 19(2), requires the recordal of        behalt, dass ungeachtet des Artikels 19\na license as a condition for any right that        Absatz 2 die Eintragung einer Lizenz die\nthe licensee may have under the Bulgarian          Voraussetzung für ein dem Lizenznehmer\nnational law to join or initiate infringement      etwa nach dem Recht des Staates oder der\nproceedings for protection of the mark,            zwischenstaatlichen Organisation zustehen-\nwhich is the subject of the license, includ-       des Recht ist, einem vom Inhaber einge-\ning infringement court proceedings and             leiteten Verletzungsverfahren beizutreten\nclaims to obtain damages resulting from an         oder durch ein solches Verfahren Schadens-\ninfringement.”                                     ersatz infolge der Verletzung der Marke, die\nGegenstand der Lizenz ist, zu erhalten.“\nS p a n i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 18. Februar 2009\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 29(4) of the           „In Übereinstimmung mit Artikel 29 Ab-\nTreaty, Article 19(2) of the said Treaty will      satz 4 des Vertrages wird Artikel 19 Ab-\nnot be applicable in Spanish Law.”                 satz 2 des Vertrages in spanischem Recht\nnicht anwendbar sein.“\nBerlin, den 6. November 2013\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e"]}