{"id":"bgbl2-2012-6-1","kind":"bgbl2","year":2012,"number":6,"date":"2012-03-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/6#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-6-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_6.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 17. Mai 2011 zur Änderung des Abkommens vom 3. Mai 2006 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Slowenien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen","law_date":"2012-03-04T00:00:00Z","page":154,"pdf_page":2,"num_pages":4,"content":["154    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 6, ausgegeben zu Bonn am 8. März 2012\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 17. Mai 2011\nzur Änderung des Abkommens vom 3. Mai 2006\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Slowenien\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen\nVom 4. März 2012\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz be-\nschlossen:\nArtikel 1\nDem in Laibach am 17. Mai 2011 unterzeichneten Protokoll zur Änderung des\nAbkommens vom 3. Mai 2006 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und\nder Republik Slowenien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet\nder Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (BGBl. 2006 II S. 1091, 1092)\nwird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel III Absatz 2 in Kraft tritt,\nist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 4. März 2012\nFü r d e n B u n d e s p rä s i d e n t e n\nDer Präsident des Bundesrates\nHorst Seehofer\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister der Finanzen\nSchäuble\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. März\u00072012                              155\nProtokoll\nzur\u0007Änderung\u0007des\u0007Abkommens\u0007vom\u00073.\u0007Mai\u00072006\nzwischen\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007der\u0007Republik\u0007Slowenien\nzur\u0007Vermeidung\u0007der\u0007Doppelbesteuerung\nauf\u0007dem\u0007Gebiet\u0007der\u0007Steuern\u0007vom\u0007Einkommen\u0007und\u0007vom\u0007Vermögen\nProtocol\namending\u0007the\u0007Agreement\u0007of\u00073\u0007May\u00072006\nbetween\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nand\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Slovenia\nfor\u0007the\u0007Avoidance\u0007of\u0007Double\u0007Taxation\nwith\u0007respect\u0007to\u0007Taxes\u0007on\u0007Income\u0007and\u0007on\u0007Capital\nDie\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland                                       The\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nund                                                                  and\ndie\u0007Republik\u0007Slowenien\u0007–                                            The\u0007Republic\u0007of\u0007Slovenia\u0007–\nvon\u0007dem\u0007Wunsch\u0007geleitet,\u0007ein\u0007Protokoll\u0007zur\u0007Änderung\u0007des\u0007Ab-            Desiring\u0007to\u0007conclude\u0007a\u0007Protocol\u0007amending\u0007the\u0007Agreement\u0007of\nkommens\u0007 vom\u0007 3.\u0007 Mai\u0007 2006\u0007 zwischen\u0007 der\u0007 Bundesrepublik             3 May\u00072006\u0007between\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\u0007and\u0007the\nDeutschland\u0007und\u0007der\u0007Republik\u0007Slowenien\u0007zur\u0007Vermeidung\u0007der              Republic\u0007of\u0007Slovenia\u0007for\u0007the\u0007Avoidance\u0007of\u0007Double\u0007Taxation\u0007with\nDoppelbesteuerung\u0007auf\u0007dem\u0007\u0007Gebiet\u0007der\u0007Steuern\u0007vom\u0007Einkom-             respect\u0007to\u0007Taxes\u0007on\u0007Income\u0007and\u0007on\u0007Capital\u0007–\u0007\nmen\u0007und\u0007vom\u0007Vermögen\u0007zu\u0007schließen\u0007–\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:                                        Have\u0007agreed\u0007as\u0007follows:\nArtikel I                                                             Article I\nArtikel\u000726\u0007des\u0007Abkommens\u0007wird\u0007wie\u0007folgt\u0007geändert:                      Article\u000726\u0007of\u0007the\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007reformulated\u0007as\u0007follows:\n„Artikel\u000726                                                           “Article\u000726\nInformationsaustausch                                                Exchange\u0007of\u0007Information\n(1)\u0007 Die\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007der\u0007Vertragsstaaten\u0007tauschen             (1)\u0007 The\u0007competent\u0007authorities\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007States\u0007shall\ndie\u0007Informationen\u0007aus,\u0007die\u0007zur\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Abkommens           exchange\u0007such\u0007information\u0007as\u0007is\u0007foreseeably\u0007relevant\u0007for\u0007carrying\noder\u0007zur\u0007Anwendung\u0007oder\u0007Durchsetzung\u0007des\u0007innerstaatlichen              out\u0007the\u0007provisions\u0007of\u0007this\u0007Agreement\u0007or\u0007to\u0007the\u0007administration\u0007or\nRechts\u0007betreffend\u0007Steuern\u0007jeder\u0007Art\u0007und\u0007Bezeichnung,\u0007die\u0007für           enforcement\u0007of\u0007the\u0007domestic\u0007laws\u0007concerning\u0007taxes\u0007of\u0007every\u0007kind\nRechnung\u0007eines\u0007Vertragsstaats,\u0007eines\u0007seiner\u0007Länder\u0007oder\u0007einer          and\u0007description\u0007imposed\u0007on\u0007behalf\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007States,\u0007of\nihrer\u0007 Gebietskörperschaften\u0007 erhoben\u0007 werden,\u0007 voraussichtlich        a\u0007Land\u0007or\u0007a\u0007political\u0007subdivision\u0007or\u0007local\u0007authority\u0007of\u0007a\u0007Contract-\n\u0007erheblich\u0007sind,\u0007soweit\u0007die\u0007diesem\u0007Recht\u0007entsprechende\u0007Besteue-        ing\u0007State\u0007or\u0007Land,\u0007insofar\u0007as\u0007the\u0007taxation\u0007thereunder\u0007is\u0007not\u0007con-\nrung\u0007nicht\u0007dem\u0007Abkommen\u0007widerspricht.\u0007Der\u0007Informationsaus-             trary\u0007to\u0007the\u0007Agreement.\u0007The\u0007exchange\u0007of\u0007information\u0007is\u0007not\u0007re-\ntausch\u0007ist\u0007durch\u0007die\u0007Artikel\u00071\u0007und\u00072\u0007nicht\u0007eingeschränkt.\u0007             stricted\u0007by\u0007Articles\u00071\u0007and\u00072.\u0007\n(2)\u0007 Alle\u0007 Informationen,\u0007 die\u0007 ein\u0007 Vertragsstaat\u0007 nach\u0007 Absatz\u0007 1    (2)\u0007 Any\u0007information\u0007received\u0007under\u0007paragraph\u00071\u0007by\u0007a\u0007Contract-\n\u0007erhalten\u0007hat,\u0007sind\u0007ebenso\u0007geheim\u0007zu\u0007halten\u0007wie\u0007die\u0007aufgrund\u0007des        ing\u0007State\u0007shall\u0007be\u0007treated\u0007as\u0007secret\u0007in\u0007the\u0007same\u0007manner\u0007as\u0007infor-\ninnerstaatlichen\u0007 Rechts\u0007 dieses\u0007 Staates\u0007 beschafften\u0007 Informa\u0007-       mation\u0007obtained\u0007under\u0007the\u0007domestic\u0007laws\u0007of\u0007that\u0007State\u0007and\u0007shall\ntionen\u0007und\u0007dürfen\u0007nur\u0007den\u0007Personen\u0007oder\u0007Behörden\u0007(einschließ-           be\u0007disclosed\u0007only\u0007to\u0007persons\u0007or\u0007authorities\u0007(including\u0007courts\u0007and\nlich\u0007der\u0007Gerichte\u0007und\u0007der\u0007Verwaltungsbehörden)\u0007zugänglich\u0007ge-          administrative\u0007bodies)\u0007concerned\u0007with\u0007the\u0007assessment\u0007or\u0007collec-\nmacht\u0007 werden,\u0007 die\u0007 mit\u0007 der\u0007 Veranlagung\u0007 oder\u0007 Erhebung,\u0007 der       tion\u0007of,\u0007the\u0007enforcement\u0007or\u0007prosecution\u0007in\u0007respect\u0007of,\u0007or\u0007with\u0007the\nVollstreckung\u0007oder\u0007Strafverfolgung\u0007oder\u0007der\u0007Entscheidung\u0007über          determination\u0007of\u0007appeals\u0007in\u0007relation\u0007to\u0007the\u0007taxes\u0007referred\u0007to\u0007in\nRechtsmittel\u0007hinsichtlich\u0007der\u0007in\u0007Absatz\u00071\u0007genannten\u0007Steuern\u0007oder       paragraph\u00071,\u0007or\u0007the\u0007oversight\u0007of\u0007the\u0007above.\u0007Such\u0007persons\u0007or\u0007au-\nmit\u0007der\u0007Aufsicht\u0007darüber\u0007befasst\u0007sind.\u0007Diese\u0007Personen\u0007oder\u0007Be-         thorities\u0007shall\u0007use\u0007the\u0007information\u0007only\u0007for\u0007such\u0007purposes.\u0007They\nhörden\u0007dürfen\u0007die\u0007Informationen\u0007nur\u0007für\u0007diese\u0007Zwecke\u0007verwen-           may\u0007disclose\u0007the\u0007information\u0007in\u0007public\u0007court\u0007proceedings\u0007or\u0007in\nden.\u0007Sie\u0007dürfen\u0007die\u0007Informationen\u0007in\u0007einem\u0007öffentlichen\u0007Gerichts-      judicial\u0007decisions.\u0007Notwithstanding\u0007the\u0007foregoing\u0007provisions,\u0007the\nverfahren\u0007 oder\u0007 in\u0007 einer\u0007 Gerichtsentscheidung\u0007 offenlegen.          information\u0007may\u0007be\u0007used\u0007for\u0007other\u0007purposes,\u0007if\u0007under\u0007the\u0007law\u0007of\nUngeachtet\u0007der\u0007vorstehenden\u0007Bestimmungen\u0007können\u0007die\u0007Infor-             both\u0007States\u0007it\u0007may\u0007be\u0007used\u0007for\u0007these\u0007other\u0007purposes\u0007and\u0007the\nmationen\u0007für\u0007andere\u0007Zwecke\u0007verwendet\u0007werden,\u0007wenn\u0007sie\u0007nach            competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007supplying\u0007State\u0007has\u0007agreed\u0007to\u0007this\ndem\u0007Recht\u0007beider\u0007Staaten\u0007für\u0007diese\u0007anderen\u0007Zwecke\u0007verwendet           use.\nwerden\u0007können\u0007und\u0007die\u0007zuständige\u0007Behörde\u0007des\u0007übermittelnden\nStaates\u0007dieser\u0007Verwendung\u0007zugestimmt\u0007hat.\u0007","156                 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. März\u00072012\n(3)\u0007 Absätze\u00071\u0007und\u00072\u0007sind\u0007nicht\u0007so\u0007auszulegen,\u0007als\u0007verpflichte-        (3)\u0007 In\u0007no\u0007case\u0007shall\u0007the\u0007provisions\u0007of\u0007paragraphs\u00071\u0007and\u00072\u0007be\nten\u0007sie\u0007einen\u0007Vertragsstaat,                                           construed\u0007so\u0007as\u0007to\u0007impose\u0007on\u0007a\u0007Contracting\u0007State\u0007the\u0007obligation:\na) für\u0007die\u0007Erteilung\u0007von\u0007Informationen\u0007Verwaltungsmaßnahmen            a) to\u0007carry\u0007out\u0007administrative\u0007measures\u0007for\u0007the\u0007supply\u0007of\u0007infor-\ndurchzuführen,\u0007die\u0007von\u0007den\u0007Gesetzen\u0007und\u0007der\u0007Verwaltungs-                mation\u0007at\u0007variance\u0007with\u0007the\u0007laws\u0007and\u0007administrative\u0007practice\npraxis\u0007dieses\u0007oder\u0007des\u0007anderen\u0007Vertragsstaats\u0007abweichen;                of\u0007that\u0007or\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007State;\nb) Informationen\u0007zu\u0007erteilen,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Gesetzen\u0007oder\u0007im            b) to\u0007supply\u0007information\u0007which\u0007is\u0007not\u0007obtainable\u0007under\u0007the\u0007laws\n\u0007üblichen\u0007Verwaltungsverfahren\u0007dieses\u0007oder\u0007des\u0007anderen\u0007Ver-             or\u0007in\u0007the\u0007normal\u0007course\u0007of\u0007the\u0007administration\u0007of\u0007that\u0007or\u0007of\u0007the\ntragsstaats\u0007nicht\u0007beschafft\u0007werden\u0007können;                             other\u0007Contracting\u0007State;\nc) Informationen\u0007zu\u0007erteilen,\u0007die\u0007ein\u0007Handels-,\u0007Industrie-,\u0007Ge-        c) to\u0007supply\u0007information\u0007which\u0007would\u0007disclose\u0007any\u0007trade,\u0007busi-\nwerbe-\u0007oder\u0007Berufsgeheimnis\u0007oder\u0007ein\u0007Geschäftsverfahren                ness,\u0007industrial,\u0007commercial\u0007or\u0007professional\u0007secret\u0007or\u0007trade\npreisgeben\u0007würden\u0007oder\u0007deren\u0007Erteilung\u0007der\u0007öffentlichen\u0007Ord-           process,\u0007or\u0007information,\u0007the\u0007disclosure\u0007of\u0007which\u0007would\u0007be\nnung\u0007widerspräche.                                                     contrary\u0007to\u0007public\u0007policy\u0007(ordre\u0007public).\n(4)\u0007 Ersucht\u0007ein\u0007Vertragsstaat\u0007gemäß\u0007diesem\u0007Artikel\u0007um\u0007Infor-          (4)\u0007 If\u0007information\u0007is\u0007requested\u0007by\u0007a\u0007Contracting\u0007State\u0007under\nmationen,\u0007 so\u0007 nutzt\u0007 der\u0007 andere\u0007 Vertragsstaat\u0007 die\u0007 ihm\u0007 zur\u0007 Ver\u0007- this\u0007Article,\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007State\u0007shall\u0007use\u0007its\u0007information\nfügung\u0007stehenden\u0007Möglichkeiten\u0007zur\u0007Beschaffung\u0007der\u0007erbetenen           gathering\u0007measures\u0007to\u0007obtain\u0007the\u0007requested\u0007information,\u0007even\nInformationen,\u0007selbst\u0007wenn\u0007dieser\u0007andere\u0007Staat\u0007diese\u0007Informa-          though\u0007that\u0007other\u0007State\u0007may\u0007not\u0007need\u0007such\u0007information\u0007for\u0007its\ntionen\u0007für\u0007seine\u0007eigenen\u0007steuerlichen\u0007Zwecke\u0007nicht\u0007benötigt.\u0007Die       own\u0007tax\u0007purposes.\u0007The\u0007obligation\u0007contained\u0007in\u0007the\u0007preceding\nim\u0007vorhergehenden\u0007Satz\u0007enthaltene\u0007Verpflichtung\u0007unterliegt\u0007den          sentence\u0007is\u0007subject\u0007to\u0007the\u0007limitations\u0007of\u0007paragraph\u00073,\u0007whereby\nBeschränkungen\u0007nach\u0007Absatz\u00073,\u0007wobei\u0007diese\u0007jedoch\u0007nicht\u0007so               this\u0007shall,\u0007however,\u0007in\u0007no\u0007case\u0007be\u0007construed\u0007to\u0007permit\u0007a\u0007Contract-\nauszulegen\u0007sind,\u0007dass\u0007ein\u0007Vertragsstaat\u0007die\u0007Erteilung\u0007von\u0007Infor-        ing\u0007State\u0007to\u0007decline\u0007to\u0007supply\u0007information\u0007solely\u0007because\u0007it\u0007has\nmationen\u0007nur\u0007deshalb\u0007ablehnen\u0007kann,\u0007weil\u0007er\u0007kein\u0007innerstaat\u0007-           no\u0007domestic\u0007taxation\u0007interest\u0007in\u0007that\u0007information.\nliches\u0007Interesse\u0007an\u0007diesen\u0007Informationen\u0007hat.\n(5)\u0007 Absatz\u00073\u0007ist\u0007in\u0007keinem\u0007Fall\u0007so\u0007auszulegen,\u0007als\u0007könne\u0007ein          (5)\u0007 In\u0007no\u0007case\u0007shall\u0007the\u0007provisions\u0007of\u0007paragraph\u00073\u0007be\u0007construed\nVertragsstaat\u0007 die\u0007 Erteilung\u0007 von\u0007 Informationen\u0007 nur\u0007 deshalb         to\u0007permit\u0007a\u0007Contracting\u0007State\u0007to\u0007decline\u0007to\u0007supply\u0007information\n\u0007ablehnen,\u0007 weil\u0007 sich\u0007 die\u0007 Informationen\u0007 bei\u0007 einer\u0007 Bank,\u0007 einem    solely\u0007because\u0007the\u0007information\u0007is\u0007held\u0007by\u0007a\u0007bank,\u0007other\u0007financial\nsonstigen\u0007Finanzinstitut,\u0007einem\u0007Bevollmächtigten,\u0007Vertreter\u0007oder       institution,\u0007nominee\u0007or\u0007person\u0007acting\u0007in\u0007an\u0007agency\u0007or\u0007a\u0007fiduciary\nTreuhänder\u0007befinden\u0007oder\u0007weil\u0007sie\u0007sich\u0007auf\u0007das\u0007Eigentum\u0007an\u0007einer       capacity\u0007or\u0007because\u0007it\u0007relates\u0007to\u0007ownership\u0007interests\u0007in\u0007a\u0007person.”\nPerson\u0007beziehen.“\nArtikel II                                                              Article II\nNummer\u00075\u0007des\u0007Protokolls\u0007zum\u0007Abkommen\u0007wird\u0007wie\u0007folgt\u0007geän-              Number\u00075\u0007of\u0007the\u0007Protocol\u0007to\u0007the\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007reformu-\ndert:                                                                  lated\u0007as\u0007follows:\n„5. Zu\u0007Artikel\u000726                                                      “5. With\u0007reference\u0007to\u0007Article\u000726\nSoweit\u0007nach\u0007Artikel\u000726\u0007personenbezogene\u0007Daten\u0007übermittelt\u0007wer-         Insofar\u0007as\u0007personal\u0007data\u0007are\u0007supplied\u0007under\u0007Article\u000726,\u0007the\u0007fol-\nden,\u0007gelten\u0007ergänzend\u0007die\u0007nachfolgenden\u0007Bestimmungen:                  lowing\u0007additional\u0007provisions\u0007shall\u0007apply:\na) Die\u0007Verwendung\u0007der\u0007Daten\u0007durch\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007ist           a) The\u0007receiving\u0007agency\u0007may\u0007use\u0007such\u0007data\u0007in\u0007compliance\u0007with\nin\u0007Übereinstimmung\u0007mit\u0007Artikel\u000726\u0007Absatz\u00072\u0007nur\u0007zu\u0007dem\u0007von              paragraph\u00072\u0007of\u0007Article\u000726\u0007only\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007stated\u0007by\u0007the\nder\u0007übermittelnden\u0007Stelle\u0007angegebenen\u0007Zweck\u0007und\u0007nur\u0007zu                 supplying\u0007agency\u0007and\u0007shall\u0007be\u0007subject\u0007to\u0007the\u0007conditions\u0007pre-\nden\u0007 durch\u0007 die\u0007 übermittelnde\u0007 Stelle\u0007 vorgeschriebenen\u0007 Be\u0007-         scribed\u0007by\u0007the\u0007supplying\u0007agency.\ndingungen\u0007zulässig.\nb) Die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007auf\u0007die\u0007Richtigkeit\u0007der  b) The\u0007supplying\u0007agency\u0007shall\u0007be\u0007obliged\u0007to\u0007ensure\u0007that\u0007the\u0007data\nzu\u0007übermittelnden\u0007Daten\u0007und\u0007ihre\u0007voraussichtliche\u0007Erheblich-           to\u0007be\u0007supplied\u0007are\u0007accurate\u0007and\u0007their\u0007foreseeable\u0007relevance\nkeit\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels\u000726\u0007Absatz\u00071\u0007Satz\u00071\u0007und\u0007Verhältnis-          within\u0007the\u0007meaning\u0007of\u0007the\u0007first\u0007sentence\u0007of\u0007paragraph\u00071\u0007of\u0007\nmäßigkeit\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007den\u0007mit\u0007der\u0007Übermittlung\u0007verfolgten             Article\u000726\u0007and\u0007that\u0007they\u0007are\u0007proportionate\u0007to\u0007the\u0007purpose\u0007for\nZweck\u0007zu\u0007achten.\u0007Voraussichtlich\u0007erheblich\u0007sind\u0007die\u0007Daten,             which\u0007they\u0007are\u0007supplied.\u0007Data\u0007are\u0007foreseeably\u0007relevant\u0007if\u0007in\nwenn\u0007im\u0007konkreten\u0007Fall\u0007die\u0007ernstliche\u0007Möglichkeit\u0007besteht,             the\u0007concrete\u0007case\u0007at\u0007hand\u0007there\u0007is\u0007the\u0007serious\u0007possibility\u0007that\ndass\u0007der\u0007andere\u0007Vertragsstaat\u0007ein\u0007Besteuerungsrecht\u0007hat,               the\u0007other\u0007Contracting\u0007State\u0007has\u0007a\u0007right\u0007to\u0007tax\u0007and\u0007there\u0007is\nund\u0007keine\u0007Anhaltspunkte\u0007dafür\u0007vorliegen,\u0007dass\u0007die\u0007Daten\u0007der            nothing\u0007to\u0007indicate\u0007that\u0007the\u0007data\u0007are\u0007already\u0007known\u0007to\u0007the\nzuständigen\u0007Behörde\u0007des\u0007anderen\u0007Vertragsstaats\u0007bereits\u0007be-             competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007State\u0007or\u0007that\u0007the\nkannt\u0007sind\u0007oder\u0007dass\u0007die\u0007zuständige\u0007Behörde\u0007des\u0007anderen                competent\u0007 authority\u0007 of\u0007 the\u0007 other\u0007 Contracting\u0007 State\u0007 would\nVertragsstaats\u0007ohne\u0007die\u0007Information\u0007von\u0007dem\u0007Gegenstand                 learn\u0007 of\u0007 the\u0007 taxable\u0007 object\u0007 without\u0007 the\u0007 information.\u0007 If\u0007 it\ndes\u0007Besteuerungsrechts\u0007Kenntnis\u0007erlangt.\u0007Erweist\u0007sich,\u0007dass            emerges\u0007that\u0007inaccurate\u0007data\u0007or\u0007data\u0007which\u0007should\u0007not\u0007have\nunrichtige\u0007Daten\u0007oder\u0007Daten,\u0007die\u0007nicht\u0007übermittelt\u0007werden              been\u0007supplied\u0007have\u0007been\u0007supplied,\u0007the\u0007receiving\u0007agency\u0007shall\ndurften,\u0007übermittelt\u0007worden\u0007sind,\u0007so\u0007ist\u0007dies\u0007der\u0007empfangen-           be\u0007 informed\u0007 of\u0007 this\u0007 without\u0007 delay.\u0007 That\u0007 agency\u0007 shall\u0007 be\nden\u0007Stelle\u0007unverzüglich\u0007mitzuteilen.\u0007Diese\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007die       obliged\u0007to\u0007correct\u0007or\u0007erase\u0007such\u0007data\u0007without\u0007delay.\u0007If\u0007data\nBerichtigung\u0007oder\u0007Löschung\u0007solcher\u0007Daten\u0007unverzüglich\u0007vor-             have\u0007 been\u0007 supplied\u0007 spontaneously,\u0007 the\u0007 receiving\u0007 agency\nzunehmen.\u0007Sind\u0007Daten\u0007ohne\u0007Ersuchen\u0007übermittelt\u0007worden,                 shall\u0007check\u0007without\u0007delay\u0007whether\u0007the\u0007data\u0007are\u0007needed\u0007for\nhat\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007unverzüglich\u0007zu\u0007prüfen,\u0007ob\u0007die              the\u0007purpose\u0007for\u0007which\u0007they\u0007were\u0007supplied;\u0007that\u0007agency\u0007shall\nDaten\u0007für\u0007den\u0007Zweck\u0007erforderlich\u0007sind,\u0007für\u0007den\u0007sie\u0007übermittelt         immediately\u0007erase\u0007any\u0007data\u0007which\u0007is\u0007not\u0007needed.\nworden\u0007sind;\u0007nicht\u0007benötigte\u0007Daten\u0007hat\u0007sie\u0007unverzüglich\u0007zu\nlöschen.\u0007\nc) Die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007unterrichtet\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Stelle        c) The\u0007receiving\u0007agency\u0007shall\u0007on\u0007request\u0007inform\u0007the\u0007supplying\nauf\u0007Ersuchen\u0007im\u0007Einzelfall\u0007zum\u0007Zweck\u0007der\u0007Auskunftserteilung            agency\u0007on\u0007a\u0007case-by-case\u0007basis\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007of\u0007inform-\nan\u0007den\u0007Betroffenen\u0007über\u0007die\u0007Verwendung\u0007der\u0007Daten\u0007und\u0007die               ing\u0007the\u0007person\u0007concerned\u0007about\u0007the\u0007use\u0007of\u0007the\u0007supplied\u0007data\ndadurch\u0007erzielten\u0007Ergebnisse.                                          and\u0007the\u0007results\u0007achieved\u0007thereby.\nd) Die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007hat\u0007den\u0007Betroffenen\u0007über\u0007die\u0007Daten-          d) The\u0007receiving\u0007agency\u0007shall\u0007inform\u0007the\u0007person\u0007concerned\u0007of\nerhebung\u0007bei\u0007der\u0007übermittelnden\u0007Stelle\u0007zu\u0007informieren.\u0007Die             the\u0007data\u0007collection\u0007by\u0007the\u0007supplying\u0007agency.\u0007The\u0007person\u0007con-\nInformation\u0007 kann\u0007 unterbleiben,\u0007 soweit\u0007 und\u0007 solange\u0007 eine           cerned\u0007need\u0007not\u0007be\u0007informed\u0007if\u0007and\u0007as\u0007long\u0007as\u0007on\u0007balance\u0007it","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u00076,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. März\u00072012                                    157\n\u0007 bwägung\u0007 ergibt,\u0007 dass\u0007 das\u0007 öffentliche\u0007 Interesse\u0007 an\u0007 dem\nA                                                                         is\u0007considered\u0007that\u0007the\u0007public\u0007interest\u0007in\u0007not\u0007informing\u0007him\u0007out-\n\u0007Unterbleiben\u0007der\u0007Information\u0007gegenüber\u0007dem\u0007Informations-                 weighs\u0007his\u0007right\u0007to\u0007be\u0007informed.\ninteresse\u0007des\u0007Betroffenen\u0007überwiegt.\ne) Dem\u0007Betroffenen\u0007ist\u0007auf\u0007Antrag\u0007über\u0007die\u0007zu\u0007seiner\u0007Person                  e) Upon\u0007application\u0007the\u0007person\u0007concerned\u0007shall\u0007be\u0007informed\u0007of\nübermittelten\u0007Daten\u0007sowie\u0007über\u0007den\u0007vorgesehenen\u0007Verwen-                    the\u0007supplied\u0007data\u0007relating\u0007to\u0007him\u0007and\u0007of\u0007the\u0007use\u0007to\u0007which\u0007such\ndungszweck\u0007Auskunft\u0007zu\u0007erteilen.\u0007Buchstabe\u0007d\u0007Satz\u00072\u0007gilt                   data\u0007are\u0007to\u0007be\u0007put.\u0007The\u0007second\u0007sentence\u0007of\u0007paragraph\u0007d)\u0007shall\nentsprechend.                                                              apply\u0007accordingly.\nf) Wird\u0007 jemand\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 Übermittlungen\u0007 im                   f) The\u0007receiving\u0007agency\u0007shall\u0007bear\u0007liability\u0007under\u0007its\u0007domestic\n\u0007Rahmen\u0007 des\u0007 Datenaustauschs\u0007 nach\u0007 diesem\u0007 Abkommen                      laws\u0007in\u0007relation\u0007to\u0007any\u0007person\u0007suffering\u0007unlawful\u0007damage\u0007in\nrechtswidrig\u0007geschädigt,\u0007haftet\u0007ihm\u0007hierfür\u0007die\u0007empfangende               connection\u0007with\u0007the\u0007supply\u0007of\u0007data\u0007under\u0007the\u0007exchange\u0007of\nStelle\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts.\u0007Sie\u0007kann               data\u0007pursuant\u0007to\u0007this\u0007Agreement.\u0007In\u0007relation\u0007to\u0007the\u0007damaged\nsich\u0007im\u0007Verhältnis\u0007zum\u0007Geschädigten\u0007zu\u0007ihrer\u0007Entlastung\u0007nicht             person,\u0007the\u0007receiving\u0007agency\u0007may\u0007not\u0007plead\u0007to\u0007its\u0007discharge\ndarauf\u0007berufen,\u0007dass\u0007der\u0007Schaden\u0007durch\u0007die\u0007übermittelnde                 that\u0007the\u0007damage\u0007had\u0007been\u0007caused\u0007by\u0007the\u0007supplying\u0007agency.\nStelle\u0007verursacht\u0007worden\u0007ist.\ng) Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007sind\u0007verpflich-              g) The\u0007supplying\u0007and\u0007the\u0007receiving\u0007agencies\u0007shall\u0007be\u0007obliged\u0007to\ntet,\u0007die\u0007Übermittlung\u0007und\u0007den\u0007Empfang\u0007personenbezogener                    keep\u0007official\u0007records\u0007of\u0007the\u0007supply\u0007and\u0007receipt\u0007of\u0007personal\nDaten\u0007aktenkundig\u0007zu\u0007machen.\u0007                                              data.\u0007\nh) Die\u0007übermittelten\u0007personenbezogenen\u0007Daten\u0007sind\u0007zu\u0007löschen,                h) The\u0007personal\u0007data\u0007supplied\u0007shall\u0007be\u0007erased\u0007as\u0007soon\u0007as\u0007they\nsobald\u0007sie\u0007für\u0007den\u0007Zweck,\u0007für\u0007den\u0007sie\u0007übermittelt\u0007worden\u0007sind,             are\u0007no\u0007longer\u0007required\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007for\u0007which\u0007they\u0007were\nnicht\u0007mehr\u0007erforderlich\u0007sind.                                              supplied.\ni)   Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007sind\u0007verpflich-            i)   The\u0007supplying\u0007and\u0007the\u0007receiving\u0007agencies\u0007shall\u0007be\u0007obliged\u0007to\ntet,\u0007 die\u0007 übermittelten\u0007 personenbezogenen\u0007 Daten\u0007 wirksam                  take\u0007effective\u0007measures\u0007to\u0007protect\u0007the\u0007personal\u0007data\u0007supplied\n\u0007gegen\u0007 unbefugten\u0007 Zugang,\u0007 unbefugte\u0007 Veränderung\u0007 und                     against\u0007 unauthorised\u0007 access,\u0007 unauthorised\u0007 alteration\u0007 and\n\u0007unbefugte\u0007Bekanntgabe\u0007zu\u0007schützen.“\u0007                                       unauthorised\u0007disclosure.”\u0007\nArtikel III                                                                Article III\n(1)\u0007 Dieses\u0007Protokoll\u0007bedarf\u0007der\u0007Ratifikation;\u0007die\u0007Ratifikationsur-          (1)\u0007 This\u0007Protocol\u0007shall\u0007be\u0007ratified,\u0007and\u0007the\u0007instruments\u0007of\u0007rati-\nkunden\u0007werden\u0007so\u0007bald\u0007wie\u0007möglich\u0007in\u0007Berlin\u0007ausgetauscht.                    fication\u0007shall\u0007be\u0007exchanged\u0007as\u0007soon\u0007as\u0007possible\u0007in\u0007Berlin.\n(2)\u0007 Dieses\u0007Protokoll\u0007tritt\u0007am\u0007Tag\u0007des\u0007Austausches\u0007der\u0007Ratifi-               (2)\u0007 This\u0007Protocol\u0007shall\u0007enter\u0007into\u0007force\u0007on\u0007the\u0007day\u0007of\u0007the\u0007ex-\nkationsurkunden\u0007in\u0007Kraft\u0007und\u0007ist\u0007unverzüglich\u0007in\u0007beiden\u0007Vertrags-            change\u0007of\u0007the\u0007instruments\u0007of\u0007ratification\u0007and\u0007shall\u0007have\u0007immedi-\nstaaten\u0007anzuwenden.                                                          ate\u0007effect\u0007in\u0007both\u0007Contracting\u0007States.\nGeschehen\u0007zu\u0007Laibach\u0007am\u000717.\u0007Mai\u00072011\u0007in\u0007zwei\u0007Ausfertigun-                    Done\u0007at\u0007Ljubljana\u0007on\u0007May\u000717,\u00072011\u0007in\u0007duplicate,\u0007each\u0007in\u0007the\ngen,\u0007jede\u0007in\u0007deutscher,\u0007slowenischer\u0007und\u0007englischer\u0007Sprache,                 German,\u0007Slovenian\u0007and\u0007English\u0007languages,\u0007all\u0007three\u0007texts\u0007being\nwobei\u0007jeder\u0007Wortlaut\u0007verbindlich\u0007ist.\u0007Bei\u0007unterschiedlicher\u0007Ausle-           authentic.\u0007In\u0007the\u0007case\u0007of\u0007divergent\u0007interpretations\u0007of\u0007the\u0007German\ngung\u0007 des\u0007 deutschen\u0007 und\u0007 des\u0007 slowenischen\u0007 Wortlauts\u0007 ist\u0007 der            and\u0007Slovenian\u0007texts\u0007the\u0007English\u0007text\u0007shall\u0007prevail.\nenglische\u0007Wortlaut\u0007maßgebend.\nFür\u0007die\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nFor\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nW. \u0007 B u r k a r t\nFür\u0007die\u0007Republik\u0007Slowenien\nFor\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Slovenia\nMateja\u0007Vraničar"]}