{"id":"bgbl2-2013-27-15","kind":"bgbl2","year":2013,"number":27,"date":"2013-10-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/27#page=33","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-27-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_27.pdf#page=33","order":15,"title":"Bekanntmachung des deutsch-vietnamesischen Abkommens über die Planung, die Errichtung und den Betrieb des Deutschen Hauses Ho-Chi-Minh-Stadt","law_date":"2013-09-03T00:00:00Z","page":1329,"pdf_page":33,"num_pages":6,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 7. Oktober 2013          1329\nVereinigten Staaten von Amerika teilt dem Auswärtigen Amt die Beendigung oder Ver-\nlängerung des Vertrags unverzüglich mit.\n8. Im Falle der Verletzung der Bestimmungen der Rahmenvereinbarung oder dieser\nVereinbarung durch das oben genannte Unternehmen kann eine Vertragspartei dieser\nVereinbarung jederzeit diese Vereinbarung nach vorhergehenden Konsultationen durch\nNotifikation kündigen; die Vereinbarung tritt drei Monate nach ihrer Kündigung außer\nKraft. Maßgebend für die Wirksamkeit der Kündigung ist der Tag ihres Eingangs bei\nder anderen Vertragspartei.\nFalls sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland mit den unter den Nummern 1\nbis 8 gemachten Vorschlägen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika einver-\nstanden erklärt, werden diese Verbalnote und die das Einverständnis der Regierung der\nBundesrepublik Deutschland zum Ausdruck bringende Antwortnote des Auswärtigen Amts\neine Vereinbarung zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland nach Artikel 72 Absatz 4 des Zusatzabkom-\nmens zum NATO-Truppenstatut bilden, die am 13. März 2013 in Kraft tritt.\nDie Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika benutzt diesen Anlass, das Auswär-\ntige Amt erneut ihrer ausgezeichnetsten Hochachtung zu versichern.“\nDas Auswärtige Amt beehrt sich, der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika mit-\nzuteilen, dass sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland mit den Vorschlägen\nder Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika einverstanden erklärt. Demgemäß bil-\nden die Verbalnote der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika Nr. 31 vom 13. März\n2013 und diese Antwortnote eine Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepu-\nblik Deutschland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika gemäß Artikel 72\nAbsatz 4 des Zusatzabkommens zum NATO-Truppenstatut, die am 13. März 2013 in Kraft\ntritt und deren deutscher und englischer Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nDas Auswärtige Amt benutzt diesen Anlass, die Botschaft der Vereinigten Staaten von\nAmerika erneut seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.\nAn die\nBotschaft der\nVereinigten Staaten von Amerika\nBerlin\nBekanntmachung\ndes deutsch-vietnamesischen Abkommens\nüber die Planung, die Errichtung und den Betrieb\ndes Deutschen Hauses Ho-Chi-Minh-Stadt\nVom 3. September 2013\nDas in Berlin am 13. März 2013 unterzeichnete Ab-\nkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Sozialistischen\nRepublik Vietnam über die Planung, die Errichtung und\nden Betrieb des Deutschen Hauses Ho-Chi-Minh-Stadt\nist nach seinem Artikel 11 Absatz 1\nam 5. Juli 2013\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBerlin, den 3. September 2013\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y","1330             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000727,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. Oktober\u00072013\nAbkommen\nzwischen\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Sozialistischen\u0007Republik\u0007Vietnam\nüber\u0007die\u0007Planung,\u0007die\u0007Errichtung\u0007und\u0007den\u0007Betrieb\ndes\u0007Deutschen\u0007Hauses\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\nDie\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland                                              Artikel 1\n(nachfolgend\u0007als\u0007„deutsche\u0007Vertragspartei“\u0007bezeichnet)\nDas\u0007auf\u0007dem\u0007Grundstück\u0007Le\u0007Van\u0007Huu\u0007Straße\u00073-5\u0007in\u0007Ho-Chi-\nund                                    Minh-Stadt,\u0007 Stadtbezirk\u0007 1,\u0007 zu\u0007 errichtende\u0007 Gebäude\u0007 wird\u0007 den\ndie\u0007Regierung\u0007der\u0007Sozialistischen\u0007Republik\u0007Vietnam             \u0007Namen\u0007„Deutsches\u0007Haus\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt“\u0007tragen.\u0007Beide\u0007Ver-\n(nachfolgend\u0007als\u0007„vietnamesische\u0007Vertragspartei“\u0007bezeichnet)\u0007–       tragsparteien\u0007werden\u0007diesen\u0007Namen\u0007im\u0007Rahmen\u0007ihrer\u0007Rechts-\nordnung\u0007schützen\u0007und\u0007verteidigen.\nausgehend\u0007von\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007die\u0007breit\u0007angelegten\u0007Beziehun-\ngen\u0007 zwischen\u0007 beiden\u0007 Ländern\u0007 insbesondere\u0007 auf\u0007 politischem,\nArtikel 2\n\u0007diplomatischem,\u0007wirtschaftlichem\u0007und\u0007kulturellem\u0007Gebiet\u0007weiter\nim\u0007Sinne\u0007ihrer\u0007Strategischen\u0007Partnerschaft\u0007zu\u0007intensivieren,             (1)\u0007 Die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007trägt\u0007die\u0007Verantwortung\u0007dafür,\ndass\u0007die\u0007Planung,\u0007die\u0007Errichtung\u0007und\u0007der\u0007Betrieb\u0007des\u0007Deutschen\nbezugnehmend\u0007auf\u0007die\u0007Gemeinsame\u0007Erklärung\u0007der\u0007Bundes-              Hauses\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007den\u0007geltenden\u0007Rechtsvorschriften\nkanzlerin\u0007 der\u0007 Bundesrepublik\u0007 Deutschland\u0007 und\u0007 des\u0007 Premier\u0007-      \u0007Vietnams\u0007 und\u0007 der\u0007 Stadtplanung\u0007 von\u0007 Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007 ent\u0007-\nministers\u0007der\u0007Sozialistischen\u0007Republik\u0007Vietnam\u0007vom\u000711.\u0007Oktober        sprechen.\n2011\u0007über\u0007die\u0007Begründung\u0007der\u0007Strategischen\u0007Partnerschaft,\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007sind\u0007sich\u0007einig,\u0007dass\u0007das\u0007Deutsche\ngeleitet\u0007von\u0007dem\u0007Ziel,\u0007die\u0007Rahmenbedingungen\u0007für\u0007die\u0007Aktivi-       Haus\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007die\u0007Bauparameter\u0007erfüllen\u0007muss,\u0007die\u0007in\ntäten\u0007des\u0007Generalkonsulats\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland,\u0007der      der\u0007Anlage\u00071\u0007zu\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007genannt\u0007sind.\u0007Diese\u0007Anlage\ndeutschen\u0007 Wirtschaftsverbände,\u0007 der\u0007 deutschen\u0007 Kulturmittler       bildet\u0007 für\u0007 die\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 von\u0007 Ho-Chi-Minh-Stadt\nund der\u0007deutschen\u0007Unternehmen\u0007in\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007zu\u0007ver-          \u0007zugleich\u0007die\u0007Grundlage\u0007für\u0007die\u0007Erteilung\u0007der\u0007erforderlichen\u0007Ge-\nbessern,                                                              nehmigungen\u0007und\u0007die\u0007Kontrolle\u0007des\u0007Bauprozesses,\u0007der\u0007Fertig-\nstellung\u0007und\u0007des\u0007Betriebs\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses\u0007Ho-Chi-Minh-\nin\u0007der\u0007Überzeugung,\u0007dass\u0007die\u0007Errichtung\u0007und\u0007der\u0007wirtschaft\u0007-     Stadt.\nliche\u0007Betrieb\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007einen\nwichtigen\u0007 Beitrag\u0007 zur\u0007 Verwirklichung\u0007 der\u0007 vorgenannten\u0007 Ziele         (3)\u0007 Die\u0007vietnamesische\u0007Vertragspartei\u0007nimmt\u0007den\u0007Wunsch\u0007der\n\u0007leisten\u0007wird,                                                        deutschen\u0007Vertragspartei\u0007zur\u0007Kenntnis,\u0007dass\u0007das\u0007Deutsche\u0007Haus\nHo-Chi-Minh-Stadt\u0007 von\u0007 der\u0007 deutschen\u0007 Vertragspartei\u0007 durch\nmit\u0007dem\u0007Willen,\u0007das\u0007Deutsche\u0007Haus\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007auf         \u0007einen\u0007privaten\u0007Investor\u0007errichtet\u0007und\u0007betrieben\u0007werden\u0007soll.\nder\u0007Grundlage\u0007des\u0007Abkommens\u0007vom\u000711.\u0007Oktober\u00072011\u0007zwischen\nder\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\u0007und\u0007der\u0007Regie-                (4)\u0007 Der\u0007von\u0007der\u0007deutschen\u0007Vertragspartei\u0007bestimmte\u0007private\nrung\u0007 der\u0007 Sozialistischen\u0007 Republik\u0007 Vietnam\u0007 über\u0007 rechtliche\u0007     Investor\u0007muss\u0007ein\u0007Unternehmen\u0007sein,\u0007das\u0007für\u0007die\u0007bevollmächtig-\nFragen\u0007 bezüglich\u0007 des\u0007 Grundstücks\u0007 Le\u0007 Van\u0007 Huu\u0007 Straße\u0007 3-5\u0007 in\u0007  te\u0007Arbeit\u0007befähigt\u0007ist\u0007und\u0007eine\u0007Lizenz\u0007für\u0007die\u0007Tätigkeit\u0007in\u0007Vietnam\nHo-Chi-Minh-Stadt\u0007 (nachfolgend\u0007 als\u0007 „zugrundeliegendes\u0007 Ab-         besitzt.\u0007Der\u0007Investor\u0007ist\u0007berechtigt,\u0007bei\u0007der\u0007Errichtung\u0007des\u0007Deut-\nkommen“\u0007bezeichnet),\u0007so\u0007bald\u0007wie\u0007möglich\u0007zu\u0007errichten,                schen\u0007 Hauses\u0007 Subunternehmen\u0007 einzuschalten.\u0007 Der\u0007 Gesamt\u0007-\nauftrag\u0007darf\u0007bis\u0007zur\u0007Fertigstellung\u0007des\u0007Gebäudes\u0007nicht\u0007auf\u0007einen\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:                                  anderen\u0007Investor\u0007übertragen\u0007werden.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000727,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. Oktober\u00072013                             1331\nArtikel 3                                     (4)\u0007 Vor\u0007der\u0007Genehmigung\u0007der\u0007Nutzung\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hau-\nses\u0007für\u0007Bürozwecke\u0007durch\u0007die\u0007in\u0007Artikel\u00071\u0007Absatz\u00073\u0007Buchstabe c\n(1)\u0007 Die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007trägt\u0007die\u0007Verantwortung\u0007für\ndes\u0007zugrundeliegenden\u0007Abkommens\u0007genannten\u0007Institutionen\u0007und\neine\u0007eindeutige\u0007Trennung\u0007des\u0007Bereichs,\u0007der\u0007als\u0007Sitz\u0007des\u0007deut-\nOrganisationen,\u0007einschließlich\u0007Institutionen\u0007und\u0007Organisationen\nschen\u0007Generalkonsulats\u0007genutzt\u0007wird,\u0007von\u0007dem\u0007Bereich,\u0007der\u0007für\nvon\u0007Vietnam\u0007und\u0007Drittländern,\u0007richtet\u0007die\u0007deutsche\u0007Vertragspar-\nandere\u0007in\u0007Artikel\u00071\u0007Absatz\u00073\u0007des\u0007zugrundeliegenden\u0007Abkommens\ntei\u0007mindestens\u0007dreißig\u0007(30)\u0007Tage\u0007im\u0007Voraus\u0007einen\u0007schriftlichen\u0007An-\ngenannte\u0007Zwecke\u0007im\u0007Deutschen\u0007Haus\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007ge-\ntrag\u0007an\u0007die\u0007vietnamesische\u0007Vertragspartei.\u0007Sie\u0007legt\u0007dem\u0007Antrag\nnutzt\u0007wird.\norganisatorische\u0007 Dokumente\u0007 und\u0007 Geschäftstätigkeitslizenzen\n(2)\u0007 Die\u0007vietnamesische\u0007Vertragspartei\u0007trägt\u0007die\u0007Verantwortung        dieser\u0007Institutionen\u0007und\u0007Organisationen\u0007bei.\u0007Wenn\u0007die\u0007vietname-\ndafür,\u0007dass\u0007die\u0007Überprüfung\u0007von\u0007Bauplänen\u0007und\u0007die\u0007Erteilung\u0007von              sische\u0007Vertragspartei\u0007innerhalb\u0007von\u0007dreißig\u0007(30)\u0007Tagen\u0007nach\u0007Ein-\nBaugenehmigungen\u0007für\u0007die\u0007Errichtung\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses                     gang\u0007der\u0007Mitteilung\u0007nicht\u0007schriftlich\u0007Einwände\u0007erhebt,\u0007dürfen\u0007die\nunverzüglich\u0007erfolgt,\u0007sofern\u0007die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007in              Institutionen\u0007und\u0007Organisationen\u0007das\u0007Deutsche\u0007Haus\u0007nutzen.\nAbsatz\u0007 1\u0007 dieses\u0007 Artikels\u0007 und\u0007 in\u0007 Artikel\u0007 2\u0007 dieses\u0007 Abkommens\n(5)\u0007 Dokumente,\u0007die\u0007die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007der\u0007vietname-\n\u0007genannten\u0007 Voraussetzungen\u0007 vollständig\u0007 erfüllt\u0007 hat.\u0007 Wenn\u0007 die\nsischen\u0007Vertragspartei\u0007nach\u0007den\u0007Absätzen\u00073\u0007und\u00074\u0007übermittelt,\nBaupläne\u0007und\u0007die\u0007Anträge\u0007auf\u0007Erteilung\u0007von\u0007Baugenehmigungen\nmüssen\u0007 auf\u0007 Vietnamesisch\u0007 verfasst\u0007 sein\u0007 oder\u0007 zusammen\u0007 mit\ndie\u0007 oben\u0007 genannten\u0007 Voraussetzungen\u0007 nicht\u0007 erfüllen,\u0007 hat\u0007 die\n\u0007einer\u0007 Übersetzung\u0007 in\u0007 die\u0007 vietnamesische\u0007 Sprache\u0007 übermittelt\n\u0007vietnamesische\u0007Vertragspartei\u0007das\u0007Recht,\u0007entsprechende\u0007An\u0007-\nwerden.\u0007\npassungen\u0007durch\u0007die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007zu\u0007verlangen.\u0007Eine\n\u0007abschließende\u0007Liste\u0007der\u0007für\u0007die\u0007Errichtung\u0007erforderlichen\u0007Geneh-             (6)\u0007 Endet\u0007die\u0007Nutzung\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses\u0007durch\u0007Institu-\nmigungen\u0007liegt\u0007dem\u0007Abkommen\u0007als\u0007Anlage\u00072\u0007bei.                            tionen\u0007und\u0007Organisationen,\u0007so\u0007teilt\u0007die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\ndies\u0007der\u0007vietnamesischen\u0007Vertragspartei\u0007innerhalb\u0007von\u0007dreißig\n(3)\u0007 Die\u0007Errichtung\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\n(30)\u0007Tagen\u0007nach\u0007der\u0007Beendigung\u0007schriftlich\u0007mit.\nmuss\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007der\u0007genehmigten\u0007Pläne\u0007und\u0007der\u0007Baugeneh-\nmigungen\u0007erfolgen.\u0007Änderungen\u0007der\u0007genehmigten\u0007Pläne\u0007werden\nvon\u0007 der\u0007 deutschen\u0007 Vertragspartei\u0007 schriftlich\u0007 beantragt\u0007 und                                        Artikel 6\n\u0007bedürfen\u0007vor\u0007ihrer\u0007Ausführung\u0007der\u0007Zustimmung\u0007der\u0007vietname\u0007-                 (1)\u0007 Die\u0007Teile\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses,\u0007die\u0007für\u0007Geschäftszwecke\nsischen\u0007Vertragspartei.                                                des\u0007deutschen\u0007Generalkonsulats\u0007und\u0007als\u0007Dienstwohnungen\u0007für\n(4)\u0007 Die\u0007Haftung\u0007für\u0007Schäden,\u0007die\u0007Dritten\u0007aus\u0007der\u0007Errichtung,       Konsularbeamte\u0007und\u0007Bedienstete\u0007des\u0007Verwaltungs-\u0007und\u0007techni-\nder\u0007Verwaltung,\u0007dem\u0007Betrieb,\u0007der\u0007Vermietung\u0007oder\u0007der\u0007Unter\u0007-             schen\u0007 Personals\u0007 des\u0007 Generalkonsulats\u0007 genutzt\u0007 werden,\u0007 sind\nvermietung\u0007durch\u0007den\u0007Investor\u0007entstehen,\u0007trägt\u0007der\u0007Investor.\u0007Die         nach\u0007 dem\u0007 Wiener\u0007 Übereinkommen\u0007 vom\u0007 24.\u0007 April\u0007 1963\u0007 über\nVerantwortlichkeit\u0007der\u0007deutschen\u0007Vertragspartei\u0007als\u0007Inhaber\u0007des         \u0007konsularische\u0007Beziehungen\u0007und\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007dem\u0007Grundsatz\nNutzungsrechts\u0007des\u0007Grundstücks\u0007und\u0007zukünftiger\u0007Eigentümer              der\u0007Gegenseitigkeit\u0007von\u0007Steuern\u0007und\u0007Gebühren\u0007befreit.\ndes\u0007Gebäudes\u0007bleibt\u0007hiervon\u0007unberührt.                                       (2)\u0007 Die\u0007Teile\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses,\u0007die\u0007für\u0007andere\u0007als\u0007in\u0007Ab-\nsatz\u00071\u0007genannte\u0007Zwecke\u0007genutzt\u0007werden,\u0007und\u0007Einnahmen\u0007aus\nArtikel 4                              dem\u0007Betrieb\u0007dieser\u0007Gebäudeteile\u0007unterliegen\u0007der\u0007Besteuerung\nund\u0007der\u0007Gebührenordnung\u0007nach\u0007den\u0007geltenden\u0007vietnamesischen\nIm\u0007Rahmen\u0007ihrer\u0007Rechtsordnung\u0007leistet\u0007die\u0007vietnamesische           Rechtsvorschriften.\nVertragspartei\u0007Unterstützung\u0007und\u0007schafft\u0007jegliche\u0007Voraussetzun-\ngen,\u0007damit\u0007die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007notwendige\u0007Gewähr                 (3)\u0007 Zahlungen\u0007des\u0007Investors\u0007an\u0007die\u0007Deutsche\u0007Vertragspartei\ndafür\u0007hat,\u0007dass\u0007das\u0007Deutsche\u0007Haus\u0007errichtet\u0007wird.                      unterliegen\u0007nicht\u0007der\u0007Besteuerung\u0007durch\u0007die\u0007vietnamesische\u0007Ver-\ntragspartei.\nArtikel 5\nArtikel 7\n(1)\u0007 Die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007hat\u0007das\u0007Recht,\u0007das\u0007Deutsche\nHaus\u0007für\u0007die\u0007in\u0007Artikel\u00071\u0007Absatz\u00073\u0007des\u0007zugrundeliegenden\u0007Abkom-              (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007unternehmen\u0007alles\u0007Erforderliche,\u0007um\nmens\u0007festgelegten\u0007Zwecke\u0007zu\u0007nutzen.\u0007Diese\u0007umfassen\u0007auch                 eine\u0007schnelle\u0007Errichtung\u0007des\u0007Deutschen\u0007Hauses\u0007Ho-Chi-Minh-\nStadt\u0007 zu\u0007 ermöglichen.\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 bestimmen\u0007 das\n1. Dienstwohnungen\u0007für\u0007Angehörige\u0007des\u0007deutschen\u0007General-                \u0007Auswärtige\u0007Amt\u0007und\u0007das\u0007vietnamesische\u0007Außenministerium\u0007als\nkonsulats\u0007in\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007und\u0007leitende\u0007Mitarbeiter\u0007der        Ansprechpartner\u0007 für\u0007 die\u0007 grundsätzlichen\u0007 Fragen\u0007 der\u0007 Durch\u0007-\nim\u0007Deutschen\u0007Haus\u0007untergebrachten\u0007Institutionen\u0007und\u0007Unter-         führung\u0007dieses\u0007Abkommens.\nnehmen,\n(2)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 bestimmen\u0007 für\u0007 technische\u0007 Fragen\n2. Dienstwohnungen\u0007für\u0007Angehörige\u0007konsularischer\u0007Missionen             der Durchführung\u0007 des\u0007 Abkommens\u0007 das\u0007 Generalkonsulat\u0007 der\nvon\u0007 Drittstaaten\u0007 und\u0007 internationaler\u0007 Regierungsorganisa\u0007-    \u0007Bundesrepublik\u0007 Deutschland\u0007 in\u0007 Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007 und\u0007 das\ntionen,                                                          Volkskomitee\u0007von\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt\u0007(Abteilung\u0007für\u0007auswärtige\n3. Räumlichkeiten\u0007für\u0007die\u0007Vorstellung\u0007und\u0007Verbreitung\u0007der\u0007deut-         Beziehungen)\u0007als\u0007Ansprechpartner.\nschen\u0007 Wirtschaft,\u0007 Kultur,\u0007 Wissenschaft,\u0007 Technik\u0007 und\u0007 Ess-         (3)\u0007 Das\u0007 Generalkonsulat\u0007 der\u0007 Bundesrepublik\u0007 Deutschland\nkultur\u0007in\u0007Vietnam\u0007sowie\u0007Ausstellungsflächen\u0007und\u0007Konferenz-      kann\u0007den\u0007Investor\u0007zur\u0007Abgabe\u0007baurechtlicher\u0007Anträge\u0007und\u0007Mit-\nräume.                                                          teilungen\u0007gemäß\u0007Artikel\u00075\u0007bevollmächtigen.\n(2)\u0007 „Deutsche\u0007Unternehmen“\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels\u00071\u0007Absatz 3\nBuchstabe\u0007b\u0007des\u0007zugrundeliegenden\u0007Abkommens\u0007sind\u0007juristi-                                                Artikel 8\nsche\u0007oder\u0007natürliche\u0007Personen,\u0007die\nAuf\u0007der\u0007Grundlage\u0007des\u0007Prinzips\u0007der\u0007Reziprozität\u0007verpflichtet\n1. in\u0007Deutschland\u0007einen\u0007Sitz\u0007haben\u0007oder                                sich\u0007die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei,\u0007der\u0007vietnamesischen\u0007Vertrags-\n2. Mitglied\u0007der\u0007„German\u0007Business\u0007Association“\u0007oder\u0007der\u0007Deut-           partei\u0007vergleichbare\u0007Bedingungen,\u0007wie\u0007sie\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\nschen\u0007Außenhandelskammer\u0007sind.                                  enthalten\u0007sind,\u0007zu\u0007gewähren,\u0007falls\u0007die\u0007vietnamesische\u0007Vertrags-\npartei\u0007 den\u0007 Bedarf\u0007 hat,\u0007 ein\u0007 in\u0007 ihrem\u0007 Eigentum\u0007 stehendes,\u0007 für\n(3)\u0007 Die\u0007deutsche\u0007Vertragspartei\u0007zeigt\u0007die\u0007Nutzung\u0007des\u0007Deut-     \u0007diplomatische\u0007oder\u0007konsularische\u0007Zwecke\u0007genutztes\u0007Grundstück\nschen\u0007Hauses\u0007durch\u0007die\u0007in\u0007Artikel\u00071\u0007Absatz\u00073\u0007Buchstabe\u0007b\u0007des         in\u0007Deutschland\u0007auch\u0007für\u0007kommerzielle\u0007Zwecke\u0007zu\u0007nutzen.\nzugrundeliegenden\u0007Abkommens\u0007genannten\u0007deutschen\u0007Institu-\ntionen\u0007und\u0007Organisationen\u0007der\u0007vietnamesischen\u0007Vertragspartei\nArtikel 9\nan.\u0007Sie\u0007legt\u0007Dokumente\u0007zum\u0007Nachweis\u0007dafür\u0007bei,\u0007dass\u0007diese\u0007In-\nstitutionen\u0007und\u0007Organisationen\u0007durch\u0007Artikel\u00071\u0007Absatz\u00073\u0007Buch-               (1)\u0007 Unstimmigkeiten,\u0007 die\u0007 bei\u0007 der\u0007 Auslegung\u0007 sowie\u0007 bei\u0007 der\nstabe\u0007b\u0007des\u0007zugrundeliegenden\u0007Abkommens\u0007erfasst\u0007werden.             Durchführung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007entstehen,\u0007werden\u0007von\u0007beiden","1332            Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000727,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00077. Oktober\u00072013\nVertragsparteien\u0007durch\u0007Konsultation,\u0007Meinungsaustausch\u0007und             innerstaatlichen\u0007Voraussetzungen\u0007für\u0007das\u0007Inkrafttreten\u0007erfüllt\u0007sind.\nVerhandlung\u0007gelöst.                                                    Maßgebend\u0007ist\u0007der\u0007Tag\u0007des\u0007Eingangs\u0007der\u0007letzten\u0007Notifizierung.\n(2)\u0007 Unstimmigkeiten,\u0007die\u0007bei\u0007der\u0007Erfüllung\u0007von\u0007Formalitäten            (2)\u0007 Das\u0007Abkommen\u0007kann\u0007durch\u0007schriftliche\u0007Vereinbarungen\naufgrund\u0007der\u0007vietnamesischen\u0007Rechtsordnung\u0007im\u0007Zusammen-               beider\u0007 Vertragsparteien\u0007 geändert,\u0007 ergänzt\u0007 oder\u0007 aufgehoben\nhang\u0007mit\u0007der\u0007Planung,\u0007der\u0007Errichtung\u0007und\u0007dem\u0007Betrieb\u0007des\u0007Deut-        \u0007werden.\u0007Diese\u0007Vereinbarungen\u0007gelten\u0007als\u0007untrennbare\u0007Bestand-\nschen\u0007Hauses\u0007entstehen,\u0007werden\u0007gemäß\u0007der\u0007vietnamesischen              teile\u0007des\u0007Abkommens.\u0007Beide\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\nRechtsordnung\u0007gelöst.                                                 neue\u0007Verhandlungen\u0007aufzunehmen,\u0007sofern\u0007die\u0007Umsetzung\u0007des\nProjektes\u0007„Deutsches\u0007Haus\u0007Ho-Chi-Minh-Stadt“\u0007auf\u0007der\u0007Grund-\nArtikel 10                                 lage\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007gefährdet\u0007ist.\nDie\u0007Anlagen\u00071\u0007und\u00072\u0007sind\u0007integraler\u0007Bestandteil\u0007dieses\u0007Abkom-           (3)\u0007 Die\u0007Registrierung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007beim\u0007Sekretariat\u0007der\nmens.                                                                Vereinten\u0007Nationen\u0007nach\u0007Artikel\u0007102\u0007der\u0007Charta\u0007der\u0007Vereinten\n\u0007Nationen\u0007wird\u0007unverzüglich\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007des\u0007Abkommens\nvon\u0007der\u0007deutschen\u0007Vertragspartei\u0007veranlasst.\u0007Die\u0007vietnamesische\nArtikel 11\nVertragspartei\u0007wird\u0007unter\u0007Angabe\u0007der\u0007VN-Registrierungsnummer\n(1)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007tritt\u0007dreißig\u0007(30)\u0007Tage\u0007ab\u0007dem\u0007Datum\u0007in        von\u0007der\u0007erfolgten\u0007Registrierung\u0007unterrichtet,\u0007sobald\u0007diese\u0007vom\nKraft,\u0007an\u0007dem\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007einander\u0007notifizieren,\u0007dass\u0007die    Sekretariat\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007bestätigt\u0007worden\u0007ist.\nGeschehen\u0007zu\u0007Berlin\u0007am\u000713.\u0007März\u00072013\u0007in\u0007zwei\u0007Urschriften,\njede\u0007in\u0007deutscher\u0007und\u0007in\u0007vietnamesischer\u0007Sprache,\u0007wobei\u0007jeder\nWortlaut\u0007gleichermaßen\u0007verbindlich\u0007ist.\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nCornelia\u0007Pieper\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Sozialistischen\u0007Republik\u0007Vietnam\nThi\u0007Hoang\u0007Anh\u0007Nguyen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 7. Oktober 2013         1333\nAnlage 1\nzum Abkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam\nüber die Planung, die Errichtung und den Betrieb\ndes Deutschen Hauses Ho-Chi-Minh-Stadt\nGrundbedingungen für die Planung, Errichtung und für den Betrieb\ndes Deutschen Hauses in Ho-Chi-Minh-Stadt\n1. Standort:\nGrundstück 3-5 Le Van Huu Straße, Stadtteil Ben Nghe, Stadtbezirk 1, Ho-Chi-Minh-\nStadt\n2. Vorgaben der Bebauungsplanung\na) Gesamtfläche des Grundstücks:        3 511,5 qm\nb) Struktur des Bauwerks:               2 Teile\n– Vorderer Teil des Bauwerks:        innerhalb 36 m zur Abgrenzung der Le\nDuan Straße\n– Hinterer Teil des Bauwerks:        auf der restlichen Fläche und der Le Van\nHuu Straße zugewandt\nc) Maximale Höhe des Bauwerks\nund maximale Anzahl der\nGeschosse:                           – 75 m und maximal 18 Geschosse für den\nvorderen Teil (Keller- und Zwischenge-\nschosse, Dachterrasse mit technischen\nStrukturen und überdachte Treppen nicht\ninklusive)\n– 107 m und maximal 26 Geschosse für\nden hinteren Teil (Keller- und Zwischenge-\nschosse, Dachterrasse mit technischen\nStrukturen und überdachte Treppen nicht\ninklusive)\nd) Maximale Baudichte der\nfünf Sockelgeschosse:                maximale Höhe 22 m\n65 %\ne) Maximale Baudichte des\nsechsten bis achtzehnten\nRegelgeschosses der\nbeiden Teile:                        60 %\nf) Maximale Baudichte des\nneunzehnten bis sechsund-\nzwanzigsten Regelgeschosses\ndes hinteren Teils:                  30 %\ng) Maximaler Bodennutzungsfaktor:       11\nh) Gesamtfläche der Wohnungen:          20 % der Gesamtfläche des Bauwerks, im\nhinteren Teil gelegen\ni) Maximale Anzahl der\nKellergeschosse:                     5\nj) Winkel des Grundstücks\nan der Kreuzung Le Duan Straße/\nLe Van Huu Straße:                   4x4m\nk) Abstand zwischen Fundament\ndes vorderen Teils und\n– der Abgrenzung der\nLe Duan Straße:                   10 m\n– der Abgrenzung der\nLe Van Huu Straße:                6m\n– der südwestlichen Abgrenzung\ndes Grundstücks:                  3,5 m","1334 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 7. Oktober 2013\nl)  Abstand zwischen Fundament\ndes hinteren Teils und\n– der Abgrenzung der\nLe Duan Straße:                     36 m\n– der Abgrenzung der\nLe Van Huu Straße:                  6m\n– der südöstlichen Abgrenzung\ndes Grundstücks:                    4m\n– der südwestlichen Abgrenzung\ndes Grundstücks:                    3,5 m\n3. Vorgaben über Strom, Wasser, Abfall, Begrünung, Verkehr und andere Vorgaben\nerfolgen nach geltenden Rechtsvorschriften.\n4. Grundsätzlich erhebt die vietnamesische Seite keine Einwände gegen die Nutzung des\nDeutschen Hauses durch Rechtsanwaltskanzleien, Wirtschaftsprüfungs- und Steuer-\nberatungsgesellschaften sowie Übersetzungsbüros, soweit diese Unternehmen dem\nvietnamesischen Recht entsprechen.\nAnlage 2\nzum Abkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam\nüber die Planung, die Errichtung und den Betrieb\ndes Deutschen Hauses Ho-Chi-Minh-Stadt\nAbschließende Liste von Genehmigungen für die Errichtung\ndes Deutschen Hauses in Ho-Chi-Minh-Stadt\n1. Die von der Bauabteilung der Ho-Chi-Minh-Stadt erteilte Baugenehmigung\n2. Die von dem Ministerium für Bau oder der Bauabteilung der Ho-Chi-Minh-Stadt erteil-\nte Auftragnehmerlizenz"]}