{"id":"bgbl2-2013-20-2","kind":"bgbl2","year":2013,"number":20,"date":"2013-07-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/20#page=26","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-20-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_20.pdf#page=26","order":2,"title":"Verordnung zur Änderung von Vorschriften zur Containersicherheit","law_date":"2013-07-18T00:00:00Z","page":1074,"pdf_page":26,"num_pages":11,"content":["1074 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013\nVerordnung\nzur Änderung von Vorschriften zur Containersicherheit\nVom 18. Juli 2013\nAuf Grund des Artikels 2 Absatz 1 und des Artikels 8 Absatz 2 des Gesetzes zu\ndem Übereinkommen vom 2. Dezember 1972 über sichere Container, die jeweils\nzuletzt durch Artikel 11 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)\ngeändert worden sind, in Verbindung mit dem 2. Abschnitt des Verwaltungs-\nkostengesetzes vom 23. Juni 1970 (BGBl. I S. 821) verordnet das Bundesminis-\nterium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung:\nArtikel 1\nInkraftsetzung von Änderungen\nder Anlagen des Internationalen Übereinkommens\nvom 2. Dezember 1972 über sichere Container (CSC)\nDie von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation (IMO) in Übereinstim-\nmung mit Artikel X des Internationalen Übereinkommens vom 2. Dezember 1972\nüber sichere Container (CSC) am 3. Dezember 2010 durch Entschließung\nMSC.310(88) angenommenen Änderungen der Anlagen des Übereinkommens\nin der Fassung der Bekanntmachung vom 2. August 1985 (BGBl. II S. 1009), das\nzuletzt durch die im Jahre 1991 angenommenen Änderungen (BGBl. 1993 II\nS. 754, 755) geändert worden ist, werden hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderun-\ngen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffent-\nlicht.\nArtikel 2\nÄnderung der Kostenordnung\nfür Maßnahmen nach dem Gesetz zu dem Übereinkommen\nvom 2. Dezember 1972 über sichere Container\nDie Kostenordnung für Maßnahmen nach dem Gesetz zu dem Übereinkom-\nmen vom 2. Dezember 1972 über sichere Container vom 26. Oktober 1977\n(BGBl. I S. 1920), die zuletzt durch Artikel 4 Absatz 4 des Gesetzes vom 5. Mai\n2004 (BGBl. I S. 718) geändert worden ist, wird wie folgt geändert:\n1. § 2 wird aufgehoben.\n2. Die Anlage zur Kostenordnung erhält folgende Fassung:\n„Anlage\n(zu § 1 Absatz 2)\nLfd. Nr.               Gebührentatbestand             Gebührenrahmen in Euro\n1     Zulassung neuer Container nach Baumuster\nnach Anlage I, Regel 4 des Übereinkom-\nmens vom 2. Dezember 1972 über sichere\nContainer (CSC) – ohne Kosten der techni-\nschen Prüfung und Besichtigung –                  100,– bis 250,–\n2     Einzelzulassung neuer Container nach An-\nlage I, Regel 8 des CSC – ohne Kosten der\ntechnischen Prüfung und Besichtigung –             25,– bis 150,–\n3     Zulassung vorhandener Container nach An-\nlage I, Regel 9 Abs. 1 des CSC                     25,– bis 250,–\n4     Zulassung vorhandener Container nach An-\nlage I, Regel 9 Abs. 2 des CSC – ohne Kos-\nten der technischen Prüfung und Besich-\ntigung –                                           50,– bis 250,–","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013          1075\n5     Entziehung der Zulassung von Containern\nnach Artikel IV Abs. 5 des CSC – ohne Kos-\nten der technischen Prüfung und Besichti-\ngung –                                                       150,– bis 400,–\n6     Untersagung der Verwendung eines Con-\ntainers nach Artikel 4 Abs. 1 Satz 2 und 3\ndes Gesetzes zu dem Übereinkommen vom\n2. Dezember 1972 über sichere Container                       25,– bis 250,–\n7     Freigabe eines Containers, dessen Verwen-\ndung nach Artikel 4 Abs. 1 Satz 2 und 3\ndes Gesetzes zu dem Übereinkommen vom\n2. Dezember 1972 über sichere Container\nuntersagt wurde – ohne Kosten der techni-\nschen Prüfung und Besichtigung –                              25,– bis 250,–\n8     Genehmigung eines Programms der laufen-\nden Überprüfung der Container nach Arti-\nkel 5 Abs. 4 Satz 1 und 2 des Gesetzes zu\ndem Übereinkommen vom 2. Dezember                           150,– bis 250,–“.\n1972 über sichere Container\nArtikel 3\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Die in Artikel 1 genannten Änderungen sind für die Bundesrepublik\nDeutschland am 1. Januar 2012 in Kraft getreten.\n(3) Artikel 1 dieser Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in\nArtikel 1 genannten Änderungen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft\ntreten. Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 18. Juli 2013\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r, B a u u n d S t a d t e n t w i c k l u n g\nPe te r R a m s a u e r","1076                Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000720,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000730. Juli\u00072013\nAnlage\nÄnderungen\ndes\u0007Internationalen\u0007Übereinkommens\u0007von\u00071972\nüber\u0007sichere\u0007Container\nin\u0007der\u0007jeweils\u0007geltenden\u0007Fassung\nAnlage I\nVorschriften für die Prüfung, Besichtigung,\nZulassung und Instandhaltung von Containern\nAnnex\nAmendments\u0007to\nthe\u0007International\u0007Convention\u0007for\nSafe\u0007Containers,\u00071972,\u0007as\u0007amended\nAnnex I\nRegulations for the\ntesting, inspection, approval\nand maintenance of containers\nAnnexe\nAmendements\u0007à\nla\u0007convention\u0007internationale\u0007de\u00071972\u0007sur\nla\u0007sécurité\u0007des\u0007conteneurs,\u0007telle\u0007que\u0007modifiée\nAnnexe I\nRègles relatives\nà l’essai, l’inspection,\nl’agrément et l’entretien des conteneurs\n(Übersetzung)\nChapter\u0007I                                             Chapitre\u0007I                                        Kapitel\u0007I\nRegulations\u0007common                                      Règles\u0007communes                                 Gemeinsame\u0007Regeln\nto\u0007all\u0007systems\u0007of\u0007approval                       à\u0007tous\u0007les\u0007systèmes\u0007d’agrément                      für\u0007alle\u0007Zulassungsverfahren\nRegulation 1                                             Règle 1                                           Regel 1\nSafety Approval Plate                                  Plaque d’agrément                         Sicherheits-Zulassungsschild\naux fins de la sécurité\n1   A\u0007new\u0007sentence\u0007is\u0007added\u0007at\u0007the\u0007end\u0007of            1    Ajouter\u0007la\u0007phrase\u0007suivante\u0007à\u0007la\u0007fin\u0007du         1  Am\u0007Ende\u0007des\u0007Absatzes\u00073\u0007wird\u0007folgen-\nparagraph\u00073\u0007as\u0007follows:                               paragraphe\u00073:                                     der\u0007neuer\u0007Satz\u0007angefügt:\n“Where\u0007the\u0007stacking\u0007or\u0007racking\u0007values                 «Lorsque\u0007les\u0007valeurs\u0007de\u0007gerbage\u0007ou\u0007de             „Wenn\u0007 die\u0007 Stapel-\u0007 oder\u0007 die\u0007 Ver\u0007-\nare\u0007 less\u0007 than\u0007 192,000\u0007 kg\u0007 or\u0007 150\u0007 kN,           rigidité\u0007sont\u0007inférieures\u0007à\u0007192\u0007000\u0007kg            windungslast\u0007weniger\u0007als\u0007192\u0007000\u0007kg\n\u0007respectively,\u0007 the\u0007 container\u0007 shall\u0007 be             et 150\u0007kN,\u0007respectivement,\u0007le\u0007conte-              bzw.\u0007150\u0007kN\u0007beträgt,\u0007gilt\u0007der\u0007Container\nconsidered\u0007as\u0007having\u0007limited\u0007stacking                 neur\u0007doit\u0007être\u0007considéré\u0007comme\u0007ayant              als\u0007begrenzt\u0007stapel-\u0007oder\u0007verwindungs\u0007-\nor\u0007racking\u0007capacity\u0007and\u0007shall\u0007be\u0007con-                 une\u0007capacité\u0007limitée\u0007de\u0007gerbage\u0007ou\u0007de             fähig\u0007und\u0007muss\u0007nach\u0007den\u0007Vorschriften\nspicuously\u0007marked,\u0007as\u0007required\u0007under                  résistance\u0007 à\u0007 la\u0007 déformation\u0007 et\u0007 il\u0007 doit      der\u0007 einschlägigen\u0007 Normen* deutlich\nthe\u0007relevant\u0007standards*.                              être\u0007marqué\u0007de\u0007manière\u0007visible,\u0007confor-           gekennzeichnet\u0007sein.\nmément\u0007aux\u0007normes\u0007pertinentes*.\n*\u0007 Refer\u0007to\u0007standard\u0007ISO\u00076346,\u0007Freight\u0007con-           *\u0007 Se\u0007reporter\u0007à\u0007la\u0007norme\u0007ISO\u00076346:\u0007Conte-        *\u0007 Siehe\u0007Norm\u0007ISO\u00076346\u0007–\u0007Frachtcontainer\u0007–\ntainers\u0007– Coding,\u0007identification\u0007and\u0007mark-            neurs\u0007 pour\u0007 le\u0007 transport\u0007 de\u0007 marchan-          Codierung, Identifizierung\u0007und\u0007Kennzeich-\ning.”                                                 dises\u0007 –\u0007 Codage,\u0007 identification\u0007 et\u0007 mar-       nung.“\nquage.»","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000720,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000730. Juli\u00072013                          1077\nRegulation 2                                    Règle 2                                        Regel 2\nMaintenance and examination                           Entretien et examen                    Instandhaltung und Überprüfung\n2  After\u0007 the\u0007 existing\u0007 paragraph\u0007 3,\u0007 new    2 À\u0007la\u0007suite\u0007du\u0007paragraphe\u00073,\u0007ajouter\u0007les     2   Hinter\u0007Absatz\u00073\u0007werden\u0007die\u0007folgenden\nparagraphs\u00074\u0007and\u00075\u0007are\u0007added\u0007as\u0007fol-          nouveaux\u0007paragraphes\u00074\u0007et\u00075\u0007ci-après            neuen\u0007Absätze\u00074\u0007und\u00075\u0007angefügt,\u0007und\nlows\u0007 and\u0007 the\u0007 existing\u0007 paragraph\u0007 4\u0007 is    et\u0007renuméroter\u0007l’actuel\u0007paragraphe\u00074,           der\u0007bisherige\u0007Absatz\u00074\u0007wird\u0007in\u0007Absatz 6\nrenumbered\u0007as\u0007paragraph\u00076:                    qui\u0007devient\u0007le\u0007paragraphe\u00076:                    umnummeriert:\n“4\u0007 As\u0007 a\u0007 minimum,\u0007 approved\u0007 pro-           «4\u0007 Il\u0007faudrait\u0007passer\u0007en\u0007revue\u0007tous            „4\u0007 Genehmigte\u0007 Programme\u0007 sollen\ngrammes\u0007 should\u0007 be\u0007 reviewed\u0007 once           les\u0007dix\u0007ans\u0007au\u0007moins\u0007les\u0007programmes             einmal\u0007alle\u000710\u0007Jahre\u0007überprüft\u0007werden,\nevery\u0007 10 years\u0007 to\u0007 ensure\u0007 their\u0007 con\u0007-     approuvés\u0007 pour\u0007 s’assurer\u0007 qu’ils\u0007 de-         um\u0007sicherzustellen,\u0007dass\u0007sie\u0007weiterhin\ntinued\u0007viability.\u0007In\u0007order\u0007to\u0007ensure\u0007uni-     meurent\u0007 pertinents.\u0007 Afin\u0007 que\u0007 tous           durchführbar\u0007sind.\u0007Um\u0007das\u0007einheitliche\nformity\u0007by\u0007all\u0007involved\u0007in\u0007the\u0007inspection     ceux qui\u0007participent\u0007à\u0007l’inspection\u0007des         Vorgehen\u0007aller\u0007an\u0007der\u0007Besichtigung\u0007von\nof\u0007containers\u0007and\u0007their\u0007ongoing\u0007opera-        conteneurs\u0007et\u0007vérifient\u0007qu’ils\u0007satisfont        Containern\u0007 Beteiligten\u0007 und\u0007 die\u0007 fort\u0007-\ntional\u0007 safety,\u0007 the\u0007 Contracting\u0007 Party      aux\u0007normes\u0007de\u0007sécurité\u0007en\u0007cours\u0007d’ex-           dauernde\u0007Betriebssicherheit\u0007der\u0007Con-\nconcerned\u0007shall\u0007ensure\u0007the\u0007following          ploitation\u0007 procèdent\u0007 de\u0007 manière\u0007 uni-        tainer\u0007zu\u0007gewährleisten,\u0007sorgen\u0007die\u0007be-\nelements\u0007 are\u0007 covered\u0007 in\u0007 each\u0007 pre-        forme,\u0007la\u0007Partie\u0007contractante\u0007intéressée        treffenden\u0007Vertragsparteien\u0007dafür,\u0007dass\nscribed\u0007periodic\u0007or\u0007approved\u0007continu-         doit\u0007 faire\u0007 en\u0007 sorte\u0007 que\u0007 les\u0007 éléments\u0007     die\u0007nachstehenden\u0007Angaben\u0007in\u0007jedem\nous\u0007examination\u0007programme:                    ci-après\u0007 soient\u0007 pris\u0007 en\u0007 considération       vorgeschriebenen\u0007 Programm\u0007 für\u0007 die\ndans\u0007 chaque\u0007 programme\u0007 d’examens              regelmäßige\u0007Überprüfung\u0007oder\u0007geneh-\npériodiques\u0007 prescrit\u0007 ou\u0007 d’examens            migten\u0007Programm\u0007der\u0007laufenden\u0007Über-\ncontinus\u0007approuvé:                              prüfung\u0007enthalten\u0007sind:\n.1\u0007 methods,\u0007scope\u0007and\u0007criteria\u0007to\u0007be         .1\u0007 méthodes\u0007et\u0007critères\u0007à\u0007utiliser\u0007lors        .1\u0007 Verfahren,\u0007 Umfang\u0007 und\u0007 Kriterien,\nused\u0007during\u0007examinations;                     des\u0007 examens\u0007 et\u0007 portée\u0007 de\u0007 ces               die\u0007 bei\u0007 den\u0007 Überprüfungen\u0007 anzu-\n\u0007examens;                                       wenden\u0007sind,\n.2\u0007 frequency\u0007of\u0007examinations;                .2\u0007 fréquence\u0007des\u0007examens;                      .2\u0007 Häufigkeit\u0007der\u0007Überprüfungen,\n.3\u0007 qualifications\u0007of\u0007personnel\u0007to\u0007carry      .3\u0007 qualifications\u0007du\u0007personnel\u0007chargé          .3\u0007 Qualifikationen\u0007der\u0007Mitarbeiter,\u0007die\nout\u0007examinations;                              d’effectuer\u0007les\u0007examens;                       die\u0007Überprüfungen\u0007durchführen\u0007sol-\nlen,\n.4\u0007 system\u0007 of\u0007 keeping\u0007 records\u0007 and         .4\u0007 système\u0007 de\u0007 tenue\u0007 des\u0007 registres          .4\u0007 System\u0007zum\u0007Führen\u0007von\u0007Aufzeich-\ndocuments\u0007that\u0007will\u0007capture:                   et des\u0007 documents,\u0007 dans\u0007 lesquels             nungen\u0007und\u0007Dokumenten,\u0007bei\u0007dem\nsoient\u0007indiqués:                               Folgendes\u0007erfasst\u0007wird,\n.      .1\u0007 the\u0007owner’s\u0007unique\u0007serial\u0007num-             .1\u0007 le\u0007 numéro\u0007 de\u0007 série\u0007 unique\u0007 du          .1\u0007 die\u0007eindeutige\u0007Containerserien-\nber\u0007of\u0007the\u0007container;                         conteneur\u0007fourni\u0007par\u0007le\u0007proprié-               nummer\u0007des\u0007Eigentümers,\ntaire;\n.2\u0007 the\u0007date\u0007on\u0007which\u0007the\u0007examina-             .2\u0007 la\u0007date\u0007à\u0007laquelle\u0007l’examen\u0007a\u0007été          .2\u0007 das\u0007Datum\u0007der\u0007Überprüfung,\ntion\u0007was\u0007carried\u0007out;                         effectué;\n.3\u0007 identification\u0007of\u0007the\u0007competent            .3\u0007 l’identité\u0007de\u0007la\u0007personne\u0007compé-           .3\u0007 die\u0007 Angabe\u0007 der\u0007 sachkundigen\nperson\u0007 who\u0007 carried\u0007 out\u0007 the                tente\u0007qui\u0007a\u0007effectué\u0007l’examen;                 Person,\u0007 die\u0007 die\u0007 Überprüfung\n\u0007examination;                                                                                durchgeführt\u0007hat,\n.4\u0007 the\u0007 name\u0007 and\u0007 location\u0007 of\u0007 the          .4\u0007 le\u0007nom\u0007et\u0007le\u0007lieu\u0007de\u0007l’organisme           .4\u0007 die\u0007Bezeichnung\u0007und\u0007der\u0007Ort\u0007der\n\u0007organization\u0007where\u0007the\u0007examina-             où\u0007a\u0007été\u0007effectué\u0007l’examen;                    Organisation,\u0007bei\u0007der\u0007die\u0007Über-\ntion\u0007was\u0007carried\u0007out;                                                                      prüfung\u0007durchgeführt\u0007wurde,\n.5\u0007 the\u0007 results\u0007 of\u0007 the\u0007 examination;        .5\u0007 les\u0007résultats\u0007de\u0007l’examen;\u0007et              .5\u0007 die\u0007Ergebnisse\u0007der\u0007Überprüfung\nand                                                                                        und\u0007\n.6\u0007 in\u0007the\u0007case\u0007of\u0007a\u0007Periodic\u0007Exami-           .6\u0007 dans\u0007 le\u0007 cas\u0007 d’un\u0007 programme             .6\u0007 bei\u0007einem\u0007Programm\u0007für\u0007die\u0007re-\nnation\u0007Scheme\u0007(PES),\u0007the\u0007Next                d’examens\u0007périodiques,\u0007la\u0007date                 gelmäßige\u0007Überprüfung\u0007das\u0007Da-\nExamination\u0007Date\u0007(NED);                      du\u0007prochain\u0007examen;                            tum\u0007der\u0007nächsten\u0007Überprüfung,\n.5\u0007 a\u0007 system\u0007 for\u0007 recording\u0007 and\u0007 up\u0007-      .5\u0007 système\u0007 permettant\u0007 d’enregistrer          .5\u0007 System\u0007 zum\u0007 Aufzeichnen\u0007 und\ndating\u0007the\u0007identification\u0007numbers\u0007of           et de\u0007 mettre\u0007 à\u0007 jour\u0007 les\u0007 numéros           A\n\u0007 ktualisieren\u0007 der\u0007 Identifizierungs-\nall\u0007 containers\u0007 covered\u0007 by\u0007 the\u0007 ap-         d’identification\u0007de\u0007tous\u0007les\u0007conte-            nummern\u0007 aller\u0007 Container,\u0007 für\u0007 die\npropriate\u0007examination\u0007scheme;                  neurs\u0007 visés\u0007 par\u0007 le\u0007 programme               das\u0007entsprechende\u0007Überprüfungs-\nd’examens\u0007approprié;                           programm\u0007gilt,\n.6\u0007 methods\u0007and\u0007systems\u0007for\u0007mainte-           .6\u0007 méthodes\u0007 et\u0007 systèmes\u0007 pour\u0007 des           .6\u0007 Kriterien\u0007für\u0007Instandhaltungsverfah-\nnance\u0007 criteria\u0007 that\u0007 addresses\u0007 the          critères\u0007 d’entretien\u0007 qui\u0007 tiennent           ren\u0007 und\u0007 -systeme\u0007 im\u0007 Zusammen-\ndesign\u0007 characteristics\u0007 of\u0007 the\u0007 spe\u0007-        compte\u0007 des\u0007 caractéristiques\u0007 de              hang\u0007 mit\u0007 den\u0007 Konstruktionsmerk-\ncific\u0007containers;                              conception\u0007 des\u0007 différents\u0007 conte-            malen\u0007bestimmter\u0007Container,\nneurs;\n.7\u0007 provisions\u0007 for\u0007 maintaining\u0007 leased      .7\u0007 dispositions\u0007 relatives\u0007 à\u0007 l’entretien     .7\u0007 Vorschriften\u0007für\u0007die\u0007Instandhaltung\ncontainers\u0007 if\u0007 different\u0007 than\u0007 those         des\u0007conteneurs\u0007loués\u0007si\u0007elles\u0007sont             geleaster\u0007 Container,\u0007 falls\u0007 sie\u0007 sich\nused\u0007for\u0007owned\u0007containers;\u0007and                 différentes\u0007des\u0007dispositions\u0007appli-            von\u0007 den\u0007 Vorschriften\u0007 unterschei-\ncables\u0007 aux\u0007 conteneurs\u0007 exploités             den,\u0007die\u0007für\u0007eigene\u0007Container\u0007gel-\npar\u0007leurs\u0007propriétaires;\u0007et                    ten,\u0007und\u0007\n.8\u0007 conditions\u0007 and\u0007 procedures\u0007 for          .8\u0007 conditions\u0007et\u0007procédures\u0007à\u0007respec-          .8\u0007 Bedingungen\u0007und\u0007Verfahren\u0007für\u0007die\nadding\u0007 containers\u0007 into\u0007 an\u0007 already          ter\u0007 pour\u0007 ajouter\u0007 des\u0007 conteneurs            Einbeziehung\u0007weiterer\u0007Container\u0007in\napproved\u0007programme.                            dans\u0007un\u0007programme\u0007déjà\u0007approuvé.               ein\u0007bereits\u0007genehmigtes\u0007Programm.","1078                  Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000720,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000730. Juli\u00072013\n5\u0007 The\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall\u0007carry           5\u0007 La\u0007Partie\u0007contractante\u0007doit\u0007procé-          5\u0007 Die\u0007 Vertragspartei\u0007 führt\u0007 regel\u0007-\nout\u0007 periodic\u0007 audits\u0007 of\u0007 approved\u0007 pro-      der\u0007à\u0007des\u0007audits\u0007périodiques\u0007des\u0007pro-          mäßige\u0007 Prüfungen\u0007 der\u0007 genehmigten\ngrammes\u0007 to\u0007 ensure\u0007 compliance\u0007 with          grammes\u0007 approuvés\u0007 pour\u0007 s’assurer            Programme\u0007durch,\u0007um\u0007sicherzustellen,\nthe\u0007provisions\u0007approved\u0007by\u0007the\u0007Con-            qu’ils\u0007sont\u0007conformes\u0007aux\u0007dispositions         dass\u0007 sie\u0007 den\u0007 von\u0007 der\u0007 Vertragspartei\ntracting\u0007 Party.\u0007 The\u0007 Contracting\u0007 Party      qu’elle\u0007a\u0007approuvées.\u0007Elle\u0007doit\u0007retirer        genehmigten\u0007 Vorschriften\u0007 entspre-\nshall\u0007withdraw\u0007any\u0007approval\u0007when\u0007the           toute\u0007approbation\u0007dont\u0007les\u0007conditions          chen.\u0007 Die\u0007 Vertragspartei\u0007 nimmt\u0007 eine\nconditions\u0007 of\u0007 approval\u0007 are\u0007 no\u0007 longer      ne\u0007sont\u0007plus\u0007respectées.»                      Genehmigung\u0007 zurück,\u0007 wenn\u0007 die\u0007 Ge-\ncomplied\u0007with.”                                                                               nehmigungsbedingungen\u0007 nicht\u0007 mehr\nerfüllt\u0007sind.“\n3      After\u0007the\u0007renumbered\u0007paragraph\u00076,\u0007a          3 À\u0007la\u0007suite\u0007du\u0007paragraphe\u0007renuméroté          3 Hinter\u0007dem\u0007umnummerierten\u0007Absatz\u00076\nnew\u0007paragraph\u00077\u0007is\u0007added\u0007as\u0007follows:           en\u00076,\u0007ajouter\u0007un\u0007nouveau\u0007paragraphe\u00077,         wird\u0007der\u0007folgende\u0007neue\u0007Absatz\u00077\u0007ange-\nlibellé\u0007comme\u0007suit:                            fügt:\n“7\u0007 Administrations\u0007 shall\u0007 make\u0007 in\u0007-         «7\u0007 Les\u0007Administrations\u0007doivent\u0007met-           „7\u0007 Die\u0007Verwaltungen\u0007machen\u0007Infor-\nformation\u0007on\u0007approved\u0007Continuous\u0007Ex-           tre\u0007à\u0007la\u0007disposition\u0007du\u0007public\u0007les\u0007rensei-     mationen\u0007über\u0007genehmigte\u0007Program-\namination\u0007Programmes\u0007publicly\u0007avail-           gnements\u0007sur\u0007les\u0007programmes\u0007d’exa-             me\u0007der\u0007laufenden\u0007Überprüfung\u0007öffent-\nable.”                                         mens\u0007continus\u0007approuvés.»                      lich\u0007zugänglich.“\nAppendix                                       Appendice                                        Anhang\n4      After\u0007 the\u0007 existing\u0007 paragraph\u0007 9,\u0007 new     4 À\u0007 la\u0007 suite\u0007 du\u0007 paragraphe\u0007 9\u0007 existant,   4 Hinter\u0007Absatz\u00079\u0007werden\u0007die\u0007folgenden\nparagraphs\u0007 10\u0007 and\u0007 11\u0007 are\u0007 added\u0007 as        ajouter\u0007les\u0007nouveaux\u0007paragraphes\u000710            neuen\u0007Absätze\u000710\u0007und\u000711\u0007angefügt:\nfollows:                                       et\u000711\u0007ci-après:\n“10\u0007 One\u0007door\u0007off\u0007stacking\u0007strength            «10\u0007 La\u0007 résistance\u0007 au\u0007 gerbage\u0007 en           „10\u0007 Die\u0007Stapelfestigkeit\u0007nach\u0007Ent-\nto\u0007be\u0007indicated\u0007on\u0007plate\u0007only\u0007if\u0007the\u0007con-        cas\u0007d’enlèvement\u0007d’une\u0007porte\u0007ne\u0007doit           fernung\u0007einer\u0007Tür\u0007ist\u0007auf\u0007dem\u0007Schild\u0007nur\ntainer\u0007 is\u0007 approved\u0007 for\u0007 one\u0007 door\u0007 off        être\u0007 indiquée\u0007 sur\u0007 la\u0007 plaque\u0007 que\u0007 si\u0007 le   anzugeben,\u0007wenn\u0007der\u0007Container\u0007nach\n\u0007operation.\u0007 The\u0007 marking\u0007 shall\u0007 show:          conteneur\u0007 a\u0007 reçu\u0007 un\u0007 agrément\u0007 pour         Entfernung\u0007 einer\u0007 Tür\u0007 verwendet\u0007 wer-\n\u0007ALLOWABLE\u0007STACKING\u0007MASS\u0007ONE                    être\u0007exploité\u0007avec\u0007une\u0007porte\u0007en\u0007moins.         den\u0007darf.\u0007Die\u0007Angabe\u0007lautet:\u0007Zulässige\nDOOR\u0007 OFF\u0007 FOR\u0007 1.8\u0007 g\u0007 (...\u0007 kg\u0007 ...\u0007 lbs).   Il\u0007 doit\u0007 être\u0007 indiqué:\u0007 CHARGE\u0007              Stapelmasse nach Entfernung einer\nThis\u0007marking\u0007shall\u0007be\u0007displayed\u0007imme-          ADMISSIBLE\u0007 DE\u0007 GERBAGE\u0007 POUR\u0007                 Tür bei 1,8 g (…\u0007kg\u0007…\u0007lbs).\u0007Diese\u0007An-\ndiately\u0007near\u0007the\u0007racking\u0007test\u0007value\u0007(see       1,8 g\u0007 (…\u0007 kg\u0007 …\u0007 lb)\u0007 EN\u0007 CAS\u0007                gabe\u0007muss\u0007in\u0007unmittelbarer\u0007Nähe\u0007des\nline\u00075).                                         D’ENLÈVEMENT\u0007 D’UNE\u0007 PORTE.\u0007                   Wertes\u0007für\u0007die\u0007Querverwindungsbelas-\nCette\u0007marque\u0007doit\u0007\u0007figurer\u0007juste\u0007à\u0007côté        tung\u0007(siehe\u0007Zeile\u00075)\u0007stehen.\nde\u0007 la\u0007 charge\u0007 utilisée\u0007 pour\u0007 l’essai\u0007 de\u0007\nrigidité\u0007(voir\u0007la\u0007ligne\u00075).\n11\u0007 One\u0007door\u0007off\u0007racking\u0007strength\u0007to           11\u0007 La\u0007rigidité\u0007en\u0007cas\u0007d’enlèvement            11\u0007 Die\u0007 Querverwindungsfestigkeit\nbe\u0007indicated\u0007on\u0007plate\u0007only\u0007if\u0007the\u0007con-            d’une\u0007porte\u0007ne\u0007doit\u0007être\u0007indiquée\u0007sur\u0007la       nach\u0007Entfernung\u0007einer\u0007Tür\u0007ist\u0007auf\u0007dem\ntainer\u0007 is\u0007 approved\u0007 for\u0007 one\u0007 door\u0007 off         plaque\u0007que\u0007si\u0007le\u0007conteneur\u0007a\u0007reçu\u0007un           Schild\u0007nur\u0007anzugeben,\u0007wenn\u0007der\u0007Con-\n\u0007operation.\u0007 The\u0007 marking\u0007 shall\u0007 show:           agrément\u0007pour\u0007être\u0007exploité\u0007avec\u0007une           tainer\u0007nach\u0007Entfernung\u0007einer\u0007Tür\u0007ver-\nRACKING\u0007 TEST\u0007 LOAD\u0007 VALUE\u0007 ONE                  porte\u0007 en\u0007 moins.\u0007 Il\u0007 doit\u0007 être\u0007 indiqué:    wendet\u0007werden\u0007darf.\u0007Die\u0007Angabe\u0007lau-\nDOOR\u0007OFF\u0007(...\u0007kg\u0007...\u0007lbs).\u0007This\u0007marking          CHARGE\u0007UTILISÉE\u0007POUR\u0007L’ESSAI\u0007DE                tet:\u0007Querverwindungsbelastung nach\nshall\u0007 be\u0007 displayed\u0007 immediately\u0007 near          RIGIDITÉ\u0007 EN\u0007 CAS\u0007 D’ENLÈVEMENT                Entfernung einer Tür (…\u0007 kg\u0007 …\u0007 lbs).\nthe\u0007stacking\u0007test\u0007value\u0007(see\u0007line\u00076).”           D’UNE\u0007 PORTE\u0007 (…\u0007 kg\u0007 …\u0007 lb).\u0007 Cette           Diese\u0007 Angabe\u0007 muss\u0007 in\u0007 unmittelbarer\nmarque\u0007doit\u0007figurer\u0007juste\u0007à\u0007côté\u0007de\u0007la         Nähe\u0007des\u0007Wertes\u0007für\u0007die\u0007Stapelmasse\ncharge\u0007utilisée\u0007pour\u0007l’essai\u0007de\u0007gerbage        (siehe\u0007Zeile\u00076)\u0007stehen.“\n(voir\u0007la\u0007ligne\u00076).»","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013                               1079\nAnnex II\nStructural safety requirements and tests\nTest loads and test procedures\n5   After the existing section 7, a new section 8 is added as follows:\n“8 One door off operation\n1 Containers with one door removed have a significant reduction in their ability to withstand racking loads and, potentially, a re-\nduction in stacking strength. The removal of a door on a container in operation is considered a modification of the container.\nContainers must be approved for one door off operation. Such approval should be based on test results as set forth below.\n2 On successful completion of the stacking test the container may be rated for the allowable superimposed stacking mass,\nwhich should be indicated on the Safety Approval Plate immediately below line 5: ALLOWABLE STACKING MASS FOR 1.8 g\n(kg and lbs) ONE DOOR OFF.\n3 On successful completion of the racking test the racking test load should be indicated on the Safety Approval Plate immedi-\nately below line 6: RACKING TEST LOAD VALUE (kg and lbs) ONE DOOR OFF.\nTest loadings and applied forces                                                Test procedures\nStacking\nInternal loading:\nA uniformly distributed load such that the combined mass of             The test procedures should be as set forth under 2 STACKING\nthe container and test load is equal to 1.8R.\nExternally applied forces:\nSuch as to subject each of the four corner fittings to a\nvertical downward force equal to 0.25 x 1.8 x the allowable\nsuperimposed static stacking mass.\nTransverse racking\nInternal loading:\nNone.                                                                   The test procedures should be as set forth under 4 TRANS-\nVERSE RACKING\nExternally applied forces:\nSuch as to rack the end structures of the container sideways.\nThe forces shall be equal to those for which the container\nwas designed.”\n6   After the existing annex II, new annex III is added as follows:\n“Annex III\nControl and Verification\n1     Introduction\nArticle VI of the Convention refers to the control measures that may be taken by Contracting Parties. Such control should be\nlimited to verifying that the container carries a valid Safety Approval Plate, and an approved continuous examination programme\n(ACEP) or a valid Next Examination Date (NED) marking, unless there is significant evidence for believing that the condition of the\ncontainer is such as to create an obvious risk to safety. This Annex provides specifics to enable authorized officers to assess the\nintegrity of structurally sensitive components of containers and to help them decide whether a container is safe to continue in\ntransportation or whether it should be stopped until remedial action has been taken. The criteria given are to be used to make\nimmediate out of service determinations, and should not be used as repair or in-service criteria under a CSC ACEP or a\nperiodic examination scheme.\n2     Control measures\nAuthorized officers should consider the following:\n.1 control should be exercised on those containers that create an obvious risk to safety;\n.2 loaded containers with damages equal to, or in excess of, the criteria set forth below are deemed to place a person in\ndanger. The authorized officer should stop those containers. However, the authorized officer may permit the onward move-\nment of the container, if it is to be moved to its ultimate destination without lifting from its current means of transport;\n.3 empty containers with damages equal to, or in excess of, the criteria set forth below are also deemed to place a person in\ndanger. Empty containers are typically repositioned for repair at an owner-selected depot provided they can be safely moved;\nthis can involve either a domestic or an international move. Any damaged container being repositioned should be handled and\ntransported with due regard to its structural deficiency;\n.4 authorized officers should notify the container owner, lessee or bailee, as appropriate, whenever a container is placed under\ncontrol;\n.5 the provisions set forth in this Annex are not exhaustive for all types of containers or all possible deficiencies or combination\nof deficiencies;","1080              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013\n.6 damage to a container may appear serious without creating an obvious risk to safety. Some damage such as holes may\ninfringe customs requirements but may not be structurally significant; and\n.7 major damage may be the result of significant impact which could be caused by improper handling of the container or other\ncontainers, or significant movement of the cargo within the container. Therefore, special attention should be given to signs of\nrecent impact damage.\n3     Training of authorized officers\nThe Contracting Party exercising control should ensure that authorized officers tasked to carry out these assessments and\ncontrol measures receive the necessary training. This training should involve both theoretical and practical instruction.\n4     Structurally sensitive components and definition of serious structural deficiencies in each\n4.1 The following components are structurally sensitive and should be examined for serious deficiencies:\nStructurally\nsensitive                                                 Serious structural deficiency\ncomponent\nTop rail                              Local deformation to the rail in excess of 60 mm or separation or cracks or tears in the rail\nmaterial in excess of 45 mm in length.\nNote: On some designs of tank containers the top rail is not a structurally significant com-\nponent.\nBottom rail                           Local deformation perpendicular to the rail in excess of 100 mm or separation or cracks or\ntears in the rail’s material in excess of 75 mm in length.\nHeader                                Local deformation to the header in excess of 80 mm or cracks or tears in excess of\n80 mm in length.\nSill                                  Local deformation to the sill in excess of 100 mm or cracks or tears in excess of\n100 mm in length.\nCorner posts                          Local deformation to the post exceeding 50 mm or tears or cracks in excess of 50 mm in\nlength.\nCorner and intermediate fittings Missing corner fittings, any through cracks or tears in the fitting, any deformation of the\n(Castings)                            fitting that precludes full engagement of securing or lifting fittings, any deformation of the\nfitting beyond 5 mm from its original plane, any aperture width greater than 66 mm, any\naperture length greater than 127 mm, any reduction in thickness of the plate containing the\ntop aperture that makes it less than 23 mm thick or any weld separation of adjoining com-\nponents in excess of 50 mm in length.\nUnder structure                       Two or more adjacent cross members missing or detached from the bottom rails.\nTwenty per cent (20%) or more of the total number of cross members are missing or\ndetached.\nNote: If onward transportation is permitted, it is essential that detached cross members are\nprecluded from falling free.\nLocking rods                          One or more inner locking rod is non-functional.\nNote: Some containers are designed and approved (and so recorded on the CSC Plate) to\noperate with one door open or removed.\n4.2 The effect of two or more incidents of damage in the same structurally sensitive component, even though each is less than\nin the above table, could be equal to, or greater than, the effect of the single damage noted in the table. In such circum-\nstances, the authorized officer may stop the container and seek further guidance from the Contracting Party.\n4.3 For tank containers, the attachment of the shell to the container frame should also be examined for any readily visible\nserious structural deficiency comparable to that specified in the table. If any such serious structural deficiency is found in any\nof these attachments, the control officer should stop the container.\n4.4 For platform containers with folding end frames, the end frame locking mechanism and the hinge pins about which the end\nframe rotates are structurally sensitive and should also be inspected for damage.”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013                               1081\nAnnexe II\nRègles de construction en matière de sécurité et essais\nCharges d’essai et procédures d’essai\n5  À la suite de l’actuelle section 7, ajouter une nouvelle section 8, libellée comme suit:\n«8 Exploitation des conteneurs auxquels on a ôté une porte\n1 Les conteneurs auxquels on a ôté une porte ont une résistance aux charges de déséquerrage considérablement réduite et,\npotentiellement, une résistance au gerbage moindre. Un conteneur dont une porte est enlevée en cours d’exploitation est\nconsidéré comme ayant été modifié. Les conteneurs doivent recevoir un agrément pour pouvoir être exploités avec une porte\nen moins. Cet agrément devrait être fonction des résultats des essais indiqués ci-dessous.\n2 Les conteneurs qui ont subi avec succès l’essai de gerbage peuvent être considérés comme pouvant supporter la charge\nadmissible de gerbage surarrimé, qui devrait être indiquée sur la plaque d’agrément aux fins de la sécurité juste en dessous\nde la ligne 5: CHARGE ADMISSIBLE DE GERBAGE POUR 1,8 g (kg et lb) EN CAS D’ENLÈVEMENT D’UNE PORTE.\n3 Pour les conteneurs qui ont satisfait à l’essai de rigidité, la charge d’essai devrait être indiquée sur la plaque d’agrément aux\nfins de la sécurité en dessous de la ligne 6: CHARGE (kg et lb) UTILISÉE POUR L’ESSAI DE RIGIDITÉ EN CAS D’ENLÈVEMENT\nD’UNE PORTE.\nCharges d’essai et forces appliquées                                                Procédures d’essai\nGerbage\nCharge à l’intérieur du conteneur:\nUne charge uniformément répartie, telle que la masse totale               Les procédures d’essai devraient être celles qui sont\ndu conteneur, y compris la charge d’essai, soit égale à 1,8R.             indiquées dans la section 2 - GERBAGE\nForces appliquées à l’extérieur:\nDe manière à soumettre chacune des quatre pièces de coin\nsupérieures à une force égale à 0,25 x 1,8 x la charge admis-\nsible de gerbage surarrimé statique appliquée verticalement\nde haut en bas.\nRigidité transversale\nCharge à l’intérieur du conteneur:\nAucune.                                                                   Les procédures d’essai devraient être celles qui sont\nindiquées dans la section 4 – RIGIDITÉ TRANSVERSALE\nForces appliquées à l’extérieur:\nDe manière à exercer une poussée latérale sur les mem-\nbrures d’extrémité du conteneur. Les forces seront égales à\ncelles pour lesquelles le conteneur a été conçu.»\n6  À la suite de l'actuelle Annexe II, ajouter une nouvelle Annexe III, libellée comme suit:\n«Annexe III\nContrôle et vérification\n1     Introduction\nL’article VI de la Convention porte sur les mesures de contrôle que peuvent prendre les Parties contractantes. Ce contrôle\ndevrait se limiter à vérifier que le conteneur porte une plaque valide d’agrément aux fins de la sécurité et la marque d’un pro-\ngramme approuvé d’examens continus (ACEP) ou d’une date valide du prochain examen, à moins que tout semble indiquer que\nl’état du conteneur présente un risque manifeste pour la sécurité. La présente Annexe fournit des précisions destinées à per-\nmettre aux fonctionnaires autorisés d’évaluer l’intégrité des éléments vulnérables du point de vue de la structure et de les aider\nà décider si un conteneur peut continuer à être transporté en toute sécurité ou s’il devrait être immobilisé jusqu’à ce que des\nmesures correctives aient été prises. Il faut utiliser les critères indiqués pour décider s’il faut immobiliser immédiatement le conte-\nneur mais non pour décider de la réparation ou de la mise en service dans le cadre d’un ACEP ou d’un programme d’examens\npériodiques en vertu de la Convention CSC.\n2     Mesures de contrôle\nLes fonctionnaires autorisés devraient tenir compte de ce qui suit:\n.1 un contrôle devrait être exercé sur les conteneurs qui présentent un risque manifeste pour la sécurité;\n.2 les conteneurs chargés présentant des dommages d’un degré égal ou supérieur aux critères ci-dessous sont considérés\ncomme pouvant mettre une personne en danger. Le fonctionnaire autorisé devrait immobiliser ces conteneurs. Toutefois, il\npeut accepter que le conteneur continue d’être acheminé s’il va être transporté jusqu’à sa destination finale en restant sur le\nmoyen de transport sur lequel il se trouve;\n.3 les conteneurs vides présentant des dommages d’un degré égal ou supérieur aux critères ci-dessous sont considérés comme\npouvant mettre une personne en danger. Les conteneurs vides sont normalement repositionnés pour être réparés dans un\ndépôt choisi par le propriétaire à condition qu’ils puissent être déplacés en toute sécurité; cela peut supposer un déplacement","1082              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013\nau niveau national ou international. Tout conteneur endommagé qui est repositionné devrait être manutentionné et transporté\ncompte dûment tenu de la défaillance de structure qu’il présente;\n.4 les fonctionnaires autorisés devraient informer le propriétaire, le locataire à bail ou le dépositaire du conteneur, selon qu’il\nconvient, chaque fois qu’un conteneur est placé sous contrôle;\n.5 les dispositions de la présente Annexe ne visent pas tous les types de conteneurs sous tous leurs aspects, ni toutes les\ndéfaillances ou combinaisons de défaillances possibles;\n.6 les dommages subis par un conteneur peuvent paraître graves sans pour autant poser un risque manifeste pour la\nsécurité. Certains dommages, comme la présence de trous, constituent une infraction aux règlements douaniers mais\npeuvent n’avoir aucune incidence sur la structure; et\n.7 les dommages graves peuvent être le résultat d’un choc important causé par une mauvaise manipulation du conteneur ou\nd’autres conteneurs ou par un déplacement important de la cargaison à l’intérieur du conteneur. Par conséquent, il faudrait\nprêter une attention spéciale aux signes de dommages récents dus à un choc.\n3    Formation des fonctionnaires autorisés\nLa Partie contractante qui exerce le contrôle devrait veiller à ce que les fonctionnaires autorisés chargés d’effectuer les évalua-\ntions et d’appliquer les mesures de contrôle reçoivent la formation requise. Cette formation devrait comprendre un enseignement\nà la fois théorique et pratique.\n4    Éléments vulnérables du point de vue de la structure et définition des défaillances graves de structure\n4.1 Les éléments ci-après sont vulnérables du point de vue de la structure et il faudrait les examiner afin de voir s’ils présentent\ndes défaillances graves.\nÉléments\nDéfaillance\nvulnérables du point de vue\ngrave de structure\nde la structure\nLongerons supérieurs                  Déformation locale d’un longeron de plus de 60 mm ou écartement, fissures ou déchirures\ndans le matériau du longeron d’une longueur supérieure à 45 mm.\nNote: Dans le cas de certains conteneurs-citernes, la conception des longerons supérieurs\nest telle qu’ils ne constituent pas un élément important du point de vue de la structure.\nLongerons inférieurs                  Déformation locale perpendiculaire à un longeron de plus de 100 mm ou écartement,\nfissures ou déchirures dans le matériau du longeron d’une longueur supérieure à 75 mm.\nTraverses supérieures                 Déformation locale d’une traverse supérieure de plus de 80 mm, ou fissures ou déchirures\nd'une longueur supérieure à 80 mm.\nTraverses inférieures                 Déformation locale d’une traverse inférieure de plus de 100 mm ou fissures ou déchirures\nd’une longueur supérieure à 100 mm.\nMontants d’angle                      Déformation locale du montant d’angle de plus de 50 mm ou fissures ou déchirures\nd’une longueur supérieure à 50 mm.\nPièces de coin et intermédiaires Pièces de coin manquantes, toute fissure ou déchirure des pièces, toute déformation des\n(équipements)                         pièces empêchant l’engagement complet des dispositifs de levage ou d’assujettissement,\ntoute déformation des pièces supérieure à 5 mm par rapport au plan d’origine, toute ouver-\nture de plus de 66 mm de large, toute ouverture de plus de 127 mm de long, toute réduc-\ntion de l’épaisseur de la tôle comportant l’ouverture supérieure qui rend cette épaisseur\ninférieure à 23 mm ou tout écartement de la soudure d’éléments contigus d’une longueur\nsupérieure à 50 mm.\nStructure inférieure                  Pas plus de deux traverses adjacentes manquantes ou détachées des longerons inférieurs.\nVingt pour cent (20 %) ou plus du nombre total de traverses manquent ou sont détachées.\nNote: Si la poursuite du déplacement est autorisée, il est indispensable d’empêcher la\nchute des traverses détachées.\nCrémones de fermeture                 Pas plus d’une crémone de fermeture intérieure ne fonctionnant pas.\nNote: Certains conteneurs sont conçus et agréés (comme il est indiqué sur la plaque\nd’agrément CSC) pour fonctionner avec une porte ouverte ou une porte enlevée.\n4.2 Des dommages affectant à deux ou plusieurs reprises un même élément vulnérable du point de vue de la structure, même\nsi chaque dommage est moins grave que l’un des dommages indiqués dans le tableau ci-dessus, pourraient avoir un effet\néquivalent ou supérieur à l’effet du seul dommage décrit dans le tableau. Dans de tels cas, le fonctionnaire chargé du\ncontrôle peut immobiliser le conteneur et demander de nouvelles consignes à la Partie contractante.\n4.3 Dans le cas des conteneurs-citernes, il faudrait examiner aussi la fixation du réservoir au cadre du conteneur pour voir si elle\nne présenterait pas une défaillance grave de structure nettement visible comparable à celles qui sont indiquées dans le\ntableau. Si une telle défaillance est constatée sur l’une quelconque de ces fixations, le fonctionnaire chargé du contrôle\ndevrait immobiliser le conteneur.\n4.4 Dans le cas des conteneurs plates-formes à cadres d’extrémité repliables, le mécanisme de blocage du cadre d’extrémité\net les axes de charnière sur lesquels pivote le cadre d’extrémité sont des éléments vulnérables du point de vue de la struc-\nture et il faudrait également les inspecter afin d’y déceler tout dommage.»","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013                            1083\nAnlage II\nBautechnische Sicherheitsvorschriften und Prüfungen\nPrüflasten und Prüfverfahren\n5   Hinter Abschnitt 7 wird der folgende neue Abschnitt 8 angefügt:\n„8 Verwendung nach Entfernung einer Tür\n1 Container, bei denen eine Tür entfernt wurde, haben eine signifikant verringerte Querverwindungsfähigkeit und möglicher-\nweise eine geringere Stapelfestigkeit. Wenn bei einem Container im Einsatz eine Tür entfernt wird, gilt dies als Veränderung des\nContainers. Container müssen für den Einsatz mit einer entfernten Tür zugelassen sein. Eine solche Zulassung sollte sich auf\ndie nachstehend aufgeführten Prüfungsergebnisse stützen.\n2 Nach erfolgreichem Abschluss der Stapelprüfung kann der Container entsprechend der zulässigen aufgelegten Stapel-\nmasse klassifiziert werden, die auf dem Sicherheits-Zulassungsschild unmittelbar unter der Zeile 5 anzugeben ist: Zulässige\nStapelmasse bei 1,8 g (… kg … lbs) nach Entfernung einer Tür.\n3 Nach erfolgreichem Abschluss der Querverwindungsprüfung ist die Querverwindungsbelastung auf dem Sicherheits-Zulas-\nsungsschild unmittelbar unter der Zeile 6 anzugeben: Querverwindungsbelastung (… kg und … lbs) nach Entfernung\neiner Tür.\nPrüflasten und aufgebrachte Kräfte                                              Prüfverfahren\nStapelung\nInnenbelastung:\nEine gleichmäßig verteilte Last, die so aufgebracht wird, dass        Es sind die in Abschnitt 2 (Stapelung) beschriebenen Prüf-\ndie Masse des Containers und die Prüflast zusammen-                   verfahren anzuwenden.\ngenommen 1,8 R entsprechen.\nVon außen wirkende Kräfte:\nDerart, dass jeder der vier Eckbeschläge einer senkrecht\nnach unten wirkenden Kraft ausgesetzt ist, die 0,25mal\n1,8mal der zulässigen aufgelegten statischen Stapelmasse\nentspricht.\nQuerverwindung\nInnenbelastung:\nKeine.                                                                Es sind die in Abschnitt 4 (Querverwindung) beschriebenen\nPrüfverfahren anzuwenden.\nVon außen wirkende Kräfte:\nDerart, dass eine Verwindung der Endrahmen des Containers\nin seitlicher Richtung erfolgt. Die Kräfte sind gleich den Kräf-\nten, für die der Container gebaut wurde.“\n6   Hinter Anlage II wird folgende neue Anlage III angefügt:\n„Anlage III\nKontrolle und Überprüfung\n1    Einleitung\nArtikel VI des Übereinkommens bezieht sich auf die Kontrollmaßnahmen, die von den Vertragsparteien getroffen werden können.\nDiese Kontrolle soll auf die Überprüfung beschränkt werden, ob der Container ein gültiges Sicherheits-Zulassungsschild und\ndie Angabe über ein genehmigtes Programm der laufenden Überprüfung (ACEP) oder die gültige Angabe des Datums der nächs-\nten Überprüfung (NED) trägt, es sei denn, dass wichtige Gründe für die Annahme sprechen, dass der Zustand des Containers eine\noffensichtliche Gefährdung der Sicherheit darstellt. Diese Anlage enthält genaue Angaben, die es den ermächtigten Beamten\nermöglichen sollen, die Unversehrtheit strukturell empfindlicher Bauteile von Containern zu beurteilen, und sie bei der Entschei-\ndung unterstützen sollen, ob ein Container weiterhin sicher zur Beförderung verwendet werden kann oder festgehalten werden\nsoll, bis Abhilfemaßnahmen getroffen worden sind. Die angegebenen Kriterien sollen für die Entscheidung über die sofortige\nAußerbetriebnahme eines Containers verwendet werden und nicht als Kriterien für die Instandsetzung oder die Einsatzfähigkeit\nin einem genehmigten Programm der laufenden Überprüfung oder einem Programm für die regelmäßige Überprüfung nach dem\nCSC-Übereinkommen.\n2    Kontrollmaßnahmen\nDie ermächtigten Beamten sollen Folgendes beachten:\n.1 Die Kontrolle soll an den Containern durchgeführt werden, deren Zustand eine offensichtliche Gefährdung der Sicherheit dar-\nstellt.\n.2 Bei beladenen Containern, die Schäden aufweisen, die den unten genannten Kriterien entsprechen oder darüber hinausge-\nhen, wird davon ausgegangen, dass sie eine Gefahr für Personen darstellen. Der ermächtigte Beamte soll diese Container fest-\nhalten. Allerdings kann der ermächtigte Beamte die Weiterbeförderung des Containers gestatten, wenn er zu seinem end-\ngültigen Bestimmungsort befördert werden soll, ohne dass er von seinem Beförderungsmittel gehoben wird.","1084             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 2013\n.3 Bei leeren Containern, die Schäden aufweisen, die den unten genannten Kriterien entsprechen oder darüber hinausgehen, wird\nebenfalls davon ausgegangen, dass sie eine Gefahr für Personen darstellen. Leere Container werden normalerweise zur\nInstandsetzung in einem vom Eigentümer ausgewählten Lager abgestellt, sofern sie sicher dorthin befördert werden können;\ndies kann entweder im Inland oder im grenzüberschreitenden Verkehr geschehen. Bei der Handhabung und der Beförderung\neines beschädigten, abzustellenden Containers sind die strukturellen Mängel zu berücksichtigen.\n.4 Die ermächtigten Beamten sollen den Eigentümer, Mieter bzw. Verwahrer des Containers benachrichtigen, wenn ein\nContainer kontrolliert wird.\n.5 Die Vorschriften dieser Anlage sind nicht für alle Containertypen oder möglichen Mängel oder die Kombination mehrerer\nMängel erschöpfend.\n.6 Ein Container kann anscheinend schwer beschädigt sein, ohne dass dadurch eine offensichtliche Gefährdung der Sicherheit\nentsteht. Eine Beschädigung (z. B. in Form von Löchern) kann zwar einen Verstoß gegen Zollvorschriften darstellen, aber für\ndie Statik nicht von Bedeutung sein.\n.7 Eine größere Beschädigung kann durch starke Stöße infolge einer falschen Handhabung des Containers oder anderer\nContainer oder durch die starke Bewegung der Ladung im Container entstehen. Daher soll besonders auf Spuren von Be-\nschädigungen geachtet werden, die in der letzten Zeit durch Stöße entstanden sind.\n3    Schulung der ermächtigten Beamten\nDie Vertragspartei, die die Kontrolle ausübt, soll sicherstellen, dass die ermächtigten Beamten, die mit der Durchführung dieser\nBewertungen und Kontrollmaßnahmen beauftragt sind, die erforderliche Schulung erhalten. Bei dieser Schulung sollen sowohl\ntheoretischer als auch praktischer Unterricht erteilt werden.\n4    Strukturell empfindliche Bauteile und Beschreibung ihrer schwerwiegenden strukturellen Mängel\n4.1 Folgende Bauteile sind strukturell empfindlich und sollen auf schwerwiegende Mängel untersucht werden:\nStrukturell\nSchwerwiegender\nempfindliches\nstruktureller Mangel\nBauteil\noberer Längsträger                   Örtliche Verformung des Trägers von mehr als 60 mm oder Ablösung, Brüche oder Risse im\nTrägermaterial von mehr als 45 mm Länge.\nAnmerkung: Bei einigen Bauarten von Tankcontainern ist der obere Träger kein strukturell\nempfindliches Bauteil.\nunterer Längsträger                  Örtliche Verformung senkrecht zum Träger von mehr als 100 mm oder Ablösung, Brüche\noder Risse im Trägermaterial von mehr als 75 mm Länge.\noberer Querträger                    Örtliche Verformung des oberen Querträgers von mehr als 80 mm oder Brüche oder\nRisse von mehr als 80 mm Länge.\nunterer Querträger                   Örtliche Verformung des unteren Querträgers von mehr als 100 mm oder Brüche oder\nRisse von mehr als 100 mm Länge.\nEckpfosten                           Örtliche Verformung des Pfostens von mehr als 50 mm oder Risse oder Brüche von mehr\nals 50 mm Länge.\nEck- und Zwischenbeschläge           Fehlende Eckbeschläge, durchgehende Brüche oder Risse im Beschlag, Verformungen des\nBeschlags, die ein vollständiges Einrasten der Sicherungs- oder Hebebeschläge verhin-\ndern, Verformungen des Beschlags von mehr als 5 mm gegenüber seiner ursprünglichen\nEbene, Öffnungen mit einer Breite von mehr als 66 mm, Öffnungen mit einer Länge von\nmehr als 127 mm, eine Verringerung der Dicke der Platte, in der die obere Öffnung liegt,\nauf weniger als 23 mm oder Lösung der Schweißverbindung von benachbarten Bauteilen\nauf einer Länge von mehr als 50 mm.\nUnterbau                             Zwei oder mehr benachbarte Querträger fehlen oder haben sich von den unteren Längs-\nträgern gelöst. 20 % (oder mehr) der Gesamtzahl der Querträger fehlen oder haben sich\ngelöst.\nAnmerkung: Wenn die Weiterbeförderung gestattet wird, muss auf jeden Fall sichergestellt\nwerden, dass lose Querträger nicht abfallen.\nVerriegelungsstangen                 Eine oder mehr innere Verriegelungsstangen sind nicht funktionsfähig.\nAnmerkung: Einige Container sind so gebaut, dass sie verwendet werden können, wenn\neine Tür geöffnet oder entfernt ist; sie sind für diese Verwendung zugelassen, wenn sie auf\ndem CSC-Schild angegeben ist.\n4.2 Die Auswirkung von zwei oder mehr Beschädigungen bei demselben strukturell empfindlichen Bauteil könnte, selbst wenn\njede geringer als die in der oben stehenden Tabelle angegebene ist, gleich oder größer als die Auswirkung des in der\nTabelle beschriebenen Einzelschadens sein. In diesem Fall kann der ermächtigte Beamte den Container festhalten und sich\nwegen weiterer Anweisungen an die Vertragspartei wenden.\n4.3 Bei Tankcontainern soll die Befestigung des Tankkörpers am Containerrahmen ebenfalls auf leicht sichtbare schwerwiegen-\nde strukturelle Mängel untersucht werden, die mit den in der Tabelle jeweils angegebenen vergleichbar sind. Falls bei einer\ndieser Befestigungseinrichtungen solch ein schwerwiegender struktureller Mangel festgestellt wird, soll der kontrollierende\nBeamte den Container festhalten.\n4.4 Bei Plattformcontainern mit klappbaren Endrahmen sind der Verriegelungsmechanismus des Endrahmens und die Gelenk-\nbolzen, um die der Endrahmen geschwenkt wird, strukturell empfindlich; sie sollen ebenfalls auf Schäden untersucht\nwerden.“"]}