{"id":"bgbl2-2013-33-12","kind":"bgbl2","year":2013,"number":33,"date":"2013-11-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/33#page=14","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-33-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_33.pdf#page=14","order":12,"title":"Bekanntmachung zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen","law_date":"2013-10-14T00:00:00Z","page":1526,"pdf_page":14,"num_pages":1,"content":["1526 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 22. November 2013\nBekanntmachung\nzum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen\nVom 14. Oktober 2013\nZum Europäischen Übereinkommen vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in\nStrafsachen (BGBl. 1964 II S. 1369, 1386) hat S a n M a r i n o mit Erklärung vom\n27. März 2013, eingegangen beim Generalsekretär des Europarats am 10. April\n2013, seine bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 18. März 2009 abge-\ngebene Erklärung zu Artikel 16 Absatz 2 des Übereinkommens (vgl. die Bekannt-\nmachung vom 17. November 2009, BGBl. II S. 1296) folgendermaßen abgeän-\ndert:\n(Übersetzung)\n“Concerning Article 16, paragraph 2, of           „In Bezug auf Artikel 16 Absatz 2 des\nthe Convention, the Republic of San Mari-         Übereinkommens erklärt die Republik San\nno declares that any request for legal assis-     Marino, dass allen an die san-marinesi-\ntance and document thereto submitted to           schen Behörden übermittelten und nicht in\nthe San Marino Authorities and drafted in a       italienischer Sprache abgefassten Rechts-\nlanguage other than Italian, shall be accom-      hilfeersuchen und zugehörigen Schriftstü-\npanied by a translation into Italian or, if it is cken eine Übersetzung in die italienische\nnot possible, into English.”                      Sprache oder, wenn dies nicht möglich ist,\nin die englische Sprache beizufügen ist.“\nS a n M a r i n o hat mit Erklärung vom 27. März 2013, eingegangen beim\nGeneralsekretär des Europarats am 10. April 2013, seinen bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 18. März 2009 eingelegten Vorbehalt zu Artikel 22 des\nÜbereinkommens (vgl. die Bekanntmachung vom 17. November 2009, BGBl. II\nS. 1296) folgendermaßen abgeändert:\n(Übersetzung)\n“ ‘Concerning Article 22 of the Conven-           „ ‚In Bezug auf Artikel 22 des Überein-\ntion, the Republic of San Marino declares         kommens erklärt die Republik San Marino,\nthat it will provide the information referred     dass sie die in Artikel 22 erwähnten Nach-\nto in Article 22 in so far as the organisation    richten zur Verfügung stellen wird, soweit\nof its judicial records allows to do so.’         die Organisation ihres Strafregisters dies er-\nlaubt.‘\nAccording to San Marino authorities, the          Den Behörden von San Marino zufolge\namendment to the reservation concerning           zielt die Änderung des Vorbehalts zu Arti-\nArticle 22 of the European Convention on          kel 22 des Europäischen Übereinkommens\nMutual Assistance in Criminal Matters is          über die Rechtshilfe in Strafsachen darauf\naimed at ensuring that the Republic of San        ab sicherzustellen, dass die Republik San\nMarino will grant any request from another        Marino jedem Ersuchen einer anderen Ver-\nContracting Party, with the only limit estab-     tragspartei entspricht, wobei die Organisa-\nlished by the organisation of the judicial        tion ihres Strafregisters die einzige Ein-\nrecords. Indeed, on the basis of the reser-       schränkung darstellt. Auf der Grundlage\nvation made at the time of ratification, only     des bei der Ratifikation angebrachten Vor-\nthe requests submitted by foreign judicial        behalts werden sogar nur Ersuchen ange-\nauthorities shall be accepted. Under the          nommen, die von ausländischen Justizbe-"]}