{"id":"bgbl2-2013-15-4","kind":"bgbl2","year":2013,"number":15,"date":"2013-06-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2013/15#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2013-15-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2013/bgbl2_2013_15.pdf#page=23","order":4,"title":"Bekanntmachung der Änderung der Anlagen 6 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975","law_date":"2013-05-15T00:00:00Z","page":639,"pdf_page":23,"num_pages":4,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2013 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 21. Juni 2013 639\nBekanntmachung\nder Änderung der Anlagen 6 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975\nVom 15. Mai 2013\nNach Artikel 59 in Verbindung mit Anlage 8 des Zollübereinkommens über den\ninternationalen Warentransport mit Carnets TIR vom 14. November 1975 (TIR-\nÜbereinkommen) (BGBl. 1979 II S. 445, 446), das zuletzt durch die am 9. Okto-\nber 2008 angenommenen Änderungen geändert worden ist (BGBl. 2013 II S. 638),\nhat der gemäß Anlage 8 des Übereinkommens gebildete Verwaltungsausschuss\nam 3. Februar 2011 die Änderung der Anlagen 6 und 9 des Übereinkommens\nangenommen. Die Änderung ist nach Artikel 60 Absatz 1 des Übereinkommens\nfür die Bundesrepublik Deutschland und die übrigen Vertragsparteien\nam 1. Januar 2012\nin Kraft getreten.\nDie Änderung der Anlagen 6 und 9 (ABl. L 66 vom 6.3.2012, S. 1) des\nTIR-Übereinkommens 1975 wird nachstehend mit der entsprechenden Ände-\nrung der deutschen Übersetzung des Übereinkommens veröffentlicht.\nBerlin, den 15. Mai 2013\nBundesministerium der Finanzen\nIm Auftrag\nPe te r B i l l e","640                 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000715,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000721. Juni\u00072013\nÄnderung\nder\u0007Anlagen\u00076\u0007und\u00079\u0007des\u0007TIR-Übereinkommens\u00071975\n(Übersetzung)\nAnnex 6, Explanatory Note 9.I.1(a):              Annexe 6, note explicative 9.I.1 a):             Anlage 6 Erläuterung 9.I.1 a):\nDelete\u0007Explanatory\u0007Note                          Supprimer\u0007la\u0007note\u0007explicative\u0007                   Erläuterung\u0007streichen.\u0007\nAnnex 9, Part I, title:                          Annexe 9, première partie, titre:                Anlage 9 Teil I Titel:\nAt\u0007the\u0007end\u0007of\u0007the\u0007title\u0007insert\u0007‘AND\u0007TO\u0007ACT       À\u0007la\u0007fin\u0007du\u0007titre,\u0007ajouter\u0007«ET\u0007À\u0007SE\u0007PORTER       Am\u0007Ende\u0007des\u0007Titels\u0007die\u0007Worte\u0007„UND\u0007ZUR\nAS\u0007GUARANTOR’                                    CAUTION»\u0007                                        ÜBERNAHME\u0007DER\u0007BÜRGSCHAFT“\u0007anfü-\ngen.\u0007\nAnnex 9, Part I, subtitle:                       Annexe 9, première partie, sous-titre:           Anlage 9 Teil I Untertitel:\nAt\u0007 the\u0007 beginning\u0007 of\u0007 the\u0007 subtitle\u0007 delete    À\u0007 la\u0007 fin\u0007 du\u0007 sous-titre,\u0007 supprimer\u0007 «mini-   Am\u0007 Anfang\u0007 des\u0007 Untertitels\u0007 den\u0007 Wortteil\n‘Minimum’                                        males»\u0007                                          „Mindest“\u0007streichen.\u0007\nAnnex 9, Part I, paragraph 1, first line:        Annexe 9, première partie, paragraphe 1,         Anlage 9 Teil I Absatz 1 Zeile 1:\npremière ligne:\nAfter\u0007‘The’\u0007delete\u0007‘minimum’                     Après\u0007prescriptions,\u0007supprimer\u0007«minimales»       Nach\u0007 „folgende“\u0007 den\u0007 Wortteil\u0007 „Mindest“\nstreichen.\u0007\nAnnex 9, Part I, paragraph 1(a):                 Annexe 9, première partie, paragraphe 1,         Anlage 9 Teil I Absatz 1 Buchstabe a:\npoint a):\nFor\u0007 ‘established\u0007 association\u0007 representing     Remplacer\u0007«organisation\u0007représentative\u0007des       Die\u0007 Worte\u0007 „anerkannter\u0007 Verband,\u0007 der\u0007 die\nthe\u0007interests\u0007of\u0007the\u0007transport\u0007sector’\u0007read      intérêts\u0007 du\u0007 secteur\u0007 des\u0007 transports»\u0007 par     \u0007Interessen\u0007 des\u0007 Transportsektors\u0007 vertritt“\n‘association\u0007established\u0007in\u0007the\u0007Contracting      \u0007«association\u0007établie\u0007dans\u0007la\u0007partie\u0007contrac-     \u0007ersetzen\u0007durch\u0007die\u0007Worte\u0007„Verband,\u0007der\u0007im\nParty\u0007where\u0007the\u0007authorisation\u0007is\u0007issued’          tante»\u0007                                           Hoheitsgebiet\u0007 der\u0007 Vertragspartei,\u0007 die\u0007 die\nBewilligung\u0007 ausgestellt\u0007 hat,\u0007 seinen\u0007 Ge-\nschäftssitz\u0007hat“.\u0007\nAnnex 9, Part I, paragraph 1(b):                  Annexe 9, première partie, paragraphe 1,          Anlage 9 Teil I Absatz 1 Buchstabe b:\npoint b):\nFor\u0007‘it’\u0007read\u0007‘the\u0007association’                   s.o.\u0007                                             Nach\u0007 dem\u0007 Wort\u0007 „Befähigung“\u0007 die\u0007 Worte\n„des\u0007Verbands“\u0007einfügen.\u0007\nAnnex 9, Part I, paragraph 1(c):                  Annexe 9, première partie, paragraphe 1,          Anlage 9 Teil I Absatz 1 Buchstabe c:\npoint c):\nDelete\u0007paragraph                                  Supprimer\u0007le\u0007paragraphe\u0007                          Absatz\u0007streichen.\u0007\nAnnex 9, Part I, paragraph 1(d) and (e):          Annexe 9, première partie, paragraphe 1,          Anlage 9 Teil I Absatz 1 Buchstaben d\npoints d) et e):                                  und e:\nRenumber\u0007 paragraph\u0007 1(d)\u0007 and\u0007 (e)\u0007 to\u0007          Renuméroter,\u0007 le\u0007 paragraphe\u0007 1,\u0007 points\u0007 d)      In\u0007 Absatz\u0007 1\u0007 die\u0007 Buchstaben\u0007 d\u0007 und\u0007 e\nbecome\u0007paragraph\u00071(c)\u0007and\u0007(d)                     et e),\u0007en\u0007paragraphe\u00071,\u0007points\u0007c)\u0007et\u0007d)\u0007          \u0007umnummerieren\u0007in\u0007Buchstaben\u0007c\u0007und\u0007d.\u0007\nAnnex 9, Part I, new paragraph 1(d):              Annexe 9, première partie, nouveau                 Anlage 9 Teil I neuer Absatz 1 Buchsta-\nparagraphe 1, point d):                            be d:\nFor\u0007the\u0007existing\u0007text\u0007read:                       Remplacer\u0007le\u0007texte\u0007existant\u0007par:\u0007                  Den\u0007bestehenden\u0007Text\u0007ersetzen\u0007durch:\u0007\n‘(d) Establishment\u0007of\u0007a\u0007written\u0007agreement         «d) Établissement\u0007d’un\u0007accord\u0007écrit\u0007ou\u0007de          „d) Abschluss\u0007einer\u0007schriftlichen\u0007Vereinba-\nor\u0007any\u0007other\u0007legal\u0007instrument\u0007between             tout\u0007 autre\u0007 instrument\u0007 juridique\u0007 entre         rung\u0007 oder\u0007 Erlass\u0007 eines\u0007 anderen\nthe\u0007 association\u0007 and\u0007 the\u0007 competent\u0007            elle\u0007et\u0007les\u0007autorités\u0007compétentes\u0007de\u0007la           Rechtsakts\u0007 zwischen\u0007 dem\u0007 Verband\nauthorities\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007Party\u0007in           partie\u0007contractante\u0007sur\u0007le\u0007territoire\u0007de          und\u0007 den\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 der\nwhich\u0007 it\u0007 is\u0007 established\u0007 including\u0007 the        laquelle\u0007elle\u0007est\u0007établie,\u0007précisant\u0007que          Vertrags\u0007partei,\u0007in\u0007deren\u0007Hoheitsgebiet\nacceptance\u0007 by\u0007 the\u0007 association\u0007 of\u0007 its         l’association\u0007s’engage\u0007à\u0007respecter\u0007les            er\u0007seinen\u0007Geschäftssitz\u0007hat,\u0007einschließ-\nduties\u0007as\u0007set\u0007out\u0007in\u0007paragraph\u00073\u0007of\u0007this          obligations\u0007qui\u0007lui\u0007incombent\u0007au\u0007titre            lich\u0007der\u0007\u0007Anerkennung\u0007seiner\u0007Pflichten\nArticle.’                                         du\u0007paragraphe\u00073\u0007du\u0007présent\u0007article.»\u0007             gemäß\u0007Absatz\u00073\u0007durch\u0007den\u0007Verband.“\u0007\nAnnex 9, Part I, new paragraph 1(d):               Annexe 9, première partie, nouveau                Anlage 9 Teil I neuer Absatz 1 Buch-\nparagraphe 1, point d):                           stabe d:\nAfter\u0007 new\u0007 paragraph\u0007 1(d)\u0007 insert\u0007 a\u0007 new\u0007       Après\u0007 le\u0007 nouveau\u0007 paragraphe\u0007 1,\u0007 point\u0007 d),    Nach\u0007 dem\u0007 neuen\u0007 Absatz\u0007 1\u0007 Buchstabe\u0007 d\u0007\nparagraph\u00072\u0007to\u0007read:                              \u0007insérer\u0007le\u0007nouveau\u0007paragraphe\u00072\u0007suivant:\u0007         einen\u0007neuen\u0007Absatz\u00072\u0007einfügen:\u0007\n‘2.\u0007 A\u0007 certified\u0007 copy\u0007 of\u0007 the\u0007 written\u0007         «2.\u0007 Une\u0007copie\u0007certifiée\u0007conforme\u0007de\u0007l’ac-        „2.\u0007 Bei\u0007 der\u0007 TIR-Kontrollkommission\u0007 ist\nagreement\u0007 or\u0007 any\u0007 other\u0007 legal\u0007 instrument\u0007      cord\u0007écrit\u0007ou\u0007de\u0007tout\u0007autre\u0007instrument\u0007juri-      eine\u0007 beglaubigte\u0007 Kopie\u0007 der\u0007 schriftlichen\nreferred\u0007to\u0007under\u0007paragraph\u00071(d)\u0007together,         dique\u0007visé\u0007au\u0007paragraphe\u00071,\u0007point\u0007d),\u0007avec,       Vereinbarung\u0007oder\u0007des\u0007anderen\u0007Rechtsakts\nif necessary,\u0007 with\u0007 a\u0007 certified\u0007 translation     le\u0007 cas\u0007 échéant,\u0007 une\u0007 traduction\u0007 certifiée     gemäß\u0007 Absatz\u0007 1\u0007 Buchstabe\u0007 d,\u0007 erforder\u0007-\ninto English,\u0007 French\u0007 or\u0007 Russian\u0007 shall\u0007 be\u0007     exacte,\u0007en\u0007anglais,\u0007français\u0007ou\u0007russe,\u0007sera       lichenfalls\u0007mit\u0007einer\u0007beglaubigten\u0007Überset-\ndeposited\u0007 with\u0007 the\u0007 TIR\u0007 Executive\u0007 Board.       déposée\u0007 auprès\u0007 de\u0007 la\u0007 commission\u0007 de           zung\u0007ins\u0007Englische,\u0007Französische\u0007oder\u0007Rus-\nAny\u0007changes\u0007shall\u0007be\u0007immediately\u0007brought           contrôle\u0007TIR.\u0007Toute\u0007modification\u0007de\u0007cet\u0007ac-       sische,\u0007zu\u0007hinterlegen.\u0007Änderungen\u0007sind\u0007der","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000715,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000721. Juni\u00072013                                          641\nto\u0007the\u0007attention\u0007of\u0007the\u0007TIR\u0007Executive\u0007Board.’          cord\u0007sera\u0007immédiatement\u0007portée\u0007à\u0007l’atten-          TIR-Kontrollkommission\u0007umgehend\u0007mitzu-\ntion\u0007de\u0007la\u0007commission\u0007de\u0007contrôle\u0007TIR.»            teilen.“\nAnnex 9, Part I, paragraph 1(f):                       Annexe 9, première partie, paragraphe 1,           Anlage 9 Teil I Absatz 1 Buchstabe f:\npoint f):\nReplace\u0007the\u0007existing\u0007text\u0007of\u0007paragraph\u00071(f)            Remplacer\u0007 le\u0007 texte\u0007 du\u0007 paragraphe\u0007 1,\u0007          Der\u0007bestehende\u0007Text\u0007von\u0007Absatz\u00071\u0007Buchsta-\nby\u0007new\u0007paragraphs\u00073\u0007and\u00074\u0007to\u0007read:                     point\u0007 f),\u0007 par\u0007 les\u0007 nouveaux\u0007 paragraphes\u0007 3     be\u0007f\u0007wird\u0007durch\u0007die\u0007neuen\u0007Absätze\u00073\u0007und\u00074\net 4\u0007ci-après:                                     mit\u0007folgendem\u0007Wortlaut\u0007ersetzt:\u0007\n‘3.\u0007 The\u0007duties\u0007of\u0007the\u0007association\u0007are\u0007to:             «3.\u0007 Les\u0007tâches\u0007de\u0007l’association\u0007sont\u0007dé-          „3.\u0007 Der\u0007Verband\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007\nfinies\u0007comme\u0007suit:\n(i)     comply\u0007with\u0007the\u0007obligations\u0007laid\u0007down          i)     satisfaire\u0007 aux\u0007 obligations\u0007 définies\u0007 à   i)       die\u0007Pflichten\u0007aus\u0007Artikel\u00078\u0007des\u0007Überein-\nin\u0007Article\u00078\u0007of\u0007the\u0007Convention;                       l’article\u00078\u0007de\u0007la\u0007convention;                        kommens\u0007zu\u0007erfüllen;\u0007\n(ii)    accept\u0007 the\u0007 maximum\u0007 sum\u0007 per\u0007 TIR\u0007           ii)    accepter\u0007le\u0007montant\u0007maximal\u0007par\u0007car-        ii)      den\u0007von\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007festgesetz-\nCarnet\u0007determined\u0007by\u0007the\u0007Contracting                  net\u0007TIR,\u0007fixé\u0007par\u0007la\u0007partie\u0007contractante,            ten\u0007 Höchstbetrag\u0007 je\u0007 Carnet\u0007 TIR,\u0007 der\nParties\u0007 which\u0007 may\u0007 be\u0007 claimed\u0007 from                que\u0007l’on\u0007peut\u0007exiger\u0007d’elle\u0007conformé-                von\u0007dem\u0007Verband\u0007nach\u0007Artikel\u00078\u0007Ab-\nthe association\u0007 in\u0007 accordance\u0007 with\u0007                ment\u0007à\u0007l’article\u00078,\u0007paragraphe\u00073,\u0007de\u0007la              satz\u00073\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007gefordert\nArticle 8,\u0007 paragraph\u0007 3\u0007 of\u0007 the\u0007                    convention;                                          werden\u0007kann,\u0007anzuerkennen;\u0007\nConvention;\n(iii) verify\u0007continuously\u0007and,\u0007in\u0007particular,          iii)   vérifier\u0007continûment\u0007et,\u0007en\u0007particulier,    iii)     laufend,\u0007und\u0007insbesondere\u0007vor\u0007Bean-\nbefore\u0007 requesting\u0007 authorisation\u0007 for\u0007               avant\u0007 de\u0007 demander\u0007 que\u0007 des\u0007 per-                  tragung\u0007 der\u0007 Zulassung\u0007 einer\u0007 Person\naccess\u0007 of\u0007 persons\u0007 to\u0007 the\u0007 TIR\u0007                    sonnes\u0007soient\u0007habilitées\u0007à\u0007accéder\u0007au                zum\u0007TIR-Verfahren,\u0007die\u0007Erfüllung\u0007der\u0007in\nprocedure,\u0007 the\u0007 fulfilment\u0007 of\u0007 the\u0007                 régime\u0007 TIR,\u0007 le\u0007 respect\u0007 par\u0007 ces\u0007 per-            Teil\u0007II\u0007dieser\u0007Anlage\u0007festgelegten\u0007Min-\nminimum\u0007conditions\u0007and\u0007requirements                   sonnes\u0007des\u0007conditions\u0007et\u0007prescriptions               destvoraussetzungen\u0007und\u0007-erfordernis-\nas\u0007laid\u0007down\u0007in\u0007Part\u0007II\u0007of\u0007this\u0007Annex;                minimales\u0007 fixées\u0007 dans\u0007 la\u0007 deuxième                se\u0007zu\u0007überprüfen;\u0007\npartie\u0007de\u0007la\u0007présente\u0007annexe;\n(iv) provide\u0007its\u0007guarantees\u0007for\u0007all\u0007liabilities        iv)    accorder\u0007sa\u0007garantie\u0007à\u0007tous\u0007les\u0007enga-       iv)    die\u0007Bürgschaft\u0007für\u0007alle\u0007Verbindlichkei-\nincurred\u0007 in\u0007 the\u0007 country\u0007 in\u0007 which\u0007 it\u0007 is\u0007        gements\u0007contractés\u0007dans\u0007le\u0007pays\u0007sur\u0007le               ten\u0007zu\u0007übernehmen,\u0007die\u0007in\u0007dem\u0007Land,\nestablished\u0007 in\u0007 connection\u0007 with\u0007                    territoire\u0007duquel\u0007elle\u0007est\u0007établie,\u0007à\u0007l’oc-          in\u0007 dem\u0007 er\u0007 seinen\u0007 Geschäftssitz\u0007 hat,\noperations\u0007under\u0007cover\u0007of\u0007TIR\u0007Carnets                 casion\u0007des\u0007opérations\u0007effectuées\u0007sous                aus\u0007Warentransporten\u0007mit\u0007Carnet\u0007TIR\nissued\u0007 by\u0007 itself\u0007 and\u0007 by\u0007 foreign\u0007                 couvert\u0007des\u0007carnets\u0007TIR\u0007qu’elle\u0007a\u0007elle-              entstehen,\u0007die\u0007von\u0007ihm\u0007selbst\u0007oder\u0007von\nassociations\u0007 affiliated\u0007 to\u0007 the\u0007 same\u0007              même\u0007délivrés\u0007ou\u0007qui\u0007l’auront\u0007été\u0007par                ausländischen\u0007Verbänden\u0007ausgegeben\ninternational\u0007 organisation\u0007 as\u0007 that\u0007 to             des\u0007associations\u0007étrangères\u0007affiliées\u0007à              worden\u0007sind,\u0007die\u0007derselben\u0007internatio-\nwhich\u0007it\u0007is\u0007itself\u0007affiliated;                        l’organisation\u0007internationale\u0007à\u0007laquelle             nalen\u0007Organisation\u0007wie\u0007er\u0007angehören;\u0007\nelle\u0007est\u0007elle-même\u0007affiliée;\n(v)     cover\u0007its\u0007liabilities\u0007to\u0007the\u0007satisfaction\u0007of   v)     couvrir\u0007ses\u0007engagements,\u0007à\u0007la\u0007satisfac-     v)       bei\u0007 einer\u0007 Versicherungsgesellschaft,\nthe\u0007 competent\u0007 authorities\u0007 of\u0007 the\u0007                 tion\u0007 des\u0007 autorités\u0007 compétentes\u0007 des             \u0007einem\u0007Versicherungspool\u0007oder\u0007einem\nContracting\u0007 Party\u0007 in\u0007 which\u0007 it\u0007 is\u0007                parties\u0007 contractantes\u0007 sur\u0007 le\u0007 territoire         Finanzinstitut\u0007seine\u0007Verbindlichkeiten\nestablished\u0007 with\u0007 an\u0007 insurance\u0007                     desquelles\u0007elle\u0007est\u0007établie,\u0007envers\u0007une             zur\u0007 Zufriedenheit\u0007 der\u0007 zuständigen\ncompany,\u0007pool\u0007of\u0007\u0007insurers\u0007or\u0007financial               compagnie\u0007 d’assurance,\u0007 un\u0007 groupe                 \u0007Behörden\u0007der\u0007Vertragspartei,\u0007in\u0007deren\ninstitution.\u0007The\u0007\u0007insurance\u0007or\u0007financial              d’assureurs\u0007 ou\u0007 une\u0007 institution\u0007 finan-            Hoheitsgebiet\u0007er\u0007seinen\u0007Geschäftssitz\nguarantee\u0007 contract(s)\u0007 shall\u0007 cover\u0007 the             cière.\u0007Le(s)\u0007contrat(s)\u0007d’assurance\u0007ou               hat,\u0007 zu\u0007 decken.\u0007 Die\u0007 Versicherungs-\ntotality\u0007 of\u0007 its\u0007 liabilities\u0007 in\u0007 connection        de\u0007garantie\u0007financière\u0007couvrira\u0007(couvri-             oder\u0007Finanzbürgschaftsverträge\u0007müs-\nwith\u0007 operations\u0007 under\u0007 cover\u0007 of\u0007 TIR               ront)\u0007la\u0007totalité\u0007de\u0007ses\u0007responsabilités             sen\u0007seine\u0007gesamten\u0007Verbindlichkeiten\nCarnets\u0007issued\u0007by\u0007itself\u0007and\u0007by\u0007foreign               en\u0007rapport\u0007avec\u0007les\u0007opérations\u0007effec-                aus\u0007Warentransporten\u0007mit\u0007Carnet\u0007TIR\nassociations\u0007 affiliated\u0007 to\u0007 the\u0007 same\u0007              tuées\u0007 sous\u0007 couvert\u0007 des\u0007 carnets\u0007 TIR              decken,\u0007die\u0007von\u0007ihm\u0007selbst\u0007oder\u0007von\ninternational\u0007 organisation\u0007 as\u0007 that\u0007 to             qu’elle\u0007 a\u0007 elle-même\u0007 délivrés\u0007 ou\u0007 qui             ausländischen\u0007Verbänden\u0007ausgegeben\nwhich\u0007it\u0007is\u0007itself\u0007affiliated;                        l’auront\u0007été\u0007par\u0007des\u0007associations\u0007étran-             worden\u0007sind,\u0007die\u0007derselben\u0007internatio-\ngères\u0007affiliées\u0007à\u0007la\u0007même\u0007organisation               nalen\u0007Organisation\u0007wie\u0007er\u0007angehören.\u0007\ninternationale\u0007que\u0007celle\u0007à\u0007laquelle\u0007elle\nest\u0007elle-même\u0007affiliée.\nThe\u0007 time\u0007 to\u0007 give\u0007 notice\u0007 for\u0007 the\u0007                Les\u0007délais\u0007de\u0007notification\u0007de\u0007l’annula-              Die\u0007Kündigungsfrist\u0007für\u0007Versicherungs-\ntermination\u0007 of\u0007 the\u0007 insurance\u0007 or\u0007                  tion\u0007 des\u0007 contrats\u0007 d’assurance\u0007 ou\u0007 de             oder\u0007 Finanzbürgschaftsverträge\u0007 darf\nfinancial\u0007 guarantee\u0007 contract(s)\u0007 shall              garantie\u0007financière\u0007ne\u0007seront\u0007pas\u0007infé-              nicht\u0007kürzer\u0007sein\u0007als\u0007die\u0007Kündigungs-\nbe not\u0007 less\u0007 than\u0007 the\u0007 time\u0007 to\u0007 give\u0007              rieurs\u0007à\u0007ceux\u0007de\u0007la\u0007notification\u0007d’annu-             frist\u0007 für\u0007 die\u0007 schriftliche\u0007 Vereinbarung\nnotice for\u0007 the\u0007 termination\u0007 of\u0007 the\u0007                lation\u0007de\u0007l’accord\u0007écrit\u0007ou\u0007de\u0007tout\u0007autre            oder\u0007 einen\u0007 Rechtsakt\u0007 nach\u0007 Absatz\u0007 1\nwritten\u0007 agreement\u0007or\u0007any\u0007other\u0007legal\u0007                instrument\u0007 juridique\u0007 visé\u0007 au\u0007 para-               Buchstabe\u0007 d.\u0007 Bei\u0007 der\u0007 TIR-Kontroll\u0007-\ninstrument\u0007 as\u0007 referred\u0007 to\u0007 in\u0007                     graphe\u00071,\u0007point\u0007d).\u0007Une\u0007copie\u0007certifiée              kommission\u0007ist\u0007eine\u0007beglaubigte\u0007Kopie\nparagraph 1(d).\u0007A\u0007certified\u0007copy\u0007of\u0007the               conforme\u0007du\u0007ou\u0007des\u0007contrats\u0007d’assu-                  der\u0007Versicherungs-\u0007oder\u0007Finanzbürg-\ninsurance\u0007 or\u0007 financial\u0007 contract(s)\u0007 as             rance\u0007 ou\u0007 de\u0007 garantie\u0007 financière\u0007 ainsi           schaftsverträge\u0007sowie\u0007aller\u0007nachträg\u0007-\nwell\u0007 as\u0007 all\u0007 subsequent\u0007 modifications              que\u0007de\u0007tous\u0007les\u0007avenants\u0007ultérieurs\u0007à                lichen\u0007Änderungen,\u0007soweit\u0007erforderlich\nthereto\u0007shall\u0007be\u0007deposited\u0007with\u0007the\u0007TIR               ces\u0007documents\u0007sera\u0007déposée\u0007auprès                    mit\u0007einer\u0007beglaubigten\u0007Übersetzung\u0007ins\nExecutive\u0007Board,\u0007including\u0007a\u0007certified                de\u0007la\u0007commission\u0007de\u0007contrôle\u0007TIR\u0007ainsi               Englische,\u0007 Französische\u0007 oder\u0007 Russi-\ntranslation,\u0007if\u0007necessary,\u0007into\u0007English,              qu’une\u0007 traduction\u0007 certifiée\u0007 exacte,\u0007 le           sche,\u0007zu\u0007hinterlegen;\u0007\nFrench\u0007or\u0007Russian;                                    cas\u0007 échéant,\u0007 en\u0007 anglais,\u0007 français\u0007 ou\nrusse.\n(vi) provide\u0007 the\u0007 TIR\u0007 Executive\u0007 Board,\u0007             vi)    communiquer\u0007 à\u0007 la\u0007 commission\u0007 de          vi)    der\u0007 TIR-Kontrollkommission\u0007 jährlich\nannually,\u0007as\u0007per\u00071\u0007March,\u0007with\u0007the\u0007price              contrôle\u0007TIR,\u0007au\u0007plus\u0007tard\u0007le\u00071er\u0007mars             zum\u00071.\u0007März\u0007den\u0007Preis\u0007für\u0007jede\u0007Art\u0007von\nof\u0007each\u0007type\u0007of\u0007TIR\u0007Carnets\u0007it\u0007issues;                de\u0007 chaque\u0007 année,\u0007 le\u0007 prix\u0007 de\u0007 chaque           Carnets\u0007 TIR,\u0007 das\u0007 er\u0007 ausstellt,\u0007 mitzu\u0007-\ntype\u0007de\u0007carnet\u0007TIR\u0007qu’elle\u0007a\u0007délivré;              teilen;\u0007","642                   Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072013\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000715,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000721. Juni\u00072013\n(vii) allow\u0007 the\u0007 competent\u0007 authorities\u0007 to        vii) permettre\u0007aux\u0007autorités\u0007compétentes            vii) den\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007zu\u0007gestat-\n\u0007verify\u0007 all\u0007 records\u0007 and\u0007 accounts\u0007 kept\u0007         de\u0007 vérifier\u0007 tous\u0007 les\u0007 dossiers\u0007 et\u0007 les            ten,\u0007alle\u0007Aufzeichnungen\u0007und\u0007Abrech-\nrelating\u0007to\u0007the\u0007adminis\u0007tration\u0007of\u0007the\u0007TIR         comptes\u0007 liés\u0007 à\u0007 l’adminis\u0007tration\u0007 du               nungen\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 der\nprocedure;                                         \u0007régime\u0007TIR;                                          Verwaltung\u0007des\u0007TIR-Verfahrens\u0007zu\u0007prü-\nfen;\u0007\n(viii) accept\u0007 a\u0007 procedure\u0007 for\u0007 settling\u0007         viii) accepter\u0007une\u0007procédure\u0007pour\u0007le\u0007règle-         viii) ein\u0007möglichst\u0007außergerichtliches\u0007Ver-\nefficiently\u0007 disputes\u0007 arising\u0007 from\u0007 the\u0007         ment\u0007efficace\u0007des\u0007différends\u0007liés\u0007à\u0007l’uti-            fahren\u0007 zur\u0007 wirksamen\u0007 Beilegung\u0007 von\nimproper\u0007 or\u0007 fraudulent\u0007 use\u0007 of\u0007 TIR\u0007            lisation\u0007indue\u0007ou\u0007frauduleuse\u0007des\u0007car-                Streitigkeiten\u0007aufgrund\u0007nicht\u0007ordnungs-\nCarnets,\u0007 whenever\u0007 possible\u0007 without\u0007             nets\u0007TIR,\u0007sans\u0007recours\u0007aux\u0007tribunaux                  gemäßer\u0007oder\u0007betrügerischer\u0007Verwen-\nrecourse\u0007to\u0007courts;                                dans\u0007la\u0007mesure\u0007du\u0007possible;                           dung\u0007von\u0007Carnets\u0007TIR\u0007anzuerkennen;\u0007\n(ix) comply\u0007 strictly\u0007 with\u0007 the\u0007 decisions\u0007 of     ix)    respecter\u0007strictement\u0007les\u0007décisions\u0007des      ix)      den\u0007 von\u0007 den\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\nthe\u0007 competent\u0007 authorities\u0007 of\u0007 the\u0007               autorités\u0007 compétentes\u0007 de\u0007 la\u0007 partie                der\u0007 Vertragspartei,\u0007 in\u0007 deren\u0007 Hoheits\u0007-\nContracting\u0007 Party\u0007 in\u0007 which\u0007 it\u0007 is\u0007              contractante\u0007sur\u0007le\u0007territoire\u0007de\u0007laquelle            gebiet\u0007er\u0007seinen\u0007Geschäftssitz\u0007hat,\u0007ge-\nestablished\u0007concerning\u0007the\u0007revocation               elle\u0007est\u0007établie\u0007en\u0007ce\u0007qui\u0007concerne\u0007la                troffenen\u0007 Entscheidungen\u0007 über\u0007 den\nor\u0007 withdrawal\u0007 of\u0007 the\u0007 authorisation\u0007 in          révocation\u0007ou\u0007le\u0007retrait\u0007de\u0007l’habilitation            Widerruf\u0007oder\u0007den\u0007Entzug\u0007der\u0007Bewilli-\nline\u0007 with\u0007 Article\u0007 6\u0007 of\u0007 the\u0007 Convention         conformément\u0007 à\u0007 l’article\u0007 6\u0007 de\u0007 la                 gung\u0007 gemäß\u0007 Artikel\u0007 6\u0007 des\u0007 Überein-\nand\u0007 Part\u0007 II\u0007 of\u0007 this\u0007 Annex\u0007 or\u0007 the\u0007            convention\u0007et\u0007à\u0007la\u0007deuxième\u0007partie\u0007de                 kommens\u0007 und\u0007 Teil\u0007 II\u0007 dieser\u0007 Anlage\nexclusion\u0007 of\u0007 persons\u0007 in\u0007 line\u0007 with\u0007             la\u0007présente\u0007annexe,\u0007ou\u0007l’exclusion\u0007des                oder\u0007 den\u0007 Ausschluss\u0007 von\u0007 Personen\nArticle 38\u0007of\u0007the\u0007Convention;                       personnes\u0007conformément\u0007à\u0007l’article\u000738                 nach\u0007Artikel\u000738\u0007des\u0007Übereinkommens\nde\u0007la\u0007convention;                                     strikt\u0007Folge\u0007zu\u0007leisten;\u0007\n(x)    agree\u0007 to\u0007 implement\u0007 faithfully\u0007 all\u0007       x)     accepter\u0007d’appliquer\u0007scrupuleusement         x)       alle\u0007 vom\u0007 Verwaltungsausschuss\u0007 und\ndecisions\u0007        adopted\u0007        by\u0007   the\u0007        toutes\u0007 les\u0007 décisions\u0007 adoptées\u0007 par\u0007 le           der\u0007TIR-Kontrollkommission\u0007getroffe-\nAdministrative\u0007Committee\u0007and\u0007the\u0007TIR                comité\u0007de\u0007gestion\u0007et\u0007la\u0007commission\u0007de               nen\u0007 Entscheidungen\u0007 gewissenhaft\nExecutive\u0007 Board\u0007 in\u0007 as\u0007 much\u0007 as\u0007 the             contrôle\u0007TIR,\u0007dans\u0007la\u0007mesure\u0007où\u0007les\u0007au-             \u0007umzusetzen,\u0007 soweit\u0007 die\u0007 zuständigen\ncompetent\u0007 authorities\u0007 of\u0007 the\u0007                    torités\u0007 compétentes\u0007 des\u0007 parties                   Behörden\u0007der\u0007Vertragspartei,\u0007in\u0007deren\nContracting\u0007 Party\u0007 in\u0007 which\u0007 the\u0007                 contrac\u0007tantes\u0007 sur\u0007 le\u0007 territoire\u0007 des-            Hoheitsgebiet\u0007 der\u0007 Verband\u0007 seinen\nassociation\u0007 is\u0007 established\u0007 have\u0007                 quelles\u0007elle\u0007est\u0007établie\u0007les\u0007auront\u0007ac-              \u0007Geschäftssitz\u0007 hat,\u0007 ihnen\u0007 zugestimmt\naccepted\u0007them.                                      ceptées.                                              haben.\u0007\n4.\u0007 When\u0007 a\u0007 guaranteeing\u0007 association\u0007 is          4.\u0007 Lorsqu’une\u0007association\u0007garante\u0007est\u0007in-          4.\u0007 Wird\u0007ein\u0007bürgender\u0007Verband\u0007nach\u0007den\nasked,\u0007 in\u0007 accordance\u0007 with\u0007 the\u0007 procedure        vitée,\u0007conformément\u0007aux\u0007procédures\u0007défi-            Verfahren\u0007des\u0007Artikels\u000711\u0007aufgefordert,\u0007die\nset\u0007 out\u0007 in\u0007 Article\u0007 11,\u0007 to\u0007 pay\u0007 the\u0007 sums\u0007     nies\u0007à\u0007l’article\u000711,\u0007à\u0007s’acquitter\u0007des\u0007mon-         in\u0007Artikel\u00078\u0007Absätze\u00071\u0007und\u00072\u0007genannten\u0007Be-\nreferred\u0007to\u0007in\u0007Article\u00078,\u0007paragraphs\u00071\u0007and\u00072,       tants\u0007visés\u0007à\u0007l’article\u00078,\u0007paragraphes\u00071\u0007et\u00072,      träge\u0007 zu\u0007 entrichten,\u0007 so\u0007 unterrichtet\u0007 er\u0007 im\nit\u0007 shall,\u0007 in\u0007 accordance\u0007 with\u0007 the\u0007 written      elle\u0007en\u0007informe\u0007l’organisation\u0007inter\u0007nationale      Einklang\u0007mit\u0007der\u0007schriftlichen\u0007Vereinbarung\nagreement\u0007 referred\u0007 to\u0007 in\u0007 Explanatory            conformément\u0007à\u0007l’accord\u0007écrit\u0007visé\u0007dans\u0007la          gemäß\u0007Erläuterung\u00070.6.2bis-1\u0007zu\u0007Artikel\u00076\nNote 0.6.2bis-1\u0007to\u0007Article\u00076,\u0007paragraph\u00072 bis,      note\u0007explicative\u00070.6.2\u0007bis-1\u0007se\u0007rapportant\u0007à        Absatz\u00072bis die\u0007internationale\u0007Organisation\ninform\u0007the\u0007international\u0007organisation\u0007of\u0007the        l’article\u00076,\u0007paragraphe\u00072\u0007bis.»                     über\u0007 den\u0007 Eingang\u0007 der\u0007 Zahlungsaufforde-\nreception\u0007of\u0007the\u0007claim.’                                                                                rung.“\u0007\nAnnex 9, Part I, paragraphs 2, 3 and 4:             Annexe 9, première               partie,   para-    Anlage 9 Teil I Absätze 2, 3 und 4:\ngraphes 2, 3 et 4:\nRenumber\u0007 the\u0007 existing\u0007 paragraphs\u0007 2,\u0007 3          Renuméroter\u0007les\u0007paragraphes\u00072,\u00073\u0007et\u00074\u0007en            Die\u0007bisherigen\u0007Absätze\u00072,\u00073\u0007und\u00074\u0007erhalten\nand 4\u0007to\u0007become\u0007paragraphs\u00075,\u00076\u0007and\u00077               paragraphes\u00075,\u00076\u0007et\u00077                               die\u0007Nummern\u00075,\u00076\u0007und\u00077.\u0007\nAnnex 9, Part I, new paragraph 5:                   Annexe 9, première partie, nouveau                  Anlage 9 Teil I neuer Absatz 5:\nparagraphe 5:\nFor\u0007the\u0007existing\u0007text\u0007read:                         Remplacer\u0007le\u0007texte\u0007existant\u0007par:                    Der\u0007Text\u0007erhält\u0007folgende\u0007Fassung:\u0007\n‘5.\u0007 The\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 in\u0007 which\u0007 the        «5.\u0007 La\u0007partie\u0007contractante\u0007sur\u0007le\u0007territoire       „5.\u0007 Bei\u0007Nichterfüllung\u0007dieser\u0007Vorausset-\nassociation\u0007is\u0007established\u0007shall\u0007revoke\u0007the         de\u0007 laquelle\u0007 l’association\u0007 est\u0007 établie\u0007 révo-  zungen\u0007 und\u0007 Erfordernisse\u0007 widerruft\u0007 die\nauthorisation\u0007to\u0007issue\u0007TIR\u0007Carnets\u0007and\u0007to           quera\u0007 l’habilitation\u0007 à\u0007 délivrer\u0007 des\u0007 carnets  \u0007Vertragspartei,\u0007in\u0007deren\u0007Hoheitsgebiet\u0007der\nact\u0007as\u0007guarantor\u0007in\u0007case\u0007of\u0007non-compliance          TIR\u0007et\u0007à\u0007se\u0007porter\u0007garant\u0007en\u0007cas\u0007de\u0007man-            Verband\u0007seinen\u0007Geschäftssitz\u0007hat,\u0007die\u0007Be-\nwith\u0007 these\u0007 conditions\u0007 and\u0007 requirements.         quement\u0007aux\u0007présentes\u0007conditions\u0007et\u0007pres-          willigung\u0007zur\u0007Ausgabe\u0007von\u0007Carnets\u0007TIR\u0007und\nShould\u0007 a\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 decide\u0007 to\u0007          criptions.\u0007Si\u0007une\u0007partie\u0007contractante\u0007décide       zur\u0007Übernahme\u0007der\u0007Bürgschaft.\u0007Beschließt\nrevoke\u0007the\u0007authorisation,\u0007the\u0007decision\u0007shall        de\u0007 révoquer\u0007 l’habilitation,\u0007 la\u0007 décision\u0007 de-   eine\u0007 Vertragspartei,\u0007 die\u0007 Bewilligung\u0007 zu\nbecome\u0007 effective\u0007 at\u0007 the\u0007 earliest\u0007 three\u0007 (3)    viendra\u0007effective\u0007au\u0007plus\u0007tôt\u0007trois\u0007mois\u0007après     \u0007widerrufen,\u0007so\u0007wird\u0007der\u0007Beschluss\u0007frühes-\nmonths\u0007after\u0007the\u0007date\u0007of\u0007revocation.’               la\u0007date\u0007de\u0007révocation.»                             tens\u0007drei\u0007(3)\u0007Monate\u0007nach\u0007dem\u0007Datum\u0007des\nWiderrufs\u0007wirksam.“\nAnnex 9, Part I, new paragraph 6:                   Annexe 9, première partie, nouveau                  Anlage 9 Teil I, neuer Absatz 6:\nparagraphe 6:\nFor\u0007‘Authorization’\u0007read\u0007‘The\u0007authorisation’        s.o.                                                Redaktionelle\u0007Änderung\u0007in\u0007der\u0007englischen\nFassung\nAnnex 9, Part I, new paragraph 7:                   Annexe 9, première partie, nouveau                  Anlage 9 Teil I, neuer Absatz 7:\nparagraphe 7:\nAfter\u0007‘The’\u0007delete\u0007‘minimum’                        Après\u0007prescriptions,\u0007supprimer\u0007«minimales»          Den\u0007Wortteil\u0007„Mindest“\u0007streichen."]}