{"id":"bgbl2-2012-40-15","kind":"bgbl2","year":2012,"number":40,"date":"2012-12-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/40#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-40-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_40.pdf#page=23","order":15,"title":"Bekanntmachung von Korrekturen des ADN und der 4. Berichtigung der Anlage zur 1. ADN-Änderungsverordnung","law_date":"2012-12-12T00:00:00Z","page":1567,"pdf_page":23,"num_pages":5,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 28. Dezember 2012         1567\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche\nVom 4. Dezember 2012\nDas Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Anerkennung und Voll-\nstreckung ausländischer Schiedssprüche (BGBl. 1961 II S. 121, 122; 1987 II\nS. 389) wird nach seinem Artikel XII Absatz 2 für\nSão Tomé und Príncipe                                               am 18. Februar 2013\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n29. August 2012 (BGBl. II S. 1029).\nBerlin, den 4. Dezember 2012\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. M a r t i n N e y\nBekanntmachung\nvon Korrekturen des ADN\nund der 4. Berichtigung der Anlage zur 1. ADN-Änderungsverordnung\nVom 12. Dezember 2012\nZu der dem ADN-Übereinkommen beigefügten Verordnung (BGBl. 2009 II\nS. 534; 2010 II S. 122, 123, 1183, 1184, 1569, 1570), die zuletzt durch die mit\nder 3. ADN-Änderungsverordnung vom 17. Dezember 2010 veröffentlichten Än-\nderungen vom 26. August 2010 geändert worden ist (BGBl. 2010 II S. 1550,\n1551), werden nachstehend die Berichtigungen des Sekretariates der UNECE\n(ECE/TRANS/220/Corr.1 vom Oktober 2011) und die vom ADN-Sicherheits-\nausschuss beschlossenen Berichtigungen vom August 2012 (gemäß Doku-\nment ECE/TRANS/WP.15/AC.2/44, Annex I vom September 2012) in Englisch\nund eine 4. Berichtigung der deutschen Übersetzung (gemäß Dokumenten\nCCNR-ZKR/ADN/WP.15/AC.2/19/INF.5_rev1 und CCNR-ZKR/ADN/AG_Spra-\nche/18 rev. 1 des Sekretariats der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt)\nbekannt gemacht.\nBerlin, den 12. Dezember 2012\nBundesministerium\nf ü r Ve r k e h r, B a u u n d S t a d t e n t w i c k l u n g\nIm Auftrag\nHelmut Rein","1568           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 28. Dezember 2012\nAnmerkungen:\nÄnderungsanweisungen aus der englischen Fassung des Dokumentes ECE/TRANS/220/Corr.1, die nicht die deutsche Übersetzung\nbetreffen, sind nicht aufgeführt.\nÄnderungen, die nur in der deutschen Übersetzung enthalten sind, betreffen nur die deutsche Fassung.\nCorrections to the Regulations annexed to ADN\n1. 1.3.1, Note 3\nNot applicable to the English version\n2. 2.2.7.2.3.1.2 (c), (iii)\nFor 2 10-3 A2/g read 2 x 10-3 A2/g\n3. 2.4.4.4.2.1 and 2.4.4.4.2.2\nNot applicable to the English version\n4. 2.4.4.5.2 (b) NOECi\nFor ingredient covering read ingredient i covering\n5. 3.2.1, Table A, UN 0332, column (2)\nFor TYPE B read TYPE E\n6. 3.2.1, Table A, UN 3488, column (10)\nFor VE02, VE02 read VE01, VE02\n7. 3.2.3, after Table C, Column (20): Determination of additional requirements and remarks, Remark 22 and 3.2.4.3,\nSection L, Remark 22\nFor column (11) read column (12)\n8. 3.2.3, after Table C, Column (20): Determination of additional requirements and remarks, Remark 36 and 3.2.4.3, Section L,\nRemark 36\nFor for substances for which an indirect refrigeration system is not allowed read for substances for which only an indirect\nrefrigeration system is allowed\n9. 7.1.6.11, RA02 (b)\nFor (10-4 Ci/cm2) read (10-4 μCi/cm2)\n10. 7.2.4.16.12\nFor 7.2.4.19 read 7.2.4.18\n11. 8.1.2.3 (g)\nFor 1.11.1.2.5 read 1.16.1.2.5\n12. 8.6.1.3 Model for a certificate of approval for tank vessels, page 3 and 8.6.1.4 Model for a provisional certificate of\napproval for tank vessels, page 3\nFor\nclosed sampling device\nconnection for a sampling device\nread\nconnection for a sampling device\nsampling opening\n13. 9.3.2.11.4, second paragraph\nFor 9.3.2.1.7.5 read 9.3.2.17.5\n14. 9.3.2.11.4, third paragraph\nFor 9.3.2.1.7.6 read 9.3.2.17.6\n15. 9.3.2.17.6, last indent\nFor 9.3.9.12.3 read 9.3.2.12.3\n16. 9.3.2.22.5 (a) (iv)\nNot applicable to the English version\n17. 9.3.3.21.9, fourth paragraph\nNot applicable to the English version\n18. 9.3.3.26\nDelete the Note after the title","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 28. Dezember 2012           1569\n19. 9.3.3.40.2.11\nFor 9.3.0.40.2.1 to 9.3.0.40.2.9 read 9.3.3.40.2.1 to 9.3.3.40.2.9\n20. 9.3.3.40.5\nFor 9.3.3.40 read 9.3.3.40.1\n21. 9.3.3.71 and 9.3.3.74.1\nNot applicable to the English version\n22. 9.3.4.3.1.2.2.1.2\nNot applicable to the English version\n23. 9.3.4.3.1.2.3.1 Tank vessel Type G\nFor 9.3.4.3.1.2.3.1 Tank vessel Type G read 9.3.4.3.1.2.3.2 Tank vessel type G\n24. 9.3.4.3.1.2.4.1\nFor 9.3.4.3.1.2.1.3 read 9.3.4.3.1.2.2.1.3\n(Übersetzung)\n3.2.1, Tabelle A, UN Nummer 3488, Spalte (10):\nErsetze „VE02, VE02“ durch „VE01, VE02“.\n3.2.3, nach Tabelle C, Spalte 20: Zusätzliche Anforderungen/Bemerkungen, Bemerkung 22 und 3.2.4.3, L, Bemerkung 22:\nErsetze „Spalte 11“ durch „Spalte 12“.\n7.2.4.16.12:\nErsetze „7.2.4.19“ durch „7.2.4.18“.\n8.6.1.3 Muster des Zulassungszeugnisses „Tankschiffe“, Seite 1, Nummer 8, und\n8.6.1.4 Muster des vorläufigen Zulassungszeugnisses „Tankschiffe“, Seite 1, Nummer 8\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\nErsetze\n„Probeentnahmeeinrichtung\ngeschlossen                  Ja/Neina)b)\nteilweise geschlossen        Ja/Neina)b)\nProbeentnahmeöffnung         Ja/Neina)b)“\ndurch\n„Probeentnahmeeinrichtung\nAnschlussmöglichkeit         Ja/Neina)b)\nProbeentnahmeöffnung         Ja/Neina)b)“.\n8.6.1.3 Muster des Zulassungszeugnisses „Tankschiffe“, Seite 3, und\n8.6.1.4 Muster des vorläufigen Zulassungszeugnisses „Tankschiffe“, Seite 3\nErsetze\n„Probeentnahmeeinrichtung geschlossen\nProbeentnahmeeinrichtung teilweise geschlossen“\ndurch\n„Anschlussmöglichkeit“.\nBerichtigungen, die nur die deutsche Übersetzung betreffen\n1.2.1                     In der Begriffsbestimmung für „staubdichte Verpackung“ „gegen“ ändern in: „für“.\n1.4.3.3 h) und j)         Ersetze „den Kapiteln 5.2 und 5.3“ durch „dem Kapitel 5.3“.\n1.4.3.3 t)                Ersetze „Baustoffen“ durch „Werkstoffen“.\n1.6.7.4.2                 Ersetze „Kapitel 3.2“ durch „Teil 3“.\n1.6.7.4.2, Tabellen 2 und 3, Spalte (12)\nErsetze „Dichte“ durch „relative Dichte“.\n1.9.3 a)                 Ersetze „Kunstbauwerke“ durch „Ingenieurbauwerke“.\n1.15.3.8, zweiter Satz\nErsetze „Qualitätssicherungsnormen,“ durch „Qualitätssicherungsnormen und“.","1570           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 28. Dezember 2012\n1.16.1.2.4                Ersetze „9.2.0.85“ durch „9.2.0.95“.\n1.16.2.1                  Ersetze „in dem“ durch „bei der“.\n2.2.2.2.2                 Bem. streichen.\n2.2.3.1.4 b)              In der Fußnote 2) „ , dividiert durch die Dichte,“ ändern in:\n„dividiert durch die Dichte“.\n2.4                       Überschrift ändern in „Kriterien für die aquatische Umwelt gefährdende Stoffe“.\n3.2.1, Tabelle A, Überschrift der Spalte (7a)\nErsetze „3.4.6“ durch „3.4“.\n3.2.3, Überschrift zu Tabelle C\n„Stoffen“ streichen.\n3.2.3, Tabelle C, UN-Nummer 2078\nStreiche „(und isomere Gemische)“.\n3.2.3, Tabelle C, UN-Nummer 9003 (dreimal)\nErsetze\n„STOFFE MIT EINEM FLAMMPUNKT ÜBER 60 °C\nUND HÖCHSTENS 100 °C, die nicht anderen\nKlassen zuzuordnen sind“\ndurch\n„STOFFE MIT EINEM FLAMMPUNKT ÜBER 60 °C\nUND HÖCHSTENS 100 °C oder STOFFE MIT\n60 °C < Fp ≤ 100 °C, die nicht anderen Klassen\nzuzuordnen sind“.\n3.2.3, Nr. 28 zu Spalte 20, a) b) und c)\nErsetze „Schwefel, geschmolzen“ durch „SCHWEFEL, GESCHMOLZEN“.\n3.2.3, Entscheidungsdiagramm\n1. Kasten, 5. Anstrich\n„…“ streichen.\n2. Kasten, 1. Anstrich\n„bei 20 Grad“ streichen.\nSpalte 10\nAm Ende „tOb: 50 °C und 30 °C“ hinzufügen.\nErläuterung zu Spalte 20\nNach Bemerkung 38 hinzufügen:\n„Bemerkung 39: Bemerkung 39 ist in Spalte 20 einzutragen bei UN 2187 KOHLENDIOXID, TIEFGEKÜHLT,\nFLÜSSIG, der Klasse 2.“\n3.2.4.3, A 9., Fußnote 5\nErsetze „der EU“ durch „entsprechend der Richtlinien 67/548/EWG oder 88/379/EWG des Rates der Europäi-\nschen Union in der jeweils geänderten Fassung“.\n5.1.2.1 a)                Nach „nur einmal angebracht werden.“ einen Absatzumbruch einfügen, damit ein neuer Absatz entsteht.\n3.3.1, SV 168, zweiter Satz\nErsetze „Fertigprodukte“ durch „Hergestellte Gegenstände“.\n5.2.2.2.2, Nr. 4.3        Farbe der Abbildung an die in der französischen Sprachversion des ADN 2011 anpassen.\n5.4.3.4                   Ersetze „Mitglieder der Fahrzeugbesatzung“ durch „Mitglieder der Besatzung“.\n7.1.5.4.3, erster Satz, 1., 2. und 3. Anstrich\nErsetze „Kunstbauten“ durch „Ingenieurbauwerken“.\nDer zweite Satz erhält folgenden Wortlaut:\n„Während des Wartens vor Schleusen oder Brücken können geringere Abstände als die oben genannten zu-\ngelassen werden.“\n7.1.5.5                   Ersetze „Kunstbauwerken“ durch „Ingenieurbauwerken“.\n7.2.4.14                  Ersetze „die in Absatz“ durch „nach Absatz“.\n7.2.4.21.3                Ersetze „Füllungsgrad(%)“ durch „Füllungsgrad (%)“.\n7.2.5.4.3, erster Satz, 1. und 2. Anstrich\nErsetze „Kunstbauten“ durch „Ingenieurbauwerken“.\nDer zweite Satz erhält folgenden Wortlaut:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 28. Dezember 2012                      1571\n„Während des Wartens vor Schleusen oder Brücken können geringere Abstände als die oben genannten zu-\ngelassen werden.“\n8.1.2.3 j)              Bem. streichen.\n8.6.1                   Fußnotenzeichen „a)“ durch „*“ ersetzen (72-mal).\nFußnotenzeichen „b)“ durch „**“ ersetzen (49-mal).\n8.6.1.3 und 8.6.1.4, Muster des Zulassungszeugnisses und des vorläufigen Zulassungszeugnisses „Tankschiffe“, jeweils Seite 3.\nAm Ende eine Zeile hinzufügen und dort in der ersten Spalte einfügen:\n„Entspricht den Bauvorschriften, die sich aus der (den) Bemerkung(en) … in Kapitel 3.2 Tabelle C Spalte 20\nergeben“.\n8.6.2                   Fußnotenzeichen „a)“ durch „*“ ersetzen (5-mal).\n8.6.3                   Fußnotenzeichen „a)“ durch „*“ ersetzen (10-mal).\n9.3.3.28                Ersetze „(0,1 bar) bzw. 50 kPa (0,5 bar)“ durch „oder entsprechend ihrer Einstellung“.\n9.3.3.21.9              Ersetze „9.3.3.21.1 e), 9.3.3.21.7“ durch „9.3.3.21.1 e) und 9.3.3.21.7“.\n„ , 9.3.3.21.9 und 9.3.3.21.10“ streichen.\n9.3.3.25.2 f)           Bem. streichen.\n9.3.2.11.4\nund 9.3.3.11.4          Im jeweils letzten Absatz den 2. Satz wie folgt neu fassen:\n„Die Schotten zwischen den Ladetanks können Durchführungen aufweisen, vorausgesetzt die Lade- und\nLöschleitungen sind in dem Ladetank aus dem sie herkommen mit Absperrarmaturen ausgestattet.“\n9.3.3.25.12             Am Ende als neuen letzten Absatz: „Absatz 9.3.3.25.2 h) gilt nicht für Bunkerboote.“ hinzufügen.\nÄnderungen die Auswirkungen auf zahlreiche Stellen im Dokument haben:\nTemperaturangaben: streiche jeweils „+“ vor dem Zahlenwert „°C“."]}