{"id":"bgbl2-2012-39-1","kind":"bgbl2","year":2012,"number":39,"date":"2012-12-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/39#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-39-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_39.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Freihandelsabkommen vom 6. Oktober 2010 zwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Korea andererseits","law_date":"2012-12-05T00:00:00Z","page":1482,"pdf_page":2,"num_pages":55,"content":["1482   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 12. Dezember 2012\nGesetz\nzu dem Freihandelsabkommen vom 6. Oktober 2010\nzwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten einerseits\nund der Republik Korea andererseits\nVom 5. Dezember 2012\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brüssel am 6. Oktober 2010 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Freihandelsabkommen zwischen der Europäischen Union und\nihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Korea andererseits wird zuge-\nstimmt. Das Freihandelsabkommen wird nachstehend veröffentlicht.*)\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 15.10 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 5. Dezember 2012\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\nf ü r W i r t s c h a f t u n d Te c h n o l o g i e\nDr. P h i l i p p R ö s l e r\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle\n*) Die Anhänge 1 bis 15 und die Protokolle „Protokoll über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse\nmit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und über die Methoden der Zusammenarbeit der\nVerwaltungen“, „Protokoll über gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich“ sowie „Protokoll über\nKulturelle Zusammenarbeit“ zum Freihandelsabkommen vom 6. Oktober 2010 werden als Anlage-\nband zu dieser Ausgabe des Bundesgesetzblatts ausgegeben. Innerhalb des Abonnements werden\nAnlagebände auf Anforderung gemäß den Bezugsbedingungen des Verlags übersandt. Außerhalb\ndes Abonnements erfolgt die Lieferung gegen Kostenerstattung.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                          1483\nFreihandelsabkommen\nzwischen\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007und\u0007ihren\u0007Mitgliedstaaten\u0007einerseits\nund\u0007der\u0007Republik\u0007Korea\u0007andererseits\nDas\u0007Königreich\u0007Belgien,                                            in\u0007Bekräftigung\u0007ihrer\u0007Bindung\u0007an\u0007die\u0007am\u000726. Juni 1945\u0007in\u0007San\nFrancisco\u0007unterzeichnete\u0007Charta\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007und\u0007an\ndie\u0007Republik\u0007Bulgarien,\ndie\u0007am\u000710. Dezember 1948\u0007von\u0007der\u0007Generalversammlung\u0007der\ndie\u0007Tschechische\u0007Republik,                                      Vereinten\u0007 Nationen\u0007 angenommene\u0007 Allgemeine\u0007 Erklärung\u0007 der\ndas\u0007Königreich\u0007Dänemark,                                        Menschenrechte,\u0007\ndie\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland,                                    in\u0007Bekräftigung\u0007ihres\u0007Eintretens\u0007für\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung\nund\u0007überzeugt\u0007vom\u0007Beitrag\u0007des\u0007internationalen\u0007Handels\u0007zu\u0007nach-\ndie\u0007Republik\u0007Estland,                                           haltiger\u0007Entwicklung\u0007in\u0007ihrer\u0007wirtschaftlichen,\u0007sozialen\u0007und\u0007ökolo-\nIrland,                                                         gischen\u0007Dimension\u0007unter\u0007Einbeziehung\u0007der\u0007wirtschaftlichen\u0007Ent-\nwicklung,\u0007 der\u0007 Eindämmung\u0007 der\u0007 Armut,\u0007 der\u0007 Gewährleistung\ndie\u0007Hellenische\u0007Republik,                                       produktiver\u0007Vollbeschäftigung\u0007und\u0007menschenwürdiger\u0007Arbeit\u0007für\ndas\u0007Königreich\u0007Spanien,                                        alle\u0007sowie\u0007des\u0007Schutzes\u0007und\u0007der\u0007Erhaltung\u0007der\u0007Umwelt\u0007und\u0007der\nnatürlichen\u0007Ressourcen,\u0007\ndie\u0007Französische\u0007Republik,\nin\u0007Anerkennung\u0007des\u0007Rechts\u0007der\u0007Vertragsparteien,\u0007Maßnahmen\ndie\u0007Italienische\u0007Republik,                                     zur\u0007Erreichung\u0007legitimer\u0007öffentlicher\u0007Ziele\u0007auf\u0007dem\u0007ihnen\u0007notwen-\ndie\u0007Republik\u0007Zypern,                                           dig\u0007erscheinenden\u0007Schutzniveau\u0007zu\u0007ergreifen,\u0007wobei\u0007derartige\nMaßnahmen\u0007im\u0007Sinne\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007nicht\u0007zu\u0007ungerecht-\ndie\u0007Republik\u0007Lettland,\nfertigter\u0007 Diskriminierung\u0007 oder\u0007 verdeckter\u0007 Beschränkung\u0007 des\ndie\u0007Republik\u0007Litauen,                                          \u0007internationalen\u0007Handels\u0007dienen\u0007dürfen,\u0007\ndas\u0007Großherzogtum\u0007Luxemburg,                                       entschlossen,\u0007die\u0007Transparenz\u0007für\u0007alle\u0007relevanten\u0007interessier-\nten\u0007Parteien,\u0007einschließlich\u0007der\u0007Privatwirtschaft\u0007und\u0007der\u0007organi-\ndie\u0007Republik\u0007Ungarn,\nsierten\u0007Zivilgesellschaft,\u0007zu\u0007fördern,\u0007\nMalta,\nin\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007durch\u0007die\u0007Liberalisierung\u0007und\u0007Ausweitung\u0007des\ndas\u0007Königreich\u0007der\u0007Niederlande,                                gegenseitigen\u0007Handels\u0007und\u0007der\u0007gegenseitigen\u0007Investitionen\u0007den\ndie\u0007Republik\u0007Österreich,                                       Lebensstandard\u0007anzuheben,\u0007das\u0007Wirtschaftswachstum\u0007und\u0007die\nStabilität\u0007 zu\u0007 fördern,\u0007 neue\u0007 Beschäftigungsmöglichkeiten\u0007 zu\ndie\u0007Republik\u0007Polen,                                            schaffen\u0007und\u0007das\u0007Gemeinwohl\u0007zu\u0007fördern,\u0007\ndie\u0007Portugiesische\u0007Republik,                                       in\u0007dem\u0007Bestreben,\u0007klare\u0007und\u0007beiderseits\u0007vorteilhafte\u0007Regeln\u0007für\nRumänien,                                                     Handel\u0007und\u0007Investitionen\u0007aufzustellen\u0007sowie\u0007die\u0007Beschränkun-\ngen\u0007 der\u0007 gegenseitigen\u0007 Handels-\u0007 und\u0007 Investitionstätigkeit\u0007 zu\ndie\u0007Republik\u0007Slowenien,                                       \u0007reduzieren\u0007oder\u0007aufzuheben,\u0007\ndie\u0007Slowakische\u0007Republik,                                          entschlossen,\u0007zur\u0007harmonischen\u0007Entwicklung\u0007und\u0007Ausweitung\ndie\u0007Republik\u0007Finnland,                                        des\u0007Welthandels\u0007durch\u0007Beseitigung\u0007von\u0007Handelsschranken\u0007mit-\ntels\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007beizutragen\u0007und\u0007den\u0007Aufbau\u0007neuer\u0007Han-\ndas\u0007Königreich\u0007Schweden,                                      dels-\u0007oder\u0007Investitionsschranken,\u0007die\u0007den\u0007Nutzen\u0007dieses\u0007Abkom-\ndas\u0007Vereinigte\u0007Königreich\u0007Großbritannien\u0007und\u0007Nordirland,      mens\u0007verringern\u0007könnten,\u0007zwischen\u0007ihren\u0007Gebieten\u0007zu\u0007vermeiden,\u0007\nVertragsparteien\u0007des\u0007Vertrags\u0007über\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und           in\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007die\u0007Entwicklung\u0007und\u0007Durchsetzung\u0007des\u0007Ar-\ndes\u0007Vertrags\u0007über\u0007die\u0007Arbeitsweise\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union,\u0007im     beits-\u0007und\u0007Umweltrechts\u0007und\u0007entsprechender\u0007Politikvorhaben\u0007zu\nFolgenden\u0007„Mitgliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union“\u0007genannt,       untermauern,\u0007grundlegende\u0007Arbeitnehmerrechte\u0007und\u0007nachhaltige\nund                                                               Entwicklung\u0007zu\u0007fördern\u0007und\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007in\u0007einer\u0007Weise\numzusetzen,\u0007die\u0007mit\u0007diesen\u0007Zielen\u0007im\u0007Einklang\u0007ist,\u0007und\u0007\ndie\u0007Europäische\u0007Union\u0007\ngestützt\u0007 auf\u0007 ihre\u0007 jeweiligen\u0007 Rechte\u0007 und\u0007 Pflichten\u0007 aus\u0007 dem\neinerseits,\u0007und\nÜbereinkommen\u0007 von\u0007 Marrakesch\u0007 zur\u0007 Errichtung\u0007 der\u0007 Welt\u0007-\ndie\u0007Republik\u0007Korea,\u0007im\u0007Folgenden\u0007„Korea“\u0007genannt,             handelsorganisation\u0007vom\u000715. April 1994\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„WTO-\nÜbereinkommen“\u0007 genannt)\u0007 und\u0007 aus\u0007 anderen\u0007 multilateralen,\nandererseits,\n\u0007regionalen\u0007und\u0007bilateralen\u0007Übereinkünften\u0007und\u0007Vereinbarungen,\nin\u0007Anerkennung\u0007ihrer\u0007langjährigen,\u0007starken\u0007Partnerschaft\u0007auf  bei\u0007denen\u0007sie\u0007Vertragspartei\u0007sind –\u0007\nder\u0007Grundlage\u0007der\u0007gemeinsamen\u0007Grundsätze\u0007und\u0007Wertvorstel-\nlungen,\u0007die\u0007sich\u0007in\u0007dem\u0007Rahmenabkommen\u0007widerspiegeln,\u0007                 sind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:\nin\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007ihre\u0007engen\u0007Wirtschaftsbeziehungen\u0007im\u0007Ein-\nklang\u0007mit\u0007ihren\u0007allgemeinen\u0007Beziehungen\u0007weiter\u0007zu\u0007vertiefen,\u0007und\nKapitel Eins\nin\u0007der\u0007Überzeugung,\u0007dass\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007ein\u0007neues\u0007Klima                   Ziele und allgemeine Begriffsbestimmungen\nschaffen\u0007wird,\u0007das\u0007der\u0007Entwicklung\u0007des\u0007Handels\u0007und\u0007der\u0007Inves-\ntitionstätigkeit\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007förderlich\u0007ist,\u0007\nArtikel 1.1\nin\u0007der\u0007Überzeugung,\u0007dass\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007einen\u0007erweiterten\nZiele\nund\u0007sicheren\u0007Markt\u0007für\u0007Waren\u0007und\u0007Dienstleistungen\u0007sowie\u0007ein\nstabiles\u0007und\u0007berechenbares\u0007Umfeld\u0007für\u0007Investitionen\u0007schaffen           (1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 errichten\u0007 eine\u0007 Freihandelszone\u0007 für\nund\u0007damit\u0007die\u0007Wettbewerbsfähigkeit\u0007ihrer\u0007Unternehmen\u0007auf\u0007dem        Waren,\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007Niederlassung\u0007und\u0007legen\u0007entspre-\nWeltmarkt\u0007verbessern\u0007wird,\u0007                                         chende\u0007Regeln\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007fest.","1484           Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\n(2)\u0007 Die\u0007Ziele\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007sind:                                                               Artikel 2.2\na) beiderseitige\u0007Liberalisierung\u0007und\u0007Erleichterung\u0007des\u0007Waren-                                    Geltungsbereich\nverkehrs\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007Artikel XXIV\u0007des\u0007Allgemeinen\u0007Zoll-\nDieses\u0007Kapitel\u0007gilt\u0007für\u0007den\u0007Warenhandel1)\u0007zwischen\u0007den\u0007Ver-\nund\u0007Handelsabkommens\u00071994\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„GATT\u00071994“\ntragsparteien.\ngenannt),\nb) beiderseitige\u0007Liberalisierung\u0007und\u0007Erleichterung\u0007des\u0007Handels                                        Artikel 2.3\nmit\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007Investitionen\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007Arti-\nkel V\u0007des\u0007Allgemeinen\u0007Übereinkommens\u0007über\u0007den\u0007Handel\u0007mit                                             Zölle\nDienstleistungen\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„GATS“\u0007genannt),                       Für\u0007 die\u0007 Zwecke\u0007 dieses\u0007 Kapitels\u0007 sind\u0007 Zölle\u0007 Abgaben\u0007 und\nc) Förderung\u0007 des\u0007 Wettbewerbs\u0007 in\u0007 den\u0007 Volkswirtschaften\u0007 der      \u0007Belastungen\u0007jeder\u0007Art,\u0007die\u0007bei\u0007oder\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\nVertragsparteien,\u0007insbesondere\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007die\u0007gegenseiti-       Einfuhr\u0007von\u0007Waren\u0007erhoben\u0007werden,\u0007einschließlich\u0007Ergänzungs-\ngen\u0007Wirtschaftsbeziehungen,                                      abgaben\u0007und\u0007Zuschlägen\u0007in\u0007jeder\u0007Form,\u0007die\u0007bei\u0007oder\u0007im\u0007Zusam-\nmenhang\u0007mit\u0007einer\u0007solchen\u0007Einfuhr2)\u0007erhoben\u0007werden.\u0007Zölle\u0007sind\nd) weitere\u0007 Liberalisierung\u0007 der\u0007 Märkte\u0007 für\u0007 das\u0007 öffentliche\u0007 Be- jedoch\u0007nicht:\nschaffungswesen\u0007nach\u0007dem\u0007Grundsatz\u0007der\u0007Gegenseitigkeit,\na) einer\u0007inländischen\u0007Abgabe\u0007gleichwertige\u0007Belastungen,\u0007soweit\ne) angemessener\u0007und\u0007wirksamer\u0007Schutz\u0007der\u0007Rechte\u0007des\u0007geisti-                 sie\u0007mit\u0007Artikel 2.8\u0007vereinbar\u0007sind\u0007und\u0007gleichartigen\u0007inländi-\ngen\u0007Eigentums,                                                          schen\u0007Waren\u0007oder\u0007solchen\u0007Waren\u0007auferlegt\u0007werden,\u0007aus\u0007de-\nf) Förderung\u0007der\u0007harmonischen\u0007Entwicklung\u0007und\u0007Ausweitung                     nen\u0007die\u0007eingeführte\u0007Ware\u0007ganz\u0007oder\u0007teilweise\u0007hergestellt\u0007ist,\ndes\u0007Welthandels\u0007durch\u0007Beseitigung\u0007von\u0007Handelsschranken           b) Zölle,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Rechtsvorschriften\u0007einer\u0007Vertragspartei\nund\u0007Schaffung\u0007von\u0007Rahmenbedingungen,\u0007die\u0007der\u0007Verstär-                   erhoben\u0007werden,\u0007soweit\u0007sie\u0007mit\u0007Kapitel\u0007Drei\u0007(Handelspoliti-\nkung\u0007der\u0007Investitionsströme\u0007dienlich\u0007sind,                              sche\u0007Schutzmaßnahmen)\u0007vereinbar\u0007sind,\ng) Festlegung\u0007 auf\u0007 die\u0007 Weiterentwicklung\u0007 des\u0007 internationalen     c) Gebühren\u0007oder\u0007andere\u0007Belastungen,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Rechts-\nHandels\u0007in\u0007dem\u0007Bestreben,\u0007dem\u0007Ziel\u0007einer\u0007nachhaltigen\u0007Ent-              vorschriften\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007erhoben\u0007werden,\u0007soweit\u0007sie\nwicklung\u0007näher\u0007zu\u0007kommen\u0007und\u0007zu\u0007gewährleisten,\u0007dass\u0007die                 mit\u0007Artikel 2.10\u0007vereinbar\u0007sind,\u0007oder\nVertragsparteien\u0007dieses\u0007Ziel\u0007auf\u0007allen\u0007Ebenen\u0007ihrer\u0007Handels-\nbeziehungen\u0007zur\u0007Geltung\u0007bringen,\u0007in\u0007dem\u0007Bewusstsein,\u0007dass        d) Zölle,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Rechtsvorschriften\u0007einer\u0007Vertragspartei\nnachhaltige\u0007Entwicklung\u0007ein\u0007übergeordnetes\u0007Ziel\u0007darstellt,              erhoben\u0007werden,\u0007soweit\u0007sie\u0007mit\u0007Artikel 5\u0007des\u0007Übereinkom-\nund                                                                     mens\u0007über\u0007die\u0007Landwirtschaft\u0007in\u0007Anhang 1A\u0007des\u0007WTO-Über-\neinkommens\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Übereinkommen\u0007über\u0007die\u0007Land-\nh) Förderung\u0007ausländischer\u0007Direktinvestitionen\u0007ohne\u0007Abschwä-                 wirtschaft“\u0007genannt)\u0007vereinbar\u0007sind.\nchung\u0007oder\u0007Reduzierung\u0007der\u0007Normen\u0007in\u0007den\u0007Bereichen\u0007Um-\nweltschutz,\u0007Arbeitsrecht\u0007oder\u0007Gesundheitsschutz\u0007und\u0007Sicher-\nArtikel 2.4\nheit\u0007am\u0007Arbeitsplatz\u0007bei\u0007der\u0007Anwendung\u0007und\u0007Durchsetzung\ndes\u0007Arbeits-\u0007und\u0007Umweltrechts\u0007durch\u0007die\u0007Vertragsparteien.                                 Einreihung der Waren\nFür\u0007die\u0007Einreihung\u0007der\u0007Waren\u0007im\u0007Handel\u0007zwischen\u0007den\u0007Ver-\nArtikel 1.2                               tragsparteien\u0007gilt\u0007die\u0007Zolltarifnomenklatur\u0007der\u0007jeweiligen\u0007Vertrags-\nAllgemeine Begriffsbestimmungen                       partei,\u0007ausgelegt\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007dem\u0007Harmonisierten\u0007System\ndes\u0007am\u000714. Juni 1983\u0007in\u0007Brüssel\u0007geschlossenen\u0007Internationalen\nIn\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffsbestimmungen:\u0007          Übereinkommens\u0007über\u0007das\u0007harmonisierte\u0007System\u0007zur\u0007Bezeich-\n„Vertragsparteien“\u0007sind\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007oder\u0007ihre\u0007Mitglied-     nung\u0007und\u0007Codierung\u0007der\u0007Waren\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„HS“\u0007genannt).\nstaaten\u0007oder\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007ihre\u0007Mitgliedstaaten\u0007im\nRahmen\u0007ihrer\u0007sich\u0007aus\u0007dem\u0007Vertrag\u0007über\u0007die\u0007Europäische\u0007Union                                         Abschnitt\u0007B\nund\u0007dem\u0007Vertrag\u0007über\u0007die\u0007Arbeitsweise\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\nergebenden\u0007Zuständigkeiten\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„EU-Vertragspartei“                                  Abschaffung\u0007der\u0007Zölle\ngenannt)\u0007einerseits\u0007und\u0007Korea\u0007andererseits,\u0007\n„Rahmenabkommen“\u0007ist\u0007das\u0007Rahmenabkommen\u0007über\u0007den\u0007Han-                                                  Artikel 2.5\ndel\u0007 und\u0007 die\u0007 Zusammenarbeit\u0007 zwischen\u0007 der\u0007 Europäischen                                     Abschaffung der Zölle\n\u0007Gemeinschaft\u0007und\u0007ihren\u0007Mitgliedstaaten\u0007einerseits\u0007und\u0007der\u0007Re-\n(1)\u0007 Sofern\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt,\u0007schafft\npublik\u0007Korea\u0007andererseits,\u0007das\u0007am\u000728. Oktober 1996\u0007in\u0007Luxem-\njede\u0007Vertragspartei\u0007ihre\u0007Zölle\u0007auf\u0007Ursprungswaren\u0007der\u0007anderen\nburg\u0007unterzeichnet\u0007wurde,\u0007oder\u0007jedes\u0007Abkommen,\u0007das\u0007dieses\nVertragspartei\u0007nach\u0007dem\u0007Stufenplan\u0007in\u0007Anhang 2-A\u0007ab.\nRahmenabkommen\u0007ändert\u0007oder\u0007ersetzt,\u0007und\n(2)\u0007 Für\u0007 jede\u0007 Ware\u0007 gilt\u0007 als\u0007 Basiszollsatz,\u0007 von\u0007 dem\u0007 aus\u0007 die\n„Zollabkommen“\u0007ist\u0007das\u0007Abkommen\u0007zwischen\u0007der\u0007Europäischen\nschrittweisen\u0007Zollsenkungen\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007vorgenommen\u0007wer-\nGemeinschaft\u0007und\u0007der\u0007Republik\u0007Korea\u0007über\u0007Zusammenarbeit\u0007und\nden,\u0007der\u0007jeweils\u0007im\u0007Stufenplan\u0007in\u0007Anhang 2-A\u0007genannte\u0007Satz.\ngegenseitige\u0007Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbereich,\u0007das\u0007am\u000710. April 1997\u0007in\nBrüssel\u0007unterzeichnet\u0007wurde.                                               (3)\u0007 Senkt\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkom-\nmens\u0007ihren\u0007geltenden\u0007Meistbegünstigungszollsatz,\u0007so\u0007gilt\u0007dieser\nZollsatz\u0007 für\u0007 den\u0007 unter\u0007 dieses\u0007 Abkommen\u0007 fallenden\u0007 Handel,\nKapitel Zwei\n\u0007solange\u0007 er\u0007 niedriger\u0007 ist\u0007 als\u0007 der\u0007 nach\u0007 dem\u0007 entsprechenden\nInländerbehandlung und Marktzugang für Waren                        \u0007Stufenplan\u0007in\u0007Anhang 2-A\u0007errechnete\u0007Zollsatz.\n(4)\u0007 Drei\u0007Jahre\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007konsul-\nAbschnitt\u0007A                                 tieren\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007einander\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertrags-\npartei,\u0007um\u0007zu\u0007erwägen,\u0007die\u0007Abschaffung\u0007von\u0007Zöllen\u0007auf\u0007gegen-\nGemeinsame\u0007Bestimmungen\nseitige\u0007 Einfuhren\u0007 zu\u0007 beschleunigen\u0007 und\u0007 den\u0007 Umfang\u0007 der\nAbschaffung\u0007auszuweiten.\u0007Beschließen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007im\nArtikel 2.1\nZiel                                  1)   „Waren“\u0007sind\u0007für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007Waren\u0007im\u0007Sinne\u0007des\nGATT 1994,\u0007sofern\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt.\nWährend\u0007einer\u0007Übergangszeit,\u0007die\u0007mit\u0007dem\u0007Inkrafttreten\u0007die-        2)   Die\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007dass\u0007diese\u0007Begriffsbestimmung\nses\u0007Abkommens\u0007beginnt,\u0007liberalisieren\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nach            nicht\u0007die\u0007Behandlung\u0007berührt,\u0007die\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nach\u0007dem\u0007WTO-\nMaßgabe\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007und\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007Artikel XXIV                  Übereinkommen\u0007für\u0007Handelsgeschäfte\u0007einräumen\u0007können,\u0007die\u0007nach\ndes\u0007GATT 1994\u0007beiderseitig\u0007schrittweise\u0007den\u0007Warenhandel.                   dem\u0007Grundsatz\u0007der\u0007Meistbegünstigung\u0007abgewickelt\u0007werden.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                            1485\nHandelsausschuss\u0007nach\u0007derartigen\u0007Konsultationen,\u0007die\u0007Abschaf-                (4)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007bemüht\u0007sich\u0007nach\u0007besten\u0007Kräften,\u0007ihre\nfung\u0007 von\u0007 Zöllen\u0007 auf\u0007 eine\u0007 Ware\u0007 zu\u0007 beschleunigen\u0007 oder\u0007 den          Zollkontingente\u0007so\u0007anzuwenden,\u0007dass\u0007Einführer\u0007die\u0007Zollkontin-\n\u0007Umfang\u0007 der\u0007 Abschaffung\u0007 auszuweiten,\u0007 dann\u0007 ersetzt\u0007 dieser            gentsmengen\u0007voll\u0007ausschöpfen\u0007können.\n\u0007Beschluss\u0007den\u0007Zollsatz\u0007oder\u0007die\u0007Abbaustufe,\u0007der\u0007bzw.\u0007die\u0007nach\n(5)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 sehen\u0007 davon\u0007 ab,\u0007 die\u0007 Beantragung\ndem\u0007entsprechenden\u0007Stufenplan\u0007in\u0007Anhang 2-A\u0007für\u0007diese\u0007Ware\noder\u0007Inanspruchnahme\u0007gewährter\u0007Zollkontingente\u0007von\u0007der\u0007Wie-\nfestgelegt\u0007wurde.\nderausfuhr\u0007einer\u0007Ware\u0007abhängig\u0007zu\u0007machen.\n(6)\u0007 Auf\u0007schriftliches\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007konsultie-\nArtikel 2.6                             ren\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007einander\u0007über\u0007die\u0007Anwendung\u0007der\u0007Zoll-\nStillhalteregelung                           kontingente\u0007seitens\u0007einer\u0007Vertragspartei.\n(7)\u0007 Sofern\u0007 Anlage 2-A-1\u0007 ihres\u0007 Stufenplans\u0007 in\u0007 Anhang 2-A\nSofern\u0007 dieses\u0007 Abkommen\u0007 nichts\u0007 anderes\u0007 bestimmt,\u0007 wobei\nnichts\u0007anderes\u0007bestimmt,\u0007stellt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Antrag-\ndies\u0007die\u0007ausdrücklichen\u0007Festlegungen\u0007im\u0007Stufenplan\u0007der\u0007jeweili-\nstellern\u0007die\u0007gesamte\u0007in\u0007dieser\u0007Anlage\u0007festgelegte\u0007Zollkontingents-\ngen\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007Anhang 2-A\u0007einschließt,\u0007kann\u0007keine\u0007Ver-\nmenge\u0007wie\u0007folgt\u0007bereit:\u0007im\u0007ersten\u0007Jahr\u0007am\u0007Tag\u0007des\u0007Inkrafttretens\ntragspartei\u0007bei\u0007einer\u0007Ursprungsware\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\ndieses\u0007Abkommens,\u0007danach\u0007jeweils\u0007am\u0007Jahrestag\u0007seines\u0007Inkraft-\neinen\u0007geltenden\u0007Zoll\u0007erhöhen\u0007oder\u0007einen\u0007neuen\u0007Zoll\u0007einführen.\ntretens.\u0007Im\u0007laufenden\u0007Jahr\u0007veröffentlicht\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Anwendung\nDies\u0007schließt\u0007nicht\u0007aus,\u0007dass\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007einen\u0007Zoll\u0007nach\nzuständige\u0007Behörde\u0007der\u0007einführenden\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007ihrer\neiner\u0007 einseitigen\u0007 Absenkung\u0007 auf\u0007 die\u0007 in\u0007 ihrem\u0007 Stufenplan\u0007 in\ndiesbezüglichen\u0007öffentlich\u0007zugänglichen\u0007Internetseite\u0007unverzüg-\n\u0007Anhang 2-A\u0007vorgesehene\u0007Höhe\u0007anhebt.\nlich\u0007den\u0007Grad\u0007der\u0007Inanspruchnahme\u0007der\u0007jeweiligen\u0007Zollkontingen-\nte\u0007und\u0007die\u0007noch\u0007verbleibenden\u0007Mengen.\nArtikel 2.7\nAnwendung und                                                             Abschnitt\u0007C\nUmsetzung von Zollkontingenten                                             Nichttarifäre\u0007Maßnahmen\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007sorgt\u0007für\u0007die\u0007Anwendung\u0007und\u0007Umset-\nzung\u0007der\u0007Zollkontingente\u0007in\u0007Anlage 2-A-1\u0007ihres\u0007in\u0007Anhang 2-A                                             Artikel 2.8\nenthaltenen\u0007 Stufenplans\u0007 im\u0007 Einklang\u0007 mit\u0007 Artikel XIII\u0007 des                                     Inländerbehandlung\nGATT 1994\u0007und\u0007dessen\u0007Anmerkungen\u0007zur\u0007Auslegung\u0007sowie\u0007dem\nÜbereinkommen\u0007über\u0007Einfuhrlizenzverfahren\u0007in\u0007Anhang 1A\u0007des                    Jede\u0007Vertragspartei\u0007gewährt\u0007den\u0007Waren\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-\nWTO-Übereinkommens.                                                    partei\u0007Inländerbehandlung\u0007nach\u0007Artikel III\u0007des\u0007GATT 1994,\u0007ein-\nschließlich\u0007 seiner\u0007 Anmerkungen\u0007 zur\u0007 Auslegung.\u0007 Zu\u0007 diesem\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass:                        Zweck\u0007sind\u0007Artikel III\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\u0007seine\u0007Anmerkungen\nzur\u0007Auslegung\u0007mutatis\u0007mutandis\u0007Bestandteil\u0007dieses\u0007Abkommens.\na) ihre\u0007Verfahren\u0007zur\u0007Anwendung\u0007ihrer\u0007Zollkontingente\u0007transpa-\nrent,\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007zugänglich,\u0007aktuell\u0007und\u0007diskriminie-\nArtikel 2.9\nrungsfrei\u0007sind,\u0007den\u0007Marktsignalen\u0007folgen,\u0007den\u0007Handel\u0007mini-\nmal\u0007beeinträchtigen\u0007und\u0007den\u0007Präferenzen\u0007der\u0007Endverwender                          Einfuhr- und Ausfuhrbeschränkungen\ngerecht\u0007werden;\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007nach\u0007Artikel XI\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\nb) jede\u0007Person\u0007einer\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007die\u0007Rechts-\u0007und\u0007Verwal-          seinen\u0007Anmerkungen\u0007zur\u0007Auslegung\u0007bei\u0007der\u0007Einfuhr\u0007einer\u0007Ware\ntungsvorschriften\u0007der\u0007einführenden\u0007Vertragspartei\u0007erfüllt,\u0007das    aus\u0007dem\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007bei\u0007der\u0007Ausfuhr\nRecht\u0007hat,\u0007die\u0007Gewährung\u0007eines\u0007Zollkontingents\u0007durch\u0007die          einer\u0007Ware\u0007oder\u0007ihrem\u0007Verkauf\u0007zwecks\u0007Ausfuhr\u0007in\u0007das\u0007Gebiet\u0007der\nVertragspartei\u0007zu\u0007beantragen\u0007und\u0007dafür\u0007in\u0007Betracht\u0007gezogen        anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 außer\u0007 Zöllen,\u0007 Abgaben\u0007 und\u0007 sonstigen\nzu\u0007werden.\u0007Sofern\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nicht\u0007durch\u0007Beschluss      \u0007Belastungen\u0007keine\u0007Verbote\u0007oder\u0007Beschränkungen\u0007erlassen\u0007oder\ndes\u0007Ausschusses\u0007„Warenhandel“\u0007etwas\u0007anderes\u0007vereinbaren,           beibehalten.\u0007Zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007sind\u0007Artikel XI\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\nhaben\u0007 Verarbeiter,\u0007 Einzelhändler,\u0007 Restaurants,\u0007 Hotels,         seine\u0007Anmerkungen\u0007zur\u0007Auslegung\u0007mutatis\u0007mutandis\u0007Bestand-\n\u0007Lebensmittelversorger\u0007oder\u0007jede\u0007andere\u0007Person\u0007das\u0007Recht,          teil\u0007dieses\u0007Abkommens.\ndie\u0007Gewährung\u0007eines\u0007Zollkontingents\u0007durch\u0007die\u0007Vertragspar-\ntei\u0007zu\u0007beantragen\u0007und\u0007dafür\u0007in\u0007Betracht\u0007gezogen\u0007zu\u0007werden.                                      Artikel 2.10\nEtwaige\u0007Gebühren\u0007für\u0007Dienstleistungen\u0007im\u0007Zusammenhang\nGebühren und\nmit\u0007der\u0007Beantragung\u0007eines\u0007Zollkontingents\u0007müssen\u0007sich\u0007auf\nsonstige Belastungen auf Einfuhren\ndie\u0007tatsächlichen\u0007Kosten\u0007der\u0007Dienstleistung\u0007beschränken;\nJede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007alle\u0007bei\u0007oder\u0007im\u0007Zusam-\nc) sie,\u0007außer\u0007in\u0007den\u0007in\u0007Anlage 2-A-1\u0007ihres\u0007Stufenplans\u0007in\u0007An-             menhang\u0007mit\u0007der\u0007Einfuhr\u0007erhobenen\u0007Gebühren\u0007und\u0007Belastungen\nhang 2-A\u0007genannten\u0007Fällen,\u0007davon\u0007absieht,\u0007einer\u0007Hersteller-        jeglicher\u0007Art\u0007(soweit\u0007es\u0007sich\u0007nicht\u0007um\u0007Zölle\u0007oder\u0007nach\u0007Artikel 2.3\ngruppe\u0007Teile\u0007von\u0007Zollkontingenten\u0007zu\u0007gewähren,\u0007die\u0007Gewäh-        Buchstaben a,\u0007b\u0007und\u0007d\u0007von\u0007der\u0007Begriffsbestimmung\u0007für\u0007Zölle\nrung\u0007eines\u0007Zollkontingents\u0007an\u0007den\u0007Erwerb\u0007inländischer\u0007Waren       ausgenommene\u0007 Aufschläge\u0007 handelt)\u0007 sich\u0007 dem\u0007 Betrag\u0007 nach\nzu\u0007knüpfen\u0007oder\u0007die\u0007Gewährung\u0007eines\u0007Zollkontingents\u0007auf          \u0007ungefähr\u0007 auf\u0007 die\u0007 Kosten\u0007 der\u0007 erbrachten\u0007 Dienstleistungen\nVerarbeiter\u0007zu\u0007beschränken,\u0007und                                   \u0007beschränken,\u0007nicht\u0007auf\u0007Wertbasis\u0007berechnet\u0007werden\u0007und\u0007weder\neinen\u0007 mittelbaren\u0007 Schutz\u0007 für\u0007 inländische\u0007 Waren\u0007 noch\u0007 eine\nd) sie\u0007Zollkontingente\u0007in\u0007wirtschaftlich\u0007rentablen\u0007Transportmen-\n\u0007Besteuerung\u0007der\u0007Einfuhr\u0007zur\u0007Erzielung\u0007von\u0007Einnahmen\u0007darstel-\ngen\u0007und\u0007weitestmöglich\u0007in\u0007den\u0007von\u0007den\u0007Einführern\u0007verlang-\nlen.\nten\u0007Mengen\u0007gewährt.\u0007Vorbehaltlich\u0007anderer\u0007Bestimmungen\nfür\u0007das\u0007einzelne\u0007Zollkontingent\u0007und\u0007der\u0007anwendbaren\u0007Tarifli-\nnie\u0007in\u0007Anlage 2-A-1\u0007des\u0007Stufenplans\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007in                                     Artikel 2.11\nAnhang\u00072-A\u0007gilt\u0007die\u0007Gewährung\u0007des\u0007Zollkontingents\u0007für\u0007jedes                             Zölle, Abgaben, Gebühren\nErzeugnis\u0007oder\u0007jede\u0007Mischung\u0007von\u0007Erzeugnissen\u0007innerhalb                        und sonstige Belastungen auf Ausfuhren\neines\u0007bestimmten\u0007Zollkontingents\u0007unabhängig\u0007von\u0007der\u0007Spe-\nzifikation\u0007oder\u0007der\u0007Güte\u0007des\u0007Erzeugnisses\u0007oder\u0007der\u0007Erzeug-           Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007keine\u0007Zölle,\u0007Abgaben,\u0007Gebühren\nnisse,\u0007sie\u0007darf\u0007ferner\u0007nicht\u0007vom\u0007Endverwendungszweck\u0007oder     oder\u0007sonstigen\u0007Belastungen\u0007auf\u0007oder\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\nder\u0007 Verpackungsgröße\u0007 eines\u0007 Erzeugnisses\u0007 oder\u0007 einer       Ausfuhr\u0007von\u0007Waren\u0007in\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007und\u0007keine\u0007inlän-\n\u0007Mischung\u0007von\u0007Erzeugnissen\u0007abhängig\u0007gemacht\u0007werden.            dischen\u0007Abgaben,\u0007Gebühren\u0007oder\u0007Belastungen\u0007auf\u0007in\u0007die\u0007ande-\nre\u0007Vertragspartei\u0007ausgeführte\u0007Waren\u0007beibehalten\u0007oder\u0007einführen,\n(3)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007benennt\u0007die\u0007Stellen,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Anwen-  die\u0007über\u0007das\u0007hinausgehen,\u0007was\u0007für\u0007gleichartige,\u0007zum\u0007inländischen\ndung\u0007ihrer\u0007Zollkontingente\u0007zuständig\u0007sind.                          Verkauf\u0007bestimmte\u0007Waren\u0007erhoben\u0007wird.","1486               Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 2.12                                                          Abschnitt\u0007E\nZollwertermittlung                                              Institutionelle\u0007Bestimmungen\nDas\u0007Übereinkommen\u0007zur\u0007Durchführung\u0007des\u0007Artikels VII\u0007des\u0007All-\ngemeinen\u0007Zoll-\u0007und\u0007Handelsabkommens 1994\u0007in\u0007Anhang 1A\u0007des                                               Artikel 2.16\nWTO-Übereinkommens\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Zollwertübereinkommen“                                       Ausschuss „Warenhandel“\ngenannt),\u0007ist\u0007mutatis\u0007mutandis\u0007Bestandteil\u0007dieses\u0007Abkommens.\nDie\u0007Vorbehalte\u0007und\u0007Möglichkeiten\u0007nach\u0007Artikel 20\u0007des\u0007Zollwert-               (1)\u0007 Der\u0007nach\u0007Artikel 15.2\u0007Absatz 1\u0007(Sonderausschüsse)\u0007einge-\nübereinkommens\u0007und\u0007seines\u0007Anhangs III\u0007Absätze 2\u0007bis\u00074\u0007finden               setzte\u0007Ausschuss\u0007„Warenhandel“,\u0007in\u0007dem\u0007beide\u0007Vertragsparteien\nkeine\u0007Anwendung.                                                           vertreten\u0007sind,\u0007tritt\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007des\nHandelsausschusses\u0007zusammen,\u0007um\u0007sich\u0007mit\u0007allen\u0007Fragen\u0007zu\n\u0007befassen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007ergeben.\nArtikel 2.13\n(2)\u0007 Der\u0007Ausschuss\u0007hat\u0007unter\u0007anderem\u0007die\u0007Aufgabe,\nStaatliche Handelsunternehmen\na) den\u0007Warenhandel\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007fördern;\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten        dies\u0007umfasst\u0007auch\u0007Konsultationen\u0007über\u0007die\u0007Beschleunigung\naus\u0007Artikel XVII\u0007des\u0007GATT 1994,\u0007aus\u0007dessen\u0007Anmerkungen\u0007zur                      und\u0007umfangmäßige\u0007Ausdehnung\u0007des\u0007Zollabbaus,\u0007über\u0007die\nAuslegung\u0007sowie\u0007aus\u0007der\u0007Vereinbarung\u0007zur\u0007Auslegung\u0007des\u0007Arti-                    \u0007Erweiterung\u0007 des\u0007 Umfangs\u0007 der\u0007 Verpflichtungen\u0007 bezüglich\nkels XVII\u0007des\u0007Allgemeinen\u0007Zoll-\u0007und\u0007Handelsabkommens\u00071994\u0007in                    nichttarifärer\u0007Maßnahmen\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkommens\nAnhang 1A\u0007des\u0007WTO-Übereinkommens,\u0007die\u0007mutatis\u0007mutandis                          sowie\u0007gegebenenfalls\u0007über\u0007andere\u0007Fragen,\u0007und\nBestandteil\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007sind.\nb) sich\u0007mit\u0007tarifären\u0007und\u0007nichttarifären\u0007Maßnahmen\u0007beim\u0007Waren-\n(2)\u0007 Ersuchen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007einander\u0007um\u0007Einzelfallaus-          handel\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007befassen\u0007und\u0007dies-\nkünfte\u0007 über\u0007 staatliche\u0007 Handelsunternehmen,\u0007 über\u0007 deren                     bezügliche\u0007Fragen\u0007gegebenenfalls\u0007dem\u0007Handelsausschuss\n\u0007Betriebsweise\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Auswirkungen\u0007ihrer\u0007Tätigkeit\u0007auf\u0007den               zu\u0007unterbreiten,\nbilateralen\u0007Handel,\u0007beachtet\u0007die\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei\u0007das\u0007Ge-\nsofern\u0007diese\u0007Aufgaben\u0007nicht\u0007den\u0007einschlägigen\u0007Arbeitsgruppen\nbot\u0007größtmöglicher\u0007Transparenz\u0007unbeschadet\u0007des\u0007Artikels XVII\nübertragen\u0007wurden,\u0007die\u0007nach\u0007Artikel 15.3\u0007Absatz 1\u0007(Arbeitsgrup-\nAbsatz 4\u0007Buchstabe d\u0007des\u0007GATT 1994\u0007über\u0007vertrauliche\u0007Informa-\npen)\u0007eingerichtet\u0007wurden.\ntionen.\nArtikel 2.17\nArtikel 2.14\nBesondere Bestimmungen\nAbschaffung                                              über die Verwaltungszusammenarbeit\nsektoraler nichttarifärer Maßnahmen\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007sind\u0007sich\u0007darin\u0007einig,\u0007dass\u0007die\u0007Zusam-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erfüllen\u0007ihre\u0007Verpflichtungen\u0007bezüg-    menarbeit\u0007der\u0007Verwaltungen\u0007für\u0007die\u0007Durchführung\u0007und\u0007Überwa-\nlich\u0007sektorspezifischer\u0007nichttarifärer\u0007warenbezogener\u0007Maßnah-             chung\u0007der\u0007nach\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007eingeräumten\u0007Zollpräferenzbe-\nmen\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007den\u0007in\u0007den\u0007Anhängen 2-B\u0007bis\u00072-E\u0007festge-               handlung\u0007von\u0007entscheidender\u0007Bedeutung\u0007ist,\u0007und\u0007bekräftigen\nlegten\u0007Verpflichtungen.                                                    ihre\u0007Zusage,\u0007Unregelmäßigkeiten\u0007und\u0007Betrug\u0007im\u0007Zusammenhang\n(2)\u0007 Drei\u0007Jahre\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007konsul-       mit\u0007Zöllen\u0007und\u0007diesbezüglichen\u0007Fragen\u0007zu\u0007bekämpfen.\ntieren\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007einander\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertrags-             (2)\u0007 Stellt\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007anhand\u0007objektiver\u0007Informationen\npartei,\u0007um\u0007die\u0007Ausweitung\u0007des\u0007Umfangs\u0007ihrer\u0007Verpflichtungen                eine\u0007Verweigerung\u0007der\u0007Verwaltungszusammenarbeit\u0007und/oder\n\u0007bezüglich\u0007sektorspezifischer\u0007nichttarifärer\u0007warenbezogener\u0007Maß-           Unregelmäßigkeiten\u0007oder\u0007Betrug\u0007fest,\u0007so\u0007tritt\u0007auf\u0007ihr\u0007Ersuchen\nnahmen\u0007zu\u0007erwägen.                                                        binnen\u000720 Tagen\u0007der\u0007Zollausschuss\u0007zusammen,\u0007um\u0007umgehend\nnach\u0007einer\u0007Lösung\u0007zu\u0007suchen.\u0007Die\u0007Konsultationen\u0007im\u0007Zollaus-\nAbschnitt\u0007D                               schuss\u0007erfüllen\u0007dieselbe\u0007Funktion\u0007wie\u0007Konsultationen\u0007nach\u0007Arti-\nkel 14.3\u0007(Konsultationen).\nBesondere\u0007Ausnahmen\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Waren\nKapitel Drei\nArtikel 2.15\nHandelspolitische Schutzmaßnahmen\nAllgemeine Ausnahmen\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 bekräftigen,\u0007 dass\u0007 ihre\u0007 Rechte\u0007 und                              Abschnitt\u0007A\nPflichten\u0007aus\u0007Artikel XX\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\u0007dessen\u0007Anmerkun-\nBilaterale\u0007Schutzmaßnahmen\ngen\u0007 zur\u0007 Auslegung,\u0007 die\u0007 mutatis\u0007 mutandis\u0007 Bestandteil\u0007 dieses\n\u0007Abkommens\u0007sind,\u0007sich\u0007auf\u0007den\u0007von\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007betrof-\nfenen\u0007Warenhandel\u0007erstrecken.                                                                         Artikel 3.1\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007vereinbaren,\u0007dass\u0007die\u0007Vertragspartei,            Anwendung einer bilateralen Schutzmaßnahme\ndie\u0007eine\u0007in\u0007Artikel XX\u0007Buchstaben i\u0007und\u0007j\u0007des\u0007GATT 1994\u0007vorge-             (1)\u0007 Werden\u0007Ursprungswaren\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007infolge\u0007der\nsehene\u0007Maßnahme\u0007zu\u0007treffen\u0007beabsichtigt,\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-           Senkung\u0007oder\u0007Abschaffung\u0007eines\u0007Zolls\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Ab-\npartei\u0007 vor\u0007 Einführung\u0007 dieser\u0007 Maßnahme\u0007 alle\u0007 zweckdienlichen         kommens\u0007 in\u0007 absoluten\u0007 Zahlen\u0007 oder\u0007 im\u0007 Verhältnis\u0007 zur\u0007 inländi-\n\u0007Angaben\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stellt,\u0007um\u0007eine\u0007für\u0007die\u0007Vertragsparteien          schen\u0007Produktion\u0007in\u0007derart\u0007erhöhten\u0007Mengen\u0007und\u0007unter\u0007solchen\nannehmbare\u0007Lösung\u0007zu\u0007ermöglichen.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007kön-             Bedingungen\u0007in\u0007das\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007einge-\nnen\u0007sich\u0007auf\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Behebung\u0007der\u0007Schwierigkeiten\u0007erforder-         führt,\u0007dass\u0007einem\u0007inländischen\u0007Wirtschaftszweig,\u0007der\u0007gleicharti-\nlichen\u0007Maßnahmen\u0007verständigen.\u0007Wird\u0007binnen\u000730 Tagen\u0007nach              ge\u0007oder\u0007unmittelbar\u0007konkurrierende\u0007Waren\u0007herstellt,\u0007eine\u0007bedeu-\n\u0007Bereitstellung\u0007derartiger\u0007Angaben\u0007kein\u0007Einvernehmen\u0007erzielt,\u0007so       tende\u0007Schädigung\u0007entsteht\u0007oder\u0007zu\u0007entstehen\u0007droht,\u0007dann\u0007kann\nkann\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007vorgesehenen          die\u0007einführende\u0007Vertragspartei\u0007unter\u0007den\u0007Bedingungen\u0007und\u0007nach\nMaßnahmen\u0007bei\u0007der\u0007betreffenden\u0007Ware\u0007anwenden.\u0007Schließen               den\u0007Verfahren\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007die\u0007in\u0007Absatz 2\u0007aufgeführten\n\u0007besondere\u0007und\u0007kritische\u0007Umstände,\u0007die\u0007ein\u0007sofortiges\u0007Eingreifen        Maßnahmen\u0007ergreifen.\nerfordern,\u0007 eine\u0007 vorherige\u0007 Unterrichtung\u0007 oder\u0007 Prüfung\u0007 aus,\u0007 so\n(2)\u0007 Die\u0007einführende\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007eine\u0007bilaterale\u0007Schutz-\nkann\u0007die\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007die\u0007Maßnahmen\u0007zu\u0007treffen\u0007beabsich-\nmaßnahme\u0007mit\u0007folgender\u0007Wirkung\u0007ergreifen:\ntigt,\u0007unverzüglich\u0007die\u0007zur\u0007Abhilfe\u0007notwendigen\u0007Sicherungsmaß-\nnahmen\u0007treffen;\u0007darüber\u0007hat\u0007sie\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007umge-         a) Aussetzung\u0007der\u0007nach\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007vorgesehenen\u0007wei-\nhend\u0007zu\u0007unterrichten.                                                        teren\u0007Senkung\u0007des\u0007Zollsatzes\u0007für\u0007die\u0007betreffende\u0007Ware\u0007oder","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                    1487\nb) Anhebung\u0007 des\u0007 betreffenden\u0007 Warenzolls\u0007 bis\u0007 zur\u0007 Höhe\u0007 des           gen\u0007sind\u0007und\u0007dass\u0007dem\u0007inländischen\u0007Wirtschaftszweig\u0007durch\u0007die-\nniedrigeren\u0007der\u0007beiden\u0007folgenden\u0007Sätze:                             se\u0007Einfuhren\u0007eine\u0007bedeutende\u0007Schädigung\u0007entsteht\u0007oder\u0007zu\u0007ent-\nstehen\u0007droht.\u0007Die\u0007Geltungsdauer\u0007einer\u0007vorläufigen\u0007Maßnahme\u0007ist\ni)  zum\u0007Zeitpunkt\u0007der\u0007Ergreifung\u0007der\u0007Maßnahme\u0007geltender\nauf\u0007höchstens\u0007200 Tage\u0007beschränkt;\u0007während\u0007dieses\u0007Zeitraums\nMeistbegünstigungszollsatz\u0007für\u0007die\u0007betreffende\u0007Ware\u0007oder\nerfüllt\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007Auflagen\u0007des\u0007Artikels 3.2\u0007Absätze 2\nii) im\u0007Stufenplan\u0007in\u0007Anhang 2-A\u0007(Abschaffung\u0007der\u0007Zölle)\u0007ge-         und\u00073.\u0007Die\u0007Vertragspartei\u0007erstattet\u0007unverzüglich\u0007etwaige\u0007Zoller-\nnannter\u0007Basiszollsatz\u0007nach\u0007Artikel 2.5\u0007Absatz 2\u0007(Abschaf-       höhungen,\u0007wenn\u0007die\u0007Untersuchung\u0007nach\u0007Artikel 3.2\u0007Absatz 2\u0007er-\nfung\u0007der\u0007Zölle).                                                gibt,\u0007dass\u0007die\u0007Voraussetzungen\u0007des\u0007Artikels 3.1\u0007nicht\u0007erfüllt\u0007sind.\nDie\u0007Dauer\u0007einer\u0007vorläufigen\u0007Maßnahme\u0007wird\u0007auf\u0007die\u0007Gesamtgel-\nArtikel 3.2                                  tungsdauer\u0007nach\u0007Artikel 3.2\u0007Absatz 5\u0007Buchstabe b\u0007angerechnet.\nBedingungen und Beschränkungen\nArtikel 3.4\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 notifizieren\u0007 einander\u0007 schriftlich\u0007 die\nEinleitung\u0007einer\u0007Untersuchung\u0007nach\u0007Absatz 2\u0007und\u0007konsultieren                                              Ausgleich\neinander\u0007so\u0007früh\u0007wie\u0007möglich\u0007vor\u0007Anwendung\u0007einer\u0007bilateralen\n(1)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007eine\u0007bilaterale\u0007Schutzmaßnahme\nSchutzmaßnahme,\u0007damit\u0007die\u0007Untersuchungsergebnisse\u0007geprüft\nergreift,\u0007konsultiert\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei,\u0007um\u0007ein\u0007Einverneh-\nwerden\u0007können\u0007und\u0007ein\u0007Meinungsaustausch\u0007über\u0007die\u0007Maßnah-\nmen\u0007zu\u0007erzielen\u0007über\u0007einen\u0007angemessenen\u0007handelsliberalisieren-\nme\u0007möglich\u0007ist.\u0007\nden\u0007Ausgleich\u0007mittels\u0007Zugeständnissen,\u0007die\u0007ihrem\u0007Wesen\u0007nach\n(2)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007führt\u0007eine\u0007bilaterale\u0007Schutzmaßnahme          eine\u0007gleichwertige\u0007Wirkung\u0007auf\u0007den\u0007Handel\u0007haben\u0007oder\u0007dem\u0007Wert\nerst\u0007ein,\u0007wenn\u0007ihre\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007eine\u0007Untersuchung                der\u0007zusätzlichen\u0007Zölle\u0007entsprechen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007der\u0007Schutzmaß-\nnach\u0007Artikel 3\u0007und\u0007Artikel 4\u0007Absatz 2\u0007Buchstabe c\u0007des\u0007Überein-            nahme\u0007voraussichtlich\u0007ergeben.\u0007Die\u0007Vertragspartei\u0007sorgt\u0007dafür,\nkommens\u0007 über\u0007 Schutzmaßnahmen\u0007 in\u0007 Anhang 1A\u0007 des\u0007 WTO-                  dass\u0007die\u0007entsprechenden\u0007Konsultationen\u0007binnen\u000730 Tagen\u0007nach\nÜbereinkommens\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Übereinkommen\u0007über\u0007Schutz-                  Inkraftsetzung\u0007der\u0007bilateralen\u0007Schutzmaßnahme\u0007stattfinden\u0007kön-\nmaßnahmen“\u0007genannt)\u0007durchgeführt\u0007haben;\u0007zu\u0007diesem\u0007Zweck                   nen.\nsind\u0007Artikel 3\u0007und\u0007Artikel 4\u0007Absatz 2\u0007Buchstabe c\u0007des\u0007Überein-\nkommens\u0007über\u0007Schutzmaßnahmen\u0007mutatis\u0007mutandis\u0007Bestand-                            (2)\u0007 Wenn\u0007 die\u0007 Konsultationen\u0007 nach\u0007 Absatz 1\u0007 nicht\u0007 binnen\nteil\u0007dieses\u0007Abkommens.                                                      30 Tagen\u0007nach\u0007ihrem\u0007Beginn\u0007zu\u0007einem\u0007Einvernehmen\u0007über\u0007einen\nhandelsliberalisierenden\u0007 Ausgleich\u0007 führen,\u0007 kann\u0007 die\u0007 Vertrags\u0007-\n(3)\u0007 Bei\u0007der\u0007Untersuchung\u0007nach\u0007Absatz 2\u0007erfüllt\u0007die\u0007Vertrags-         partei,\u0007 deren\u0007 Waren\u0007 Gegenstand\u0007 der\u0007 Schutzmaßnahme\u0007 sind,\npartei\u0007die\u0007Auflagen\u0007von\u0007Artikel 4\u0007Absatz 2\u0007Buchstabe a\u0007des\u0007Über-           \u0007ihrem\u0007Wesen\u0007nach\u0007gleichwertige\u0007Zugeständnisse\u0007aussetzen,\u0007die\neinkommens\u0007 über\u0007 Schutzmaßnahmen;\u0007 zu\u0007 diesem\u0007 Zweck\u0007 ist                  sie\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007eingeräumt\u0007hat,\u0007welche\u0007die\u0007Schutzmaß-\n\u0007Artikel 4\u0007 Absatz 2\u0007 Buchstabe a\u0007 des\u0007 Übereinkommens\u0007 über               nahme\u0007\u0007ergriffen\u0007hat.\nSchutzmaßnahmen\u0007mutatis\u0007mutandis\u0007Bestandteil\u0007dieses\u0007Abkom-\nmens.                                                                           (3)\u0007 Sofern\u0007die\u0007Schutzmaßnahme\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007dieses\nAbkommens\u0007 entspricht,\u0007 wird\u0007 in\u0007 den\u0007 ersten\u0007 24 Monaten\u0007 nach\n(4)\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 stellt\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 ihre\u0007 zuständigen  \u0007Inkraftsetzung\u0007einer\u0007bilateralen\u0007Schutzmaßnahme\u0007auf\u0007die\u0007Aus-\n\u0007Behörden\u0007die\u0007Untersuchung\u0007binnen\u0007eines\u0007Jahres\u0007nach\u0007dem\u0007Tag                übung\u0007des\u0007Aussetzungsrechts\u0007nach\u0007Absatz 2\u0007verzichtet.\nihrer\u0007Einleitung\u0007abschließen.\n(5)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007eine\u0007bilaterale\u0007Schutzmaßnah-                                         Artikel 3.5\nme\u0007nur\u0007mit\u0007folgenden\u0007Einschränkungen\u0007ergreifen:\nBegriffsbestimmungen\na) Die\u0007Maßnahme\u0007darf\u0007nur\u0007in\u0007dem\u0007Maße\u0007und\u0007nur\u0007so\u0007lange\u0007an-\ngewendet\u0007werden,\u0007wie\u0007dies\u0007zur\u0007Vermeidung\u0007oder\u0007Beseitigung                   Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffsbe-\neiner\u0007bedeutenden\u0007Schädigung\u0007oder\u0007zur\u0007Erleichterung\u0007der             stimmungen:\nAnpassung\u0007erforderlich\u0007ist,\nBedeutende\u0007Schädigung\u0007und\u0007drohende\u0007bedeutende\u0007Schädigung\nb) die\u0007Maßnahme\u0007darf\u0007nicht\u0007länger\u0007als\u0007zwei\u0007Jahre\u0007angewendet               sind\u0007im\u0007Sinne\u0007von\u0007„ernsthafter\u0007Schaden“\u0007und\u0007„drohender\u0007ernst-\nwerden,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007die\u0007Frist\u0007wird\u0007um\u0007bis\u0007zu\u0007zwei\u0007weitere          hafter\u0007Schaden“\u0007in\u0007Artikel 4\u0007Absatz 1\u0007Buchstaben a\u0007und\u0007b\u0007des\nJahre\u0007 verlängert,\u0007 nachdem\u0007 die\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 der        Übereinkommens\u0007über\u0007Schutzmaßnahmen\u0007zu\u0007verstehen.\u0007Zu\u0007die-\neinführenden\u0007Vertragspartei\u0007nach\u0007den\u0007Verfahren\u0007dieses\u0007Arti-         sem\u0007Zweck\u0007sind\u0007Artikel 4\u0007Absatz 1\u0007Buchstaben a\u0007und\u0007b\u0007mutatis\nkels\u0007festgestellt\u0007haben,\u0007dass\u0007die\u0007Maßnahme\u0007zur\u0007Vermeidung           mutandis\u0007Bestandteil\u0007dieses\u0007Abkommens,\u0007und\noder\u0007Beseitigung\u0007einer\u0007bedeutenden\u0007Schädigung\u0007oder\u0007zur\n\u0007Erleichterung\u0007der\u0007Anpassung\u0007weiterhin\u0007erforderlich\u0007ist\u0007und         Übergangszeit\u0007ist\u0007je\u0007nach\u0007Ware\u0007der\u0007Zeitraum\u0007vom\u0007Tag\u0007des\u0007Inkraft-\nder\u0007Wirtschaftszweig\u0007sich\u0007nachweislich\u0007anpasst,\u0007wobei\u0007die          tretens\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 bis\u0007 10 Jahre\u0007 nach\u0007 Abschluss\u0007 der\nGesamtgeltungsdauer\u0007 der\u0007 Schutzmaßnahme,\u0007 die\u0007 die                Senkung\u0007oder\u0007Abschaffung\u0007des\u0007Zolls\u0007für\u0007die\u0007betreffende\u0007Ware.\n\u0007ursprüngliche\u0007Geltungsdauer\u0007und\u0007eine\u0007etwaige\u0007Verlängerung\neinschließt,\u0007vier\u0007Jahre\u0007nicht\u0007überschreiten\u0007darf,\u0007und                                                Abschnitt\u0007B\nc) die\u0007Maßnahme\u0007darf\u0007nur\u0007mit\u0007Zustimmung\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\nLandwirtschaftsbezogene\u0007Schutzmaßnahmen\ntragspartei\u0007über\u0007das\u0007Ende\u0007der\u0007Übergangsfrist\u0007hinaus\u0007gelten.\n(6)\u0007 Wenn\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007eine\u0007bilaterale\u0007Schutzmaßnahme\nArtikel 3.6\nbeendet,\u0007 gilt\u0007 der\u0007 Zollsatz,\u0007 der\u0007 nach\u0007 ihrem\u0007 Stufenplan\u0007 in\u0007 An-\nhang 2-A\u0007(Abschaffung\u0007der\u0007Zölle)\u0007gegolten\u0007hätte,\u0007wäre\u0007die\u0007Maß-                          Landwirtschaftsbezogene Schutzmaßnahmen\nnahme\u0007nicht\u0007ergriffen\u0007worden.\n(1)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007den\u0007Absätzen 2\nbis\u00078\u0007einen\u0007höheren\u0007Einfuhrzoll\u0007auf\u0007ein\u0007in\u0007ihrem\u0007Stufenplan\u0007in\nArtikel 3.3                                  \u0007Anhang 3\u0007aufgeführtes\u0007landwirtschaftliches\u0007Ursprungserzeugnis\nVorläufige Maßnahmen                                 erheben,\u0007wenn\u0007der\u0007Gesamtumfang\u0007der\u0007Einfuhren\u0007dieses\u0007Erzeug-\nnisses\u0007 in\u0007 einem\u0007 beliebigen\u0007 Jahr\u0007 die\u0007 in\u0007 ihrem\u0007 Stufenplan\u0007 in\nIn\u0007einer\u0007kritischen\u0007Lage,\u0007in\u0007der\u0007eine\u0007Verzögerung\u0007einen\u0007schwer           \u0007Anhang 3\u0007festgelegte\u0007Auslösungsschwelle\u0007überschreitet.\nwiedergutzumachenden\u0007Schaden\u0007verursachen\u0007würde,\u0007kann\u0007eine\nVertragspartei\u0007eine\u0007vorläufige\u0007bilaterale\u0007Schutzmaßnahme\u0007ergrei-                  (2)\u0007 Der\u0007 in\u0007 Absatz 1\u0007 genannte\u0007 Zoll\u0007 darf\u0007 den\u0007 niedrigsten\u0007 der\nfen,\u0007 wenn\u0007 aufgrund\u0007 einer\u0007 vorläufigen\u0007 Feststellung\u0007 schlüssige           \u0007folgenden\u0007Sätze\u0007nicht\u0007übersteigen:\u0007den\u0007geltenden\u0007Meistbegüns-\n\u0007Beweise\u0007 dafür\u0007 vorliegen,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Einfuhren\u0007 einer\u0007 Ware\u0007 mit             tigungszollsatz\u0007oder\u0007den\u0007am\u0007Tag\u0007vor\u0007dem\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Ab-\n\u0007Ursprung\u0007in\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007infolge\u0007der\u0007Senkung\u0007oder                 kommens\u0007geltenden\u0007Meistbegünstigungszollsatz\u0007oder\u0007den\u0007im\nAbschaffung\u0007eines\u0007Zolls\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007gestie-                       Stufenplan\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007Anhang 3\u0007aufgeführten\u0007Zollsatz.","1488              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\n(3)\u0007 Die\u0007Zölle,\u0007die\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007erhebt,        b) eine\u0007Maßnahme\u0007nach\u0007Artikel XIX\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\u0007nach\nwerden\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007jeweiligen\u0007Stufenplans\u0007in\u0007Anhang 3                dem\u0007Übereinkommen\u0007über\u0007Schutzmaßnahmen.\nfestgesetzt.\n(5)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007sich\u0007in\u0007Fragen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\n(4)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007für\u0007dasselbe\u0007Erzeugnis\u0007nicht        diesem\u0007Abschnitt\u0007ergeben,\u0007nicht\u0007auf\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbei-\ngleichzeitig\u0007 eine\u0007 landwirtschaftsbezogene\u0007 Schutzmaßnahme             legung)\u0007berufen.\nnach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007und\u0007eine\u0007der\u0007folgenden\u0007Maßnahmen\u0007ergrei-\nfen\u0007oder\u0007beibehalten:\u0007\nAbschnitt\u0007D\na) eine\u0007bilaterale\u0007Schutzmaßnahme\u0007nach\u0007Artikel 3.1,\u0007\nAntidumping-\u0007und\u0007Ausgleichszölle\nb) eine\u0007Maßnahme\u0007nach\u0007Artikel XIX\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\u0007nach\ndem\u0007Übereinkommen\u0007über\u0007Schutzmaßnahmen\u0007oder\nArtikel 3.8\nc) eine\u0007besondere\u0007Schutzmaßnahme\u0007nach\u0007Artikel 5\u0007des\u0007Über-\neinkommens\u0007über\u0007die\u0007Landwirtschaft.                                                   Allgemeine Bestimmungen\n(5)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007führen\u0007etwaige\u0007landwirtschaftsbezo-           (1)\u0007 Sofern\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt,\u0007behalten\ngene\u0007 Schutzmaßnahmen\u0007 in\u0007 transparenter\u0007 Weise\u0007 ein.\u0007 Binnen             die\u0007Vertragsparteien\u0007ihre\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007aus\u0007Artikel VI\u0007des\n60 Tagen\u0007 nach\u0007 Ergreifung\u0007 einer\u0007 landwirtschaftsbezogenen               GATT 1994,\u0007aus\u0007dem\u0007Übereinkommen\u0007zur\u0007Durchführung\u0007des\u0007Ar-\nSchutzmaßnahme\u0007benachrichtigt\u0007die\u0007ergreifende\u0007Vertragspartei              tikels VI\u0007des\u0007Allgemeinen\u0007Zoll-\u0007und\u0007Handelsabkommens 1994\u0007in\ndie\u0007 andere\u0007 Vertragspartei\u0007 schriftlich\u0007 und\u0007 stellt\u0007 ihr\u0007 die\u0007 für\u0007 die Anhang 1A\u0007des\u0007WTO-Übereinkommens\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Antidum-\n\u0007Ergreifung\u0007maßgebenden\u0007Daten\u0007zur\u0007Verfügung.\u0007Auf\u0007schriftliches           ping-Übereinkommen“\u0007genannt)\u0007und\u0007aus\u0007dem\u0007Übereinkommen\nErsuchen\u0007der\u0007ausführenden\u0007Vertragspartei\u0007konsultieren\u0007die\u0007Ver-            über\u0007Subventionen\u0007und\u0007Ausgleichsmaßnahmen\u0007in\u0007Anhang 1A\ntragsparteien\u0007einander\u0007über\u0007die\u0007Anwendung\u0007der\u0007Maßnahme.                   des\u0007WTO-Übereinkommens\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Subventionsüberein-\nkommen“\u0007genannt).\n(6)\u0007 Die\u0007Umsetzung\u0007und\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Artikels\u0007kann\u0007in\ndem\u0007in\u0007Artikel 2.16\u0007(Ausschuss\u0007„Warenhandel“)\u0007genannten\u0007Aus-                 (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007sind\u0007sich\u0007darin\u0007einig,\u0007dass\u0007Antidum-\nschuss\u0007„Warenhandel“\u0007erörtert\u0007und\u0007überarbeitet\u0007werden.                    ping-\u0007und\u0007Ausgleichszölle\u0007in\u0007völliger\u0007Übereinstimmung\u0007mit\u0007den\neinschlägigen\u0007WTO-Auflagen\u0007eingesetzt\u0007werden\u0007und\u0007sich\u0007auf\u0007fai-\n(7)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007darf\u0007in\u0007folgenden\u0007Fällen\u0007keine\u0007landwirt-    re\u0007und\u0007transparente\u0007Verfahrensgrundsätze\u0007für\u0007Ursprungswaren\nschaftsbezogene\u0007Schutzmaßnahme\u0007für\u0007ein\u0007landwirtschaftliches               der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007stützen\u0007sollten.\u0007Zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007sor-\nUrsprungserzeugnis\u0007ergreifen\u0007oder\u0007beibehalten:                            gen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007unmittelbar\u0007nach\u0007der\u0007Einführung\u0007vorläu-\na) wenn\u0007die\u0007Frist\u0007abgelaufen\u0007ist,\u0007die\u0007in\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007für             figer\u0007Maßnahmen\u0007und\u0007unter\u0007allen\u0007Umständen\u0007vor\u0007der\u0007endgülti-\nlandwirtschaftsbezogene\u0007Schutzmaßnahmen\u0007in\u0007ihrem\u0007Stu-             gen\u0007Feststellung\u0007dafür,\u0007dass\u0007alle\u0007wesentlichen\u0007Tatsachen\u0007und\nfenplan\u0007in\u0007Anhang 3\u0007festgesetzt\u0007ist,\u0007oder                           Erwägungen,\u0007die\u0007die\u0007Grundlage\u0007für\u0007den\u0007Maßnahmenbeschluss\nbilden,\u0007vollständig\u0007und\u0007aussagekräftig\u0007bekannt\u0007gegeben\u0007werden,\nb) wenn\u0007die\u0007Maßnahme\u0007den\u0007Kontingentszollsatz\u0007für\u0007ein\u0007Erzeug-\nunbeschadet\u0007des\u0007Artikels 6\u0007Absatz 5\u0007des\u0007Antidumping-Überein-\nnis\u0007 erhöht,\u0007 das\u0007 nach\u0007 Anlage 2-A-1\u0007 ihres\u0007 Stufenplans\u0007 in\nkommens\u0007und\u0007des\u0007Artikels 12\u0007Absatz 4\u0007des\u0007Subventionsüberein-\n\u0007Anhang 2-A\u0007 (Abschaffung\u0007 der\u0007 Zölle)\u0007 einem\u0007 Zollkontingent\nkommens.\u0007Die\u0007Bekanntgabe\u0007hat\u0007schriftlich\u0007zu\u0007erfolgen\u0007und\u0007muss\n\u0007unterliegt.\ninteressierten\u0007Parteien\u0007genügend\u0007Zeit\u0007zur\u0007Stellungnahme\u0007lassen.\n(8)\u0007 Lieferungen\u0007der\u0007betreffenden\u0007Erzeugnisse,\u0007die\u0007sich\u0007auf-\n(3)\u0007 Um\u0007größtmögliche\u0007Effizienz\u0007bei\u0007der\u0007Durchführung\u0007von\u0007An-\ngrund\u0007eines\u0007Vertrags,\u0007der\u0007noch\u0007vor\u0007Einführung\u0007eines\u0007Zusatzzolls\ntidumping-\u0007und\u0007Ausgleichszolluntersuchungen\u0007zu\u0007gewährleisten\nnach\u0007den\u0007Absätzen 1\u0007bis\u00074\u0007geschlossen\u0007wurde,\u0007auf\u0007dem\u0007Trans-\nund\u0007 insbesondere\u0007 zwecks\u0007 angemessener\u0007 Wahrung\u0007 des\u0007 An-\nport\u0007 befinden,\u0007 sind\u0007 von\u0007 dem\u0007 Zusatzzoll\u0007 befreit,\u0007 sofern\u0007 sie\u0007 im\nspruchs\u0007auf\u0007rechtliches\u0007Gehör,\u0007erklären\u0007sich\u0007die\u0007Vertragsparteien\n\u0007darauffolgenden\u0007Jahr\u0007auf\u0007das\u0007Einfuhrvolumen\u0007der\u0007betreffenden\ndamit\u0007einverstanden,\u0007dass\u0007die\u0007Unterlagen\u0007zu\u0007Antidumping-\u0007und\n\u0007Erzeugnisse\u0007zwecks\u0007Auslösung\u0007der\u0007Anwendung\u0007des\u0007Absatzes 1\nAusgleichszolluntersuchungen\u0007in\u0007englischer\u0007Sprache\u0007vorgelegt\nin\u0007dem\u0007betreffenden\u0007Jahr\u0007angerechnet\u0007werden\u0007können.\nwerden.\u0007Unbeschadet\u0007der\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Absatzes\u0007kann\nKorea\u0007eine\u0007schriftliche\u0007Klarstellung\u0007in\u0007koreanischer\u0007Sprache\u0007ver-\nAbschnitt\u0007C                                 langen,\u0007wenn\nGenerelle\u0007Schutzmaßnahmen                            a) sich\u0007den\u0007koreanischen\u0007Untersuchungsbehörden\u0007der\u0007Sinn\u0007der\nvorgelegten\u0007 Unterlagen\u0007 für\u0007 die\u0007 Zwecke\u0007 der\u0007 Antidumping-\nArtikel 3.7                                    oder\u0007Ausgleichszolluntersuchung\u0007nicht\u0007hinreichend\u0007erschließt\nund\nGenerelle Schutzmaßnahmen\nb) das\u0007Ersuchen\u0007strikt\u0007auf\u0007den\u0007Teil\u0007beschränkt\u0007bleibt,\u0007der\u0007für\u0007die\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007behält\u0007ihre\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007aus\nZwecke\u0007der\u0007Antidumping-\u0007oder\u0007Ausgleichszolluntersuchung\nArtikel XIX\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\u0007aus\u0007dem\u0007Übereinkommen\u0007über\nnicht\u0007hinreichend\u0007klar\u0007ist.\nSchutzmaßnahmen.\u0007 Soweit\u0007 dieser\u0007 Artikel\u0007 nichts\u0007 anderes\n\u0007bestimmt,\u0007erwachsen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007aus\u0007diesem\u0007Abkom-                  (4)\u0007 Sofern\u0007es\u0007die\u0007Durchführung\u0007der\u0007Untersuchung\u0007nicht\u0007unnö-\nmen\u0007keine\u0007zusätzlichen\u0007Rechte\u0007oder\u0007Pflichten\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Maß-          tig\u0007verzögert,\u0007wird\u0007den\u0007interessierten\u0007Parteien\u0007Gelegenheit\u0007zur\nnahmen\u0007nach\u0007Artikel XIX\u0007des\u0007GATT 1994\u0007und\u0007nach\u0007dem\u0007Über-                  Anhörung\u0007gegeben,\u0007damit\u0007sie\u0007ihre\u0007Position\u0007in\u0007den\u0007Antidumping-\neinkommen\u0007über\u0007Schutzmaßnahmen.                                            oder\u0007Ausgleichszolluntersuchungen\u0007darlegen\u0007können.\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007Schutzmaßnahmen\u0007beabsichtigt,\n\u0007erteilt\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei,\u0007sofern\u0007diese\u0007ein\u0007wesentliches                                       Artikel 3.9\nInteresse\u0007hat,\u0007auf\u0007ihr\u0007Ersuchen\u0007unverzüglich,\u0007ad\u0007hoc\u0007und\u0007schrift-                                     Notifikation\nlich\u0007alle\u0007sachdienlichen\u0007Auskünfte\u0007über\u0007die\u0007Einleitung\u0007einer\u0007auf\nSchutzmaßnahmen\u0007 gerichteten\u0007 Untersuchung\u0007 sowie\u0007 über\u0007 die               (1)\u0007 Geht\u0007bei\u0007den\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007einer\u0007Vertragspartei\nvorläufigen\u0007und\u0007endgültigen\u0007Untersuchungsergebnisse.                      ein\u0007mit\u0007den\u0007erforderlichen\u0007Unterlagen\u0007versehener\u0007Antidumping-\nantrag\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Einfuhren\u0007aus\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\n(3)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Artikels\u0007hat\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007ein      tragspartei\u0007 ein,\u0007 so\u0007 notifiziert\u0007 die\u0007 Vertragspartei\u0007 spätestens\nwesentliches\u0007Interesse,\u0007wenn\u0007sie\u0007im\u0007vorangegangenen\u0007Dreijah-            15 Tage\u0007vor\u0007Einleitung\u0007einer\u0007Untersuchung\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-\nreszeitraum\u0007gemessen\u0007am\u0007absoluten\u0007Volumen\u0007oder\u0007am\u0007Wert\u0007zu               partei\u0007schriftlich\u0007den\u0007Zugang\u0007des\u0007Antrags.\u0007\nden\u0007fünf\u0007größten\u0007Lieferanten\u0007der\u0007eingeführten\u0007Waren\u0007gehörte.\n(2)\u0007 Geht\u0007bei\u0007den\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007einer\u0007Vertragspartei\n(4)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 dürfen\u0007 die\u0007 folgenden\u0007 Maßnahmen\nein\u0007mit\u0007den\u0007erforderlichen\u0007Unterlagen\u0007versehener\u0007Ausgleichszoll-\nnicht\u0007gleichzeitig\u0007bei\u0007derselben\u0007Ware\u0007anwenden:\nantrag\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Einfuhren\u0007aus\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\na) eine\u0007bilaterale\u0007Schutzmaßnahme\u0007nach\u0007Artikel 3.1\u0007und\u0007                 tragspartei\u0007ein,\u0007so\u0007notifiziert\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007vor\u0007Beginn\u0007einer","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                         1489\nUntersuchung\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007schriftlich\u0007den\u0007Zugang                                  Abschnitt\u0007E\ndes\u0007Antrags\u0007und\u0007gesteht\u0007ihr\u0007eine\u0007Sitzung\u0007mit\u0007ihren\u0007zuständigen\nBehörden\u0007zwecks\u0007Konsultation\u0007über\u0007den\u0007Antrag\u0007zu.                                     Institutionelle\u0007Bestimmungen\nArtikel 3.10                                                        Artikel 3.16\nBerücksichtigung                                         Arbeitsgruppe „Zusammenarbeit bei\ndes öffentlichen Interesses                                 handelspolitischen Schutzmaßnahmen“\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007sind\u0007bemüht,\u0007dem\u0007öffentlichen\u0007Interesse        (1)\u0007 Die\u0007nach\u0007Artikel 15.3\u0007Absatz 1\u0007(Arbeitsgruppen)\u0007eingesetz-\nRechnung\u0007zu\u0007tragen,\u0007bevor\u0007sie\u0007einen\u0007Antidumping-\u0007oder\u0007Aus-         te\u0007 Arbeitsgruppe\u0007 „Zusammenarbeit\u0007 bei\u0007 handelspolitischen\ngleichszoll\u0007einführen.                                             Schutzmaßnahmen“\u0007ist\u0007ein\u0007Dialogforum\u0007für\u0007die\u0007Zusammenarbeit\nbei\u0007handelspolitischen\u0007Schutzmaßnahmen.\nArtikel 3.11                             (2)\u0007 Die\u0007Arbeitsgruppe\u0007hat\u0007folgende\u0007Aufgaben:\nUntersuchung nach Beendigung                      a) Verbesserung\u0007der\u0007gegenseitigen\u0007Kenntnis\u0007und\u0007des\u0007gegensei-\neiner Maßnahme aufgrund einer Überprüfung                      tigen\u0007Verständnisses\u0007der\u0007Gesetze,\u0007Strategien\u0007und\u0007Verfahren\nauf\u0007dem\u0007Gebiet\u0007handelspolitischer\u0007Schutzmaßnahmen,\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007Anträge\u0007auf\u0007Einleitung\neiner\u0007Antidumpinguntersuchung\u0007besonders\u0007sorgfältig\u0007zu\u0007prüfen,       b) Überwachung\u0007der\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Kapitels,\nwenn\u0007sie\u0007Ursprungswaren\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007betreffen,\ngegen\u0007die\u0007Antidumpingmaßnahmen\u0007in\u0007Kraft\u0007waren,\u0007welche\u0007in\u0007den         c) Verbesserung\u0007der\u0007Zusammenarbeit\u0007zwischen\u0007den\u0007Behörden\nvorangegangenen\u000712 Monaten\u0007aufgrund\u0007einer\u0007Überprüfung\u0007außer               der\u0007Vertragsparteien,\u0007die\u0007für\u0007Fragen\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\nKraft\u0007gesetzt\u0007wurden.\u0007Die\u0007Untersuchung\u0007wird\u0007nur\u0007dann\u0007eingelei-            handelspolitischen\u0007Schutzmaßnahmen\u0007zuständig\u0007sind,\ntet,\u0007 wenn\u0007 die\u0007 Vorabprüfung\u0007 ergibt,\u0007 dass\u0007 sich\u0007 die\u0007 Umstände    d) Funktion\u0007als\u0007Informationsaustauschforum\u0007der\u0007Vertragspartei-\n\u0007verändert\u0007haben.                                                         en\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Antidumping-,\u0007Antisubventions-,\nAusgleichs-\u0007und\u0007Schutzmaßnahmen,\nArtikel 3.12                          e) Funktion\u0007als\u0007Diskussionsforum\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007für\u0007sons-\nKumulative Beurteilung                             tige\u0007wichtige\u0007Fragen\u0007von\u0007gegenseitigem\u0007Interesse\u0007wie\u0007z. B.\nFalls\u0007 Einfuhren\u0007 aus\u0007 mehr\u0007 als\u0007 einem\u0007 Land\u0007 zum\u0007 gleichen          i)  internationale\u0007 Angelegenheiten\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\n\u0007Zeitpunkt\u0007Gegenstand\u0007einer\u0007Antidumping-\u0007oder\u0007Ausgleichszoll-                handelspolitischen\u0007Schutzmaßnahmen,\u0007darunter\u0007Themen,\nuntersuchung\u0007sind,\u0007prüfen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007mit\u0007besonderer               die\u0007die\u0007Verhandlungen\u0007über\u0007WTO-Regeln\u0007im\u0007Rahmen\u0007der\nSorgfalt,\u0007ob\u0007die\u0007kumulative\u0007Beurteilung\u0007der\u0007Auswirkungen\u0007der                Doha-Runde\u0007betreffen,\u0007und\nEinfuhren\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007angemessen\u0007ist\u0007angesichts          ii) Vorgehensweisen\u0007 der\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 der\u0007 Ver-\nder\u0007Bedingungen,\u0007die\u0007für\u0007den\u0007Wettbewerb\u0007zwischen\u0007den\u0007ein\u0007-                  tragsparteien\u0007bei\u0007Antidumping-\u0007und\u0007Ausgleichszollunter-\ngeführten\u0007Waren\u0007sowie\u0007für\u0007den\u0007Wettbewerb\u0007zwischen\u0007den\u0007ein-                  suchungen,\u0007z. B.\u0007Umgang\u0007mit\u0007„verfügbaren\u0007Informatio-\ngeführten\u0007Waren\u0007und\u0007den\u0007gleichartigen\u0007inländischen\u0007Waren\u0007herr-              nen“\u0007und\u0007Abwicklung\u0007von\u0007Prüfungsverfahren,\u0007und\nschen.\nf) Zusammenarbeit\u0007in\u0007allen\u0007sonstigen\u0007Angelegenheiten,\u0007über\nArtikel 3.13                               deren\u0007Notwendigkeit\u0007sich\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007einig\u0007sind.\nAnwendung des                               (3)\u0007 Die\u0007Arbeitsgruppe\u0007trifft\u0007sich\u0007normalerweise\u0007in\u0007jährlichem\nGeringfügigkeitsgrundsatzes bei der Überprüfung              Rhythmus;\u0007bei\u0007Bedarf\u0007können\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\nweitere\u0007Sitzungen\u0007einberufen\u0007werden.\n(1)\u0007 Eine\u0007nach\u0007Artikel 11\u0007des\u0007Antidumping-Übereinkommens\nzu\u0007überprüfende\u0007Maßnahme\u0007wird\u0007außer\u0007Kraft\u0007gesetzt,\u0007wenn\u0007fest-\ngestellt\u0007wird,\u0007dass\u0007die\u0007voraussichtlich\u0007wiederauftretende\u0007Dum-                                  Kapitel Vier\npingspanne\u0007unterhalb\u0007der\u0007Geringfügigkeitsschwelle\u0007nach\u0007Arti-                      Technische Handelshemmnisse\nkel 5\u0007Absatz 8\u0007des\u0007Antidumping-Übereinkommens\u0007liegt.\n(2)\u0007 Falls\u0007individuelle\u0007Dumpingspannen\u0007nach\u0007Artikel 9\u0007Absatz 5                                 Artikel 4.1\ndes\u0007Antidumping-Übereinkommens\u0007ermittelt\u0007werden,\u0007sind\u0007Aus-\nführer\u0007oder\u0007Hersteller\u0007in\u0007der\u0007ausführenden\u0007Vertragspartei\u0007vom\u0007Zoll                Bekräftigung des Übereinkommens\nbefreit,\u0007bei\u0007denen\u0007anhand\u0007repräsentativer\u0007Ausfuhrverkäufe\u0007fest-                   über technische Handelshemmnisse\ngestellt\u0007wird,\u0007dass\u0007ihre\u0007Dumpingspanne\u0007unterhalb\u0007der\u0007Gering\u0007-         Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 bekräftigen\u0007 ihre\u0007 gegenseitigen\u0007 Rechte\nfügigkeitsschwelle\u0007 nach\u0007 Artikel 5\u0007 Absatz 8\u0007 des\u0007 Antidumping-   und\u0007Pflichten\u0007aus\u0007dem\u0007Übereinkommen\u0007über\u0007technische\u0007Han-\nÜbereinkommens\u0007liegt.                                              delshemmnisse\u0007(Technical\u0007Barriers\u0007to\u0007Trade,\u0007TBT)\u0007in\u0007Anhang 1A\ndes\u0007WTO-Übereinkommens\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„TBT-Übereinkom-\nArtikel 3.14                          men“\u0007genannt),\u0007das\u0007mutatis\u0007mutandis\u0007Bestandteil\u0007dieses\u0007Abkom-\nmens\u0007ist.\nRegel des niedrigeren Zollsatzes\nFührt\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007einen\u0007Antidumping-\u0007oder\u0007Ausgleichs-                                  Artikel 4.2\nzoll\u0007ein,\u0007darf\u0007dieser\u0007Zoll\u0007die\u0007Dumpingspanne\u0007beziehungsweise\ndie\u0007Spanne\u0007der\u0007anfechtbaren\u0007Subventionen\u0007nicht\u0007überschreiten;                  Geltungsbereich und Begriffsbestimmungen\naußerdem\u0007sollte\u0007er\u0007niedriger\u0007sein\u0007als\u0007diese\u0007Spanne,\u0007falls\u0007ein\u0007nied-     (1)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007gilt\u0007bei\u0007der\u0007Ausarbeitung,\u0007Annahme\u0007und\u0007An-\nrigerer\u0007Zollsatz\u0007ausreicht,\u0007um\u0007die\u0007Schädigung\u0007des\u0007inländischen       wendung\u0007von\u0007Normen,\u0007technischen\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Konformi-\nWirtschaftszweigs\u0007zu\u0007beseitigen.                                     tätsbewertungsverfahren\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007TBT-Übereinkommens,\ndie\u0007sich\u0007auf\u0007den\u0007Warenhandel\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\nArtikel 3.15                          auswirken\u0007können.\nStreitbeilegung                            (2)\u0007 Ungeachtet\u0007des\u0007Absatzes 1\u0007gilt\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007nicht\u0007für:\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007sich\u0007in\u0007Fragen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007die-    a) technische\u0007Spezifikationen,\u0007die\u0007von\u0007staatlichen\u0007Stellen\u0007für\nsem\u0007Abschnitt\u0007ergeben,\u0007nicht\u0007auf\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeile-           Produktions-\u0007oder\u0007Verbrauchszwecke\u0007staatlicher\u0007Stellen\u0007aus-\ngung)\u0007berufen.                                                            gearbeitet\u0007werden,\u0007oder","1490              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nb) gesundheitspolizeiliche\u0007und\u0007pflanzenschutzrechtliche\u0007Maß-            d) Instrumente\u0007schaffen,\u0007die\u0007den\u0007Wirtschaftsbeteiligten\u0007der\u0007an-\nnahmen\u0007im\u0007Sinne\u0007von\u0007Anhang A\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007über                   deren\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Zugang\u0007zu\u0007besseren\u0007Informationen\ndie\u0007Anwendung\u0007gesundheitspolizeilicher\u0007und\u0007pflanzenschutz-             über\u0007technische\u0007Vorschriften\u0007ermöglichen\u0007(auch\u0007über\u0007eine\nrechtlicher\u0007 Maßnahmen\u0007 (Sanitary\u0007 and\u0007 Phytosanitary                 \u0007öffentliche\u0007Website),\u0007und\u0007insbesondere\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-\n\u0007Measures,\u0007SPS)\u0007in\u0007Anhang 1A\u0007des\u0007WTO-Übereinkommens                   partei\u0007oder\u0007deren\u0007Wirtschaftsbeteiligten\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007unver-\n(im\u0007Folgenden\u0007„SPS-Übereinkommen“\u0007genannt).                          züglich\u0007schriftliche\u0007Informationen\u0007und,\u0007soweit\u0007angebracht\u0007und\nverfügbar,\u0007schriftliche\u0007Leitlinien\u0007bezüglich\u0007der\u0007Einhaltung\u0007ihrer\n(3)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007gelten\u0007die\u0007Begriffsbestim-\ntechnischen\u0007Vorschriften\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stellen,\u0007\nmungen\u0007in\u0007Anhang 1\u0007des\u0007TBT-Übereinkommens.\ne) den\u0007 Auffassungen\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 gebührend\nArtikel 4.3                                   Rechnung\u0007tragen,\u0007wenn\u0007ein\u0007Teil\u0007des\u0007Entwicklungsverfahrens\nfür\u0007eine\u0007technische\u0007Vorschrift\u0007Gegenstand\u0007eines\u0007öffentlichen\nBilaterale Zusammenarbeit                              Konsultationsverfahrens\u0007ist,\u0007und\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007schriftlich\u0007auf\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007intensivieren\u0007ihre\u0007Zusammenarbeit\u0007im           die\u0007Stellungnahme\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007antworten,\u0007\nBereich\u0007Normen,\u0007technische\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Konformitätsbe-             f) bei\u0007 einer\u0007 Notifizierung\u0007 nach\u0007 den\u0007 Bestimmungen\u0007 des\u0007 TBT-\nwertungsverfahren,\u0007um\u0007das\u0007gegenseitige\u0007Verständnis\u0007der\u0007jewei-               Übereinkommens\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007eine\u0007Frist\u0007von\nligen\u0007Systeme\u0007zu\u0007verbessern\u0007und\u0007den\u0007Zugang\u0007zu\u0007den\u0007jeweiligen                mindestens\u000760 Tagen\u0007einräumen,\u0007damit\u0007diese\u0007schriftlich\u0007zu\nMärkten\u0007zu\u0007erleichtern.\u0007Zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007können\u0007sie\u0007Regulie-                 dem\u0007Vorschlag\u0007Stellung\u0007nehmen\u0007kann,\u0007und\u0007\nrungsdialoge\u0007sowohl\u0007auf\u0007Querschnitts-\u0007als\u0007auch\u0007auf\u0007Sektorebe-\nne\u0007in\u0007Gang\u0007setzen.\u0007                                                     g) den\u0007Wirtschaftsbeteiligten\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007eine\nausreichende\u0007Anpassungsfrist\u0007zwischen\u0007der\u0007Veröffentlichung\n(2)\u0007 Bei\u0007der\u0007bilateralen\u0007Zusammenarbeit\u0007sind\u0007die\u0007Vertragspar-\ntechnischer\u0007Vorschriften\u0007und\u0007deren\u0007Inkrafttreten\u0007einräumen,\nteien\u0007bestrebt,\u0007handelserleichternde\u0007Initiativen\u0007auszumachen,\u0007zu\naußer\u0007wenn\u0007dringende\u0007Probleme\u0007der\u0007Sicherheit,\u0007der\u0007Gesund-\nentwickeln\u0007und\u0007zu\u0007fördern,\u0007die\u0007unter\u0007anderem\u0007auf\u0007Folgendes\u0007aus-\nheit,\u0007des\u0007Umweltschutzes\u0007oder\u0007der\u0007nationalen\u0007Sicherheit\u0007auf-\ngerichtet\u0007sein\u0007können:\u0007\ntreten\u0007oder\u0007aufzutreten\u0007drohen,\u0007und,\u0007soweit\u0007möglich,\u0007zumut-\na) Vertiefung\u0007der\u0007Zusammenarbeit\u0007in\u0007Regulierungsfragen\u0007bei-                 baren\u0007 Ersuchen\u0007 um\u0007 Verlängerung\u0007 der\u0007 Stellungnahmefrist\nspielsweise\u0007durch\u0007den\u0007Austausch\u0007von\u0007Informationen,\u0007Erfah-             angemessen\u0007Rechnung\u0007tragen.\u0007\nrungen\u0007und\u0007Daten\u0007sowie\u0007durch\u0007wissenschaftlich-technische\nZusammenarbeit,\u0007um\u0007die\u0007Qualität\u0007und\u0007das\u0007Niveau\u0007ihrer\u0007tech-           (2)\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 stellt\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 sich\u0007 Wirtschafts\u0007-\nnischen\u0007Vorschriften\u0007zu\u0007verbessern\u0007und\u0007die\u0007Regulierungsres-       beteiligte\u0007und\u0007andere\u0007interessierte\u0007Personen\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\nsourcen\u0007effizient\u0007einzusetzen,\u0007                                   tragspartei\u0007an\u0007allen\u0007förmlichen\u0007öffentlichen\u0007Konsultationsverfah-\nren\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 der\u0007 Erarbeitung\u0007 technischer\nb) gegebenenfalls\u0007Vereinfachung\u0007von\u0007technischen\u0007Vorschriften,          Vorschriften\u0007 beteiligen\u0007 dürfen,\u0007 und\u0007 dies\u0007 zu\u0007 Bedingungen,\u0007 die\nNormen\u0007und\u0007Konformitätsbewertungsverfahren,\u0007                     nicht\u0007weniger\u0007günstig\u0007sind\u0007als\u0007die\u0007Bedingungen,\u0007die\u0007sie\u0007ihren\nc) sofern\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007sich\u0007darauf\u0007verständigen\u0007und\u0007es         \u0007eigenen\u0007juristischen\u0007und\u0007natürlichen\u0007Personen\u0007einräumt.\nihnen\u0007angemessen\u0007erscheint,\u0007beispielsweise\u0007in\u0007Bereichen,\u0007in          (3)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007bemüht\u0007sich,\u0007technische\u0007Vorschriften\ndenen\u0007keine\u0007internationalen\u0007Normen\u0007existieren,\u0007Vermeidung        einheitlich\u0007und\u0007konsequent\u0007auf\u0007ihrem\u0007gesamten\u0007Gebiet\u0007anzuwen-\nunnötiger\u0007Unterschiede\u0007bei\u0007der\u0007Regulierung\u0007und\u0007Konformi-         den.\u0007Setzt\u0007Korea\u0007die\u0007EU-Vertragspartei\u0007über\u0007eine\u0007Handelsange-\ntätsbewertung\u0007und\u0007Hinarbeit\u0007auf\u0007konvergierende\u0007oder\u0007aufei-       legenheit\u0007in\u0007Kenntnis,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007Abweichungen\u0007zwischen\u0007den\nnander\u0007abgestimmte\u0007technische\u0007Anforderungen\u0007und\u0007                 Rechtsvorschriften\u0007der\u0007Mitgliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\nd) Förderung\u0007und\u0007Unterstützung\u0007der\u0007bilateralen\u0007Zusammenar-             zu\u0007ergeben\u0007scheinen,\u0007welche\u0007nach\u0007Einschätzung\u0007Koreas\u0007nicht\nbeit\u0007 zwischen\u0007 den\u0007 jeweiligen\u0007 öffentlichen\u0007 oder\u0007 privaten     mit\u0007dem\u0007Vertrag\u0007über\u0007die\u0007Arbeitsweise\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\n\u0007Organisationen,\u0007die\u0007für\u0007Messwesen,\u0007Normung,\u0007Prüfung,\u0007Zer-        vereinbar\u0007sind,\u0007so\u0007bemüht\u0007sich\u0007die\u0007EU-Vertragspartei\u0007nach\u0007bes-\ntifizierung\u0007und\u0007Akkreditierung\u0007zuständig\u0007sind.\u0007                  ten\u0007Kräften,\u0007sich\u0007zügig\u0007mit\u0007der\u0007Angelegenheit\u0007zu\u0007befassen.\n(3)\u0007 Unterbreitet\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007Vorschläge\u0007zur\u0007Zusammen-\narbeit\u0007nach\u0007den\u0007Bedingungen\u0007dieses\u0007Kapitels,\u0007so\u0007prüft\u0007die\u0007ande-                                       Artikel 4.5\nre\u0007Vertragspartei\u0007dieses\u0007Ersuchen\u0007in\u0007gebührender\u0007Weise.\u0007                                               Normen\nArtikel 4.4                                  (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Verpflichtungen\u0007aus\nArtikel 4\u0007Absatz 1\u0007des\u0007TBT-Übereinkommens,\u0007wonach\u0007sie\u0007sicher-\nTechnische Vorschriften                          stellen\u0007müssen,\u0007dass\u0007ihre\u0007Normenorganisationen\u0007den\u0007Verhaltens-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007den\u0007Grundsatz\u0007der         kodex\u0007für\u0007die\u0007Ausarbeitung,\u0007Annahme\u0007und\u0007Anwendung\u0007von\u0007Nor-\nguten\u0007Regulierungspraxis\u0007bestmöglich\u0007anzuwenden,\u0007so\u0007wie\u0007es          men\u0007 in\u0007 Anhang 3\u0007 des\u0007 TBT-Übereinkommens\u0007 annehmen\u0007 und\ndas\u0007TBT-Übereinkommen\u0007vorsieht.\u0007Dies\u0007bedeutet\u0007insbesondere,         einhalten;\u0007 sie\u0007 beachten\u0007 ferner\u0007 den\u0007 Beschluss\u0007 des\u0007 WTO-Aus-\ndass\u0007die\u0007Vertragsparteien                                           schusses\u0007für\u0007technische\u0007Handelshemmnisse\u0007über\u0007Grundsätze\u0007für\ndie\u0007Ausarbeitung\u0007internationaler\u0007Normen,\u0007Leitlinien\u0007und\u0007Empfeh-\na) ihrer\u0007Transparenzpflicht\u0007nachkommen,\u0007so\u0007wie\u0007es\u0007das\u0007TBT-          lungen\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 den\u0007 Artikeln 2\u0007 und\u0007 5\u0007 sowie\nÜbereinkommen\u0007verlangt,\u0007                                       \u0007Anhang 3\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007(Decision\u0007of\u0007the\u0007Committee\u0007on\nPrinciples\u0007 for\u0007 the\u0007 Development\u0007 of\u0007 International\u0007 Standards,\nb) internationale\u0007Normen\u0007als\u0007Grundlage\u0007für\u0007technische\u0007Vorschrif-\n\u0007Guides\u0007and\u0007Recommendations\u0007with\u0007relation\u0007to\u0007Articles 2,\u00075\u0007and\nten\u0007wie\u0007auch\u0007für\u0007Konformitätsbewertungsverfahren\u0007verwen-\n\u0007Annex 3\u0007of\u0007the\u0007Agreement);\u0007dieser\u0007Beschluss\u0007ist\u0007wiedergegeben\nden,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007die\u0007betreffenden\u0007internationalen\u0007Normen\nin\u0007Abschnitt IX\u0007der\u0007Beschlüsse\u0007und\u0007Empfehlungen\u0007dieses\u0007Aus-\nsind\u0007zur\u0007Verwirklichung\u0007ihrer\u0007legitimen\u0007Ziele\u0007ineffizient\u0007oder\nschusses\u0007seit\u00071. Januar 1995\u0007(Decisions\u0007and\u0007Recommendations\nungeeignet,\u0007und\u0007falls\u0007sie\u0007keine\u0007internationalen\u0007Normen\u0007als\nadopted\u0007by\u0007the\u0007Committee\u0007since\u00071 January 1995,\u0007G/TBT/1/rev.8,\nGrundlage\u0007verwenden,\u0007dass\u0007sie\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\n23 May 2002,\u0007Section IX).\nauf\u0007deren\u0007Ersuchen\u0007erläutern,\u0007warum\u0007die\u0007betreffenden\u0007Nor-\nmen\u0007als\u0007ineffizient\u0007oder\u0007ungeeignet\u0007zur\u0007Erreichung\u0007des\u0007ange-          (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007Informationen\u0007aus-\nstrebten\u0007Ziels\u0007angesehen\u0007werden,                               zutauschen\u0007über\nc) soweit\u0007sie\u0007eine\u0007technische\u0007Vorschrift\u0007erlassen\u0007haben\u0007oder\u0007den    a) ihren\u0007Rückgriff\u0007auf\u0007Normen\u0007bei\u0007technischen\u0007Vorschriften,\nErlass\u0007vorschlagen,\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007deren\u0007Er-\nsuchen\u0007 verfügbare\u0007 Informationen\u0007 über\u0007 den\u0007 Zweck,\u0007 die      b) ihre\u0007Normungsverfahren\u0007und\u0007den\u0007Grad\u0007der\u0007Verwendung\u0007in-\nRechtsgrundlage\u0007 und\u0007 die\u0007 Gründe\u0007 für\u0007 die\u0007 technische\u0007 Vor-          ternationaler\u0007Normen\u0007als\u0007Grundlage\u0007für\u0007ihre\u0007nationalen\u0007und\nschrift\u0007vorlegen,                                                      regionalen\u0007Normen,\u0007und","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                1491\nc) Kooperationsvereinbarungen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007im\u0007Bereich             führter\u0007Waren\u0007in\u0007angemessenem\u0007Verhältnis\u0007zu\u0007den\u0007Gebühren\u0007für\nder\u0007Normung,\u0007beispielsweise\u0007Informationen\u0007über\u0007Normungs-            die\u0007 Konformitätsbewertung\u0007 gleichartiger\u0007 Waren\u0007 inländischen\naspekte\u0007in\u0007Freihandelsabkommen\u0007mit\u0007Dritten.\u0007                        oder\u0007drittländischen\u0007Ursprungs\u0007stehen\u0007müssen,\u0007wobei\u0007die\u0007Kom-\nmunikations-,\u0007Transport-\u0007und\u0007sonstigen\u0007Kosten,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007der\nArtikel 4.6                                 Entfernung\u0007zwischen\u0007dem\u0007Standort\u0007des\u0007Anmelderunternehmens\nund\u0007der\u0007Konformitätsbewertungsstelle\u0007ergeben,\u0007zu\u0007berücksichti-\nKonformitätsbewertung und Akkreditierung                      gen\u0007sind;\u0007sie\u0007verpflichten\u0007sich\u0007ferner,\u0007diesen\u0007Grundsatz\u0007in\u0007den\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007die\u0007Existenz\u0007eines\u0007breiten          von\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007betroffenen\u0007Bereichen\u0007anzuwenden.\u0007\nSpektrums\u0007von\u0007Instrumenten\u0007an,\u0007die\u0007die\u0007Anerkennung\u0007der\u0007Ergeb-\nnisse\u0007der\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007durchgeführten                                           Artikel 4.9\nKonformitätsbewertungsverfahren\u0007erleichtern;\u0007dazu\u0007zählen\u0007unter\nKennzeichnung und Etikettierung\nanderem\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 nehmen\u0007 die\u0007 Bestimmungen\u0007 von\na) Vereinbarungen\u0007 über\u0007 die\u0007 gegenseitige\u0007 Anerkennung\u0007 der\n\u0007Anhang 1\u0007 Absatz 1\u0007 des\u0007 TBT-Übereinkommens\u0007 zur\u0007 Kenntnis,\n\u0007Ergebnisse\u0007 von\u0007 Konformitätsbewertungsverfahren\u0007 bei\u0007 be-\n\u0007wonach\u0007 eine\u0007 technische\u0007 Vorschrift\u0007 unter\u0007 anderem\u0007 oder\u0007 aus-\nstimmten\u0007technischen\u0007Vorschriften,\u0007die\u0007von\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007an-\nschließlich\u0007Festlegungen\u0007über\u0007Kennzeichnungs-\u0007oder\u0007Etikettie-\nderen\u0007Vertragspartei\u0007ansässigen\u0007Stellen\u0007durchgeführt\u0007werden,\nrungserfordernisse\u0007enthalten\u0007kann,\u0007und\u0007vereinbaren,\u0007dass\u0007sie,\nb) Akkreditierungsverfahren\u0007für\u0007die\u0007Zulassung\u0007von\u0007Konformitäts-        sofern\u0007ihre\u0007technischen\u0007Vorschriften\u0007obligatorische\u0007Kennzeich-\nbewertungsstellen,\u0007die\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei     nungs-\u0007oder\u0007Etikettierungsauflagen\u0007enthalten,\u0007die\u0007Grundsätze\nansässig\u0007sind,                                                  des\u0007 Artikels 2\u0007 Absatz 2\u0007 des\u0007 TBT-Übereinkommens\u0007 beachten,\nc) staatliche\u0007Benennung\u0007von\u0007Konformitätsbewertungsstellen,             \u0007wonach\u0007technische\u0007Vorschriften\u0007nicht\u0007in\u0007der\u0007Absicht\u0007oder\u0007mit\u0007der\ndie\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007ansässig\u0007sind,           Wirkung\u0007ausgearbeitet\u0007werden\u0007dürfen,\u0007unnötige\u0007Hemmnisse\u0007für\nden\u0007internationalen\u0007Handel\u0007zu\u0007schaffen,\u0007und\u0007nicht\u0007handelsbe-\nd) Anerkennung\u0007der\u0007Ergebnisse\u0007von\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-           schränkender\u0007sein\u0007dürfen\u0007als\u0007notwendig,\u0007um\u0007ein\u0007berechtigtes\u0007Ziel\ntragspartei\u0007durchgeführten\u0007Konformitätsbewertungsverfah-         zu\u0007erreichen.\nren\u0007durch\u0007eine\u0007Vertragspartei,\u0007\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007vereinbaren\u0007insbesondere\u0007Folgendes:\ne) freiwillige\u0007Vereinbarungen\u0007zwischen\u0007den\u0007Konformitätsbewer-          Wenn\u0007 eine\u0007 Vertragspartei\u0007 eine\u0007 obligatorische\u0007 Kennzeichnung\ntungsstellen\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007Vertragsparteien,\u0007und\u0007                 oder\u0007Etikettierung\u0007für\u0007Waren\u0007vorschreibt,\nf) Anerkennung\u0007 der\u0007 Konformitätserklärung\u0007 eines\u0007 Lieferanten         a) bemüht\u0007sich\u0007diese\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007Kennzeichnungs-\u0007oder\ndurch\u0007die\u0007einführende\u0007Vertragspartei.                                    Etikettierungsauflagen\u0007auf\u0007ein\u0007Minimum\u0007zu\u0007beschränken,\u0007es\n(2)\u0007 Unter\u0007besonderer\u0007Würdigung\u0007dieser\u0007Aspekte\u0007verpflichten                sei\u0007denn,\u0007die\u0007Kennzeichnung\u0007oder\u0007Etikettierung\u0007ist\u0007für\u0007den\nsich\u0007die\u0007Vertragsparteien,                                                    Verbraucher\u0007 oder\u0007 Verwender\u0007 der\u0007 Ware\u0007 von\u0007 Wichtigkeit.\n\u0007Verfolgt\u0007die\u0007Etikettierung\u0007andere,\u0007beispielsweise\u0007steuerliche\na) ihren\u0007Informationsaustausch\u0007über\u0007diese\u0007und\u0007vergleichbare                    Zwecke,\u0007ist\u0007die\u0007Auflage\u0007so\u0007abzufassen,\u0007dass\u0007sie\u0007nicht\u0007han-\n\u0007Instrumente\u0007zu\u0007verstärken,\u0007um\u0007die\u0007Anerkennung\u0007der\u0007Ergeb-                 delsbeschränkender\u0007ist\u0007als\u0007notwendig,\u0007um\u0007ein\u0007berechtigtes\nnisse\u0007von\u0007Konformitätsbewertungen\u0007zu\u0007erleichtern,                        Ziel\u0007zu\u0007erreichen;\nb) Informationen\u0007über\u0007Konformitätsbewertungsverfahren\u0007auszu-           b) kann\u0007diese\u0007Vertragspartei\u0007zwar\u0007die\u0007Form\u0007eines\u0007Kennzeichens\ntauschen,\u0007insbesondere\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007Kriterien\u0007für                oder\u0007 Etiketts\u0007 vorgeben,\u0007 verlangt\u0007 diesbezüglich\u0007 aber\u0007 keine\ndie\u0007 Auswahl\u0007 geeigneter\u0007 Konformitätsbewertungsverfahren                  vorherige\u0007Genehmigung,\u0007Registrierung\u0007oder\u0007Zertifizierung.\nbei\u0007bestimmten\u0007Waren,\u0007                                                     Das\u0007Recht\u0007der\u0007Vertragspartei,\u0007eine\u0007vorherige\u0007Genehmigung\nc) Informationen\u0007über\u0007ihre\u0007Akkreditierungspolitik\u0007auszutauschen                 der\u0007auf\u0007dem\u0007Etikett\u0007oder\u0007Kennzeichen\u0007aufgrund\u0007einschlägi-\nund\u0007zu\u0007überdenken,\u0007wie\u0007internationale\u0007Akkreditierungsnor-                ger\u0007 inländischer\u0007 Vorschriften\u0007 anzugebenden\u0007 besonderen\nmen\u0007sowie\u0007internationale\u0007Vereinbarungen,\u0007in\u0007die\u0007die\u0007Akkredi-             \u0007Informationen\u0007vorzuschreiben,\u0007bleibt\u0007von\u0007dieser\u0007Bestimmung\ntierungsstellen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007involviert\u0007sind,\u0007sich\u0007best-         unberührt;\u0007\nmöglich\u0007einsetzen\u0007lassen,\u0007beispielsweise\u0007durch\u0007Einbeziehung      c) erteilt\u0007diese\u0007Vertragspartei\u0007einem\u0007Wirtschaftsbeteiligten\u0007der\nder\u0007Internationalen\u0007Vereinigung\u0007von\u0007Akkreditierungsstellen\u0007für           anderen\u0007Vertragspartei\u0007ohne\u0007unnötige\u0007Verzögerung\u0007und\u0007dis-\nLaboratorien\u0007und\u0007Inspektionsstellen\u0007(International\u0007Laboratory           kriminierungsfrei\u0007eine\u0007eindeutige\u0007Identifikationsnummer,\u0007falls\nAccreditation\u0007Co-operation)\u0007und\u0007des\u0007Internationalen\u0007Akkre-              sie\u0007deren\u0007Verwendung\u0007vorschreibt;\nditierungsforums\u0007(International\u0007Accreditation\u0007Forum),\u0007und\nd) darf\u0007diese\u0007Vertragspartei\u0007verlangen,\u0007dass\u0007die\u0007Angaben\u0007auf\nd) im\u0007Einklang\u0007mit\u0007Artikel 5\u0007Unterabsatz 1.2\u0007des\u0007TBT-Überein-                 den\u0007Kennzeichen\u0007oder\u0007Etiketten\u0007in\u0007einer\u0007bestimmten\u0007Sprache\nkommens\u0007 keine\u0007 Konformitätsbewertungsverfahren\u0007 vorzu-                 erfolgen.\u0007Haben\u0007sich\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007auf\u0007eine\u0007internatio-\nschreiben,\u0007die\u0007strenger\u0007als\u0007nötig\u0007sind.                                 nale\u0007Klassifikation\u0007verständigt,\u0007so\u0007kann\u0007auch\u0007diese\u0007verwendet\n(3)\u0007 Die\u0007Grundsätze\u0007und\u0007Verfahrensweisen\u0007nach\u0007Artikel 4.4,\u0007die             werden.\u0007Die\u0007gleichzeitige\u0007Verwendung\u0007weiterer\u0007Sprachen\u0007ist\nfür\u0007die\u0007Entwicklung\u0007und\u0007Annahme\u0007technischer\u0007Vorschriften\u0007fest-                erlaubt,\u0007sofern\u0007die\u0007Angaben\u0007in\u0007diesen\u0007anderen\u0007Sprachen\u0007mit\ngelegt\u0007wurden,\u0007um\u0007unnötige\u0007Handelshemmnisse\u0007auszuschließen                    den\u0007Angaben\u0007in\u0007der\u0007zuerst\u0007bestimmten\u0007Sprache\u0007übereinstim-\nund\u0007Transparenz\u0007und\u0007Diskriminierungsfreiheit\u0007zu\u0007gewährleisten,                men\u0007oder\u0007die\u0007Angaben\u0007in\u0007einer\u0007zusätzlichen\u0007Sprache\u0007keine\ngelten\u0007auch\u0007für\u0007obligatorische\u0007Konformitätsbewertungsverfahren.\u0007              irreführenden\u0007Aussagen\u0007über\u0007die\u0007Ware\u0007treffen,\u0007und\ne) ist\u0007 diese\u0007 Vertragspartei\u0007 bestrebt,\u0007 falls\u0007 ihres\u0007 Erachtens\u0007 da-\nArtikel 4.7                                     durch\u0007keine\u0007berechtigten\u0007Ziele\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007TBT-Überein-\nkommens\u0007gefährdet\u0007werden,\u0007nicht-dauerhafte\u0007oder\u0007ablösba-\nMarktüberwachung\nre\u0007 Etiketten\u0007 zuzulassen\u0007 oder\u0007 die\u0007 Kennzeichnung\u0007 oder\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich\u0007zum\u0007Meinungsaustausch               Etikettierung\u0007in\u0007den\u0007Begleitunterlagen\u0007statt\u0007physisch\u0007mit\u0007der\nüber\u0007Tätigkeiten\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Marktüberwachung\u0007und                     Ware\u0007verbunden\u0007zu\u0007erlauben.\nRechtsdurchsetzung.\u0007\nArtikel 4.10\nArtikel 4.8\nKoordinierungssystem\nGebühren für die Konformitätsbewertung\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007Koordinatoren\u0007auf\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Verpflichtung\u0007nach\u0007Arti-      dem\u0007Gebiet\u0007technischer\u0007Handelshemmnisse\u0007(TBT-Koordinatoren)\nkel 5\u0007Unterabsatz 2.5\u0007des\u0007TBT-Übereinkommens,\u0007wonach\u0007die               zu\u0007ernennen\u0007und\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007geeigneter\u0007Weise\nGebühren\u0007für\u0007die\u0007obligatorische\u0007Konformitätsbewertung\u0007einge-           zu\u0007 benachrichtigen,\u0007 wenn\u0007 ein\u0007 neuer\u0007 TBT-Koordinator\u0007 ernannt","1492              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nwird.\u0007Die\u0007TBT-Koordinatoren\u0007arbeiten\u0007zusammen,\u0007um\u0007die\u0007Umset-                                      Artikel 5.5\nzung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007sowie\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007zwischen\u0007den\nTransparenz und Informationsaustausch\nVertragsparteien\u0007in\u0007allen\u0007diesbezüglichen\u0007Fragen\u0007zu\u0007erleichtern.\n(2)\u0007 Ein\u0007TBT-Koordinator\u0007hat\u0007unter\u0007anderem\u0007die\u0007Aufgabe,             Die\u0007Vertragsparteien:\na) die\u0007Umsetzung\u0007und\u0007Anwendung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007zu\u0007überwa-            a) gewährleisten\u0007Transparenz\u0007bei\u0007gesundheitspolizeilichen\u0007und\nchen,\u0007sich\u0007unverzüglich\u0007mit\u0007einer\u0007Angelegenheit\u0007zu\u0007befassen,         pflanzenschutzrechtlichen\u0007Maßnahmen\u0007im\u0007Handelsverkehr,\u0007\ndie\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007Ausarbei-      b) vertiefen\u0007das\u0007gegenseitige\u0007Verständnis\u0007der\u0007gesundheitspoli-\ntung,\u0007Annahme,\u0007Anwendung\u0007und\u0007Durchsetzung\u0007von\u0007Normen,               zeilichen\u0007 und\u0007 pflanzenschutzrechtlichen\u0007 Maßnahmen\u0007 und\ntechnischen\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Konformitätsbewertungsverfah-          \u0007ihrer\u0007Anwendung,\u0007\nren\u0007vorbringt,\u0007und\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007Gesprä-\nche\u0007 über\u0007 alle\u0007 Fragen\u0007 aufzunehmen,\u0007 die\u0007 sich\u0007 aus\u0007 diesem  c) tauschen\u0007Informationen\u0007über\u0007Angelegenheiten\u0007aus,\u0007die\u0007die\nKapitel\u0007ergeben,                                                  Entwicklung\u0007und\u0007Anwendung\u0007gesundheitspolizeilicher\u0007und\n\u0007\npflanzenschutzrechtlicher\u0007Maßnahmen\u0007betreffen,\u0007welche\u0007sich\nb) die\u0007Zusammenarbeit\u0007bei\u0007der\u0007Ausarbeitung\u0007und\u0007Verbesserung               auf\u0007 den\u0007 Handel\u0007 zwischen\u0007 den\u0007 Vertragsparteien\u0007 auswirken\nvon\u0007Normen,\u0007technischen\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Konformitätsbe-          oder\u0007auswirken\u0007können,\u0007in\u0007dem\u0007Bestreben,\u0007deren\u0007negative\nwertungsverfahren\u0007zu\u0007verbessern,                                  Auswirkungen\u0007auf\u0007den\u0007Handel\u0007möglichst\u0007gering\u0007zu\u0007halten,\nc) nach\u0007Bedarf\u0007für\u0007das\u0007Ingangsetzen\u0007von\u0007Regulierungsdialogen              und\u0007\nnach\u0007Artikel 4.3\u0007zu\u0007sorgen,                                   d) teilen\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007mit,\u0007welche\u0007Bedin-\nd) für\u0007 die\u0007 Einsetzung\u0007 von\u0007 Arbeitsgruppen\u0007 zu\u0007 sorgen,\u0007 die\u0007 im        gungen\u0007für\u0007die\u0007Einfuhr\u0007bestimmter\u0007Waren\u0007gelten.\n\u0007gegenseitigen\u0007Einvernehmen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007Sachver-\nständige\u0007und\u0007Interessenträger\u0007von\u0007nichtstaatlicher\u0007Seite\u0007ein-                               Artikel 5.6\nbeziehen\u0007oder\u0007konsultieren\u0007können,\u0007\nInternationale Normen\ne) Informationen\u0007über\u0007Entwicklungen\u0007in\u0007nichtstaatlichen,\u0007regio-\nnalen\u0007 und\u0007 multilateralen\u0007 Foren\u0007 auszutauschen,\u0007 die\u0007 einen     Die\u0007Vertragsparteien:\n\u0007Bezug\u0007zu\u0007Normen,\u0007technischen\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Konformi-       a) entwickeln\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007ein\u0007gemeinsa-\ntätsbewertungsverfahren\u0007aufweisen,\u0007und                             mes\u0007Verständnis\u0007der\u0007Anwendung\u0007internationaler\u0007Normen\u0007in\nf) dieses\u0007Kapitel\u0007im\u0007Lichte\u0007etwaiger\u0007Entwicklungen\u0007im\u0007Rahmen              Bereichen,\u0007die\u0007sich\u0007auf\u0007den\u0007Handel\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertrags-\ndes\u0007TBT-Übereinkommens\u0007zu\u0007überprüfen.                               parteien\u0007auswirken\u0007oder\u0007auswirken\u0007können,\u0007in\u0007dem\u0007Bestre-\nben,\u0007negative\u0007Auswirkungen\u0007auf\u0007den\u0007gegenseitigen\u0007Handel\n(3)\u0007 Die\u0007TBT-Koordinatoren\u0007tauschen\u0007sich\u0007auf\u0007jedem\u0007vereinbar-\nmöglichst\u0007gering\u0007zu\u0007halten,\u0007und\u0007\nten\u0007Weg\u0007aus,\u0007der\u0007sich\u0007zur\u0007effizienten\u0007und\u0007effektiven\u0007Ausübung\n\u0007ihrer\u0007Funktionen\u0007anbietet.                                           b) arbeiten\u0007zusammen\u0007bei\u0007der\u0007Entwicklung\u0007internationaler\u0007Nor-\nmen,\u0007Leitlinien\u0007und\u0007Empfehlungen.\u0007\nKapitel Fünf\nArtikel 5.7\nGesundheitspolizeiliche und\npflanzenschutzrechtliche Maßnahmen                                              Einfuhrbedingungen\n(1)\u0007 Die\u0007allgemeinen\u0007Einfuhrbedingungen\u0007einer\u0007Vertragspartei\nArtikel 5.1                           gelten\u0007für\u0007das\u0007gesamte\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei.\u0007\nZiel                                  (2)\u0007 Die\u0007einführende\u0007Vertragspartei\u0007darf\u0007gegenüber\u0007der\u0007ausfüh-\n(1)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007hat\u0007zum\u0007Ziel,\u0007die\u0007negativen\u0007Auswirkungen     renden\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007Teilen\u0007davon\u0007zusätzliche\u0007Sonderein-\ngesundheitspolizeilicher\u0007und\u0007pflanzenschutzrechtlicher\u0007Maßnah-       fuhrbedingungen\u0007aufstellen,\u0007nachdem\u0007sie\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007dem\nmen\u0007auf\u0007den\u0007Handel\u0007möglichst\u0007gering\u0007zu\u0007halten\u0007und\u0007gleichzeitig       SPS-Übereinkommen,\u0007der\u0007Codex-Alimentarius-Kommission,\u0007der\ndie\u0007Gesundheit\u0007von\u0007Menschen,\u0007Tieren\u0007und\u0007Pflanzen\u0007im\u0007Gebiet           Weltorganisation\u0007 für\u0007 Tiergesundheit\u0007 (im\u0007 Folgenden\u0007 „OIE“\u0007 ge-\nder\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007schützen.                                    nannt)\u0007sowie\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Pflanzenschutzübereinkommen\n(im\u0007Folgenden\u0007„IPPC“\u0007genannt - International\u0007Plant\u0007Protection\n(2)\u0007 Darüber\u0007hinaus\u0007zielt\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007auf\u0007eine\u0007bessere\u0007Zu-    Convention)\u0007über\u0007den\u0007Gesundheitszustand\u0007von\u0007Pflanzen\u0007oder\nsammenarbeit\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007in\u0007Tierschutzfra-         Tieren\u0007der\u0007ausführenden\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007Teilen\u0007davon\u0007befun-\ngen\u0007ab\u0007unter\u0007Berücksichtigung\u0007verschiedener\u0007Faktoren\u0007wie\u0007den         den\u0007hat.\u0007\nBedingungen\u0007der\u0007Viehwirtschaft\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007Vertragsparteien.\nArtikel 5.8\nArtikel 5.2\nTier- und pflanzengesundheitliche Maßnahmen\nGeltungsbereich\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007anerkennen\u0007das\u0007Konzept\u0007von\u0007schäd-\nDieses\u0007Kapitel\u0007gilt\u0007für\u0007alle\u0007gesundheitspolizeilichen\u0007und\u0007pflan- lings-\u0007oder\u0007krankheitsfreien\u0007Gebieten\u0007und\u0007Gebieten\u0007mit\u0007geringem\nzenschutzrechtlichen\u0007Maßnahmen\u0007einer\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007sich        Auftreten\u0007von\u0007Schädlingen\u0007oder\u0007Krankheiten\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007dem\nmittelbar\u0007oder\u0007unmittelbar\u0007auf\u0007den\u0007Handel\u0007zwischen\u0007den\u0007Ver-         SPS-Übereinkommen\u0007und\u0007den\u0007Normen\u0007der\u0007OIE\u0007und\u0007des\u0007IPPC;\ntragsparteien\u0007auswirken\u0007können.                                     ferner\u0007stellen\u0007sie\u0007ein\u0007geeignetes\u0007Verfahren\u0007für\u0007die\u0007Anerkennung\nderartiger\u0007Gebiete\u0007auf,\u0007wobei\u0007sie\u0007den\u0007einschlägigen\u0007internationa-\nArtikel 5.3                           len\u0007Normen,\u0007Leitlinien\u0007und\u0007Empfehlungen\u0007Rechnung\u0007tragen.\u0007\nBegriffsbestimmung                             (2)\u0007 Bei\u0007der\u0007Festlegung\u0007derartiger\u0007Gebiete\u0007stützen\u0007sich\u0007die\u0007Ver-\nFür\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007sind\u0007gesundheitspolizeiliche      tragsparteien\u0007auf\u0007Faktoren\u0007wie\u0007geografische\u0007Lage,\u0007Ökosysteme,\nund\u0007 pflanzenschutzrechtliche\u0007 Maßnahmen\u0007 alle\u0007 in\u0007 Anhang A        epidemiologische\u0007Überwachung\u0007und\u0007Wirksamkeit\u0007gesundheits-\n\u0007Absatz 1\u0007des\u0007SPS-Übereinkommens\u0007definierten\u0007Maßnahmen.              polizeilicher\u0007oder\u0007pflanzenschutzrechtlicher\u0007Kontrollen\u0007in\u0007diesen\nGebieten.\u0007\nArtikel 5.4                              (3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007gehen\u0007eine\u0007enge\u0007Zusammenarbeit\u0007bei\nder\u0007Festlegung\u0007von\u0007schädlings-\u0007oder\u0007krankheitsfreien\u0007Gebieten\nRechte und Pflichten\nund\u0007 Gebieten\u0007 mit\u0007 geringem\u0007 Auftreten\u0007 von\u0007 Schädlingen\u0007 oder\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007aus   Krankheiten\u0007ein,\u0007damit\u0007das\u0007gegenseitige\u0007Vertrauen\u0007in\u0007die\u0007jeweili-\ndem\u0007SPS-Übereinkommen.\u0007                                             gen\u0007Verfahren\u0007zur\u0007Festlegung\u0007derartiger\u0007Gebiete\u0007gestärkt\u0007wird.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                           1493\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007sind\u0007bestrebt,\u0007diese\u0007vertrauensbildenden                                       Artikel 5.11\nMaßnahmen\u0007binnen\u0007rund\u0007zwei\u0007Jahren\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\nAbkommens\u0007abzuschließen.\u0007Der\u0007erfolgreiche\u0007Abschluss\u0007der\u0007ver-                                     Streitbeilegung\ntrauensbildenden\u0007Zusammenarbeit\u0007wird\u0007von\u0007dem\u0007in\u0007Artikel 5.10           Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007sich\u0007in\u0007Fragen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007die-\ngenannten\u0007Ausschuss\u0007„Gesundheitspolizeiliche\u0007und\u0007pflanzen-           sem\u0007Abschnitt\u0007ergeben,\u0007nicht\u0007auf\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeile-\nschutzrechtliche\u0007Maßnahmen“\u0007bestätigt.\u0007                              gung)\u0007berufen.\n(4)\u0007 Bei\u0007der\u0007Festlegung\u0007derartiger\u0007Gebiete\u0007stützt\u0007die\u0007einführen-\nde\u0007Vertragspartei\u0007ihren\u0007Befund\u0007über\u0007den\u0007Gesundheitszustand                                       Kapitel Sechs\nvon\u0007Pflanzen\u0007oder\u0007Tieren\u0007der\u0007ausführenden\u0007Vertragspartei\u0007oder\nTeilen\u0007davon\u0007grundsätzlich\u0007auf\u0007die\u0007Informationen,\u0007die\u0007die\u0007ausfüh-                    Zoll- und Handelserleichterungen\nrende\u0007Vertragspartei\u0007nach\u0007dem\u0007SPS-Übereinkommen\u0007und\u0007den\nNormen\u0007der\u0007OIE\u0007und\u0007des\u0007IPPC\u0007bereitstellt,\u0007und\u0007trägt\u0007dem\u0007Befund                                       Artikel 6.1\nder\u0007 ausführenden\u0007 Vertragspartei\u0007 Rechnung.\u0007 Lehnt\u0007 in\u0007 diesem\n\u0007Zusammenhang\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Befund\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-                                 Ziele und Grundsätze\ntragspartei\u0007ab,\u0007so\u0007legt\u0007die\u0007ablehnende\u0007Vertragspartei\u0007ihre\u0007Gründe      Zwecks\u0007Erleichterung\u0007des\u0007Handels\u0007und\u0007Förderung\u0007der\u0007Zollzu-\ndar\u0007und\u0007ist\u0007zu\u0007Konsultationen\u0007bereit.\u0007                               sammenarbeit\u0007auf\u0007bilateraler\u0007und\u0007multilateraler\u0007Grundlage\u0007verein-\n(5)\u0007 Die\u0007ausführende\u0007Vertragspartei\u0007belegt\u0007gegenüber\u0007der\u0007ein-     baren\u0007die\u0007Vertragsparteien,\u0007zusammenzuarbeiten\u0007und\u0007Vorschrif-\nführenden\u0007Vertragspartei\u0007mit\u0007dem\u0007notwendigen\u0007Beweismaterial,          ten\u0007und\u0007Verfahren\u0007für\u0007die\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhr\u0007von\u0007Waren\ndass\u0007die\u0007betreffenden\u0007Gebiete\u0007schädlings-\u0007oder\u0007krankheitsfreie        gestützt\u0007auf\u0007folgende\u0007Ziele\u0007und\u0007Grundsätze\u0007einzuführen\u0007und\u0007an-\nGebiete\u0007oder\u0007Gebiete\u0007mit\u0007geringem\u0007Auftreten\u0007von\u0007Schädlingen           zuwenden:\noder\u0007Krankheiten\u0007sind\u0007und\u0007der\u0007Voraussicht\u0007nach\u0007bleiben.\u0007Zu\u0007die-       a) Um\u0007zu\u0007gewährleisten,\u0007dass\u0007die\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Verfahren\u0007für\nsem\u0007Zweck\u0007erhält\u0007die\u0007einführende\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007Ersuchen              die\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhr\u0007von\u0007Waren\u0007effizient\u0007und\u0007verhält-\nangemessene\u0007Zugangsmöglichkeiten,\u0007um\u0007entsprechende\u0007Kon-                   nismäßig\u0007sind,\ntroll-,\u0007Prüf-\u0007und\u0007sonstige\u0007einschlägige\u0007Verfahren\u0007durchzuführen.\u0007\ni)   führt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007beschleunigte\u0007Zollverfahren\u0007ein\noder\u0007behält\u0007diese\u0007bei\u0007und\u0007wendet\u0007weiterhin\u0007angemesse-\nArtikel 5.9                                     ne\u0007Zollkontroll-\u0007und\u0007Auswahlverfahren\u0007an,\u0007\nZusammenarbeit beim Tierschutz                           ii) sind\u0007die\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhrvorschriften\u0007und\u0007-ver-\nfahren\u0007verwaltungstechnisch\u0007nicht\u0007belastender\u0007oder\u0007han-\nDie\u0007Vertragsparteien:\ndelsbeschränkender\u0007als\u0007zur\u0007Erreichung\u0007legitimer\u0007Ziele\u0007nö-\na) tauschen\u0007 Informationen,\u0007 Fachwissen\u0007 und\u0007 Erfahrungen\u0007 auf                 tig,\u0007\ndem\u0007Gebiet\u0007des\u0007Tierschutzes\u0007aus\u0007und\u0007verabschieden\u0007einen\niii) sorgt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007für\u0007eine\u0007Warenabfertigung\u0007mit\nArbeitsplan\u0007für\u0007diesbezügliche\u0007Tätigkeiten\u0007und\u0007\nmöglichst\u0007wenig\u0007Unterlagen\u0007und\u0007macht\u0007den\u0007Zollkunden\nb) arbeiten\u0007bei\u0007der\u0007Ausarbeitung\u0007von\u0007Tierschutznormen\u0007in\u0007inter-                elektronische\u0007Systeme\u0007zugänglich,\u0007\nnationalen\u0007Foren\u0007zusammen,\u0007insbesondere\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007die            iv) setzt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007Informationstechnik\u0007ein,\u0007um\u0007die\nBetäubung\u0007und\u0007Schlachtung\u0007von\u0007Tieren.                                     Verfahren\u0007zur\u0007Überlassung\u0007der\u0007Waren\u0007zu\u0007beschleunigen,\u0007\nv) stellt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007sicher,\u0007dass\u0007ihre\u0007mit\u0007Grenzkon-\nArtikel 5.10\ntrollen,\u0007einschließlich\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhrangelegen-\nAusschuss „Gesundheitspolizeiliche                             heiten,\u0007befassten\u0007Zollbehörden\u0007und\u0007-einrichtungen\u0007zu-\nund pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen“                            sammenarbeiten\u0007und\u0007ihre\u0007Tätigkeit\u0007koordinieren,\u0007und\u0007\n(1)\u0007 Der\u0007nach\u0007Artikel\u000715.2 Absatz 1\u0007(Sonderausschüsse)\u0007einge-         vi) sorgt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007dafür,\u0007dass\u0007der\u0007Einsatz\u0007von\u0007Zoll-\nsetzte\u0007Ausschuss\u0007„Gesundheitspolizeiliche\u0007und\u0007pflanzenschutz-                  agenten\u0007fakultativ\u0007ist;\nrechtliche\u0007Maßnahmen“\u0007hat\u0007folgende\u0007Zuständigkeiten:\u0007                  b) die\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhrvorschriften\u0007und\u0007-verfahren\u0007stüt-\nzen\u0007sich\u0007auf\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007anerkannte\u0007internatio-\na) Erarbeitung\u0007der\u0007zur\u0007Umsetzung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007erforderlichen\nnale\u0007Handels-\u0007und\u0007Zollübereinkünfte\u0007und\u0007-normen:\nVerfahren\u0007und\u0007Vereinbarungen,\u0007\ni)   internationale\u0007Handels-\u0007und\u0007Zollübereinkünfte\u0007und\u0007-nor-\nb) Überwachung\u0007 der\u0007 Fortschritte\u0007 bei\u0007 der\u0007 Umsetzung\u0007 dieses                 men\u0007bilden\u0007die\u0007Grundlage\u0007für\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhr-\n\u0007Kapitels,\u0007                                                               vorschriften\u0007und\u0007-verfahren,\u0007soweit\u0007derartige\u0007Übereinkünf-\nc) Bestätigung\u0007des\u0007erfolgreichen\u0007Abschlusses\u0007der\u0007vertrauens-                   te\u0007und\u0007Normen\u0007existieren,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007sie\u0007erweisen\u0007sich\nbildenden\u0007Zusammenarbeit\u0007nach\u0007Artikel 5.8\u0007Absatz 3,\u0007                      als\u0007ungeeignet\u0007oder\u0007ineffizient\u0007zur\u0007Erreichung\u0007der\u0007ange-\nstrebten\u0007legitimen\u0007Ziele,\u0007und\u0007\nd) Erarbeitung\u0007von\u0007Verfahren\u0007für\u0007die\u0007Zulassung\u0007von\u0007Betrieben\nfür\u0007Erzeugnisse\u0007tierischen\u0007Ursprungs\u0007und\u0007gegebenenfalls\u0007von         ii) Datenauflagen\u0007und\u0007Prozesse\u0007werden\u0007schrittweise\u0007nach\nFertigungsstätten\u0007für\u0007Erzeugnisse\u0007pflanzlichen\u0007Ursprungs\u0007und\u0007            dem\u0007Zolldatenmodell\u0007der\u0007Weltzollorganisation\u0007(im\u0007Folgen-\nden\u0007„WZO“\u0007genannt)\u0007und\u0007damit\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007ste-\ne) Funktion\u0007als\u0007Forum\u0007für\u0007die\u0007Erörterung\u0007von\u0007Schwierigkeiten,                 henden\u0007WZO-Empfehlungen\u0007und\u0007-Leitlinien\u0007genutzt\u0007und\ndie\u0007sich\u0007aus\u0007der\u0007Anwendung\u0007bestimmter\u0007gesundheitspolizei-                angewandt;\u0007\nlicher\u0007oder\u0007pflanzenschutzrechtlicher\u0007Maßnahmen\u0007ergeben,\nc) die\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Verfahren\u0007sind\u0007für\u0007Einführer,\u0007Ausführer\nmit\u0007der\u0007Zielsetzung,\u0007beiderseits\u0007annehmbare\u0007Lösungen\u0007zu\nund\u0007sonstige\u0007interessierte\u0007Parteien\u0007transparent;\nfinden.\u0007 Dazu\u0007 wird\u0007 der\u0007 Ausschuss\u0007 auf\u0007 Ersuchen\u0007 einer\u0007 Ver-\ntragspartei\u0007kurzfristig\u0007einberufen,\u0007um\u0007Beratungen\u0007durchzu-      d) jede\u0007Vertragspartei\u0007tauscht\u0007sich\u0007zügig\u0007mit\u0007Wirtschaftsvertre-\nführen.                                                              tern\u0007und\u0007anderen\u0007interessierten\u0007Parteien\u0007aus,\u0007auch\u0007vor\u0007An-\nnahme\u0007wichtiger\u0007neuer\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Verfahren\u0007oder\u0007dies-\n(2)\u0007 Der\u0007Ausschuss\u0007setzt\u0007sich\u0007aus\u0007Vertretern\u0007der\u0007Vertragspar-         bezüglicher\u0007Änderungen;\nteien\u0007zusammen\u0007und\u0007tritt\u0007einmal\u0007pro\u0007Jahr\u0007zu\u0007einem\u0007einvernehm-\nlich\u0007festgelegten\u0007Zeitpunkt\u0007zusammen.\u0007Auch\u0007der\u0007Sitzungsort\u0007wird       e) Grundsätze\u0007und\u0007Verfahren\u0007des\u0007Risikomanagements\u0007werden\neinvernehmlich\u0007festgelegt.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007verständigen\u0007sich         genutzt,\u0007um\u0007die\u0007Bemühungen\u0007zur\u0007Erfüllung\u0007der\u0007Anforderun-\nvor\u0007den\u0007Sitzungen\u0007auf\u0007die\u0007Tagesordnung.\u0007Die\u0007Vertragsparteien              gen\u0007auf\u0007Geschäftsvorgänge\u0007auszurichten,\u0007die\u0007entsprechen-\nführen\u0007abwechselnd\u0007den\u0007Vorsitz.                                           de\u0007Aufmerksamkeit\u0007verdienen;","1494             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nf) die\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007zusammen,\u0007um\u0007die\u0007Anwendung                                                 Artikel 6.5\nund\u0007Einhaltung\u0007der\u0007mit\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007vereinbarten\u0007han-\nTransparenz\ndelserleichternden\u0007 Maßnahmen\u0007 zu\u0007 fördern,\u0007 und\u0007 tauschen\ndiesbezügliche\u0007Informationen\u0007aus,\u0007und\u0007                                   (1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007ihre\u0007Zoll-\u0007und\u0007sons-\ntigen\u0007handelsbezogenen\u0007Gesetze,\u0007Vorschriften\u0007und\u0007allgemeinen\ng) die\u0007handelserleichternden\u0007Maßnahmen\u0007stehen\u0007der\u0007Erfüllung                  Verwaltungsverfahren\u0007sowie\u0007andere\u0007Anforderungen,\u0007einschließ-\nlegitimer\u0007politischer\u0007Ziele\u0007wie\u0007dem\u0007Schutz\u0007der\u0007inneren\u0007Sicher-         lich\u0007Gebühren\u0007und\u0007Belastungen,\u0007allen\u0007interessierten\u0007Parteien\u0007auf\nheit,\u0007der\u0007Gesundheit\u0007oder\u0007der\u0007Umwelt\u0007nicht\u0007entgegen.                   einem\u0007amtlich\u0007bekannt\u0007gegebenen\u0007Weg\u0007und,\u0007wenn\u0007möglich\u0007und\nrealisierbar,\u0007über\u0007eine\u0007amtliche\u0007Website\u0007problemlos\u0007zugänglich\nArtikel 6.2                                   sind.\u0007\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007richtet\u0007mindestens\u0007eine\u0007Kontakt-\u0007oder\nÜberlassung von Waren\nAuskunftsstelle\u0007ein,\u0007an\u0007die\u0007sich\u0007interessierte\u0007Parteien\u0007mit\u0007Anfra-\n(1)\u0007 Zwecks\u0007 Erleichterung\u0007 des\u0007 gegenseitigen\u0007 Handels\u0007 führt            gen\u0007zu\u0007Zoll-\u0007und\u0007sonstigen\u0007handelsbezogenen\u0007Angelegenheiten\njede\u0007Vertragspartei\u0007vereinfachte\u0007und\u0007effiziente\u0007Zoll-\u0007und\u0007sonsti-            wenden\u0007können.\u0007\nge\u0007handelsbezogene\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Verfahren\u0007ein\u0007und\u0007wendet                    (3)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007tauscht\u0007sich\u0007mit\u0007Wirtschaftsvertretern\ndiese\u0007an.\u0007                                                                   und\u0007anderen\u0007interessierten\u0007Parteien\u0007aus\u0007und\u0007stellt\u0007ihnen\u0007Informa-\n(2)\u0007 Nach\u0007Absatz 1\u0007sorgt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007dafür,\u0007dass\u0007ihre             tionen\u0007zur\u0007Verfügung.\u0007Konsultationen\u0007und\u0007Informationen\u0007dieser\nZollbehörden,\u0007 Grenzdienststellen\u0007 und\u0007 sonstigen\u0007 zuständigen                Art\u0007betreffen\u0007wichtige\u0007neue\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Verfahren\u0007oder\u0007dies-\n\u0007Behörden\u0007Vorschriften\u0007und\u0007Verfahren\u0007anwenden,\u0007die\u0007                           bezügliche\u0007Änderungen;\u0007es\u0007wird\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007eingeräumt,\u0007vor\nihrer\u0007Annahme\u0007dazu\u0007Stellung\u0007zu\u0007nehmen.\u0007\na) die\u0007Überlassung\u0007einer\u0007Ware\u0007innerhalb\u0007einer\u0007Frist\u0007ermöglichen,\ndie\u0007nicht\u0007länger\u0007ist\u0007als\u0007zur\u0007Einhaltung\u0007der\u0007Zoll-\u0007und\u0007sonstigen                                         Artikel 6.6\nhandelsbezogenen\u0007 Gesetze\u0007 und\u0007 Formalitäten\u0007 erforderlich.\nJede\u0007Vertragspartei\u0007arbeitet\u0007darauf\u0007hin,\u0007ihre\u0007Überlassungs-                                     Verbindliche Auskünfte\nfristen\u0007weiter\u0007zu\u0007verkürzen;\u0007                                               (1)\u0007 Auf\u0007schriftliches\u0007Ersuchen\u0007von\u0007Händlern\u0007gibt\u0007jede\u0007Vertrags-\nb) die\u0007 elektronische\u0007 Anmeldung\u0007 und\u0007 anschließende\u0007 Daten\u0007-                partei\u0007vor\u0007der\u0007Einfuhr\u0007einer\u0007Ware\u0007in\u0007ihr\u0007Gebiet\u0007durch\u0007ihre\u0007Zollbe-\nverarbeitung\u0007bereits\u0007vor\u0007der\u0007physischen\u0007Ankunft\u0007der\u0007Ware                hörden\u0007 verbindliche\u0007 schriftliche\u0007 Auskünfte\u0007 auf\u0007 der\u0007 Grundlage\n\u0007ermöglichen\u0007 –\u0007 „Datenverarbeitung\u0007 vor\u0007 Warenankunft“\u0007 –,             \u0007ihrer\u0007Gesetze\u0007und\u0007sonstigen\u0007Vorschriften\u0007über\u0007die\u0007zolltarifliche\n\u0007damit\u0007die\u0007Ware\u0007bei\u0007ihrer\u0007Ankunft\u0007überlassen\u0007werden\u0007kann;\u0007              Einreihung,\u0007über\u0007Ursprungsregeln\u0007oder\u0007über\u0007sonstige\u0007diesbezüg-\nliche\u0007Angelegenheiten\u0007ihres\u0007Ermessens.\u0007\nc) den\u0007Einführern\u0007ermöglichen,\u0007die\u0007zollbehördliche\u0007Überlassung                  (2)\u0007 Vorbehaltlich\u0007 etwaiger\u0007 Vertraulichkeitsanforderungen\u0007 in\nbereits\u0007vor\u0007–\u0007und\u0007unbeschadet\u0007–\u0007der\u0007abschließenden\u0007Ermitt-             \u0007ihren\u0007Gesetzen\u0007und\u0007sonstigen\u0007Vorschriften\u0007veröffentlicht\u0007jede\u0007Ver-\nlung\u0007der\u0007geltenden\u0007Zölle,\u0007Abgaben\u0007und\u0007Gebühren\u0007durch\u0007die               tragspartei\u0007ihre\u0007verbindlichen\u0007schriftlichen\u0007Auskünfte\u0007über\u0007die\nZollbehörde\u0007zu\u0007erwirken1),\u0007und                                         zolltarifliche\u0007Einreihung\u0007oder\u0007sonstige\u0007diesbezügliche\u0007Angelegen-\nd) die\u0007 Überführung\u0007 in\u0007 den\u0007 zollrechtlich\u0007 freien\u0007 Verkehr\u0007 am           heiten\u0007ihres\u0007Ermessens,\u0007beispielsweise\u0007im\u0007Internet.\u0007\n\u0007Ankunftsort\u0007ohne\u0007vorübergehende\u0007Einlagerung\u0007in\u0007einem\u0007Zoll-               (3)\u0007 Zur\u0007Erleichterung\u0007des\u0007Handels\u0007unterrichten\u0007die\u0007Vertrags-\nlager\u0007oder\u0007einer\u0007anderen\u0007Einrichtung\u0007ermöglichen.                      parteien\u0007einander\u0007regelmäßig\u0007im\u0007Rahmen\u0007des\u0007bilateralen\u0007Dialogs\nüber\u0007Änderungen\u0007ihrer\u0007Rechtsvorschriften\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Angele-\nArtikel 6.3                                 genheiten\u0007nach\u0007den\u0007Absätzen 1\u0007und\u00072.\u0007\nVereinfachte Zollverfahren                                                            Artikel 6.7\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007bemühen\u0007sich\u0007um\u0007die\u0007Anwendung\u0007ver-                                          Rechtsbehelfsverfahren\neinfachter\u0007 Ein-\u0007 und\u0007 Ausfuhrverfahren\u0007 für\u0007 Händler\u0007 oder\u0007 Wirt-\nschaftsbeteiligte,\u0007die\u0007bestimmte\u0007von\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007festge-               (1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007Personen,\u0007die\u0007von\nlegte\u0007 Kriterien\u0007 erfüllen;\u0007 sie\u0007 sorgen\u0007 insbesondere\u0007 für\u0007 die           Befunden\u0007 bezüglich\u0007 Zollfragen\u0007 und\u0007 sonstiger\u0007 Ein-,\u0007 Aus-\u0007 und\nbeschleunigte\u0007 Überlassung\u0007 und\u0007 Abfertigung\u0007 von\u0007 Waren\u0007 samt             Durchfuhrvorschriften\u0007und\u0007-verfahren\u0007betroffen\u0007sind,\u0007eine\u0007Über-\nvorgezogener\u0007elektronischer\u0007Anmeldung\u0007und\u0007Datenverarbeitung                prüfung\u0007beantragen\u0007oder\u0007einen\u0007Rechtsbehelf\u0007gegen\u0007diese\u0007Befun-\nvor\u0007 der\u0007 physischen\u0007 Ankunft\u0007 der\u0007 Sendungen,\u0007 für\u0007 eine\u0007 weniger         de\u0007einlegen\u0007können.\u0007Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007vorschreiben,\u0007dass\nhäufige\u0007Warenbeschau\u0007sowie\u0007für\u0007die\u0007Erleichterung\u0007des\u0007Handels               zunächst\u0007dieselbe\u0007Dienststelle,\u0007ihre\u0007Aufsichtsbehörde\u0007oder\u0007eine\nim\u0007Hinblick\u0007beispielsweise\u0007auf\u0007vereinfachte\u0007Erklärungen\u0007mit\u0007mög-           Justizbehörde\u0007über\u0007einen\u0007Rechtsbehelf\u0007verhandelt,\u0007bevor\u0007eine\nlichst\u0007wenig\u0007Unterlagen.\u0007                                                   übergeordnete\u0007unabhängige\u0007Stelle,\u0007beispielsweise\u0007eine\u0007Justiz-\nbehörde\u0007 oder\u0007 ein\u0007 Verwaltungsgericht,\u0007 eine\u0007 Überprüfung\u0007 vor-\nnimmt.\nArtikel 6.4\n(2)\u0007 Der\u0007Hersteller\u0007oder\u0007Ausführer\u0007kann\u0007der\u0007die\u0007Verwaltungs-\nRisikomanagement                                 überprüfung\u0007durchführenden\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007direktem\u0007Wege\nInformationen\u0007zukommen\u0007lassen,\u0007wenn\u0007die\u0007überprüfende\u0007Behör-\nJede\u0007Vertragspartei\u0007setzt,\u0007wenn\u0007möglich\u0007elektronische,\u0007Risiko-          de\u0007ihn\u0007darum\u0007ersucht.\u0007Der\u0007die\u0007Informationen\u0007bereitstellende\u0007Aus-\nmanagementverfahren\u0007für\u0007die\u0007Risikoanalyse\u0007und\u0007-erkennung\u0007ein,               führer\u0007oder\u0007Hersteller\u0007kann\u0007von\u0007der\u0007die\u0007Verwaltungsüberprüfung\ndie\u0007es\u0007den\u0007Zollbehörden\u0007ermöglichen,\u0007sich\u0007bei\u0007ihrer\u0007Kontrolltä-             durchführenden\u0007Vertragspartei\u0007verlangen,\u0007dass\u0007sie\u0007die\u0007bereitge-\ntigkeit\u0007auf\u0007Hochrisikowaren\u0007zu\u0007konzentrieren,\u0007und\u0007die\u0007die\u0007Ab\u0007-            stellten\u0007 Informationen\u0007 nach\u0007 ihren\u0007 Gesetzen\u0007 und\u0007 sonstigen\nfertigung\u0007und\u0007den\u0007Verkehr\u0007von\u0007Waren\u0007mit\u0007geringem\u0007Risiko\u0007ver-              \u0007Vorschriften\u0007als\u0007vertraulich\u0007behandelt.\neinfachen.\u0007 Für\u0007 ihre\u0007 Risikomanagementverfahren\u0007 zieht\u0007 jede\nVertragspartei\u0007das\u0007überarbeitete\u0007Internationale\u0007Übereinkommen\nArtikel 6.8\nzur\u0007 Vereinfachung\u0007 und\u0007 Harmonisierung\u0007 der\u0007 Zollverfahren\u0007 von\n1999\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Kyoto-Übereinkommen“\u0007genannt)\u0007und\u0007die                                                 Vertraulichkeit\nLeitlinien\u0007der\u0007WZO\u0007zum\u0007Risikomanagement\u0007heran.\u0007\n(1)\u0007 Alle\u0007 Auskünfte,\u0007 die\u0007 Personen\u0007 oder\u0007 Behörden\u0007 einer\u0007 Ver-\ntragspartei\u0007den\u0007Behörden\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007nach\u0007den\n1) Die\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007von\u0007einem\u0007Einführer\u0007verlangen,\u0007ausrei-\nBestimmungen\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007erteilen,\u0007auch\u0007solche,\u0007die\u0007nach\nchende\u0007Sicherheiten\u0007in\u0007Form\u0007einer\u0007Bürgschaft,\u0007einer\u0007Kaution\u0007oder\u0007ei-\nner\u0007anderen\u0007geeigneten\u0007Möglichkeit\u0007zu\u0007stellen,\u0007welche\u0007die\u0007endgültigen  Artikel 6.7\u0007angefordert\u0007werden,\u0007sind\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007der\u0007Gesetze\nZölle,\u0007Abgaben\u0007und\u0007Gebühren\u0007abdeckt,\u0007die\u0007mit\u0007der\u0007Einfuhr\u0007der\u0007Ware      und\u0007 sonstigen\u0007 Vorschriften\u0007 der\u0007 jeweiligen\u0007 Vertragspartei\u0007 als\nanfallen.                                                              \u0007vertraulich\u0007 oder\u0007 als\u0007 nur\u0007 für\u0007 den\u0007 Dienstgebrauch\u0007 bestimmt\u0007 zu","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                              1495\n\u0007 ehandeln.\u0007Sie\u0007unterliegen\u0007dem\u0007Dienstgeheimnis\u0007und\u0007genießen\nb                                                                                                           Artikel 6.11\nden\u0007 Schutz\u0007 der\u0007 für\u0007 solche\u0007 Auskünfte\u0007 geltenden\u0007 Gesetze\u0007 und\nNachträgliche Zollkontrolle\nsonstigen\u0007Vorschriften\u0007der\u0007empfangenden\u0007Vertragspartei.\n(2)\u0007 Personenbezogene\u0007Daten\u0007dürfen\u0007nur\u0007ausgetauscht\u0007wer-                     Jede\u0007Vertragspartei\u0007räumt\u0007den\u0007Händlern\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007ein,\nden,\u0007wenn\u0007die\u0007empfangende\u0007Vertragspartei\u0007zusagt,\u0007diese\u0007Daten               effiziente\u0007nachträgliche\u0007Zollkontrollen\u0007in\u0007Anspruch\u0007zu\u0007nehmen.\nin\u0007mindestens\u0007gleichem\u0007Maße\u0007zu\u0007schützen,\u0007wie\u0007es\u0007die\u0007bereitstel-             Die\u0007nachträglichen\u0007Zollkontrollen\u0007dürfen\u0007für\u0007die\u0007Händler\u0007nicht\u0007mit\nlende\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007dem\u0007betreffenden\u0007Fall\u0007tun\u0007würde.\u0007Die\u0007die            unzulässigen\u0007oder\u0007ungerechtfertigten\u0007Auflagen\u0007oder\u0007Belastungen\nDaten\u0007übermittelnde\u0007Person\u0007darf\u0007keine\u0007strengeren\u0007Anforderun-                  verbunden\u0007sein.\ngen\u0007stellen,\u0007als\u0007nach\u0007für\u0007sie\u0007geltendem\u0007Recht\u0007zulässig\u0007ist.\nArtikel 6.12\n(3)\u0007 Auskünfte\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007dürfen\u0007von\u0007den\u0007Behörden\u0007der\nempfangenden\u0007 Vertragspartei\u0007 ausschließlich\u0007 für\u0007 die\u0007 Zwecke                                           Zollwertermittlung\n\u0007verwendet\u0007werden,\u0007für\u0007die\u0007sie\u0007übermittelt\u0007wurden,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\ndie\u0007übermittelnde\u0007Person\u0007oder\u0007Behörde\u0007stimmt\u0007einer\u0007anderen                       Das\u0007 WTO-Übereinkommen\u0007 über\u0007 den\u0007 Zollwert\u0007 ist\u0007 ohne\u0007 die\nVerwendung\u0007ausdrücklich\u0007zu.\u0007                                                \u0007Vorbehalte\u0007 und\u0007 Möglichkeiten\u0007 seines\u0007 Artikels 20\u0007 und\u0007 seines\n\u0007Anhangs III\u0007Absätze 2\u0007bis\u00074\u0007mutatis\u0007mutandis\u0007Bestandteil\u0007dieses\n(4)\u0007 Auskünfte\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007dürfen\u0007nur\u0007mit\u0007der\u0007ausdrücklichen         Abkommens.\u0007\nZustimmung\u0007der\u0007übermittelnden\u0007Person\u0007oder\u0007Behörde\u0007veröffent-\nlicht\u0007oder\u0007gegenüber\u0007Dritten\u0007offengelegt\u0007werden,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007die\nVertragspartei,\u0007die\u0007sie\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Gerichtsverfahren                                               Artikel 6.13\nerhalten\u0007hat,\u0007ist\u0007nach\u0007den\u0007für\u0007sie\u0007geltenden\u0007Gesetzen\u0007und\u0007sons-                                  Zusammenarbeit im Zollwesen\ntigen\u0007Vorschriften\u0007dazu\u0007verpflichtet\u0007oder\u0007befugt.\u0007Eine\u0007derartige\nOffenlegung\u0007wird\u0007der\u0007auskunfterteilenden\u0007Person\u0007oder\u0007\u0007Behörde                   (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007verbessern\u0007ihre\u0007Zusammenarbeit\u0007in\nnach\u0007Möglichkeit\u0007im\u0007Voraus\u0007mitgeteilt.                                     Zoll-\u0007und\u0007zollbezogenen\u0007Fragen.\u0007\n(5)\u0007 Behörden\u0007 einer\u0007 Vertragspartei,\u0007 die\u0007 Auskünfte\u0007 nach\u0007 den             (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007handelserleichtern-\n\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007anfordern,\u0007unterrichten\u0007die\u0007um               de\u0007 Maßnahmen\u0007 in\u0007 Zollfragen\u0007 auszuarbeiten,\u0007 wobei\u0007 sie\u0007 den\ndie\u0007 Auskunft\u0007 ersuchten\u0007 Personen\u0007 über\u0007 die\u0007 Möglichkeit\u0007 einer         \u0007diesbezüglichen\u0007Arbeiten\u0007internationaler\u0007Organisationen\u0007Rech-\n\u0007Offenlegung\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Gerichtsverfahren.\u0007                         nung\u0007tragen.\u0007Dies\u0007kann\u0007die\u0007Erprobung\u0007neuer\u0007Zollverfahren\u0007be\u0007-\ninhalten.\n(6)\u0007 Beantragen\u0007Dritte\u0007oder\u0007andere\u0007Behörden\u0007die\u0007Offenlegung\nder\u0007betreffenden\u0007Auskünfte,\u0007so\u0007ergreift\u0007die\u0007anfordernde\u0007Vertrags-               (3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Verpflichtung,\u0007den\npartei\u0007gegebenenfalls\u0007alle\u0007ihr\u0007nach\u0007den\u0007geltenden\u0007Gesetzen\u0007und            rechtmäßigen\u0007Warenverkehr\u0007zu\u0007erleichtern,\u0007und\u0007tauschen\u0007Fach-\nsonstigen\u0007Vorschriften\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stehenden\u0007Maßnahmen,                  wissen\u0007 über\u0007 Maßnahmen\u0007 zur\u0007 Verbesserung\u0007 der\u0007 Zolltechniken\num\u0007die\u0007Vertraulichkeit\u0007der\u0007Auskünfte\u0007zu\u0007wahren\u0007und\u0007die\u0007perso-              und\u0007-verfahren\u0007und\u0007über\u0007EDV-Systeme\u0007aus,\u0007um\u0007dieser\u0007Verpflich-\nnenbezogenen\u0007Daten\u0007zu\u0007schützen,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007die\u0007auskunftertei-            tung\u0007 nach\u0007 den\u0007 Bestimmungen\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 nachzu\u0007-\nlende\u0007Person\u0007stimmt\u0007einer\u0007anderen\u0007Vorgehensweise\u0007zu.\u0007                      kommen.\n(4)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich:\nArtikel 6.9\na) die\u0007im\u0007Handel\u0007verwendeten\u0007Unterlagen\u0007und\u0007Datenelemente\nGebühren und Belastungen                                  im\u0007Einklang\u0007mit\u0007internationalen\u0007Normen\u0007zu\u0007harmonisieren,\u0007um\nFür\u0007Gebühren\u0007und\u0007Belastungen\u0007jeglicher\u0007Art,\u0007ausgenommen                        den\u0007bilateralen\u0007Handelsverkehr\u0007in\u0007zollbezogenen\u0007Fragen\u0007der\nZölle\u0007sowie\u0007die\u0007von\u0007der\u0007Begriffsbestimmung\u0007für\u0007Zölle\u0007nach\u0007Arti-                    Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhr\u0007von\u0007Waren\u0007zu\u0007erleichtern,\u0007\nkel 2.3\u0007(Zölle)\u0007ausgenommenen\u0007Aufschläge,\u0007die\u0007im\u0007Zusammen-                 b) die\u0007Zusammenarbeit\u0007zwischen\u0007ihren\u0007Zolllabors\u0007und\u0007wissen-\nhang\u0007mit\u0007der\u0007Ein-\u0007oder\u0007Ausfuhr\u0007erhoben\u0007werden,\u0007gilt\u0007Folgendes:                      schaftlichen\u0007Abteilungen\u0007zu\u0007vertiefen\u0007und\u0007auf\u0007die\u0007Harmoni-\na) Gebühren\u0007und\u0007Belastungen\u0007dürfen\u0007nur\u0007für\u0007Dienstleistungen                         sierung\u0007von\u0007Zolllaborverfahren\u0007hinzuarbeiten,\u0007\nim\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 der\u0007 jeweiligen\u0007 Ein-\u0007 oder\u0007 Ausfuhr      c) Zollmitarbeiter/innen\u0007auszutauschen,\u0007\n\u0007erhoben\u0007werden\u0007oder\u0007für\u0007Formalitäten,\u0007die\u0007zum\u0007Zwecke\u0007der\nEin-\u0007oder\u0007Ausfuhr\u0007erforderlich\u0007sind;\u0007                           d) gemeinsam\u0007Fortbildungsveranstaltungen\u0007über\u0007zollbezogene\nAngelegenheiten\u0007für\u0007Mitarbeiter\u0007zu\u0007organisieren,\u0007die\u0007direkt\u0007an\nb) Gebühren\u0007und\u0007Belastungen\u0007dürfen\u0007die\u0007Kosten\u0007der\u0007erbrach-\nZollverfahren\u0007beteiligt\u0007sind,\u0007\nten\u0007Dienstleistung\u0007nicht\u0007überschreiten;\ne) wirksame\u0007Instrumente\u0007zur\u0007Kommunikation\u0007mit\u0007den\u0007Akteuren\nc) Gebühren\u0007 und\u0007 Belastungen\u0007 dürfen\u0007 nicht\u0007 nach\u0007 dem\u0007 Wert\nin\u0007Wirtschaft\u0007und\u0007Handel\u0007zu\u0007entwickeln,\u0007\n\u0007berechnet\u0007werden;\u0007\nf) sich\u0007im\u0007Rahmen\u0007der\u0007praktischen\u0007Durchführbarkeit\u0007gegensei-\nd) für\u0007konsularische\u0007Dienste\u0007dürfen\u0007keine\u0007Gebühren\u0007und\u0007Belas-\ntig\u0007bei\u0007der\u0007zolltariflichen\u0007Einreihung,\u0007der\u0007Zollwertermittlung\ntungen\u0007erhoben\u0007werden;\u0007\nund\u0007der\u0007Ursprungsbestimmung\u0007zum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Zollpräfe-\ne) die\u0007Angaben\u0007über\u0007Gebühren\u0007und\u0007Belastungen\u0007sind\u0007auf\u0007einem                        renzbehandlung\u0007eingeführter\u0007Waren\u0007zu\u0007unterstützen,\u0007\namtlich\u0007bekannt\u0007gegebenen\u0007Weg\u0007öffentlich\u0007bereitzustellen\nund,\u0007 wenn\u0007 möglich\u0007 und\u0007 realisierbar,\u0007 auf\u0007 einer\u0007 amtlichen g) die\u0007entschiedene\u0007und\u0007effiziente\u0007Durchsetzung\u0007der\u0007Rechte\u0007des\n\u0007Website.\u0007Diese\u0007Angaben\u0007müssen\u0007die\u0007Begründung\u0007enthalten,                   geistigen\u0007Eigentums\u0007durch\u0007die\u0007Zollbehörden\u0007bei\u0007der\u0007Einfuhr,\n\u0007warum\u0007 die\u0007 Gebühr\u0007 oder\u0007 Belastung\u0007 für\u0007 die\u0007 Dienstleistung          Ausfuhr,\u0007Wiederausfuhr,\u0007Durchfuhr,\u0007Umladung\u0007und\u0007bei\u0007sons-\n\u0007erhoben\u0007wird,\u0007des\u0007Weiteren\u0007sind\u0007die\u0007zuständige\u0007Behörde,\u0007die                tigen\u0007 Zollverfahren\u0007 zu\u0007 unterstützen,\u0007 insbesondere,\u0007 wenn\nanfallenden\u0007Gebühren\u0007und\u0007Belastungen\u0007sowie\u0007der\u0007Zahlungs-                    nachgeahmte\u0007Waren\u0007betroffen\u0007sind,\u0007und\u0007\nzeitpunkt\u0007und\u0007die\u0007Zahlungsart\u0007aufzuführen,\u0007und                      h) die\u0007Sicherheit\u0007von\u0007Seecontainern\u0007und\u0007sonstigen\u0007Sendungen\nf) Gebühren\u0007und\u0007Belastungen\u0007dürfen\u0007erst\u0007geändert\u0007oder\u0007neu                           jeder\u0007Herkunft\u0007zu\u0007verbessern,\u0007die\u0007in\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007ein-\n\u0007erhoben\u0007werden,\u0007wenn\u0007die\u0007Informationen\u0007nach\u0007Buchstabe e                     geführt\u0007oder\u0007dort\u0007umgeladen\u0007werden\u0007oder\u0007sich\u0007dort\u0007auf\u0007der\nveröffentlicht\u0007und\u0007problemlos\u0007zugänglich\u0007sind.                              Durchfuhr\u0007befinden,\u0007und\u0007zwar\u0007bei\u0007gleichzeitiger\u0007Erleichterung\ndes\u0007Handels.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007dass\u0007die\nZielsetzung\u0007 der\u0007 stärkeren\u0007 und\u0007 breiteren\u0007 Zusammenarbeit\nArtikel 6.10                                    \u0007unter\u0007anderem\u0007auch\u0007darin\u0007besteht,\nVorversandkontrollen\ni)   die\u0007zollbezogenen\u0007Aspekte\u0007bei\u0007der\u0007Sicherung\u0007der\u0007logisti-\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007verzichten\u0007auf\u0007die\u0007Durchführung\u0007von\u0007Vor-                      schen\u0007 Kette\u0007 im\u0007 internationalen\u0007 Handel\u0007 gemeinsam\u0007 zu\nversandkontrollen\u0007oder\u0007gleichwertigen\u0007Maßnahmen.\u0007                                       \u0007vertiefen\u0007und\u0007","1496             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nii) eine\u0007bestmögliche\u0007Koordinierung\u0007der\u0007Standpunkte\u0007in\u0007den          (2)\u0007 Dem\u0007Zollausschuss\u0007gehören\u0007Vertreter\u0007der\u0007Zollbehörden\u0007der\nmultilateralen\u0007Gremien\u0007zu\u0007erreichen,\u0007in\u0007denen\u0007Fragen\u0007zur   Vertragsparteien\u0007an,\u0007ferner\u0007Vertreter\u0007sonstiger\u0007Behörden,\u0007die\u0007für\nContainersicherheit\u0007 in\u0007 geeigneter\u0007 Weise\u0007 zur\u0007 Sprache    Zollangelegenheiten\u0007und\u0007Fragen\u0007der\u0007Handelserleichterung,\u0007für\u0007die\n\u0007gebracht\u0007und\u0007erörtert\u0007werden\u0007können.                       Durchführung\u0007des\u0007Protokolls\u0007über\u0007die\u0007Bestimmung\u0007des\u0007Begriffs\n„Erzeugnisse\u0007mit\u0007Ursprung\u0007in“\u0007oder\u0007„Ursprungserzeugnisse“\u0007und\n(5)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007ihre\u0007technische\nüber\u0007die\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Verwaltungen\u0007so-\n\u0007Zusammenarbeit\u0007für\u0007die\u0007einfachere\u0007Erfüllung\u0007der\u0007Verpflichtungen\nwie\u0007des\u0007Protokolls\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbereich\naus\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007und\u0007für\u0007die\u0007bestmögliche\u0007Erleichterung\nzuständig\u0007sind.\ndes\u0007 Handels\u0007 unabdingbar\u0007 ist.\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 kommen\nüberein,\u0007über\u0007ihre\u0007Zollverwaltungen\u0007ein\u0007Programm\u0007zur\u0007techni-             (3)\u0007 Der\u0007Zollausschuss\u0007gibt\u0007sich\u0007eine\u0007Geschäftsordnung\u0007und\nschen\u0007Zusammenarbeit\u0007in\u0007Zoll-\u0007und\u0007zollbezogenen\u0007Bereichen\u0007zu         tritt\u0007in\u0007jährlichem\u0007Wechsel\u0007an\u0007einem\u0007in\u0007einer\u0007der\u0007Vertragsparteien\nentwickeln,\u0007bei\u0007dem\u0007sie\u0007sich\u0007gemeinsam\u0007auf\u0007den\u0007Umfang,\u0007die           gelegenen\u0007Ort\u0007zusammen.\nZeitplanung\u0007und\u0007die\u0007Kosten\u0007der\u0007Kooperationsmaßnahmen\u0007ver-                (4)\u0007 Auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007trifft\u0007sich\u0007der\u0007Zollaus-\nständigen.\u0007                                                          schuss\u0007zur\u0007Erörterung\u0007und\u0007Beilegung\u0007von\u0007Differenzen,\u0007die\u0007zwi-\n(6)\u0007 Mit\u0007Hilfe\u0007ihrer\u0007Zollverwaltungen\u0007und\u0007sonstigen\u0007für\u0007Grenz-    schen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007aufgrund\u0007von\u0007Angelegenheiten\u0007auf-\nangelegenheiten\u0007zuständigen\u0007Stellen\u0007durchsuchen\u0007die\u0007Vertrags-           treten\u0007 können,\u0007 die\u0007 in\u0007 diesem\u0007 Kapitel,\u0007 im\u0007 Protokoll\u0007 über\u0007 die\nparteien\u0007 einschlägige\u0007 internationale\u0007 Vorhaben\u0007 zur\u0007 Handelser-       Bestimmung\u0007des\u0007Begriffs\u0007„Erzeugnisse\u0007mit\u0007Ursprung\u0007in“\u0007oder\nleichterung,\u0007darunter\u0007die\u0007Arbeiten\u0007der\u0007WTO\u0007und\u0007der\u0007WZO,\u0007auf             „Ursprungserzeugnisse“\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusammen-\nBereiche,\u0007in\u0007denen\u0007weitere\u0007gemeinsame\u0007Maßnahmen\u0007den\u0007Handel             arbeit\u0007der\u0007Verwaltungen\u0007und\u0007im\u0007Protokoll\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\nzwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007erleichtern\u0007und\u0007gemeinsame\u0007mul-           Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbereich\u0007geregelt\u0007sind;\u0007dazu\u0007zählen\u0007auch\u0007Fragen\ntilaterale\u0007Ziele\u0007fördern\u0007würden.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007verständigen      der\u0007Handelserleichterung,\u0007der\u0007zolltariflichen\u0007Einreihung,\u0007des\u0007Wa-\nsich,\u0007wo\u0007immer\u0007möglich,\u0007auf\u0007gemeinsame\u0007Standpunkte\u0007in\u0007inter-            renursprungs\u0007und\u0007der\u0007Amtshilfe\u0007in\u0007Zollbelangen,\u0007insbesondere\nnationalen\u0007Organisationen,\u0007die\u0007sich\u0007mit\u0007Zollfragen\u0007und\u0007Handels-         soweit\u0007sie\u0007die\u0007Artikel 7\u0007und\u00078\u0007des\u0007Protokolls\u0007über\u0007die\u0007gegenseiti-\nerleichterungen\u0007 befassen,\u0007 insbesondere\u0007 in\u0007 der\u0007 WTO\u0007 und\u0007 der        ge\u0007Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbereich\u0007betreffen.\nWZO.                                                                        (5)\u0007 Der\u0007Zollausschuss\u0007darf\u0007Entschließungen\u0007verabschieden,\n(7)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007unterstützen\u0007einander\u0007bei\u0007der\u0007Um-       Empfehlungen\u0007aussprechen\u0007und\u0007Stellungnahmen\u0007abgeben,\u0007die\nund\u0007 Durchsetzung\u0007 dieses\u0007 Kapitels,\u0007 des\u0007 Protokolls\u0007 über\u0007 die         ihm\u0007zum\u0007Erreichen\u0007der\u0007gemeinsamen\u0007Ziele\u0007und\u0007zum\u0007reibungs\u0007-\n\u0007Bestimmung\u0007des\u0007Begriffs\u0007„Erzeugnisse\u0007mit\u0007Ursprung\u0007in“\u0007oder             losen\u0007Funktionieren\u0007der\u0007mit\u0007diesem\u0007Kapitel,\u0007dem\u0007Protokoll\u0007über\n„Ursprungserzeugnisse“\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusammen-             die\u0007Bestimmung\u0007des\u0007Begriffs\u0007„Erzeugnisse\u0007mit\u0007Ursprung\u0007in“\u0007oder\narbeit\u0007 der\u0007 Verwaltungen\u0007 sowie\u0007 ihrer\u0007 Gesetze\u0007 und\u0007 sonstigen         „Ursprungserzeugnisse“\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusammen-\n\u0007Vorschriften\u0007im\u0007Zollbereich.                                            arbeit\u0007der\u0007Verwaltungen\u0007sowie\u0007dem\u0007Protokoll\u0007über\u0007die\u0007gegen\u0007-\nseitige\u0007Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbereich\u0007eingeführten\u0007Instrumente\u0007not-\nwendig\u0007erscheinen.\nArtikel 6.14\nAmtshilfe im Zollbereich                                                 Kapitel Sieben\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007leisten\u0007einander\u0007Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbe-               Dienstleistungshandel, Niederlassung\nreich\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007des\u0007Protokolls\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Amts-\nund elektronischer Geschäftsverkehr\nhilfe\u0007im\u0007Zollbereich.\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007sich\u0007in\u0007Fragen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007Ar-                               Abschnitt\u0007A\ntikel 9\u0007Absatz 1\u0007des\u0007Protokolls\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Amtshilfe\nim\u0007Zollbereich\u0007ergeben,\u0007nicht\u0007auf\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeile-                              Allgemeine\u0007Bestimmungen\ngung)\u0007berufen.\nArtikel 7.1\nArtikel 6.15                                                Ziel und Geltungsbereich\nZollkontaktstellen                             (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 tauschen\u0007 Verzeichnisse\u0007 benannter     aus\u0007dem\u0007WTO-Übereinkommen\u0007und\u0007schaffen\u0007die\u0007erforderlichen\nStellen\u0007aus,\u0007die\u0007bei\u0007Fragen\u0007kontaktiert\u0007werden\u0007können,\u0007die\u0007sich           Grundlagen\u0007für\u0007die\u0007schrittweise\u0007gegenseitige\u0007Liberalisierung\u0007des\naus\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007und\u0007dem\u0007Protokoll\u0007über\u0007die\u0007Bestimmung\u0007des              Dienstleistungshandels\u0007 und\u0007 der\u0007 Niederlassung\u0007 und\u0007 für\u0007 die\nBegriffs\u0007„Erzeugnisse\u0007mit\u0007Ursprung\u0007in“\u0007oder\u0007„Ursprungserzeug-            \u0007Zusammenarbeit\u0007auf\u0007dem\u0007Gebiet\u0007des\u0007elektronischen\u0007Geschäfts-\nnisse“\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Verwal-               verkehrs.\ntungen\u0007ergeben.                                                              (2)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007ist\u0007nicht\u0007so\u0007auszulegen,\u0007als\u0007enthalte\u0007es\u0007Ver-\n(2)\u0007 Die\u0007Zollkontaktstellen\u0007sind\u0007bestrebt,\u0007operative\u0007Sachverhal-   pflichtungen\u0007hinsichtlich\u0007des\u0007öffentlichen\u0007Beschaffungswesens.\nte,\u0007die\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007geregelt\u0007sind,\u0007im\u0007Rahmen\u0007von\u0007Konsulta-              (3)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007gilt\u0007nicht\u0007für\u0007Subventionen\u0007oder\u0007Zuschüs-\ntionen\u0007zu\u0007klären.\u0007Wenn\u0007die\u0007Kontaktstellen\u0007einen\u0007Sachverhalt\u0007nicht         se,\u0007die\u0007von\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007gewährt\u0007werden;\u0007dazu\u0007zählen\nklären\u0007können,\u0007wird\u0007die\u0007Angelegenheit\u0007an\u0007den\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel            auch\u0007staatlich\u0007geförderte\u0007Darlehen,\u0007Bürgschaften\u0007und\u0007Versiche-\ngenannten\u0007Zollausschuss\u0007verwiesen.                                        rungen.\n(4)\u0007 Im\u0007Einklang\u0007mit\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007behält\u0007jede\u0007Vertragspartei\nArtikel 6.16                           ihr\u0007Regulierungsrecht\u0007und\u0007ihr\u0007Recht,\u0007neue\u0007Vorschriften\u0007zu\u0007erlas-\nZollausschuss                            sen,\u0007um\u0007legitime\u0007politische\u0007Ziele\u0007zu\u0007erreichen.\n(5)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007gilt\u0007weder\u0007für\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007natürliche\n(1)\u0007 Der\u0007nach\u0007Artikel 15.2\u0007Absatz 1\u0007(Sonderausschüsse)\u0007einge-\nPersonen\u0007 betreffen,\u0007 welche\u0007 sich\u0007 um\u0007 Zugang\u0007 zum\u0007 Beschäfti-\nsetzte\u0007Zollausschuss\u0007stellt\u0007das\u0007ordnungsgemäße\u0007Funktionieren\ngungsmarkt\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007bemühen,\u0007noch\u0007für\u0007Maßnahmen,\ndieses\u0007Kapitels,\u0007des\u0007Protokolls\u0007über\u0007die\u0007Bestimmung\u0007des\u0007Begriffs\ndie\u0007die\u0007Staatsangehörigkeit,\u0007den\u0007Daueraufenthalt\u0007oder\u0007die\u0007Dauer-\n„Erzeugnisse\u0007mit\u0007Ursprung\u0007in“\u0007oder\u0007„Ursprungserzeugnisse“\u0007und\nbeschäftigung\u0007betreffen.\nüber\u0007die\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Verwaltungen\u0007und\ndes\u0007Protokolls\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbereich              (6)\u0007 Dieses\u0007 Kapitel\u0007 hindert\u0007 eine\u0007 Vertragspartei\u0007 nicht\u0007 daran,\n\u0007sicher;\u0007darüber\u0007hinaus\u0007geht\u0007er\u0007allen\u0007Fragen\u0007nach,\u0007die\u0007sich\u0007aus        Maßnahmen\u0007zur\u0007Regelung\u0007der\u0007Einreise\u0007oder\u0007des\u0007vorübergehen-\n\u0007ihrer\u0007Anwendung\u0007ergeben.\u0007Er\u0007untersteht\u0007in\u0007Angelegenheiten,\u0007die           den\u0007Aufenthalts\u0007natürlicher\u0007Personen\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007zu\u0007treffen,\nin\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007geregelt\u0007sind,\u0007dem\u0007Handelsausschuss,\u0007der          einschließlich\u0007solcher\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007zum\u0007Schutz\u0007der\u0007Unver-\nnach\u0007Artikel 15.1\u0007Absatz 1\u0007(Handelsausschuss)\u0007eingesetzt\u0007wird.            sehrtheit\u0007ihrer\u0007Grenzen\u0007und\u0007zur\u0007Gewährleistung\u0007des\u0007ordnungs-","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                      1497\ngemäßen\u0007grenzüberschreitenden\u0007Verkehrs\u0007natürlicher\u0007Personen                           ii) im\u0007 Falle\u0007 einer\u0007 Niederlassung\u0007 im\u0007 Sinne\u0007 des\u0007 Artikels 7.9\nerforderlich\u0007sind;\u0007jedoch\u0007dürfen\u0007solche\u0007Maßnahmen\u0007nicht\u0007auf                                 Buchstabe a\u0007 eine\u0007 juristische\u0007 Person,\u0007 die\u0007 im\u0007 Eigentum\neine\u0007Weise\u0007angewendet\u0007werden,\u0007dass\u0007sie\u0007die\u0007Handelsvorteile,                                 oder\u0007unter\u0007der\u0007Kontrolle\u0007einer\u0007natürlichen\u0007Person\u0007der\u0007EU-\ndie\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007aufgrund\u0007einer\u0007besonderen\u0007Ver-                               Vertragspartei\u0007beziehungsweise\u0007Koreas\u0007oder\u0007einer\u0007juristi-\npflichtung\u0007aus\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007oder\u0007seinen\u0007Anhängen\u0007erwachsen,                               schen\u0007Person\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007beziehungsweise\nzunichtemachen\u0007oder\u0007schmälern1).                                                            Koreas\u0007im\u0007Sinne\u0007von\u0007Ziffer i\u0007steht.\nEine\u0007juristische\u0007Person\nArtikel 7.2\ni)    steht\u0007im\u0007Eigentum\u0007von\u0007Personen\u0007der\u0007EU-Vertragspartei\nBegriffsbestimmungen\noder\u0007Koreas,\u0007wenn\u0007sich\u0007mehr\u0007als\u000750 v. H.\u0007ihres\u0007Eigenka-\nFür\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffsbe-                             pitals\u0007im\u0007wirtschaftlichen\u0007Eigentum\u0007von\u0007Personen\u0007der\u0007EU-\nstimmungen:                                                                                 Vertragspartei\u0007beziehungsweise\u0007Koreas\u0007befinden,\u0007\na) Maßnahme\u0007ist\u0007jede\u0007Maßnahme\u0007einer\u0007Vertragspartei,\u0007unabhän-                          ii) steht\u0007unter\u0007der\u0007Kontrolle\u0007von\u0007Personen\u0007der\u0007EU-Vertrags-\ngig\u0007 davon,\u0007 ob\u0007 sie\u0007 in\u0007 Form\u0007 eines\u0007 Gesetzes,\u0007 einer\u0007 sonstigen                  partei\u0007oder\u0007Koreas,\u0007wenn\u0007solche\u0007Personen\u0007befugt\u0007sind,\n\u0007Vorschrift,\u0007einer\u0007Regel,\u0007eines\u0007Verfahrens,\u0007eines\u0007Beschlusses,                      die\u0007 Mehrheit\u0007 ihrer\u0007 Direktoren\u0007 zu\u0007 benennen\u0007 oder\u0007 ihre\neines\u0007Verwaltungsakts\u0007oder\u0007in\u0007sonstiger\u0007Form\u0007getroffen\u0007wird;                       \u0007Tätigkeit\u0007auf\u0007andere\u0007Weise\u0007rechtlich\u0007zu\u0007bestimmen,\u0007\nb) von\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007eingeführte\u0007oder\u0007aufrechterhaltene\niii) ist\u0007 verbunden\u0007 mit\u0007 einer\u0007 anderen\u0007 Person,\u0007 wenn\u0007 sie\u0007 die\nMaßnahmen\u0007sind\u0007Maßnahmen\u0007einer\u0007der\u0007folgenden\u0007Stellen:\nKontrolle\u0007über\u0007die\u0007andere\u0007Person\u0007ausübt\u0007oder\u0007unter\u0007de-\ni)   zentrale,\u0007regionale\u0007oder\u0007örtliche\u0007Regierungen\u0007und\u0007Behör-                       ren\u0007Kontrolle\u0007steht\u0007oder\u0007wenn\u0007sie\u0007und\u0007die\u0007andere\u0007Person\nden\u0007oder                                                                      beide\u0007unter\u0007der\u0007Kontrolle\u0007derselben\u0007Person\u0007stehen;\nii) nichtstaatliche\u0007Stellen\u0007in\u0007Ausübung\u0007der\u0007ihnen\u0007von\u0007einer              g) ungeachtet\u0007des\u0007Buchstabens f\u0007fallen\u0007Reedereien,\u0007die\u0007außer-\nzentralen,\u0007regionalen\u0007oder\u0007örtlichen\u0007Regierung\u0007oder\u0007Be-                 halb\u0007der\u0007EU-Vertragspartei\u0007oder\u0007Koreas\u0007niedergelassen\u0007sind\nhörde\u0007übertragenen\u0007Befugnisse;\u0007                                         und\u0007unter\u0007der\u0007Kontrolle\u0007von\u0007Staatsangehörigen\u0007eines\u0007Mit-\nc) Person\u0007ist\u0007eine\u0007natürliche\u0007oder\u0007eine\u0007juristische\u0007Person;                          gliedstaats\u0007 der\u0007 Europäischen\u0007 Union\u0007 beziehungsweise\u0007 von\nStaatsangehörigen\u0007 Koreas\u0007 stehen,\u0007 ebenfalls\u0007 unter\u0007 dieses\nd) natürliche\u0007Person\u0007ist\u0007eine\u0007Person,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007jeweiligen\u0007in-                    \u0007Abkommen,\u0007sofern\u0007ihre\u0007Schiffe\u0007in\u0007diesem\u0007Mitgliedstaat\u0007der\nternen\u0007 Rechtsvorschriften\u0007 die\u0007 Staatsangehörigkeit\u0007 Koreas                 Europäischen\u0007Union\u0007beziehungsweise\u0007in\u0007Korea\u0007nach\u0007den\u0007dort\noder\u0007eines\u0007Mitgliedstaats\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007besitzt;                    geltenden\u0007Rechtsvorschriften\u0007registriert\u0007sind\u0007und\u0007unter\u0007der\ne) juristische\u0007Person\u0007ist\u0007eine\u0007nach\u0007geltendem\u0007Recht\u0007ordnungs-                        Flagge\u0007eines\u0007Mitgliedstaats\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007bezie-\ngemäß\u0007gegründete\u0007oder\u0007anderweitig\u0007errichtete\u0007rechtsfähige                    hungsweise\u0007Koreas\u0007fahren4);\nOrganisationseinheit\u0007unabhängig\u0007davon,\u0007ob\u0007sie\u0007der\u0007Gewinn\u0007-\nh) Abkommen\u0007über\u0007wirtschaftliche\u0007Integration\u0007ist\u0007ein\u0007Abkom-\nerzielung\u0007dient\u0007und\u0007ob\u0007sie\u0007sich\u0007in\u0007privatem\u0007oder\u0007staatlichem\nmen,\u0007mit\u0007dem\u0007Dienstleistungshandel\u0007und\u0007Niederlassung\u0007nach\nEigentum\u0007befindet,\u0007einschließlich\u0007Kapitalgesellschaften,\u0007treu-\nden\u0007WTO-Regeln,\u0007insbesondere\u0007den\u0007Artikeln V\u0007und\u0007Vbis des\nhänderisch\u0007tätiger\u0007Einrichtungen,\u0007Personengesellschaften,\nGATS,\u0007in\u0007erheblichem\u0007Umfang\u0007liberalisiert\u0007werden;\nJointventures,\u0007Einzelunternehmen\u0007und\u0007Verbänden;\nf) juristische\u0007Person\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007ist                                   i)   Luftfahrzeugreparatur-\u0007 und\u0007 -wartungsdienstleistungen\u0007 be-\nzeichnet\u0007derartige\u0007Arbeiten\u0007an\u0007einem\u0007aus\u0007dem\u0007Verkehr\u0007gezo-\ni)   eine\u0007juristische\u0007Person,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Rechtsvorschriften                  genen\u0007Luftfahrzeug\u0007oder\u0007Luftfahrzeugteil\u0007und\u0007schließt\u0007die\u0007von\neines\u0007Mitgliedstaats\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007oder\u0007Koreas                   den\u0007Luftfahrtunternehmen\u0007durchgeführten\u0007Wartungsarbeiten\ngegründet\u0007wurde\u0007und\u0007ihren\u0007satzungsmäßigen\u0007Sitz,\u0007ihre                      aus;\nHauptverwaltung2)\u0007 oder\u0007 den\u0007 Schwerpunkt\u0007 ihrer\u0007 wirt-\nschaftlichen\u0007Tätigkeit\u0007im\u0007Geltungsbereich\u0007des\u0007Vertrags              j)   Dienstleistungen\u0007computergesteuerter\u0007Buchungssysteme\u0007(im\nüber\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007des\u0007Vertrags\u0007über\u0007die                      Folgenden\u0007„CRS“\u0007für\u0007„Computer\u0007Reservation\u0007Systems“\u0007ge-\n\u0007Arbeitsweise\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007beziehungsweise                      nannt)\u0007bezeichnet\u0007Dienstleistungen,\u0007die\u0007mit\u0007Hilfe\u0007computer-\nin\u0007Korea\u0007hat.\u0007Hat\u0007die\u0007juristische\u0007Person\u0007lediglich\u0007ihren\u0007sat-            gestützter\u0007Systeme\u0007erbracht\u0007werden,\u0007welche\u0007Informationen\nzungsmäßigen\u0007Sitz\u0007oder\u0007ihre\u0007Hauptverwaltung\u0007im\u0007Gel-                      über\u0007 die\u0007 Flugpläne\u0007 von\u0007 Luftfahrtunternehmen,\u0007 die\u0007 Verfüg\u0007-\ntungsbereich\u0007des\u0007Vertrags\u0007über\u0007die\u0007Europäische\u0007Union                     barkeit\u0007von\u0007Beförderungskapazitäten,\u0007Flugpreise\u0007und\u0007Flug-\nund\u0007des\u0007Vertrags\u0007über\u0007die\u0007Arbeitsweise\u0007der\u0007Europäischen                  preisregelungen\u0007enthalten\u0007und\u0007mit\u0007deren\u0007Hilfe\u0007Buchungen\nUnion\u0007oder\u0007in\u0007Korea,\u0007gilt\u0007sie\u0007nicht\u0007als\u0007juristische\u0007Person               vorgenommen\u0007oder\u0007Flugscheine\u0007ausgestellt\u0007werden\u0007können;\u0007\nder\u0007Europäischen\u0007Union\u0007beziehungsweise\u0007Koreas,\u0007es\u0007sei\nk) Verkauf\u0007und\u0007Vermarktung\u0007von\u0007Luftverkehrsdienstleistungen\ndenn,\u0007sie\u0007tätigt\u0007im\u0007Geltungsbereich\u0007des\u0007Vertrags\u0007über\u0007die\nbezeichnet\u0007die\u0007Möglichkeiten\u0007des\u0007betreffenden\u0007Luftfahrtun-\nEuropäische\u0007Union\u0007und\u0007des\u0007Vertrags\u0007über\u0007die\u0007Arbeitswei-\nternehmens\u0007zum\u0007freien\u0007Verkauf\u0007und\u0007zur\u0007freien\u0007Vermarktung\nse\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007beziehungsweise\u0007in\u0007Korea\u0007in\nseiner\u0007 Luftverkehrsdienstleistungen\u0007 einschließlich\u0007 aller\nerheblichem\u0007Umfang\u0007Geschäfte3),\u0007oder\nAspekte\u0007der\u0007Vermarktung\u0007wie\u0007Marktforschung,\u0007Werbung\u0007und\n1)\nVertrieb.\u0007Darunter\u0007fallen\u0007nicht\u0007die\u0007Festsetzung\u0007von\u0007Preisen\u0007für\nDie\u0007bloße\u0007Tatsache,\u0007dass\u0007für\u0007natürliche\u0007Personen\u0007bestimmter\u0007Länder\nein\u0007Visum\u0007gefordert\u0007wird,\u0007für\u0007natürliche\u0007Personen\u0007anderer\u0007Länder\u0007hinge-\nLuftverkehrsdienstleistungen\u0007und\u0007die\u0007dafür\u0007geltenden\u0007Bedin-\ngen\u0007nicht,\u0007gilt\u0007nicht\u0007als\u0007Zunichtemachung\u0007oder\u0007Schmälerung\u0007von\u0007Han-                gungen,\u0007und\ndelsvorteilen\u0007 aufgrund\u0007 einer\u0007 besonderen\u0007 Verpflichtung\u0007 aus\u0007 diesem\n\u0007Kapitel\u0007und\u0007seinen\u0007Anhängen.                                                 l)   Dienstleister\u0007ist\u0007jede\u0007Person,\u0007die\u0007eine\u0007Dienstleistung\u0007erbringt\n2)   In\u0007 der\u0007 Hauptverwaltung\u0007 werden\u0007 die\u0007 endgültigen\u0007 Entscheidungen\noder\u0007erbringen\u0007will,\u0007auch\u0007als\u0007Investor.\u0007\n\u0007getroffen.\n3)   Im\u0007Einklang\u0007mit\u0007ihrer\u0007Notifikation\u0007des\u0007Vertrags\u0007zur\u0007Gründung\u0007der\u0007Euro-                                       Artikel 7.3\npäischen\u0007Gemeinschaft\u0007bei\u0007der\u0007WTO\u0007(Dok. WT/REG39/1)\u0007vertritt\u0007die\nEU-Vertragspartei\u0007die\u0007Auffassung,\u0007dass\u0007das\u0007Konzept\u0007der\u0007„echten\u0007und                            Ausschuss „Dienstleistungshandel,\nkontinuierlichen\u0007Verbindung“\u0007mit\u0007der\u0007Wirtschaft\u0007eines\u0007Mitgliedstaates,          Niederlassung und elektronischer Geschäftsverkehr“\ndas\u0007in\u0007Artikel 48\u0007des\u0007EG-Vertrags\u0007Eingang\u0007gefunden\u0007hat,\u0007dem\u0007Konzept\nder\u0007„Tätigung\u0007von\u0007Geschäften\u0007in\u0007erheblichem\u0007Umfang“\u0007nach\u0007Artikel V             (1)\u0007 Der\u0007nach\u0007Artikel 15.2\u0007Absatz 1\u0007(Sonderausschüsse)\u0007einge-\nAbsatz 6\u0007des\u0007GATS\u0007entspricht.\u0007Folglich\u0007dehnt\u0007die\u0007EU-Vertragspartei\u0007die\nsetzte\u0007 Ausschuss\u0007 „Dienstleistungshandel,\u0007 Niederlassung\u0007 und\nVorteile\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 nur\u0007 dann\u0007 auf\u0007 eine\u0007 nach\u0007 koreanischem\nRecht\u0007errichtete\u0007juristische\u0007Person\u0007aus,\u0007die\u0007lediglich\u0007ihren\u0007Sitz\u0007oder\u0007ihre elektronischer\u0007Geschäftsverkehr“\u0007setzt\u0007sich\u0007aus\u0007Vertretern\u0007der\nHauptverwaltung\u0007auf\u0007dem\u0007Gebiet\u0007Koreas\u0007hat,\u0007wenn\u0007eine\u0007echte\u0007und\u0007kon-\ntinuierliche\u0007Verbindung\u0007zwischen\u0007dieser\u0007juristischen\u0007Person\u0007und\u0007der           4) Die\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Buchstabens\u0007gelten\u0007nicht\u0007für\u0007die\u0007Niederlas-\nWirtschaft\u0007Koreas\u0007besteht.                                                       sung.","1498             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nVertragsparteien\u0007zusammen.\u0007Die\u0007Hauptvertreter\u0007der\u0007Vertragspar-                   ii) im\u0007Gebiet\u0007der\u0007einen\u0007Vertragspartei\u0007für\u0007einen\u0007Dienstleis-\nteien\u0007für\u0007den\u0007Ausschuss\u0007sind\u0007je\u0007ein\u0007Beamter/eine\u0007Beamtin\u0007der\u0007für                     tungsempfänger\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei,\ndie\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007zuständigen\u0007Behörden.\nb) Dienstleistungen\u0007 schließt\u0007 jede\u0007 Art\u0007 von\u0007 Dienstleistungen\u0007 in\n(2)\u0007 Der\u0007Ausschuss\u0007                                                          \u0007jedem\u0007Sektor\u0007ein\u0007mit\u0007Ausnahme\u0007solcher,\u0007die\u0007in\u0007Ausübung\n\u0007hoheitlicher\u0007Gewalt\u0007erbracht\u0007werden,\u0007und\na) überwacht\u0007und\u0007bewertet\u0007die\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Kapitels,\u0007\nc) in\u0007Ausübung\u0007hoheitlicher\u0007Gewalt\u0007erbrachte\u0007Dienstleistung\u0007ist\nb) befasst\u0007sich\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007mit\u0007Fragen,\u0007die\njede\u0007Art\u0007von\u0007Dienstleistung,\u0007die\u0007weder\u0007zu\u0007kommerziellen\u0007Zwe-\nsich\u0007aus\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007ergeben,\u0007und\ncken\u0007noch\u0007im\u0007Wettbewerb\u0007mit\u0007einem\u0007oder\u0007mehreren\u0007Dienst-\nc) räumt\u0007einschlägigen\u0007Behörden\u0007Möglichkeiten\u0007ein,\u0007Informatio-                 leistern\u0007erbracht\u0007wird.\nnen\u0007über\u0007aufsichtsrechtliche\u0007Maßnahmen\u0007im\u0007Zusammenhang\nmit\u0007Artikel 7.46\u0007auszutauschen.                                                                     Artikel 7.5\nMarktzugang\nAbschnitt\u0007B\n(1)\u0007 Hinsichtlich\u0007des\u0007Marktzugangs\u0007durch\u0007grenzüberschreiten-\nGrenzüberschreitende                               de\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007gewährt\u0007jede\u0007Vertragspartei\nErbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen                           den\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007Dienstleistern\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-\npartei\u0007 eine\u0007 Behandlung,\u0007 die\u0007 nicht\u0007 weniger\u0007 günstig\u0007 ist\u0007 als\u0007 die\nArtikel 7.4                                 \u0007Behandlung\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007der\u0007Bestimmungen,\u0007Beschränkun-\ngen\u0007und\u0007Bedingungen,\u0007die\u0007in\u0007den\u0007besonderen\u0007Verpflichtungen\u0007in\nGeltungsbereich und Begriffsbestimmungen                       Anhang 7-A\u0007vereinbart\u0007und\u0007aufgeführt\u0007sind.\n(1)\u0007 Dieser\u0007Abschnitt\u0007gilt\u0007für\u0007Maßnahmen\u0007der\u0007Vertragspartei-              (2)\u0007 In\u0007Sektoren,\u0007in\u0007denen\u0007Marktzugangsverpflichtungen\u0007über-\nen,\u0007 die\u0007 sich\u0007 auf\u0007 die\u0007 grenzüberschreitenden\u0007 Leistungen\u0007 aller        nommen\u0007werden,\u0007werden\u0007die\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007eine\u0007Vertragspar-\nDienstleistungssektoren\u0007mit\u0007Ausnahme\u0007folgender\u0007Bereiche\u0007aus-              tei\u0007weder\u0007regional\u0007noch\u0007für\u0007ihr\u0007gesamtes\u0007Gebiet\u0007einführen\u0007oder\nwirken:                                                                   aufrechterhalten\u0007darf,\u0007sofern\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007nichts\u0007anderes\u0007fest-\na) audiovisuelle\u0007Dienstleistungen5),                                      gelegt\u0007ist,\u0007wie\u0007folgt\u0007definiert:\nb) Seekabotage\u0007im\u0007Inlandsverkehr\u0007und\u0007                                     a) Beschränkungen\u0007der\u0007Anzahl\u0007der\u0007Dienstleister\u0007in\u0007Form\u0007von\nzahlenmäßigen\u0007Quoten,\u0007Monopolen\u0007oder\u0007Dienstleistern\u0007mit\nc) inländische\u0007und\u0007internationale\u0007Luftverkehrsdienstleistungen                 ausschließlichen\u0007Rechten\u0007oder\u0007des\u0007Erfordernisses\u0007einer\u0007wirt-\nim\u0007Linien-\u0007wie\u0007im\u0007Gelegenheitsluftverkehr\u0007sowie\u0007Dienstleis-               schaftlichen\u0007Bedarfsprüfung6),\ntungen,\u0007die\u0007in\u0007direktem\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007Ausübung\nvon\u0007Verkehrsrechten\u0007stehen,\u0007ausgenommen:                             b) Beschränkungen\u0007des\u0007Gesamtwerts\u0007der\u0007Dienstleistungsge-\nschäfte\u0007oder\u0007des\u0007Betriebsvermögens\u0007in\u0007Form\u0007zahlenmäßiger\ni)   Luftfahrzeugreparatur-\u0007und\u0007-wartungsdienstleistungen,                Quoten\u0007oder\u0007des\u0007Erfordernisses\u0007einer\u0007wirtschaftlichen\u0007Be-\nii) Verkauf\u0007und\u0007Vermarktung\u0007von\u0007Luftverkehrsdienstleistun-                darfsprüfung\u0007und\ngen,                                                            c) Beschränkungen\u0007der\u0007Gesamtzahl\u0007der\u0007Dienstleistungen\u0007oder\niii) Dienstleistungen\u0007computergesteuerter\u0007Buchungssysteme                 des\u0007 Gesamtvolumens\u0007 erbrachter\u0007 Dienstleistungen\u0007 durch\n(CRS)\u0007und                                                            Festsetzung\u0007bestimmter\u0007zahlenmäßiger\u0007Einheiten\u0007in\u0007Form\u0007von\nQuoten\u0007oder\u0007des\u0007Erfordernisses\u0007einer\u0007wirtschaftlichen\u0007Be-\niv) sonstige\u0007 Hilfsdienstleistungen\u0007 für\u0007 den\u0007 Luftverkehr,\u0007 wie          darfsprüfung7).\nBodenabfertigungsdienste,\u0007Dienstleistungen\u0007der\u0007Vermie-\ntung\u0007von\u0007Luftfahrzeugen\u0007mit\u0007Besatzung\u0007und\u0007Flughafen-\nArtikel 7.6\nverwaltung.\n(2)\u0007 Maßnahmen,\u0007die\u0007sich\u0007auf\u0007die\u0007grenzüberschreitende\u0007Erbrin-                                   Inländerbehandlung\ngung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007auswirken,\u0007beinhalten\u0007Maßnahmen                    (1)\u0007 In\u0007den\u0007Sektoren,\u0007in\u0007denen\u0007Marktzugangsverpflichtungen\nmit\u0007Auswirkungen\u0007auf                                                      nach\u0007Anhang 7-A\u0007gelten,\u0007gewährt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007unter\u0007den\na) die\u0007Produktion,\u0007den\u0007Vertrieb,\u0007die\u0007Vermarktung,\u0007den\u0007Verkauf             darin\u0007festgelegten\u0007Bedingungen\u0007und\u0007Vorbehalten\u0007den\u0007Dienstleis-\nund\u0007die\u0007Bereitstellung\u0007einer\u0007Dienstleistung,                         tungen\u0007und\u0007Dienstleistern\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007hinsichtlich\naller\u0007 Maßnahmen,\u0007 die\u0007 die\u0007 Erbringung\u0007 grenzüberschreitender\nb) den\u0007Kauf,\u0007die\u0007Bezahlung\u0007oder\u0007die\u0007Nutzung\u0007einer\u0007Dienstleis-             Dienstleistungen\u0007betreffen,\u0007eine\u0007Behandlung,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger\ntung,                                                                günstig\u0007ist\u0007als\u0007die\u0007Behandlung,\u0007die\u0007sie\u0007ihren\u0007eigenen\u0007gleichen\nDienstleistungen\u0007und\u0007Dienstleistern\u0007gewährt.\nc) den\u0007Zugang\u0007zu\u0007und\u0007die\u0007Nutzung,\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\nErbringung\u0007einer\u0007Dienstleistung,\u0007von\u0007Netzen\u0007oder\u0007Dienstleis-            (2)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007das\u0007Erfordernis\u0007des\u0007Absatzes 1\ntungen,\u0007die\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007allgemein        dadurch\u0007erfüllen,\u0007dass\u0007sie\u0007den\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007Dienstleis-\nanbieten\u0007müssen,\u0007und                                                tern\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007eine\u0007Behandlung\u0007gewährt,\u0007die\u0007mit\nder\u0007Behandlung,\u0007die\u0007sie\u0007ihren\u0007eigenen\u0007gleichen\u0007Dienstleistungen\nd) die\u0007Anwesenheit\u0007eines\u0007Dienstleisters\u0007der\u0007einen\u0007Vertragspartei\nund\u0007Dienstleistern\u0007gewährt,\u0007entweder\u0007formal\u0007identisch\u0007ist\u0007oder\nim\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei.\nsich\u0007formal\u0007von\u0007ihr\u0007unterscheidet.\n(3)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffs-\n(3)\u0007 Eine\u0007 formal\u0007 identische\u0007 oder\u0007 formal\u0007 unterschiedliche\nbestimmungen:\n\u0007Behandlung\u0007gilt\u0007dann\u0007als\u0007weniger\u0007günstig,\u0007wenn\u0007sie\u0007die\u0007Wett\u0007-\na) Grenzüberschreitende\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007ist              bewerbsbedingungen\u0007 zugunsten\u0007 der\u0007 Dienstleistungen\u0007 oder\ndie\u0007Erbringung\u0007einer\u0007Dienstleistung\n6)  Dieser\u0007Unterabsatz\u0007schließt\u0007Maßnahmen\u0007ein,\u0007die\u0007einem\u0007Dienstleister\ni)   aus\u0007dem\u0007Gebiet\u0007der\u0007einen\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007das\u0007Gebiet              der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007als\u0007Voraussetzung\u0007für\u0007die\u0007grenzüberschrei-\nder\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007und                                     tende\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007eine\u0007Niederlassung\u0007im\u0007Sinne\ndes\u0007Artikels 7.9\u0007Buchstabe a\u0007oder\u0007die\u0007Ansässigkeit\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\u0007Ver-\n5) Die\u0007sich\u0007aus\u0007dem\u0007Protokoll\u0007über\u0007kulturelle\u0007Zusammenarbeit\u0007ergeben-        tragspartei\u0007vorschreiben.\nden\u0007 Rechte\u0007 und\u0007 Pflichten\u0007 bleiben\u0007 vom\u0007 Ausschluss\u0007 audiovisueller 7)  Dieser\u0007Unterabsatz\u0007gilt\u0007nicht\u0007für\u0007Maßnahmen\u0007einer\u0007Vertragspartei,\u0007die\nDienstleistungen\u0007aus\u0007dem\u0007Geltungsbereich\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007unbe-          Vorleistungen\u0007für\u0007die\u0007grenzüberschreitende\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleis-\nrührt.                                                                    tungen\u0007beschränken.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                            1499\nDienstleister\u0007der\u0007einen\u0007Vertragspartei\u0007gegenüber\u0007gleichen\u0007Dienst-                                             Abschnitt\u0007C\nleistungen\u0007oder\u0007Dienstleistern\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007verän-\ndert.\u0007                                                                                                          Niederlassung\n(4)\u0007 Die\u0007 nach\u0007 diesem\u0007 Artikel\u0007 übernommenen\u0007 besonderen                                                   Artikel 7.9\n\u0007Verpflichtungen\u0007sind\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007eine\nVertragspartei\u0007Ausgleich\u0007für\u0007etwaige\u0007natürliche\u0007Wettbewerbs-                                              Begriffsbestimmungen\nnachteile\u0007 gewähren\u0007 muss,\u0007 die\u0007 sich\u0007 daraus\u0007 ergeben,\u0007 dass\u0007 die                 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffsbe-\n\u0007betreffenden\u0007Dienstleistungen\u0007oder\u0007Dienstleister\u0007aus\u0007dem\u0007Aus-                stimmungen:\nland\u0007stammen.\na) Niederlassung\u0007ist\nArtikel 7.7                                      i)     die\u0007 Errichtung,\u0007 der\u0007 Erwerb\u0007 oder\u0007 die\u0007 Fortführung\u0007 einer\n\u0007juristischen\u0007Person9)\u0007oder\nVerpflichtungslisten\nii) die\u0007Errichtung\u0007oder\u0007die\u0007Fortführung\u0007einer\u0007Zweigniederlas-\n(1)\u0007 Die\u0007nach\u0007diesem\u0007Abschnitt\u0007von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007libera-                        sung\u0007oder\u0007Repräsentanz\nlisierten\u0007Sektoren\u0007und\u0007die\u0007für\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007Dienstleister                      im\u0007 Gebiet\u0007 einer\u0007 Vertragspartei\u0007 zum\u0007 Zweck\u0007 der\u0007 Ausübung\nder\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007diesen\u0007Sektoren\u0007geltenden,\u0007als\u0007Vor-                      \u0007einer\u0007Wirtschaftstätigkeit;\nbehalte\u0007formulierten\u0007Beschränkungen\u0007des\u0007Marktzugangs\u0007und\u0007der\nInländerbehandlung\u0007 sind\u0007 in\u0007 den\u0007 Verpflichtungslisten\u0007 in\u0007 An-            b) Investor\u0007ist\u0007jede\u0007Person,\u0007die\u0007durch\u0007Begründung\u0007einer\u0007Nieder-\nhang 7-A\u0007aufgeführt.                                                                 lassung\u0007eine\u0007Wirtschaftstätigkeit\u0007ausüben\u0007möchte\u0007oder\u0007aus-\nübt10);\n(2)\u0007 Keine\u0007 Vertragspartei\u0007 führt\u0007 gegenüber\u0007 Dienstleistungen\noder\u0007Dienstleistern\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007neue\u0007diskrimi-                c) Wirtschaftstätigkeit\u0007umfasst\u0007alle\u0007Tätigkeiten\u0007wirtschaftlicher\nnierende\u0007Maßnahmen\u0007oder\u0007Maßnahmen\u0007ein,\u0007die\u0007stärker\u0007diskri-                           Art\u0007 mit\u0007 Ausnahme\u0007 von\u0007 in\u0007 Ausübung\u0007 hoheitlicher\u0007 Gewalt\nminierend\u0007sind\u0007als\u0007die\u0007Behandlung,\u0007die\u0007entsprechend\u0007den\u0007nach                         durchgeführten\u0007Tätigkeiten,\u0007d. h.\u0007von\u0007Tätigkeiten,\u0007die\u0007weder\nAbsatz 1\u0007eingegangenen\u0007besonderen\u0007Verpflichtungen\u0007gewährt                               zu\u0007kommerziellen\u0007Zwecken\u0007noch\u0007im\u0007Wettbewerb\u0007mit\u0007einem\nwird.                                                                                   oder\u0007mehreren\u0007Wirtschaftsbeteiligten\u0007durchgeführt\u0007werden;\nd) Tochtergesellschaft\u0007einer\u0007juristischen\u0007Person\u0007einer\u0007Vertrags-\nArtikel 7.8                                        partei\u0007ist\u0007eine\u0007juristische\u0007Person,\u0007die\u0007von\u0007einer\u0007anderen\u0007juris-\ntischen\u0007Person\u0007dieser\u0007Vertragspartei\u0007tatsächlich\u0007kontrolliert\nMeistbegünstigung8)                                       wird,\u0007und\n(1)\u0007 Bei\u0007allen\u0007unter\u0007diesen\u0007Abschnitt\u0007fallenden\u0007Maßnahmen,\u0007die           e) Zweigniederlassung\u0007 einer\u0007 juristischen\u0007 Person\u0007 ist\u0007 ein\ndie\u0007 grenzüberschreitende\u0007 Erbringung\u0007 von\u0007 Dienstleistungen                        \u0007Geschäftssitz\u0007ohne\u0007Rechtspersönlichkeit,\u0007der\u0007auf\u0007Dauer\u0007als\n\u0007betreffen,\u0007gewährt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007vorbehaltlich\u0007anders\u0007lau-                     Außenstelle\u0007eines\u0007Stammhauses\u0007hervortritt,\u0007eine\u0007Geschäfts-\ntender\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Artikels\u0007den\u0007Dienstleistungen\u0007und                             führung\u0007hat\u0007und\u0007sachlich\u0007so\u0007ausgestattet\u0007ist,\u0007dass\u0007er\u0007in\u0007der\nDienstleistern\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007eine\u0007Behandlung,\u0007die                           Weise\u0007Geschäfte\u0007mit\u0007Dritten\u0007tätigen\u0007kann,\u0007dass\u0007diese,\u0007ob-\nnicht\u0007weniger\u0007günstig\u0007ist\u0007als\u0007die\u0007Behandlung,\u0007die\u0007sie\u0007gleichen                          gleich\u0007sie\u0007wissen,\u0007dass\u0007möglicherweise\u0007ein\u0007Rechtsverhältnis\nDienstleistungen\u0007und\u0007Dienstleistern\u0007eines\u0007Drittlandes\u0007im\u0007Rahmen                         mit\u0007dem\u0007im\u0007Ausland\u0007ansässigen\u0007Stammhaus\u0007begründet\u0007wird,\neines\u0007 nach\u0007 Inkrafttreten\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 unterzeichneten                         sich\u0007 nicht\u0007 unmittelbar\u0007 an\u0007 dieses\u0007 Stammhaus\u0007 zu\u0007 wenden\n\u0007Abkommens\u0007über\u0007wirtschaftliche\u0007Integration\u0007gewährt.                                   brauchen.\n(2)\u0007 Die\u0007sich\u0007aus\u0007einem\u0007Abkommen\u0007über\u0007regionale\u0007wirtschaft-\nArtikel 7.10\nliche\u0007Integration\u0007ergebende\u0007Behandlung,\u0007die\u0007eine\u0007Vertragspartei\nDienstleistungen\u0007und\u0007Dienstleistern\u0007einer\u0007dritten\u0007Partei\u0007gewährt,                                               Geltungsbereich\nist\u0007 nur\u0007 dann\u0007 von\u0007 der\u0007 Auflage\u0007 des\u0007 Absatzes 1\u0007 ausgenommen,\nZwecks\u0007Verbesserung\u0007der\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007gel-\nwenn\u0007diese\u0007Behandlung\u0007aufgrund\u0007sektorspezifischer\u0007oder\u0007hori-\ntenden\u0007Rahmenbedingungen\u0007für\u0007Investitionen,\u0007insbesondere\u0007der\nzontaler\u0007Verpflichtungen\u0007gewährt\u0007wird,\u0007für\u0007die\u0007das\u0007Abkommen\nBedingungen\u0007 für\u0007 die\u0007 Niederlassung,\u0007 gilt\u0007 dieser\u0007 Abschnitt\u0007 für\nüber\u0007 regionale\u0007 wirtschaftliche\u0007 Integration\u0007 ein\u0007 Verpflichtungs\u0007-\nMaßnahmen\u0007der\u0007Vertragsparteien,\u0007die\u0007die\u0007Niederlassung11)\u0007in\nniveau\u0007vorsieht,\u0007das\u0007deutlich\u0007über\u0007dem\u0007Niveau\u0007der\u0007in\u0007diesem\n\u0007allen\u0007Wirtschaftstätigkeiten\u0007mit\u0007Ausnahme\u0007folgender\u0007Bereiche\n\u0007Abschnitt\u0007eingegangenen,\u0007in\u0007Anhang 7-B\u0007aufgeführten\u0007Verpflich-\nbetreffen:\ntungen\u0007liegt.\na) Abbau,\u0007Verarbeitung\u0007und\u0007Aufbereitung12)\u0007von\u0007Kernmaterial,\n(3)\u0007 Unbeschadet\u0007des\u0007Absatzes 2\u0007gelten\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007Absatz 1\nergebenden\u0007Verpflichtungen\u0007nicht\u0007für\u0007Behandlungen                                9)   Die\u0007Begriffe\u0007„Errichtung“\u0007und\u0007„Erwerb“\u0007einer\u0007juristischen\u0007Person\u0007sind\nso\u0007zu\u0007verstehen,\u0007dass\u0007sie\u0007auch\u0007Kapitalbeteiligungen\u0007an\u0007juristischen\na) im\u0007Rahmen\u0007von\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Anerkennung\u0007von\u0007Befähi-                                Personen\u0007 zur\u0007 Schaffung\u0007 oder\u0007 Aufrechterhaltung\u0007 dauerhafter\u0007 Wirt-\ngungsnachweisen,\u0007 Zulassungen\u0007 oder\u0007 aufsichtsrechtlichen                    schaftsbeziehungen\u0007umfassen.\nMaßnahmen\u0007nach\u0007Artikel VII\u0007des\u0007GATS\u0007oder\u0007seiner\u0007Anlage\u0007zu               10)  Wird\u0007eine\u0007Wirtschaftstätigkeit\u0007nicht\u0007unmittelbar\u0007von\u0007einer\u0007juristischen\nFinanzdienstleistungen,                                                      Person,\u0007sondern\u0007durch\u0007andere\u0007Formen\u0007der\u0007Niederlassung\u0007wie\u0007zum\u0007Bei-\nspiel\u0007eine\u0007Zweigniederlassung\u0007oder\u0007eine\u0007Repräsentanz\u0007ausgeübt,\u0007so\nb) im\u0007Rahmen\u0007einer\u0007internationalen\u0007Übereinkunft,\u0007die\u0007sich\u0007aus-                         erhält\u0007der\u0007Investor\u0007einschließlich\u0007der\u0007juristischen\u0007Person\u0007durch\u0007eine\nschließlich\u0007oder\u0007hauptsächlich\u0007auf\u0007die\u0007Besteuerung\u0007bezieht,                  solche\u0007Niederlassung\u0007dennoch\u0007die\u0007Behandlung,\u0007die\u0007den\u0007Investoren\u0007im\noder\u0007                                                                        Rahmen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007gewährt\u0007wird.\u0007Eine\u0007solche\u0007Behandlung\nwird\u0007der\u0007Niederlassung\u0007zuteil,\u0007durch\u0007welche\u0007die\u0007Wirtschaftstätigkeit\nc) im\u0007Rahmen\u0007von\u0007Maßnahmen,\u0007für\u0007die\u0007eine\u0007der\u0007in\u0007Anhang 7-C                            ausgeübt\u0007wird;\u0007sie\u0007braucht\u0007sonstigen\u0007Betriebsteilen\u0007des\u0007Investors,\u0007die\naufgeführten\u0007Ausnahmen\u0007von\u0007der\u0007Meistbegünstigung\u0007gilt.                       außerhalb\u0007des\u0007Gebiets\u0007ansässig\u0007sind,\u0007in\u0007dem\u0007die\u0007Wirtschaftstätigkeit\nausgeübt\u0007wird,\u0007nicht\u0007gewährt\u0007zu\u0007werden.\n(4)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es            11)  Nicht\u0007unter\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007fällt\u0007der\u0007Investitionsschutz,\u0007ausgenommen\neine\u0007Vertragspartei\u0007daran\u0007hindert,\u0007angrenzenden\u0007Ländern\u0007Vortei-                        die\u0007Behandlung\u0007nach\u0007Artikel 7.12,\u0007einschließlich\u0007Verfahren\u0007zur\u0007Streit-\nle\u0007 zu\u0007 gewähren\u0007 oder\u0007 einzuräumen,\u0007 um,\u0007 beschränkt\u0007 auf\u0007 das                        beilegung\u0007zwischen\u0007Investor\u0007und\u0007Staat.\n12)  Sicherheitshalber\u0007wird\u0007klargestellt,\u0007dass\u0007die\u0007Aufbereitung\u0007von\u0007Kernma-\n\u0007unmittelbare\u0007Grenzgebiet,\u0007den\u0007Austausch\u0007von\u0007örtlich\u0007erbrachten\nund\u0007genutzten\u0007Dienstleistungen\u0007zu\u0007erleichtern.                                         terial\u0007alle\u0007Tätigkeiten\u0007umfasst,\u0007die\u0007in\u0007der\u0007Internationalen\u0007Systematik\u0007der\nWirtschaftstätigkeiten\u0007(International\u0007Standard\u0007Industrial\u0007Classification\nof\u0007all\u0007Economic\u0007Activities)\u0007in\u0007der\u0007vom\u0007Statistischen\u0007Amt\u0007der\u0007Vereinten\n8) Dieser\u0007Artikel\u0007ist\u0007nicht\u0007als\u0007Erweiterung\u0007des\u0007Geltungsbereichs\u0007dieses\u0007Ab-       Nationen,\u0007Statistical\u0007Papers,\u0007Series M,\u0007N°\u00074,\u0007ISIC REV 3.1,\u00072002,\u0007ver-\nschnitts\u0007auszulegen.                                                           öffentlichten\u0007Fassung\u0007unter\u0007Code 2330\u0007aufgeführt\u0007werden.","1500              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nb) Herstellung\u0007von\u0007Waffen,\u0007Munition\u0007und\u0007Kriegsmaterial13)\u0007oder                             schaftstätigkeit\u0007 erforderlich\u0007 sind\u0007 und\u0007 in\u0007 direktem\u0007 Zusam\u0007-\nHandel\u0007damit,                                                                        menhang\u0007damit\u0007stehen,\u0007in\u0007Form\u0007zahlenmäßiger\u0007Quoten\u0007oder\ndes\u0007 Erfordernisses\u0007 einer\u0007 wirtschaftlichen\u0007 Bedarfsprüfung.\nc) audiovisuelle\u0007Dienstleistungen14),\nd) Seekabotage\u0007im\u0007Inlandsverkehr\u0007und                                                                                  Artikel 7.12\ne) inländische\u0007und\u0007internationale\u0007Luftverkehrsdienstleistungen                                                  Inländerbehandlung16)\nim\u0007Linien-\u0007wie\u0007im\u0007Gelegenheitsluftverkehr\u0007sowie\u0007Dienstleis-\n(1)\u0007 In\u0007den\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007aufgeführten\u0007Sektoren\u0007gewährt\u0007jede\ntungen,\u0007die\u0007in\u0007direktem\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007Ausübung\nVertragspartei\u0007unter\u0007den\u0007darin\u0007festgelegten\u0007Bedingungen\u0007und\nvon\u0007Verkehrsrechten\u0007stehen,\u0007ausgenommen:\nVorbehalten\u0007den\u0007Niederlassungen\u0007und\u0007Investoren\u0007der\u0007anderen\ni)   Luftfahrzeugreparatur-\u0007und\u0007-wartungsdienstleistungen,               Vertragspartei\u0007hinsichtlich\u0007aller\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007die\u0007Niederlas-\nsung\u0007betreffen,\u0007eine\u0007Behandlung,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger\u0007günstig\u0007ist\nii) Verkauf\u0007und\u0007Vermarktung\u0007von\u0007Luftverkehrsdienstleistun-\nals\u0007die\u0007Behandlung,\u0007die\u0007sie\u0007ihren\u0007eigenen\u0007gleichen\u0007Niederlassun-\ngen,\ngen\u0007und\u0007Investoren\u0007gewährt.\niii) Dienstleistungen\u0007computergesteuerter\u0007Buchungssysteme                          (2)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007das\u0007Erfordernis\u0007des\u0007Absatzes 1\n(CRS)\u0007und                                                                 dadurch\u0007erfüllen,\u0007dass\u0007sie\u0007Niederlassungen\u0007und\u0007Investoren\u0007der\niv) sonstige\u0007 Hilfsdienstleistungen\u0007 für\u0007 den\u0007 Luftverkehr,\u0007 wie               anderen\u0007Vertragspartei\u0007eine\u0007Behandlung\u0007gewährt,\u0007die\u0007mit\u0007der\u0007Be-\nBodenabfertigung,\u0007 Vermietung\u0007 von\u0007 Luftfahrzeugen\u0007 mit               handlung,\u0007die\u0007sie\u0007ihren\u0007eigenen\u0007gleichen\u0007Niederlassungen\u0007und\nBesatzung\u0007und\u0007Flughafenverwaltung.                                    Investoren\u0007gewährt,\u0007entweder\u0007formal\u0007identisch\u0007ist\u0007oder\u0007sich\u0007for-\nmal\u0007von\u0007ihr\u0007unterscheidet.\nArtikel 7.11                                             (3)\u0007 Eine\u0007 formal\u0007 identische\u0007 oder\u0007 formal\u0007 unterschiedliche\n\u0007Behandlung\u0007gilt\u0007dann\u0007als\u0007weniger\u0007günstig,\u0007wenn\u0007sie\u0007die\u0007Wett\u0007-\nMarktzugang\nbewerbsbedingungen\u0007 zugunsten\u0007 der\u0007 Niederlassungen\u0007 oder\n(1)\u0007 Hinsichtlich\u0007des\u0007Marktzugangs\u0007durch\u0007Niederlassung\u0007ge-                      \u0007Investoren\u0007der\u0007einen\u0007Vertragspartei\u0007gegenüber\u0007gleichen\u0007Nieder-\nwährt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Niederlassungen\u0007und\u0007Investoren                   lassungen\u0007oder\u0007Investoren\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007verändert.\nder\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007eine\u0007Behandlung,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger                            (4)\u0007 Die\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007übernommenen\u0007besonderen\u0007Ver-\ngünstig\u0007ist\u0007als\u0007die\u0007Behandlung\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007der\u0007Bestimmun-                     pflichtungen\u0007 sind\u0007 nicht\u0007 dahin\u0007 gehend\u0007 auszulegen,\u0007 dass\u0007 eine\ngen,\u0007Beschränkungen\u0007und\u0007Bedingungen,\u0007die\u0007in\u0007den\u0007besonderen                     \u0007Vertragspartei\u0007Ausgleich\u0007für\u0007etwaige\u0007natürliche\u0007Wettbewerbs-\nVerpflichtungen\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007vereinbart\u0007und\u0007aufgeführt\u0007sind.                   nachteile\u0007 gewähren\u0007 muss,\u0007 die\u0007 sich\u0007 daraus\u0007 ergeben,\u0007 dass\u0007 die\n(2)\u0007 In\u0007Sektoren,\u0007in\u0007denen\u0007Marktzugangsverpflichtungen\u0007über-                \u0007betreffenden\u0007Niederlassungen\u0007oder\u0007Investoren\u0007aus\u0007dem\u0007Ausland\nnommen\u0007werden,\u0007werden\u0007die\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007eine\u0007Vertragspar-                       stammen.\ntei\u0007weder\u0007regional\u0007noch\u0007für\u0007ihr\u0007gesamtes\u0007Gebiet\u0007einführen\u0007oder\naufrechterhalten\u0007darf,\u0007sofern\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007nichts\u0007anderes\u0007fest-                                                      Artikel 7.13\ngelegt\u0007ist,\u0007wie\u0007folgt\u0007definiert:\nVerpflichtungslisten\na) Beschränkungen\u0007der\u0007Anzahl\u0007der\u0007Niederlassungen\u0007in\u0007Form\n(1)\u0007 Die\u0007nach\u0007diesem\u0007Abschnitt\u0007von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007libera-\nvon\u0007 zahlenmäßigen\u0007 Quoten,\u0007 Monopolen,\u0007 ausschließlichen\nlisierten\u0007Sektoren\u0007und\u0007die\u0007für\u0007Niederlassungen\u0007und\u0007Investoren\nRechten\u0007oder\u0007anderen\u0007Vorschriften\u0007für\u0007Niederlassungen\u0007wie\nder\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 in\u0007 diesen\u0007 Sektoren\u0007 geltenden,\u0007 als\nwirtschaftliche\u0007Bedarfsprüfungen,\n\u0007Vorbehalte\u0007formulierten\u0007Beschränkungen\u0007des\u0007Marktzugangs\u0007und\nb) Beschränkungen\u0007des\u0007Gesamtwerts\u0007der\u0007Geschäfte\u0007oder\u0007des                         der\u0007Inländerbehandlung\u0007sind\u0007in\u0007den\u0007Verpflichtungslisten\u0007in\u0007An-\nBetriebsvermögens\u0007in\u0007Form\u0007zahlenmäßiger\u0007Quoten\u0007oder\u0007des                        hang 7-A\u0007aufgeführt.\u0007\nErfordernisses\u0007einer\u0007wirtschaftlichen\u0007Bedarfsprüfung,                              (2)\u0007 Keine\u0007Vertragspartei\u0007führt\u0007gegenüber\u0007Niederlassungen\u0007und\nc) Beschränkungen\u0007 der\u0007 Gesamtzahl\u0007 der\u0007 Geschäftsvorgänge                           Investoren\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 neue\u0007 diskriminierende\noder\u0007des\u0007Gesamtvolumens\u0007der\u0007Produktion\u0007durch\u0007Festsetzung                       Maßnahmen\u0007oder\u0007Maßnahmen\u0007ein,\u0007die\u0007stärker\u0007diskriminierend\nbestimmter\u0007 zahlenmäßiger\u0007 Einheiten\u0007 in\u0007 Form\u0007 von\u0007 Quoten                     sind\u0007als\u0007die\u0007Behandlung,\u0007die\u0007entsprechend\u0007den\u0007nach\u0007Absatz 1\noder\u0007des\u0007Erfordernisses\u0007einer\u0007wirtschaftlichen\u0007Bedarfsprü-                     eingegangenen\u0007besonderen\u0007Verpflichtungen\u0007gewährt\u0007wird.\nfung15),\nd) Beschränkungen\u0007 der\u0007 Beteiligung\u0007 ausländischen\u0007 Kapitals                                                          Artikel 7.14\ndurch\u0007Festsetzung\u0007einer\u0007prozentualen\u0007Höchstgrenze\u0007für\u0007aus-                                                 Meistbegünstigung17)\nländische\u0007Beteiligungen\u0007oder\u0007für\u0007den\u0007Gesamtwert\u0007einzelner\n(1)\u0007 Bei\u0007allen\u0007unter\u0007diesen\u0007Abschnitt\u0007fallenden\u0007Maßnahmen,\u0007die\noder\u0007zusammengefasster\u0007ausländischer\u0007Investitionen,\u0007\ndie\u0007Niederlassung\u0007betreffen,\u0007gewährt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007vorbe-\ne) Maßnahmen,\u0007 die\u0007 bestimmte\u0007 Formen\u0007 rechtlicher\u0007 Einheiten                        haltlich\u0007anders\u0007lautender\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Artikels\u0007den\u0007Nie-\noder\u0007von\u0007Jointventures,\u0007durch\u0007die\u0007ein\u0007Investor\u0007der\u0007anderen                     derlassungen\u0007 und\u0007 Investoren\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 eine\nVertragspartei\u0007 eine\u0007 Wirtschaftstätigkeit\u0007 ausüben\u0007 kann,                     \u0007Behandlung,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger\u0007günstig\u0007ist\u0007als\u0007die\u0007Behandlung,\n\u0007beschränken\u0007oder\u0007vorschreiben,\u0007und                                             die\u0007sie\u0007gleichen\u0007Niederlassungen\u0007und\u0007Investoren\u0007eines\u0007Drittlan-\ndes\u0007 im\u0007 Rahmen\u0007 eines\u0007 nach\u0007 Inkrafttreten\u0007 dieses\u0007 Abkommens\nf) Beschränkungen\u0007der\u0007Gesamtzahl\u0007natürlicher\u0007Personen,\u0007aus-\n\u0007unterzeichneten\u0007 Abkommens\u0007 über\u0007 wirtschaftliche\u0007 Integration\ngenommen\u0007Personal\u0007in\u0007Schlüsselpositionen\u0007und\u0007Praktikan-\n\u0007gewährt18).\nten\u0007mit\u0007Abschluss\u0007nach\u0007der\u0007Definition\u0007in\u0007Artikel 7.17,\u0007die\u0007in\neinem\u0007bestimmten\u0007Sektor\u0007beschäftigt\u0007werden\u0007dürfen\u0007oder\u0007die                        (2)\u0007 Die\u0007sich\u0007aus\u0007einem\u0007Abkommen\u0007über\u0007regionale\u0007wirtschaft-\nein\u0007Investor\u0007beschäftigen\u0007darf\u0007und\u0007die\u0007zur\u0007Ausübung\u0007der\u0007Wirt-                   liche\u0007Integration\u0007ergebende\u0007Behandlung,\u0007die\u0007eine\u0007Vertragspartei\nNiederlassungen\u0007und\u0007Investoren\u0007einer\u0007dritten\u0007Partei\u0007gewährt,\u0007ist\n13)  Kriegsmaterial\u0007ist\u0007auf\u0007Produkte\u0007beschränkt,\u0007die\u0007ausschließlich\u0007für\u0007mili-\ntärische\u0007Zwecke\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Kriegsführung\u0007oder\u0007Verteidi-         16)         Dieser\u0007Artikel\u0007gilt\u0007für\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007die\u0007Zusammensetzung\u0007des\u0007Vor-\ngungsaktivitäten\u0007bestimmt\u0007sind\u0007und\u0007hergestellt\u0007werden.\u0007                              stands\u0007einer\u0007Niederlassung\u0007regeln,\u0007zum\u0007Beispiel\u0007Staatsangehörigkeits-\n14)  Die\u0007sich\u0007aus\u0007dem\u0007Protokoll\u0007über\u0007kulturelle\u0007Zusammenarbeit\u0007ergeben-                   und\u0007Wohnsitzerfordernisse.\nden\u0007 Rechte\u0007 und\u0007 Pflichten\u0007 bleiben\u0007 vom\u0007 Ausschluss\u0007 audiovisueller    17)         Dieser\u0007Artikel\u0007ist\u0007nicht\u0007als\u0007Erweiterung\u0007des\u0007Geltungsbereichs\u0007dieses\nDienstleistungen\u0007aus\u0007dem\u0007Geltungsbereich\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007unbe-                     Abschnitts\u0007auszulegen.\nrührt.                                                                   18)         Die\u0007in\u0007diesem\u0007Absatz\u0007vorgesehene\u0007Verpflichtung\u0007erstreckt\u0007sich\u0007nicht\n15)  Die\u0007Buchstaben a\u0007bis\u0007c\u0007beziehen\u0007sich\u0007nicht\u0007auf\u0007Maßnahmen,\u0007mit\u0007denen                  auf\u0007die\u0007nicht\u0007unter\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007fallenden\u0007Investitionsschutzbestim-\ndie\u0007Produktion\u0007eines\u0007landwirtschaftlichen\u0007Erzeugnisses\u0007beschränkt                    mungen,\u0007einschließlich\u0007der\u0007Bestimmungen\u0007über\u0007Verfahren\u0007zur\u0007Streit-\nwerden\u0007soll.                                                                         beilegung\u0007zwischen\u0007Investor\u0007und\u0007Staat.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                       1501\nnur\u0007dann\u0007von\u0007der\u0007Auflage\u0007des\u0007Absatzes 1\u0007ausgenommen,\u0007wenn                   fern\u0007von\u0007Unternehmensdienstleistungen,\u0007Erbringern\u0007vertraglicher\ndiese\u0007Behandlung\u0007aufgrund\u0007sektorspezifischer\u0007oder\u0007horizontaler              Dienstleistungen\u0007 und\u0007 Freiberuflern\u0007 in\u0007 ihre\u0007 Gebiete\u0007 und\u0007 deren\nVerpflichtungen\u0007gewährt\u0007wird,\u0007für\u0007die\u0007das\u0007Abkommen\u0007über\u0007regio-              \u0007vorübergehenden\u0007Aufenthalt\u0007in\u0007diesen\u0007Gebieten\u0007betreffen.\nnale\u0007wirtschaftliche\u0007Integration\u0007ein\u0007Verpflichtungsniveau\u0007vorsieht,\n(2)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffs-\ndas\u0007deutlich\u0007über\u0007dem\u0007Niveau\u0007der\u0007in\u0007diesem\u0007Abschnitt\u0007eingegan-\nbestimmungen:\ngenen,\u0007in\u0007Anhang 7-B\u0007aufgeführten\u0007Verpflichtungen\u0007liegt.\n(3)\u0007 Unbeschadet\u0007des\u0007Absatzes 2\u0007gelten\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007Absatz 1            a) Personal\u0007in\u0007Schlüsselpositionen\u0007sind\u0007natürliche\u0007Personen,\u0007die\nergebenden\u0007Verpflichtungen\u0007nicht\u0007für\u0007Behandlungen                                  bei\u0007 einer\u0007 keine\u0007 gemeinnützige\u0007 Einrichtung\u0007 darstellenden\n\u0007juristischen\u0007Person\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007beschäftigt\u0007und\u0007für\na) im\u0007Rahmen\u0007von\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Anerkennung\u0007von\u0007Befähi-                              die\u0007Begründung\u0007oder\u0007die\u0007ordnungsgemäße\u0007Kontrolle,\u0007Verwal-\ngungsnachweisen,\u0007 Zulassungen\u0007 oder\u0007 aufsichtsrechtlichen                   tung\u0007und\u0007den\u0007ordnungsgemäßen\u0007Betrieb\u0007einer\u0007Niederlassung\nMaßnahmen\u0007nach\u0007Artikel VII\u0007des\u0007GATS\u0007oder\u0007seiner\u0007Anlage\u0007zu                    verantwortlich\u0007sind.\u0007Personal\u0007in\u0007Schlüsselpositionen\u0007umfasst\nFinanzdienstleistungen,                                                      Geschäftsreisende,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Begründung\u0007einer\u0007Niederlas-\nb) im\u0007Rahmen\u0007einer\u0007internationalen\u0007Übereinkunft,\u0007die\u0007sich\u0007aus-                       sung\u0007 zuständig\u0007 sind,\u0007 und\u0007 unternehmensintern\u0007 versetzte\nschließlich\u0007oder\u0007hauptsächlich\u0007auf\u0007die\u0007Besteuerung\u0007bezieht,                 \u0007Personen;\noder\u0007                                                                        i)     Geschäftsreisende\u0007sind\u0007natürliche\u0007Personen\u0007in\u0007Führungs-\nc) im\u0007Rahmen\u0007von\u0007Maßnahmen,\u0007für\u0007die\u0007eine\u0007der\u0007in\u0007Anhang 7-C                                  positionen,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Begründung\u0007einer\u0007Niederlassung\naufgeführten\u0007Ausnahmen\u0007von\u0007der\u0007Meistbegünstigung\u0007gilt.                              zuständig\u0007sind.\u0007Sie\u0007tätigen\u0007keine\u0007Direktgeschäfte\u0007mit\u0007der\nbreiten\u0007Öffentlichkeit\u0007und\u0007erhalten\u0007keine\u0007Vergütung\u0007aus\n(4)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es\neiner\u0007Quelle\u0007innerhalb\u0007der\u0007aufgesuchten\u0007Vertragspartei;\neine\u0007Vertragspartei\u0007daran\u0007hindert,\u0007angrenzenden\u0007Ländern\u0007Vortei-\nund\nle\u0007zu\u0007gewähren\u0007oder\u0007einzuräumen,\u0007um,\u0007beschränkt\u0007auf\u0007das\u0007un-\nmittelbare\u0007Grenzgebiet,\u0007den\u0007Austausch\u0007von\u0007örtlich\u0007erbrachten                        ii) unternehmensintern\u0007versetzte\u0007Personen\u0007sind\u0007natürliche\nund\u0007genutzten\u0007Dienstleistungen\u0007zu\u0007erleichtern.                                              Personen,\u0007die\u0007seit\u0007mindestens\u0007einem\u0007Jahr\u0007bei\u0007einer\u0007juris-\ntischen\u0007Person\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007beschäftigt\u0007oder\u0007an\nArtikel 7.15                                                 ihr\u0007beteiligt\u0007sind\u0007(ohne\u0007Mehrheitsaktionäre\u0007zu\u0007sein)\u0007und\nvorübergehend\u0007 in\u0007 eine\u0007 Niederlassung\u0007 (einschließlich\nAndere Übereinkünfte                                               Tochtergesellschaften,\u0007 verbundene\u0007 Unternehmen\u0007 oder\nDieses\u0007Kapitel\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es:                              Zweigniederlassungen)\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-\npartei\u0007versetzt\u0007werden.\u0007Die\u0007betreffende\u0007natürliche\u0007Person\na) das\u0007Recht\u0007von\u0007Investoren\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007beschränkt,                                gehört\u0007zu\u0007einer\u0007der\u0007folgenden\u0007Kategorien:\neine\u0007günstigere\u0007Behandlung\u0007in\u0007Anspruch\u0007zu\u0007nehmen,\u0007die\u0007in\neinem\u0007bestehenden\u0007oder\u0007künftigen\u0007internationalen\u0007Abkom-                              Führungskräfte\nmen\u0007 über\u0007 Investitionen\u0007 vorgesehen\u0007 ist,\u0007 bei\u0007 dem\u0007 einer\u0007 der\nNatürliche\u0007Personen\u0007in\u0007Führungspositionen\u0007in\u0007einer\u0007juris-\n\u0007Mitgliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007Vertrags-\ntischen\u0007Person,\u0007die\u0007in\u0007erster\u0007Linie\u0007die\u0007Niederlassung\u0007lei-\nparteien\u0007sind,\u0007und\nten,\u0007unter\u0007der\u0007allgemeinen\u0007Aufsicht\u0007des\u0007Vorstands\u0007oder\nb) die\u0007 völkerrechtlichen\u0007 Verpflichtungen\u0007 der\u0007 Vertragsparteien                           der\u0007Aktionäre\u0007beziehungsweise\u0007Anteilseigner\u0007stehen\u0007und\naus\u0007solchen\u0007Abkommen,\u0007die\u0007Investoren\u0007der\u0007Vertragsparteien                             Weisungen\u0007 hauptsächlich\u0007 von\u0007 ihnen\u0007 erhalten;\u0007 zu\u0007 ihren\neine\u0007 günstigere\u0007 Behandlung\u0007 gewähren\u0007 als\u0007 die\u0007 in\u0007 diesem                          Kompetenzen\u0007gehören:\u0007\n\u0007Abkommen\u0007vorgesehene\u0007Behandlung,\u0007außer\u0007Kraft\u0007setzt.\nA) die\u0007Leitung\u0007der\u0007Niederlassung\u0007oder\u0007einer\u0007Abteilung\noder\u0007Unterabteilung\u0007der\u0007Niederlassung,\nArtikel 7.16\nB) die\u0007Überwachung\u0007und\u0007Kontrolle\u0007der\u0007Arbeit\u0007des\u0007ande-\nÜberprüfung der rechtlichen                                                ren\u0007aufsichtführenden\u0007Personals\u0007und\u0007der\u0007Fach-\u0007und\nRahmenbedingungen für Investitionen                                            Verwaltungskräfte\u0007und\n(1)\u0007 Im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007die\u0007schrittweise\u0007Liberalisierung\u0007der\u0007Investi-\nC) die\u0007persönliche\u0007Befugnis\u0007zur\u0007Einstellung\u0007und\u0007Entlas-\ntionen\u0007überprüfen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007die\u0007rechtlichen\u0007Rahmen-\nsung\u0007oder\u0007zur\u0007Empfehlung\u0007der\u0007Einstellung\u0007und\u0007Entlas-\nbedingungen19)\u0007 und\u0007 das\u0007 Umfeld\u0007 für\u0007 Investitionen\u0007 sowie\u0007 die\nsung\u0007oder\u0007sonstiger\u0007Personalentscheidungen.\n\u0007Investitionsströme\u0007zwischen\u0007ihren\u0007Gebieten\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007ih-\nren\u0007Verpflichtungen\u0007aus\u0007internationalen\u0007Abkommen\u0007spätestens                                Fachkräfte\u0007\ndrei\u0007Jahre\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007und\u0007danach\u0007in\nregelmäßigen\u0007Abständen.                                                                    In\u0007 einer\u0007 juristischen\u0007 Person\u0007 beschäftigte\u0007 natürliche\n\u0007Personen\u0007 mit\u0007 außergewöhnlichen\u0007 Kenntnissen,\u0007 die\u0007 für\n(2)\u0007 Im\u0007Rahmen\u0007der\u0007Überprüfung\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007bewerten\u0007die                           Produktion,\u0007Forschungsausrüstung,\u0007Verfahren\u0007oder\u0007Ver-\nVertragsparteien\u0007möglicherweise\u0007aufgetretene\u0007Investitionshemm-                          waltung\u0007 der\u0007 Niederlassung\u0007 unerlässlich\u0007 sind.\u0007 Bei\u0007 der\nnisse\u0007 und\u0007 leiten\u0007 Verhandlungen\u0007 über\u0007 die\u0007 Beseitigung\u0007 dieser                       \u0007Bewertung\u0007 dieser\u0007 Kenntnisse\u0007 wird\u0007 neben\u0007 besonderen\nHemmnisse\u0007mit\u0007dem\u0007Ziel\u0007ein,\u0007die\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Kapitels                             Kenntnissen\u0007bezüglich\u0007der\u0007Niederlassung\u0007eine\u0007hohe\u0007Qua-\nauch\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007allgemeine\u0007Grundsätze\u0007des\u0007Investitions-                             lifikation\u0007für\u0007bestimmte\u0007Arbeiten\u0007oder\u0007Aufgaben,\u0007die\u0007spe-\nschutzes\u0007zu\u0007vertiefen.                                                                   zifische\u0007 technische\u0007 Kenntnisse\u0007 erfordern,\u0007 sowie\u0007 die\n\u0007Zugehörigkeit\u0007 zu\u0007 einem\u0007 zulassungspflichtigen\u0007 Beruf\nAbschnitt\u0007D                                                 \u0007berücksichtigt.\nVorübergehende\u0007Präsenz                                b) Praktikanten\u0007mit\u0007Abschluss\u0007sind\u0007natürliche\u0007Personen,\u0007die\u0007seit\nnatürlicher\u0007Personen\u0007zu\u0007Geschäftszwecken                               mindestens\u0007einem\u0007Jahr\u0007bei\u0007einer\u0007juristischen\u0007Person\u0007einer\nVertragspartei\u0007 beschäftigt\u0007 sind,\u0007 über\u0007 einen\u0007 Hochschul\u0007-\nabschluss\u0007verfügen\u0007und\u0007für\u0007Zwecke\u0007des\u0007beruflichen\u0007Fortkom-\nArtikel 7.17                                        mens\u0007oder\u0007zur\u0007Ausbildung\u0007in\u0007Geschäftstechniken\u0007oder\u0007-me-\nGeltungsbereich und Begriffsbestimmungen                              thoden\u0007vorübergehend\u0007in\u0007eine\u0007Niederlassung\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\nanderen\u0007Vertragspartei\u0007versetzt\u0007werden20);\n(1)\u0007 Dieser\u0007Abschnitt\u0007gilt\u0007vorbehaltlich\u0007des\u0007Artikels 7.1\u0007Absatz 5\nfür\u0007Maßnahmen\u0007der\u0007Vertragsparteien,\u0007die\u0007die\u0007Einreise\u0007von\u0007Perso-\n20)  Von\u0007der\u0007den\u0007Praktikanten\u0007aufnehmenden\u0007Niederlassung\u0007kann\u0007verlangt\nnal\u0007in\u0007Schlüsselpositionen,\u0007Praktikanten\u0007mit\u0007Abschluss,\u0007Verkäu-\nwerden,\u0007ein\u0007Ausbildungsprogramm\u0007zur\u0007vorherigen\u0007Genehmigung\u0007vor-\nzulegen,\u0007das\u0007die\u0007Dauer\u0007des\u0007Aufenthalts\u0007abdeckt\u0007und\u0007mit\u0007dem\u0007nach-\n19)  Dazu\u0007 zählen\u0007 auch\u0007 das\u0007 vorliegende\u0007 Kapitel\u0007 und\u0007 die\u0007 Anhänge\u0007 7-A\u0007       gewiesen\u0007 wird,\u0007 dass\u0007 der\u0007 Aufenthalt\u0007 zum\u0007 Zwecke\u0007 einer\u0007 mit\u0007 einem\nund\u00077-C.                                                                     Hochschulabschluss\u0007gleichwertigen\u0007Ausbildung\u0007erfolgt.","1502               Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nc) Verkäufer\u0007von\u0007Unternehmensdienstleistungen\u0007sind\u0007natürli-                                                    Artikel 7.19\nche\u0007Personen,\u0007die\u0007Vertreter\u0007eines\u0007Dienstleisters\u0007einer\u0007Ver-\nVerkäufer von\ntragspartei\u0007sind\u0007und\u0007zur\u0007Aushandlung\u0007oder\u0007zum\u0007Abschluss\nUnternehmensdienstleistungen\nvon\u0007Dienstleistungsaufträgen\u0007für\u0007diesen\u0007Dienstleister\u0007um\nvorübergehende\u0007Einreise\u0007in\u0007das\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-                      In\u0007den\u0007nach\u0007Abschnitt B\u0007oder\u0007C\u0007liberalisierten\u0007Sektoren\u0007gestat-\ntragspartei\u0007ersuchen.\u0007Sie\u0007sind\u0007nicht\u0007im\u0007Direktverkauf\u0007an\u0007die           tet\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007Verkäufern\u0007von\u0007Unternehmensdienstleis-\nbreite\u0007Öffentlichkeit\u0007beschäftigt\u0007und\u0007erhalten\u0007keine\u0007Vergü-           tungen\u0007unter\u0007den\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007aufgeführten\u0007Vorbehalten\u0007die\ntung\u0007aus\u0007einer\u0007Quelle\u0007innerhalb\u0007der\u0007aufgesuchten\u0007Vertrags-            \u0007vorübergehende\u0007Einreise\u0007und\u0007den\u0007vorübergehenden\u0007Aufenthalt\npartei;\u0007                                                                für\u0007 einen\u0007 Zeitraum\u0007 von\u0007 bis\u0007 zu\u0007 90 Tagen\u0007 je\u0007 Zwölfmonatszeit-\nraum26).\nd) Erbringer\u0007vertraglicher\u0007Dienstleistungen\u0007sind\u0007natürliche\u0007Per-\nsonen,\u0007die\u0007bei\u0007einer\u0007juristischen\u0007Person\u0007einer\u0007Vertragspartei\nbeschäftigt\u0007sind,\u0007die\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei                                              Artikel 7.20\nüber\u0007keine\u0007Niederlassung\u0007verfügt\u0007und\u0007mit\u0007einem\u0007Endverbrau-                                        Erbringer vertraglicher\ncher\u0007in\u0007der\u0007letztgenannten\u0007Vertragspartei\u0007einen\u0007Bona-fide-                                Dienstleistungen und Freiberufler\nVertrag\u0007über\u0007die\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007geschlos-\nsen\u0007hat,\u0007zu\u0007dessen\u0007Erfüllung\u0007die\u0007vorübergehende\u0007Präsenz                     (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007jeweiligen\u0007im\u0007Rahmen\nihrer\u0007Beschäftigten\u0007in\u0007dieser\u0007Vertragspartei\u0007erforderlich\u0007ist21);       des\u0007GATS\u0007eingegangenen\u0007Verpflichtungen\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007die\u0007vorü-\nund                                                                   bergehende\u0007Einreise\u0007und\u0007den\u0007vorübergehenden\u0007Aufenthalt\u0007von\nErbringern\u0007vertraglicher\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007von\u0007Freiberuflern.\ne) Freiberufler\u0007sind\u0007natürliche\u0007Personen,\u0007die\u0007eine\u0007Dienstleis-\ntung\u0007erbringen\u0007und\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007als\u0007Selb-                 (2)\u0007 Spätestens\u0007zwei\u0007Jahre\u0007nach\u0007dem\u0007Abschluss\u0007der\u0007Verhand-\nständige\u0007niedergelassen\u0007sind,\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-              lungen\u0007gemäß\u0007Artikel XIX\u0007des\u0007GATS\u0007und\u0007gemäß\u0007der\u0007Minister\u0007-\ntragspartei\u0007 über\u0007 keine\u0007 Niederlassung\u0007 verfügen\u0007 und\u0007 mit           erklärung\u0007der\u0007WTO-Ministerkonferenz\u0007vom\u000714. November\u00072001\neinem\u0007Endverbraucher\u0007in\u0007der\u0007letztgenannten\u0007Vertragspartei             erlässt\u0007der\u0007Handelsausschuss\u0007einen\u0007Beschluss,\u0007der\u0007eine\u0007Liste\neinen\u0007Bona-fide-Vertrag\u0007über\u0007die\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleis-            der\u0007 Verpflichtungen\u0007 hinsichtlich\u0007 des\u0007 Zugangs\u0007 von\u0007 Erbringern\ntungen\u0007geschlossen\u0007haben,\u0007zu\u0007dessen\u0007Erfüllung\u0007ihre\u0007vorü-               \u0007vertraglicher\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007von\u0007Freiberuflern\u0007einer\u0007Ver-\nbergehende\u0007 Präsenz\u0007 in\u0007 dieser\u0007 Vertragspartei\u0007 erforderlich           tragspartei\u0007zum\u0007Gebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007enthält.\u0007Die\nist22).\u0007                                                                Verpflichtungen\u0007berücksichtigen\u0007die\u0007Ergebnisse\u0007dieser\u0007GATS-\nVerhandlungen\u0007und\u0007sind\u0007für\u0007beide\u0007Seiten\u0007vorteilhaft\u0007und\u0007handels-\npolitisch\u0007sinnvoll.\nArtikel 7.18\nPersonal                                                                    Abschnitt\u0007E\nin Schlüsselpositionen\nund Praktikanten mit Abschluss\nRegelungsrahmen\n(1)\u0007 In\u0007den\u0007nach\u0007Abschnitt C\u0007liberalisierten\u0007Sektoren\u0007gestattet                                     Unterabschnitt A\njede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Investoren\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\n\u0007unter\u0007den\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007aufgeführten\u0007Vorbehalten,\u0007natürliche                          Allgemein anwendbare Bestimmungen\nPersonen\u0007dieser\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007ihre\u0007Niederlassung\u0007zu\nversetzen,\u0007vorausgesetzt,\u0007bei\u0007diesen\u0007Beschäftigten\u0007handelt\u0007es                                                   Artikel 7.21\nsich\u0007um\u0007Personal\u0007in\u0007Schlüsselpositionen\u0007oder\u0007um\u0007Praktikanten\nmit\u0007Abschluss\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels 7.17.\u0007Die\u0007vorübergehende                                         Gegenseitige Anerkennung\nEinreise\u0007 und\u0007 der\u0007 vorübergehende\u0007 Aufenthalt\u0007 von\u0007 Personal\u0007 in                 (1)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007hindert\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nicht\u0007daran\u0007vor-\nSchlüsselpositionen\u0007und\u0007Praktikanten\u0007mit\u0007Abschluss\u0007ist\u0007im\u0007Fall                 zuschreiben,\u0007dass\u0007natürliche\u0007Personen\u0007die\u0007erforderlichen\u0007Befä-\nvon\u0007unternehmensintern\u0007versetzten\u0007Personen\u0007auf\u0007einen\u0007Zeitraum                  higungsnachweise\u0007und/oder\u0007die\u0007erforderliche\u0007Berufserfahrung\nvon\u0007drei\u0007Jahren23),\u0007im\u0007Fall\u0007von\u0007Geschäftsreisenden\u0007auf\u000790 Tage\u0007je              besitzen\u0007müssen,\u0007die\u0007in\u0007dem\u0007Gebiet,\u0007in\u0007dem\u0007die\u0007Dienstleistung\nZwölfmonatszeitraum24)\u0007 und\u0007 im\u0007 Fall\u0007 von\u0007 Praktikanten\u0007 mit                   erbracht\u0007werden\u0007soll,\u0007für\u0007den\u0007betreffenden\u0007Tätigkeitsbereich\u0007fest-\n\u0007Abschluss\u0007auf\u0007ein\u0007Jahr\u0007begrenzt.                                                gelegt\u0007sind.\n(2)\u0007 Für\u0007die\u0007nach\u0007Abschnitt C\u0007liberalisierten\u0007Sektoren\u0007werden                 (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007ermutigen\u0007die\u0007zuständigen\u0007repräsen-\ndie\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007nicht\u0007aufrechterhalten                    tativen\u0007Berufsverbände\u0007in\u0007ihrem\u0007jeweiligen\u0007Gebiet,\u0007gemeinsam\noder\u0007einführen\u0007darf,\u0007sofern\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007nichts\u0007anderes\u0007festge-                 Empfehlungen\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Anerkennung\u0007auszuarbei-\nlegt\u0007ist,\u0007definiert\u0007als\u0007Beschränkungen\u0007der\u0007Gesamtzahl\u0007natürlicher                ten\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss\u0007vorzulegen,\u0007die\u0007darauf\u0007abzielen,\nPersonen,\u0007die\u0007ein\u0007Investor\u0007in\u0007einem\u0007bestimmten\u0007Sektor\u0007als\u0007Perso-                dass\u0007die\u0007von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007für\u0007die\u0007Genehmigung,\u0007Zulas-\nnal\u0007 in\u0007 Schlüsselpositionen\u0007 oder\u0007 Praktikanten\u0007 mit\u0007 Abschluss                 sung,\u0007Geschäftstätigkeit\u0007und\u0007Zertifizierung\u0007von\u0007Dienstleistern\u0007und\n\u0007versetzen\u0007 darf,\u0007 durch\u0007 zahlenmäßige\u0007 Quoten\u0007 oder\u0007 eine\u0007 vorge-                Investoren\u0007 in\u0007 Dienstleistungssektoren\u0007 sowie\u0007 insbesondere\u0007 im\nschriebene\u0007wirtschaftliche\u0007Bedarfsprüfung\u0007und\u0007als\u0007diskriminie-                  \u0007Bereich\u0007der\u0007freiberuflichen\u0007Dienstleistungen,\u0007einschließlich\u0007der\nrende\u0007Beschränkungen25).                                                          vorübergehenden\u0007Zulassung,\u0007angewandten\u0007Kriterien\u0007durch\u0007die\nDienstleister\u0007und\u0007Investoren\u0007in\u0007Dienstleistungssektoren\u0007vollstän-\n21)   Der\u0007unter\u0007diesem\u0007Buchstaben\u0007genannte\u0007Dienstleistungsvertrag\u0007muss          dig\u0007oder\u0007teilweise\u0007erfüllt\u0007werden.\u0007\nden\u0007Gesetzen\u0007und\u0007sonstigen\u0007Vorschriften\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007entspre-\nchen,\u0007in\u0007der\u0007er\u0007ausgeführt\u0007wird.                                             (3)\u0007 Nach\u0007Eingang\u0007einer\u0007der\u0007in\u0007Absatz 2\u0007genannten\u0007Empfehlun-\n22)   Der\u0007unter\u0007diesem\u0007Buchstaben\u0007genannte\u0007Dienstleistungsvertrag\u0007muss          gen\u0007prüft\u0007der\u0007Handelsausschuss\u0007die\u0007Empfehlung\u0007innerhalb\u0007einer\nden\u0007Gesetzen\u0007und\u0007sonstigen\u0007Vorschriften\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007entspre-       angemessenen\u0007Frist\u0007darauf,\u0007ob\u0007sie\u0007mit\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007ver-\nchen,\u0007in\u0007der\u0007er\u0007ausgeführt\u0007wird.                                          einbar\u0007ist.\n23)   Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007eine\u0007Verlängerung\u0007der\u0007zulässigen\u0007Aufenthalts-\ndauer\u0007 nach\u0007 Maßgabe\u0007 der\u0007 in\u0007 ihrem\u0007 Gebiet\u0007 geltenden\u0007 Gesetze\u0007 und\n(4)\u0007 Wird\u0007eine\u0007der\u0007in\u0007Absatz 2\u0007genannten\u0007Empfehlungen\u0007nach\nsonstigen\u0007Vorschriften\u0007gestatten.                                         dem\u0007Verfahren\u0007des\u0007Absatzes 3\u0007als\u0007mit\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007ver-\n24)  Dieser\u0007Absatz\u0007gilt\u0007unbeschadet\u0007der\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007aus\u0007bilatera-\neinbar\u0007erachtet\u0007und\u0007stimmen\u0007die\u0007einschlägigen\u0007Vorschriften\u0007der\nlen\u0007Visumbefreiungsabkommen\u0007zwischen\u0007Korea\u0007und\u0007einem\u0007der\u0007Mit-            Vertragsparteien\u0007hinreichend\u0007überein,\u0007so\u0007handeln\u0007die\u0007Vertrags-\ngliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union.                                     parteien\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007die\u0007Umsetzung\u0007dieser\u0007Empfehlung\u0007über\n25)  Sofern\u0007in\u0007Anhang 7-A\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,\u0007kann\u0007eine\u0007Vertrags-\npartei\u0007nicht\u0007vorschreiben,\u0007dass\u0007eine\u0007Niederlassung\u0007Führungspositio-      26)  Dieser\u0007Artikel\u0007gilt\u0007unbeschadet\u0007der\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007aus\u0007bilatera-\nnen\u0007mit\u0007natürlichen\u0007Personen\u0007mit\u0007einer\u0007bestimmten\u0007Staatsangehörig-            len\u0007Visumbefreiungsabkommen\u0007zwischen\u0007Korea\u0007und\u0007einem\u0007der\u0007Mit-\nkeit\u0007oder\u0007mit\u0007Wohnsitz\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007besetzt.                               gliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                  1503\nihre\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007eine\u0007Vereinbarung\u0007über\u0007die\u0007gegensei-                     (6)\u0007 Die\u0007 Regulierungsbehörde\u0007 einer\u0007 Vertragspartei\u0007 erlässt\ntige\u0007Anerkennung\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„MRA“\u0007für\u0007„Mutual\u0007Recognition                    \u0007innerhalb\u0007 von\u0007 120 Tagen\u0007 eine\u0007 Verwaltungsentscheidung\u0007 über\nAgreement“\u0007genannt)\u0007der\u0007Anforderungen,\u0007Befähigungsnachwei-                     \u0007einen\u0007vollständigen\u0007Antrag\u0007eines\u0007Investors\u0007oder\u0007eines\u0007Erbringers\nse,\u0007Zulassungen\u0007und\u0007sonstiger\u0007Vorschriften\u0007aus.                                 grenzüberschreitender\u0007Dienstleistungen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-\npartei\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007Erbringung\u0007einer\u0007Dienstleistung\n(5)\u0007 Eine\u0007 solche\u0007 Vereinbarung\u0007 muss\u0007 mit\u0007 den\u0007 einschlägigen\nund\u0007unterrichtet\u0007den\u0007Antragsteller\u0007umgehend\u0007über\u0007die\u0007Entschei-\n\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007WTO-Übereinkommens\u0007und\u0007insbesondere\ndung.\u0007Ein\u0007Antrag\u0007gilt\u0007erst\u0007dann\u0007als\u0007vollständig,\u0007wenn\u0007alle\u0007einschlä-\nmit\u0007Artikel VII\u0007des\u0007GATS\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen.\ngigen\u0007Anhörungen\u0007stattgefunden\u0007haben\u0007und\u0007alle\u0007erforderlichen\n(6)\u0007 Die\u0007nach\u0007Artikel 15.3\u0007Absatz 1\u0007(Arbeitsgruppen)\u0007eingesetz-            Informationen\u0007eingegangen\u0007sind.\u0007Kann\u0007innerhalb\u0007von\u0007120 Tagen\nte\u0007Arbeitsgruppe\u0007„MRA“\u0007untersteht\u0007dem\u0007Handelsausschuss\u0007und                      keine\u0007Entscheidung\u0007getroffen\u0007werden,\u0007so\u0007teilt\u0007die\u0007Regulierungs-\nsetzt\u0007sich\u0007aus\u0007Vertretern\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007zusammen.\u0007Sofern                 behörde\u0007dies\u0007dem\u0007Antragsteller\u0007unverzüglich\u0007mit\u0007und\u0007bemüht\ndie\u0007Vertragsparteien\u0007nichts\u0007anderes\u0007vereinbaren,\u0007tritt\u0007die\u0007Arbeits-             sich\u0007anschließend,\u0007innerhalb\u0007einer\u0007angemessenen\u0007Frist\u0007zu\u0007einer\ngruppe\u0007innerhalb\u0007eines\u0007Jahres\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkom-                 Entscheidung\u0007zu\u0007gelangen.\nmens\u0007mit\u0007dem\u0007Ziel\u0007zusammen,\u0007die\u0007in\u0007Absatz 2\u0007genannten\u0007Tätig-\nkeiten\u0007zu\u0007unterstützen.                                                                                      Artikel 7.23\na) Die\u0007Arbeitsgruppe\u0007sollte\u0007für\u0007Dienstleistungen\u0007im\u0007Allgemeinen                                     Innerstaatliche Vorschriften\nund\u0007gegebenenfalls\u0007für\u0007einzelne\u0007Dienstleistungen\u0007Folgendes\nprüfen:\u0007                                                                   (1)\u0007 Bedarf\u0007die\u0007Erbringung\u0007einer\u0007Dienstleistung\u0007oder\u0007eine\u0007Nie-\nderlassung,\u0007für\u0007die\u0007eine\u0007besondere\u0007Verpflichtung\u0007übernommen\ni)   Verfahren,\u0007mit\u0007denen\u0007die\u0007zuständigen\u0007Vertretungsorgane           wurde,\u0007 der\u0007 Genehmigung,\u0007 so\u0007 unterrichten\u0007 die\u0007 zuständigen\nin\u0007ihrem\u0007jeweiligen\u0007Gebiet\u0007zur\u0007Prüfung\u0007ihres\u0007Interesses\u0007an       \u0007Behörden\u0007 einer\u0007 Vertragspartei\u0007 innerhalb\u0007 einer\u0007 angemessenen\nder\u0007gegenseitigen\u0007Anerkennung\u0007ermutigt\u0007werden\u0007können,             Frist\u0007nach\u0007der\u0007Vorlage\u0007eines\u0007nach\u0007den\u0007innerstaatlichen\u0007Gesetzen\nund                                                               und\u0007sonstigen\u0007Vorschriften\u0007als\u0007vollständig\u0007erachteten\u0007Antrags\nden\u0007Antragsteller\u0007über\u0007die\u0007Entscheidung\u0007über\u0007den\u0007Antrag.\u0007Auf\nii) Verfahren,\u0007mit\u0007denen\u0007die\u0007Ausarbeitung\u0007von\u0007Empfehlungen\nAntrag\u0007des\u0007Antragstellers\u0007unterrichten\u0007die\u0007zuständigen\u0007Behörden\nüber\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Anerkennung\u0007durch\u0007die\u0007zuständi-\nder\u0007 Vertragspartei\u0007 diesen\u0007 unverzüglich\u0007 über\u0007 den\u0007 Stand\u0007 der\ngen\u0007Vertretungsorgane\u0007gefördert\u0007werden\u0007kann.\n\u0007Bearbeitung\u0007des\u0007Antrags.\nb) Die\u0007 Arbeitsgruppe\u0007 fungiert\u0007 als\u0007 Kontaktstelle\u0007 für\u0007 Fragen\u0007 im\n(2)\u0007 Von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007werden\u0007gerichtliche,\u0007schiedsrich-\n\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007gegenseitigen\u0007Anerkennung,\u0007die\u0007von\nterliche\u0007oder\u0007administrative\u0007Instanzen\u0007oder\u0007Verfahren\u0007eingerichtet\nden\u0007zuständigen\u0007repräsentativen\u0007Berufsverbänden\u0007der\u0007Ver-\noder\u0007unterhalten,\u0007die\u0007auf\u0007Antrag\u0007eines\u0007betroffenen\u0007Investors\u0007oder\ntragsparteien\u0007angesprochen\u0007werden.\nDienstleisters\u0007eine\u0007umgehende\u0007Überprüfung\u0007von\u0007die\u0007Niederlas-\nsung,\u0007die\u0007grenzüberschreitende\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\nArtikel 7.22                               oder\u0007 die\u0007 vorübergehende\u0007 Präsenz\u0007 natürlicher\u0007 Personen\u0007 zu\nTransparenz und vertrauliche Informationen                   \u0007Geschäftszwecken\u0007 betreffenden\u0007 Verwaltungsentscheidungen\n\u0007sicherstellen\u0007und\u0007in\u0007begründeten\u0007Fällen\u0007geeignete\u0007Abhilfemaß-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007beantworten\u0007mithilfe\u0007der\u0007nach\u0007Kapi-          nahmen\u0007gewährleisten.\u0007Können\u0007solche\u0007Verfahren\u0007nicht\u0007unabhän-\ntel Zwölf\u0007(Transparenz)\u0007eingerichteten\u0007Mechanismen\u0007unverzüg-                  gig\u0007von\u0007der\u0007Behörde\u0007durchgeführt\u0007werden,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Verwal-\nlich\u0007alle\u0007Ersuchen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007um\u0007konkrete\u0007Infor-               tungsentscheidung\u0007zuständig\u0007ist,\u0007so\u0007tragen\u0007die\u0007Vertragsparteien\nmationen:                                                                      Sorge\u0007dafür,\u0007dass\u0007die\u0007Verfahren\u0007tatsächlich\u0007eine\u0007objektive\u0007und\nunparteiische\u0007Überprüfung\u0007gewährleisten.\na) über\u0007internationale\u0007Übereinkünfte,\u0007einschließlich\u0007Übereinkünf-\nte\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Anerkennung,\u0007die\u0007unter\u0007dieses\u0007Kapi-               (3)\u0007 Damit\u0007 Maßnahmen,\u0007 die\u0007 Qualifikationserfordernisse\u0007 und\ntel\u0007fallende\u0007Angelegenheiten\u0007betreffen\u0007oder\u0007berühren,\u0007und          -verfahren,\u0007 technische\u0007 Normen\u0007 und\u0007 Zulassungserfordernisse\n\u0007betreffen,\u0007keine\u0007unnötigen\u0007Hemmnisse\u0007für\u0007den\u0007Dienstleistungs-\nb) über\u0007Normen\u0007und\u0007Kriterien\u0007für\u0007die\u0007Zulassung\u0007und\u0007Zertifizie-\nhandel\u0007darstellen,\u0007bemüht\u0007sich\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007unter\u0007Aner-\nrung\u0007von\u0007Dienstleistern,\u0007einschließlich\u0007Informationen\u0007über\u0007die\nkennung\u0007 des\u0007 Rechts,\u0007 im\u0007 Interesse\u0007 von\u0007 Gemeinwohlzielen\u0007 die\nentsprechende\u0007Regulierungsbehörde\u0007oder\u0007andere\u0007Stelle,\u0007die\n\u0007Erbringung\u0007 von\u0007 Dienstleistungen\u0007 zu\u0007 regulieren\u0007 und\u0007 neue\u0007 Vor-\nhinsichtlich\u0007dieser\u0007Normen\u0007und\u0007Kriterien\u0007zu\u0007konsultieren\u0007ist.\nschriften\u0007hierfür\u0007einzuführen,\u0007um\u0007für\u0007die\u0007einzelnen\u0007Sektoren\u0007in\u0007ange-\nZu\u0007diesen\u0007Normen\u0007und\u0007Kriterien\u0007gehören\u0007Anforderungen\u0007an\nmessener\u0007Weise\u0007zu\u0007gewährleisten,\u0007dass\u0007diese\u0007Maßnahmen\nAusbildung,\u0007Prüfung,\u0007Erfahrung,\u0007Verhalten\u0007und\u0007Berufsethos,\nberufliche\u0007Entwicklung\u0007und\u0007Rezertifizierung,\u0007Geschäftstätig-       a) auf\u0007objektiven\u0007und\u0007transparenten\u0007Kriterien\u0007wie\u0007Kompetenz\nkeitsfeld,\u0007Kenntnis\u0007der\u0007örtlichen\u0007Gegebenheiten\u0007und\u0007Verbrau-                 und\u0007Fähigkeit\u0007zur\u0007Erbringung\u0007der\u0007Dienstleistung\u0007beruhen\u0007und\ncherschutz.                                                       b) im\u0007Fall\u0007von\u0007Zulassungsverfahren\u0007nicht\u0007an\u0007sich\u0007die\u0007Erbringung\n(2)\u0007 Dieses\u0007Übereinkommen\u0007verpflichtet\u0007die\u0007Vertragsparteien                    der\u0007Dienstleistung\u0007beschränken.\u0007\nnicht,\u0007vertrauliche\u0007Informationen\u0007bereitzustellen,\u0007deren\u0007Offenle-                   (4)\u0007 Dieser\u0007Artikel\u0007wird\u0007erforderlichenfalls\u0007nach\u0007Konsultationen\ngung\u0007die\u0007Durchsetzung\u0007von\u0007Gesetzen\u0007behindern\u0007oder\u0007in\u0007sonsti-             zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007dahin\u0007gehend\u0007geändert,\u0007dass\u0007die\nger\u0007 Weise\u0007 dem\u0007 öffentlichen\u0007 Interesse\u0007 zuwiderlaufen\u0007 oder\u0007 die      Ergebnisse\u0007 der\u0007 Verhandlungen\u0007 nach\u0007 Artikel VI\u0007 Absatz 4\u0007 des\n\u0007berechtigten\u0007Geschäftsinteressen\u0007bestimmter\u0007öffentlicher\u0007oder           GATS\u0007oder\u0007die\u0007Ergebnisse\u0007ähnlicher\u0007Verhandlungen\u0007in\u0007anderen\nprivater\u0007Unternehmen\u0007schädigen\u0007würde.                                   multilateralen\u0007Gremien,\u0007an\u0007denen\u0007beide\u0007Vertragsparteien\u0007teilneh-\n(3)\u0007 Die\u0007Regulierungsbehörden\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007machen           men,\u0007in\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007aufgenommen\u0007werden,\u0007sobald\u0007sie\ndie\u0007geltenden\u0007Bestimmungen\u0007für\u0007die\u0007Stellung\u0007von\u0007Anträgen\u0007im            wirksam\u0007werden.\nZusammenhang\u0007 mit\u0007 der\u0007 Erbringung\u0007 von\u0007 Dienstleistungen\n\u0007einschließlich\u0007der\u0007Bestimmungen\u0007über\u0007gegebenenfalls\u0007vorzule-                                               Artikel 7.24\ngende\u0007Unterlagen\u0007öffentlich\u0007zugänglich.\u0007\nGovernance\n(4)\u0007 Die\u0007Regulierungsbehörde\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007erteilt\u0007dem\nJede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007soweit\u0007dies\u0007praktisch\u0007durch-\nAntragsteller\u0007auf\u0007Anfrage\u0007Auskunft\u0007über\u0007den\u0007Stand\u0007der\u0007Bearbei-\nführbar\u0007ist,\u0007dass\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007international\u0007vereinbarte\u0007Stan-\ntung\u0007seines\u0007Antrags.\u0007Benötigt\u0007die\u0007Behörde\u0007zusätzliche\u0007Angaben\ndards\u0007für\u0007die\u0007Regulierung\u0007und\u0007die\u0007Aufsicht\u0007im\u0007Finanzdienstleis-\ndes\u0007Antragstellers,\u0007so\u0007teilt\u0007sie\u0007ihm\u0007dies\u0007unverzüglich\u0007mit.\ntungssektor\u0007sowie\u0007für\u0007die\u0007Bekämpfung\u0007von\u0007Steuerumgehung\u0007und\n(5)\u0007 Eine\u0007Regulierungsbehörde,\u0007die\u0007einen\u0007Antrag\u0007abgelehnt\u0007hat,     -vermeidung\u0007umgesetzt\u0007und\u0007angewandt\u0007werden.\u0007International\nerteilt\u0007dem\u0007abgewiesenen\u0007Antragsteller\u0007auf\u0007Anfrage\u0007so\u0007weit\u0007wie        vereinbarte\u0007Standards\u0007dieser\u0007Art\u0007sind\u0007unter\u0007anderem\u0007die\u0007Grund-\nmöglich\u0007 Auskunft\u0007 über\u0007 die\u0007 Gründe\u0007 für\u0007 die\u0007 Ablehnung\u0007 des       sätze\u0007 für\u0007 eine\u0007 wirksame\u0007 Bankenaufsicht\u0007 (Core\u0007 Principle\u0007 for\n\u0007Antrags.                                                             \u0007Effective\u0007 Banking\u0007 Supervision)\u0007 des\u0007 Basler\u0007 Ausschusses\u0007 für","1504               Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\n\u0007 ankenaufsicht,\u0007die\u0007am\u00073. Oktober\u00072003\u0007in\u0007Singapur\u0007angenom-\nB                                                                              d) Wartung\u0007und\u0007Instandsetzung\u0007von\u0007Büromaschinen\u0007und\u0007-ein-\nmenen\u0007Grundsätze\u0007für\u0007die\u0007Versicherungsaufsicht\u0007und\u0007Methodik                            richtungen\u0007einschließlich\u0007Computern\u0007oder\n\u0007(Insurance\u0007Core\u0007Principles\u0007and\u0007Methodology)\u0007der\u0007Internationalen\ne) Schulungen\u0007für\u0007Kundenmitarbeiter\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\nVereinigung\u0007der\u0007Versicherungsaufsichtsbehörden,\u0007die\u0007Ziele\u0007und\nComputerprogrammen,\u0007 Computern\u0007 oder\u0007 Computersyste-\nGrundsätze\u0007der\u0007Wertpapieraufsicht\u0007(Objectives\u0007and\u0007Principles\u0007of\nmen,\u0007die\u0007keiner\u0007anderen\u0007Kategorie\u0007zugeordnet\u0007sind.\nSecurities\u0007Regulation)\u0007der\u0007Internationalen\u0007Organisation\u0007der\u0007Wert-\npapieraufsichtsbehörden,\u0007 das\u0007 Abkommen\u0007 zum\u0007 Informations\u0007-                          (4)\u0007 Computer-\u0007und\u0007verwandte\u0007Dienstleistungen\u0007ermöglichen\naustausch\u0007 in\u0007 Steuersachen\u0007 (Agreement\u0007 on\u0007 Exchange\u0007 of                         auch\u0007 die\u0007 elektronische\u0007 und\u0007 anderweitige\u0007 Erbringung\u0007 anderer\n\u0007Information\u0007on\u0007Tax\u0007Matters)\u0007der\u0007Organisation\u0007für\u0007wirtschaftliche                 Dienstleistungen,\u0007etwa\u0007von\u0007Bankdienstleistungen.\u0007Die\u0007Vertrags-\nZusammenarbeit\u0007und\u0007Entwicklung\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„OECD“\u0007ge-                            parteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007deutlich\u0007unterschieden\u0007werden\u0007muss\nnannt),\u0007die\u0007Erklärung\u0007zu\u0007Transparenz\u0007und\u0007Informationsaustausch                     zwischen\u0007der\u0007infrastrukturellen\u0007Dienstleistung\u0007wie\u0007Webhosting\nfür\u0007 Besteuerungszwecke\u0007 (Statement\u0007 on\u0007 Transparency\u0007 and\u0007                        oder\u0007 Anwendungshosting\u0007 und\u0007 der\u0007 eigentlichen\u0007 inhaltlichen\nExchange\u0007of\u0007Information\u0007for\u0007Tax\u0007Purposes)\u0007der\u0007G-20\u0007sowie\u0007die                       Dienstleistung\u0007wie\u0007etwa\u0007der\u0007Bankdienstleistung,\u0007die\u0007elektronisch\nVierzig\u0007Empfehlungen\u0007zur\u0007Bekämpfung\u0007von\u0007Geldwäsche\u0007(Forty                          erbracht\u0007wird,\u0007und\u0007dass\u0007in\u0007solchen\u0007Fällen\u0007die\u0007eigentliche\u0007inhaltli-\n\u0007Recommendations\u0007on\u0007Money\u0007Laundering)\u0007und\u0007die\u0007Neun\u0007Sonder-                        che\u0007Dienstleistung\u0007nicht\u0007unter\u0007den\u0007Code\u0007CPC 84\u0007fällt.\u0007\nempfehlungen\u0007 zur\u0007 Bekämpfung\u0007 von\u0007 Terrorismusfinanzierung\n(Nine\u0007 Special\u0007 Recommendations\u0007 on\u0007 Terrorist\u0007 Financing)\u0007 der                                              Unterabschnitt C\n\u0007Arbeitsgruppe\u0007Finanzielle\u0007Maßnahmen.\nPost- und Kurierdienste\nUnterabschnitt B\nArtikel 7.26\nComputerdienstleistungen\nRegelungsgrundsätze\nArtikel 7.25                                      Um\u0007den\u0007Wettbewerb\u0007im\u0007Bereich\u0007von\u0007nicht\u0007einem\u0007Monopol\u0007vor-\nComputerdienstleistungen                              behaltenen\u0007Post-\u0007und\u0007Kurierdiensten\u0007in\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007zu\ngewährleisten,\u0007legt\u0007der\u0007Handelsausschuss\u0007spätestens\u0007drei\u0007Jahre\n(1)\u0007 Bei\u0007der\u0007Liberalisierung\u0007des\u0007Handels\u0007mit\u0007Computerdienst-\nnach\u0007 Inkrafttreten\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 die\u0007 Grundsätze\u0007 des\nleistungen\u0007nach\u0007den\u0007Abschnitten B\u0007bis\u0007D\u0007stimmen\u0007die\u0007Vertrags-\n\u0007Regelungsrahmens\u0007für\u0007diese\u0007Dienste\u0007fest.\u0007Mithilfe\u0007dieser\u0007Grund-\nparteien\u0007 der\u0007 in\u0007 den\u0007 folgenden\u0007 Absätzen\u0007 festgelegten\u0007 Verein\u0007-\nsätze\u0007sollen\u0007Fragen\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007wettbewerbswidrigen\nbarung\u0007zu.\nPraktiken,\u0007Universaldienst,\u0007Einzellizenzen\u0007und\u0007der\u0007Art\u0007der\u0007Regu-\n(2)\u0007 CPC27) 84,\u0007der\u0007von\u0007den\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007verwendete                lierungsbehörde\u0007geregelt\u0007werden28).\nCode\u0007 für\u0007 die\u0007 Beschreibung\u0007 von\u0007 Computer-\u0007 und\u0007 verwandten\nDienstleistungen,\u0007 umfasst\u0007 die\u0007 grundlegenden\u0007 Funktionen\u0007 der                                            Unterabschnitt D\n\u0007Bereitstellung\u0007sämtlicher\u0007Computer-\u0007und\u0007verwandten\u0007Dienstleis-\ntungen\u0007einschließlich\u0007Computerprogrammen\u0007als\u0007Gesamtheit\u0007der                                       Te l e k o m m u n i k a t i o n s d i e n s t e\nAnweisungen\u0007 und/oder\u0007 Befehle,\u0007 die\u0007 für\u0007 den\u0007 Betrieb\u0007 oder\u0007 die\nKommunikation\u0007von\u0007Computern\u0007notwendig\u0007sind\u0007(einschließlich                                                       Artikel 7.27\nihrer\u0007Entwicklung\u0007und\u0007Implementierung),\u0007die\u0007Verarbeitung\u0007und\nSpeicherung\u0007von\u0007Daten\u0007sowie\u0007verwandte\u0007Dienstleistungen\u0007wie                                  Geltungsbereich und Begriffsbestimmungen\nBeratung\u0007und\u0007Schulung\u0007von\u0007Kundenmitarbeitern.\u0007Die\u0007technologi-                      (1)\u0007 In\u0007 diesem\u0007 Unterabschnitt\u0007 werden\u0007 die\u0007 Grundsätze\u0007 des\nsche\u0007Entwicklung\u0007hat\u0007dazu\u0007geführt,\u0007dass\u0007diese\u0007Dienstleistungen                 \u0007Regelungsrahmens\u0007für\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Abschnitten B\u0007bis\u0007D\u0007dieses\nzunehmend\u0007als\u0007Bündel\u0007oder\u0007Pakete\u0007verwandter\u0007Dienstleistungen                   Kapitels\u0007liberalisierten\u0007Basistelekommunikationsdienste29),\u0007aus-\nangeboten\u0007werden,\u0007die\u0007mehrere\u0007oder\u0007alle\u0007dieser\u0007grundlegenden                   genommen\u0007Rundfunk,\u0007festgelegt.\nFunktionen\u0007beinhalten\u0007können.\u0007So\u0007ergeben\u0007sich\u0007Dienstleistungen\nwie\u0007Web-\u0007oder\u0007Domainhosting,\u0007Datamining\u0007(Datenschürfung)\u0007und                       (2)\u0007 Für\u0007 die\u0007 Zwecke\u0007 dieses\u0007 Unterabschnitts\u0007 gelten\u0007 folgende\nGridcomputing\u0007 (Nutzung\u0007 verteilter\u0007 IT-Ressourcen)\u0007 jeweils\u0007 aus            \u0007 egriffsbestimmungen:\u0007\nB\n\u0007einer\u0007 Kombination\u0007 grundlegender\u0007 Funktionen\u0007 im\u0007 Bereich\u0007 der             a) Telekommunikationsdienste\u0007sind\u0007alle\u0007Dienstleistungen,\u0007die\u0007in\nComputerdienstleistungen.                                                           der\u0007Übertragung\u0007und\u0007dem\u0007Empfang\u0007von\u0007elektromagnetischen\n(3)\u0007 Computer-\u0007 und\u0007 verwandte\u0007 Dienstleistungen\u0007 umfassen                        Signalen\u0007bestehen,\u0007umfassen\u0007jedoch\u0007nicht\u0007die\u0007Wirtschaftstä-\n\u0007unabhängig\u0007davon,\u0007ob\u0007sie\u0007über\u0007ein\u0007Netz\u0007einschließlich\u0007Internet                       tigkeit,\u0007 die\u0007 in\u0007 der\u0007 Bereitstellung\u0007 von\u0007 Inhalten\u0007 besteht,\u0007 für\nerbracht\u0007werden,\u0007die\u0007folgenden\u0007Leistungen:\u0007                                          \u0007deren\u0007Übermittlung\u0007Telekommunikation\u0007erforderlich\u0007ist;\na) Beratung,\u0007Entwicklung\u0007von\u0007Strategien,\u0007Analyse,\u0007Planung,\u0007Er-               b) öffentlicher\u0007Telekommunikationsdienst\u0007ist\u0007jede\u0007Art\u0007von\u0007Tele-\nstellung\u0007von\u0007Spezifikationen,\u0007Entwurf,\u0007Entwicklung,\u0007Installie-                 kommunikationsdienst,\u0007der\u0007nach\u0007dem\u0007ausdrücklichen\u0007oder\nrung,\u0007Implementierung,\u0007Integrierung,\u0007Testen,\u0007Suche\u0007nach\u0007und                    tatsächlichen\u0007Willen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007im\nBeseitigung\u0007von\u0007Fehlern,\u0007Aktualisierung,\u0007Support,\u0007technische                   Allgemeinen\u0007angeboten\u0007werden\u0007muss;\nUnterstützung\u0007oder\u0007Verwaltung\u0007von\u0007Computern\u0007oder\u0007Com-                  c) öffentliches\u0007Telekommunikationsnetz\u0007ist\u0007die\u0007öffentliche\u0007Tele-\nputersystemen\u0007oder\u0007für\u0007Computer\u0007oder\u0007Computersysteme,                          kommunikationsinfrastruktur,\u0007welche\u0007die\u0007Telekommunikation\nb) Entwicklung\u0007oder\u0007Bereitstellung\u0007von\u0007Computerprogrammen                          zwischen\u0007 und\u0007 unter\u0007 zwei\u0007 oder\u0007 mehr\u0007 definierten\u0007 Netzab-\nsowie\u0007Beratung,\u0007Entwicklung\u0007von\u0007Strategien,\u0007Analyse,\u0007Pla-                     schlüssen\u0007ermöglicht;\nnung,\u0007Erstellung\u0007von\u0007Spezifikationen,\u0007Entwurf,\u0007Entwicklung,\nd) Regulierungsbehörde\u0007im\u0007Telekommunikationssektor\u0007ist\u0007eine\nInstallierung,\u0007Implementierung,\u0007Integrierung,\u0007Testen,\u0007Suche\nStelle,\u0007 die\u0007 mit\u0007 der\u0007 in\u0007 diesem\u0007 Unterabschnitt\u0007 angeführten\nnach\u0007und\u0007Beseitigung\u0007von\u0007Fehlern,\u0007Aktualisierung,\u0007Anpas-\n\u0007Regulierung\u0007der\u0007Telekommunikation\u0007betraut\u0007ist;\nsung,\u0007Wartung,\u0007Support,\u0007technische\u0007Unterstützung,\u0007Verwal-\ntung\u0007oder\u0007Nutzung\u0007von\u0007Computerprogrammen\u0007oder\u0007für\u0007Com-                 e) wesentliche\u0007Einrichtungen\u0007sind\u0007Einrichtungen\u0007eines\u0007öffentli-\nputerprogramme,                                                                chen\u0007Telekommunikationsnetzes\u0007und\u0007-dienstes,\nc) Datenverarbeitung,\u0007 Datenspeicherung,\u0007 Datahosting\u0007 oder\n28)   Sicherheitshalber\u0007wird\u0007klargestellt,\u0007dass\u0007dieser\u0007Artikel\u0007nicht\u0007so\u0007auszu-\n\u0007Datenbankdienstleistungen,\nlegen\u0007ist,\u0007als\u0007solle\u0007der\u0007Regelungsrahmen\u0007der\u0007bestehenden\u0007Regulie-\nrungsbehörde\u0007 in\u0007 Korea,\u0007 der\u0007 die\u0007 Leistungen\u0007 privater\u0007 Kurierdienste\n27)    CPC\u0007ist\u0007die\u0007Zentrale\u0007Gütersystematik\u0007(Central\u0007Products\u0007Classification)       \u0007regelt,\u0007mit\u0007dem\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007geändert\u0007werden.\nder\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007in\u0007der\u0007vom\u0007Statistischen\u0007Amt\u0007der\u0007Vereinten       29)  Diese\u0007 Dienste\u0007 umfassen\u0007 die\u0007 in\u0007 Dokument\u0007 MTN/GNS/W/120\u0007 unter\n\u0007Nationen,\u0007Statistical\u0007Papers,\u0007Series\u0007M,\u0007N°\u000777,\u0007CPC\u0007Prov, 1991,\u0007veröf-        2. Kommunikationsdienste,\u0007C. Telekommunikationsdienste,\u0007Buchsta-\nfentlichten\u0007Fassung.                                                          ben a\u0007bis\u0007g\u0007aufgeführten\u0007Dienste.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                  1505\ni)     die\u0007ausschließlich\u0007oder\u0007überwiegend\u0007von\u0007einem\u0007einzigen              Entscheidung\u0007über\u0007einen\u0007Lizenzantrag\u0007zu\u0007treffen,\u0007der\u0007Öffent-\nAnbieter\u0007oder\u0007einer\u0007begrenzten\u0007Anzahl\u0007von\u0007Anbietern\u0007von             lichkeit\u0007bekannt\u0007gemacht;\nDienstleistungen\u0007bereitgestellt\u0007werden\u0007und\nb) werden\u0007die\u0007Gründe\u0007für\u0007die\u0007Verweigerung\u0007einer\u0007Lizenz\u0007dem\nii) die\u0007bei\u0007der\u0007Erbringung\u0007einer\u0007Dienstleistung\u0007wirtschaftlich             Antragsteller\u0007auf\u0007Anfrage\u0007schriftlich\u0007mitgeteilt,\u0007und\noder\u0007technisch\u0007praktisch\u0007nicht\u0007ersetzt\u0007werden\u0007können;      c) dürfen\u0007 die\u0007 von\u0007 einer\u0007 Vertragspartei\u0007 für\u0007 die\u0007 Erteilung\u0007 einer\nf) Hauptanbieter\u0007im\u0007Telekommunikationssektor\u0007ist\u0007ein\u0007Anbieter,                  \u0007Lizenz\u0007verlangten\u0007Lizenzgebühren31)\u0007nicht\u0007die\u0007Verwaltungs-\nder\u0007 durch\u0007 seine\u0007 Kontrolle\u0007 der\u0007 wesentlichen\u0007 Einrichtungen             kosten\u0007übersteigen,\u0007die\u0007normalerweise\u0007mit\u0007der\u0007Verwaltung,\noder\u0007aufgrund\u0007seiner\u0007Stellung\u0007auf\u0007dem\u0007Markt\u0007die\u0007Bedingun-                  der\u0007Kontrolle\u0007und\u0007der\u0007Durchsetzung\u0007der\u0007gültigen\u0007Lizenzen\ngen\u0007für\u0007eine\u0007Beteiligung\u0007an\u0007dem\u0007relevanten\u0007Markt\u0007für\u0007Tele-                 verbunden\u0007sind.32)\u0007\nkommunikationsdienstleistungen\u0007 (hinsichtlich\u0007 des\u0007 Preises\nund\u0007der\u0007Erbringung)\u0007erheblich\u0007beeinflussen\u0007kann;                                                   Artikel 7.30\ng) Zusammenschaltung\u0007ist\u0007die\u0007Herstellung\u0007einer\u0007Verbindung\u0007zu                                    Für Hauptanbieter geltende\nAnbietern,\u0007 die\u0007 öffentliche\u0007 Telekommunikationsnetze\u0007 oder                          Regeln zum Schutz des Wettbewerbs\n-dienste\u0007bereitstellen,\u0007damit\u0007die\u0007Nutzer\u0007des\u0007einen\u0007Anbieters\nEs\u0007werden\u0007geeignete\u0007Maßnahmen\u0007aufrechterhalten,\u0007um\u0007zu\u0007ver-\nmit\u0007den\u0007Nutzern\u0007eines\u0007anderen\u0007Anbieters\u0007kommunizieren\u0007kön-\nhindern,\u0007dass\u0007Anbieter,\u0007die\u0007allein\u0007oder\u0007gemeinsam\u0007einen\u0007Haupt\u0007-\nnen\u0007und\u0007Zugang\u0007zu\u0007den\u0007von\u0007diesem\u0007angebotenen\u0007Diensten\nanbieter\u0007darstellen,\u0007wettbewerbswidrige\u0007Praktiken\u0007aufnehmen\nerhalten,\u0007wenn\u0007hierfür\u0007besondere\u0007Verpflichtungen\u0007eingegan-\noder\u0007weiterverfolgen.\u0007Zu\u0007diesen\u0007wettbewerbswidrigen\u0007Praktiken\ngen\u0007wurden;\ngehören\u0007insbesondere\nh) Universaldienst\u0007ist\u0007das\u0007Angebot\u0007an\u0007Diensten,\u0007das\u0007allen\u0007Nut-\na) wettbewerbswidrige\u0007Quersubventionierung33),\nzern\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007unabhängig\u0007von\u0007ihrem\nStandort\u0007zu\u0007einem\u0007erschwinglichen\u0007Preis\u0007zur\u0007Verfügung\u0007ste-         b) die\u0007 Nutzung\u0007 von\u0007 von\u0007 anderen\u0007 Wettbewerbern\u0007 erlangten\nhen\u0007muss30);                                                               \u0007Informationen\u0007in\u0007einer\u0007Art\u0007und\u0007Weise,\u0007die\u0007zu\u0007wettbewerbs-\nwidrigen\u0007Ergebnissen\u0007führt,\u0007und\ni)    Endnutzer\u0007 ist\u0007 ein\u0007 Endverbraucher\u0007 oder\u0007 Teilnehmer\u0007 eines\n\u0007öffentlichen\u0007 Telekommunikationsdienstes,\u0007 einschließlich         c) das\u0007nicht\u0007rechtzeitige\u0007Zurverfügungstellen\u0007technischer\u0007Infor-\n\u0007eines\u0007Dienstleisters,\u0007bei\u0007dem\u0007es\u0007sich\u0007nicht\u0007um\u0007einen\u0007Anbie-             mationen\u0007über\u0007wesentliche\u0007Einrichtungen\u0007und\u0007geschäftlich\nter\u0007öffentlicher\u0007Telekommunikationsdienste\u0007handelt;                     relevante\u0007Informationen\u0007für\u0007andere\u0007Diensteanbieter,\u0007die\u0007diese\nfür\u0007die\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007benötigen.\nj)      nichtdiskriminierend\u0007ist\u0007eine\u0007Behandlung,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger\ngünstig\u0007 ist\u0007 als\u0007 die\u0007 Behandlung,\u0007 die\u0007 einem\u0007 anderen\u0007 Nutzer\ngleicher\u0007öffentlicher\u0007Telekommunikationsnetze\u0007oder\u0007-dienste                                       Artikel 7.31\nunter\u0007gleichen\u0007Umständen\u0007eingeräumt\u0007wird,\u0007und                                                Zusammenschaltung\nk) Nummernübertragbarkeit\u0007ist\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007für\u0007Endnutzer                 (1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007Anbieter\u0007öffent-\n\u0007öffentlicher\u0007Telekommunikationsdienste,\u0007ohne\u0007Beeinträchti-      licher\u0007Telekommunikationsnetze\u0007oder\u0007-dienste\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\ngung\u0007von\u0007Qualität,\u0007Zuverlässigkeit\u0007oder\u0007Komfort\u0007bei\u0007einem       den\u0007Anbietern\u0007öffentlicher\u0007Telekommunikationsdienste\u0007der\u0007ande-\nWechsel\u0007zwischen\u0007zur\u0007selben\u0007Kategorie\u0007gehörenden\u0007Anbie-         ren\u0007 Vertragspartei\u0007 direkt\u0007 oder\u0007 indirekt\u0007 innerhalb\u0007 desselben\ntern\u0007 öffentlicher\u0007 Telekommunikationsdienste\u0007 am\u0007 selben         \u0007Gebiets\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007geben,\u0007eine\u0007Zusammenschaltung\u0007aus-\nStandort\u0007dieselben\u0007Rufnummern\u0007zu\u0007behalten.\u0007                       zuhandeln.\u0007 Vereinbarungen\u0007 zur\u0007 Zusammenschaltung\u0007 sollten\ngrundsätzlich\u0007nach\u0007wirtschaftlichen\u0007Gesichtspunkten\u0007zwischen\nArtikel 7.28                           den\u0007betreffenden\u0007Unternehmen\u0007ausgehandelt\u0007werden.\nRegulierungsbehörde                              (2)\u0007 Die\u0007Regulierungsbehörden\u0007stellen\u0007sicher,\u0007dass\u0007Anbieter,\ndie\u0007bei\u0007den\u0007Verhandlungen\u0007über\u0007Zusammenschaltungsvereinba-\n(1)\u0007 Die\u0007Regulierungsbehörden\u0007für\u0007Telekommunikationsdienst-         rungen\u0007Informationen\u0007von\u0007einem\u0007anderen\u0007Unternehmen\u0007erhalten,\nleistungen\u0007sind\u0007von\u0007den\u0007Anbietern\u0007der\u0007Telekommunikationsdiens-          diese\u0007nur\u0007für\u0007den\u0007Zweck\u0007nutzen,\u0007für\u0007den\u0007sie\u0007übermittelt\u0007wurden,\nte\u0007rechtlich\u0007und\u0007organisatorisch\u0007unabhängig.\u0007                           und\u0007stets\u0007die\u0007Vertraulichkeit\u0007der\u0007übermittelten\u0007oder\u0007gespeicherten\n(2)\u0007 Die\u0007Regulierungsbehörde\u0007muss\u0007mit\u0007ausreichenden\u0007Befug-          Informationen\u0007wahren.\nnissen\u0007zur\u0007Regulierung\u0007des\u0007Telekommunikationssektors\u0007ausge-                 (3)\u0007 Die\u0007Zusammenschaltung\u0007mit\u0007einem\u0007Hauptanbieter\u0007wird\u0007an\nstattet\u0007sein.\u0007Die\u0007Aufgaben\u0007einer\u0007Regulierungsbehörde\u0007werden\u0007in          jedem\u0007 Punkt\u0007 im\u0007 Netz\u0007 gewährleistet,\u0007 an\u0007 dem\u0007 dies\u0007 technisch\nklarer\u0007Form\u0007für\u0007die\u0007Öffentlichkeit\u0007leicht\u0007zugänglich\u0007gemacht,\u0007ins-      machbar\u0007ist.\u0007Die\u0007Zusammenschaltung\u0007erfolgt\nbesondere\u0007dann,\u0007wenn\u0007sie\u0007mehr\u0007als\u0007einer\u0007Stelle\u0007übertragen\u0007sind.\na) unter\u0007 nichtdiskriminierenden\u0007 Voraussetzungen\u0007 und\u0007 Bedin-\n(3)\u0007 Die\u0007Entscheidungen\u0007und\u0007Verfahren\u0007der\u0007Regulierungsbehör-                 gungen\u0007(einschließlich\u0007der\u0007technischen\u0007Normen\u0007und\u0007Spezifi-\nde\u0007sind\u0007allen\u0007Marktteilnehmern\u0007gegenüber\u0007unparteiisch.                           kationen),\u0007zu\u0007nichtdiskriminierenden\u0007Tarifen\u0007und\u0007in\u0007einer\u0007Qua-\nlität,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger\u0007günstig\u0007ist\u0007als\u0007die\u0007Qualität,\u0007die\u0007der\nArtikel 7.29                                    Hauptanbieter\u0007für\u0007seine\u0007eigenen\u0007gleichen\u0007Dienste\u0007oder\u0007für\ngleiche\u0007Dienste\u0007nichtverbundener\u0007Diensteanbieter\u0007oder\u0007für\nGenehmigung zur Erbringung\ngleiche\u0007Dienste\u0007seiner\u0007Tochtergesellschaften\u0007oder\u0007sonstiger\nvon Telekommunikationsdiensten\nverbundener\u0007Unternehmen\u0007bietet;\n(1)\u0007 Die\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007wird,\u0007soweit\u0007praktisch     b) rechtzeitig,\u0007unter\u0007Voraussetzungen\u0007und\u0007Bedingungen\u0007(ein-\ndurchführbar,\u0007nach\u0007einem\u0007vereinfachten\u0007Genehmigungsverfah-                       schließlich\u0007der\u0007technischen\u0007Normen\u0007und\u0007Spezifikationen)\u0007und\nren\u0007genehmigt.\u0007                                                                  zu\u0007kostenorientierten\u0007Tarifen,\u0007die\u0007transparent,\u0007angemessen,\n(2)\u0007 Zur\u0007Regelung\u0007von\u0007Fragen\u0007der\u0007Zuweisung\u0007von\u0007Frequenzen,\nNummern\u0007und\u0007Wegerechten\u0007kann\u0007eine\u0007Lizenz\u0007erforderlich\u0007sein.\n31)  Lizenzgebühren\u0007umfassen\u0007keine\u0007Zahlungen\u0007bei\u0007Auktionen,\u0007Ausschrei-\nDie\u0007Voraussetzungen\u0007und\u0007Bedingungen\u0007für\u0007eine\u0007solche\u0007Lizenz\nbungen\u0007oder\u0007anderen\u0007nichtdiskriminierenden\u0007Verfahren\u0007der\u0007Vergabe\nwerden\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007zugänglich\u0007gemacht.\nvon\u0007Konzessionen\u0007sowie\u0007keine\u0007obligatorischen\u0007Beiträge\u0007zur\u0007Erbringung\n(3)\u0007 Soweit\u0007eine\u0007Lizenz\u0007erforderlich\u0007ist,                                eines\u0007Universaldienstes.\n32)  Buchstabe\u0007 c\u0007 wird\u0007 spätestens\u0007 fünf\u0007 Jahre\u0007 nach\u0007 Inkrafttreten\u0007 dieses\na) werden\u0007alle\u0007Lizenzierungskriterien\u0007und\u0007der\u0007vernünftig\u0007bemes-              \u0007Abkommens\u0007 wirksam.\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 stellt\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 bei\nsene\u0007Zeitraum,\u0007der\u0007normalerweise\u0007erforderlich\u0007ist,\u0007um\u0007eine              \u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007Lizenzgebühren\u0007auf\u0007nichtdiskriminie-\nrende\u0007Weise\u0007festgelegt\u0007und\u0007erhoben\u0007werden.\n30)  Über\u0007den\u0007Geltungsbereich\u0007und\u0007die\u0007Durchführung\u0007von\u0007Universaldiens-  33)    Oder\u0007zweifacher\u0007Preisdruck\u0007(Margin\u0007Squeeze)\u0007im\u0007Fall\u0007der\u0007EU-Vertrags-\nten\u0007entscheiden\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007selbst.                              partei.","1506              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nwirtschaftlich\u0007 gerechtfertigt\u0007 und\u0007 weit\u0007 genug\u0007 aufgegliedert             Streitigkeiten\u0007 zwischen\u0007 Diensteanbietern\u0007 oder\u0007 zwischen\nsind,\u0007damit\u0007der\u0007Anbieter\u0007nicht\u0007für\u0007Netzkomponenten\u0007oder\u0007Ein-               Diensteanbietern\u0007 und\u0007 Nutzern\u0007 in\u0007 Angelegenheiten\u0007 dieses\nrichtungen\u0007zahlen\u0007muss,\u0007die\u0007er\u0007für\u0007die\u0007zu\u0007erbringende\u0007Dienst-              \u0007Unterabschnitts\u0007beizulegen,\u0007und\nleistung\u0007nicht\u0007benötigt,\u0007und\nb) bei\u0007Streitigkeiten\u0007zwischen\u0007Anbietern\u0007von\u0007Telekommunikati-\nc) auf\u0007 Anfrage\u0007 außer\u0007 an\u0007 den\u0007 Netzabschlusspunkten,\u0007 die\u0007 der                 onsnetzen\u0007oder\u0007-diensten\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007den\u0007sich\nMehrheit\u0007der\u0007Nutzer\u0007angeboten\u0007werden,\u0007auch\u0007an\u0007zusätzlichen                  aus\u0007diesem\u0007Unterabschnitt\u0007ergebenden\u0007Rechten\u0007und\u0007Pflich-\nPunkten\u0007zu\u0007Tarifen,\u0007die\u0007den\u0007Kosten\u0007für\u0007die\u0007erforderlichen\u0007zu-               ten\u0007eine\u0007einschlägige\u0007Regulierungsbehörde\u0007auf\u0007Antrag\u0007einer\nsätzlichen\u0007Einrichtungen\u0007Rechnung\u0007tragen.                                  der\u0007Streitparteien\u0007eine\u0007verbindliche\u0007Entscheidung\u0007trifft,\u0007damit\n(4)\u0007 Die\u0007Verfahren\u0007für\u0007die\u0007Zusammenschaltung\u0007mit\u0007einem\u0007Haupt-                 die\u0007Streitigkeit\u0007schnellstmöglich,\u0007in\u0007jedem\u0007Fall\u0007aber\u0007innerhalb\nanbieter\u0007werden\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007zugänglich\u0007gemacht.                            einer\u0007angemessenen\u0007Frist\u0007beigelegt\u0007werden\u0007kann.\n(5)\u0007 Die\u0007Hauptanbieter\u0007machen\u0007entweder\u0007ihre\u0007Zusammenschal-               Rechtsbehelf\u0007und\u0007gerichtliche\u0007Überprüfung\u0007\ntungsvereinbarungen\u0007oder\u0007ihre\u0007Standardzusammenschaltungs-                       (2)\u0007 Ein\u0007Diensteanbieter,\u0007dessen\u0007rechtlich\u0007geschützte\u0007Interes-\nangebote\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007zugänglich34).                                   sen\u0007durch\u0007eine\u0007Entscheidung\u0007einer\u0007Regulierungsbehörde\u0007beein-\nträchtigt\u0007werden,\u0007\nArtikel 7.32\na) kann\u0007gegen\u0007diese\u0007Entscheidung\u0007bei\u0007einer\u0007Beschwerdestelle\nNummernübertragbarkeit                                     einen\u0007 Rechtsbehelf\u0007 einlegen35).\u0007 Hat\u0007 die\u0007 Beschwerdestelle\nJede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007Anbieter\u0007öffentlicher            keinen\u0007gerichtlichen\u0007Charakter,\u0007so\u0007sind\u0007ihre\u0007Entscheidungen\nTelekommunikationsdienste\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet,\u0007ausgenommen\u0007An-                       stets\u0007schriftlich\u0007zu\u0007begründen;\u0007ferner\u0007unterliegen\u0007ihre\u0007Ent-\nbieter\u0007von\u0007VoIP-Diensten\u0007(Voice\u0007over\u0007Internet\u0007Protocol),\u0007unter\u0007an-               scheidungen\u0007einer\u0007Überprüfung\u0007durch\u0007eine\u0007unparteiische\u0007und\ngemessenen\u0007Voraussetzungen\u0007und\u0007zu\u0007angemessenen\u0007Bedingun-                         unabhängige\u0007Justizbehörde.\u0007Entscheidungen\u0007der\u0007Beschwer-\ngen\u0007Nummernübertragbarkeit\u0007anbieten,\u0007soweit\u0007dies\u0007technisch                       destellen\u0007werden\u0007wirksam\u0007durchgesetzt;\u0007und\nmöglich\u0007ist.\u0007                                                              b) kann\u0007die\u0007Entscheidung\u0007durch\u0007eine\u0007unparteiische\u0007und\u0007unab-\nhängige\u0007Justizbehörde\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007überprüfen\u0007lassen.\nArtikel 7.33                                     Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007nicht\u0007zulassen,\u0007dass\u0007ein\u0007Antrag\nauf\u0007 gerichtliche\u0007 Überprüfung\u0007 die\u0007 Nichtbefolgung\u0007 der\u0007 Ent-\nZuweisung und                                        scheidung\u0007der\u0007Regulierungsbehörde\u0007begründet,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\nNutzung knapper Ressourcen                                   diese\u0007Entscheidung\u0007wird\u0007von\u0007der\u0007zuständigen\u0007Justizbehörde\n(1)\u0007 Alle\u0007 Verfahren\u0007 für\u0007 die\u0007 Zuweisung\u0007 und\u0007 Nutzung\u0007 knapper             ausgesetzt.\nRessourcen\u0007 einschließlich\u0007 Frequenzen,\u0007 Nummern\u0007 und\u0007 Wege-\nrechten\u0007werden\u0007objektiv,\u0007rechtzeitig,\u0007transparent\u0007und\u0007ohne\u0007Diskri-                                    Unterabschnitt E\nminierung\u0007durchgeführt.\u0007\nFinanzdienstleistungen\n(2)\u0007 Der\u0007aktuelle\u0007Stand\u0007zugewiesener\u0007Frequenzbereiche\u0007wird\nöffentlich\u0007zugänglich\u0007gemacht;\u0007die\u0007genaue\u0007Ausweisung\u0007der\u0007für\nbestimmte\u0007staatliche\u0007Nutzungen\u0007zugewiesenen\u0007Frequenzen\u0007ist                                                  Artikel 7.37\njedoch\u0007nicht\u0007erforderlich.\u0007\nGeltungsbereich und Begriffsbestimmungen\nArtikel 7.34                                    (1)\u0007 In\u0007 diesem\u0007 Unterabschnitt\u0007 werden\u0007 die\u0007 Grundsätze\u0007 des\n\u0007Regelungsrahmens\u0007für\u0007alle\u0007nach\u0007den\u0007Abschnitten B\u0007bis\u0007D\u0007libera-\nUniversaldienst                                lisierten\u0007Finanzdienstleistungen\u0007festgelegt.\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007die\u0007Universaldienstverpflichtun-              (2)\u0007 Für\u0007 die\u0007 Zwecke\u0007 dieses\u0007 Unterabschnitts\u0007 gelten\u0007 folgende\ngen\u0007festlegen,\u0007die\u0007sie\u0007beizubehalten\u0007wünscht.                              \u0007 egriffsbestimmungen:\nB\n(2)\u0007 Solche\u0007 Verpflichtungen\u0007 gelten\u0007 nicht\u0007 von\u0007 vornherein\u0007 als      Finanzdienstleistungen\u0007sind\u0007alle\u0007Dienstleistungen\u0007finanzieller\u0007Art,\nwettbewerbswidrig,\u0007sofern\u0007sie\u0007auf\u0007transparente,\u0007objektive\u0007und              die\u0007von\u0007einem\u0007Finanzdienstleister\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007angebo-\nnichtdiskriminierende\u0007Weise\u0007gehandhabt\u0007werden.\u0007Darüber\u0007hinaus               ten\u0007 werden.\u0007 Zu\u0007 den\u0007 Finanzdienstleistungen\u0007 zählen\u0007 folgende\nmuss\u0007mit\u0007solchen\u0007Verpflichtungen\u0007wettbewerbsneutral\u0007umgegan-                \u0007Tätigkeiten:\ngen\u0007werden\u0007und\u0007sie\u0007dürfen\u0007keine\u0007größeren\u0007Lasten\u0007auferlegen,\u0007als\nfür\u0007die\u0007Art\u0007des\u0007von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007festgelegten\u0007Universal-             a) Versicherungsdienstleistungen\u0007und\u0007versicherungsbezogene\ndienstes\u0007erforderlich\u0007ist.                                                       Dienstleistungen:\ni)   Direktversicherung\u0007(einschließlich\u0007Mitversicherung):\nArtikel 7.35\nA) Lebensversicherung,\nVertraulichkeit der Informationen\nB) Sachversicherung;\nJede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007die\u0007Vertraulichkeit\u0007der\u0007mit\u0007öffentli-\nchen\u0007 Telekommunikationsnetzen\u0007 und\u0007 öffentlich\u0007 zugänglichen                    ii) Rückversicherung\u0007und\u0007Folgerückversicherung;\n\u0007Telekommunikationsdiensten\u0007erfolgenden\u0007Kommunikation\u0007und\nder\u0007damit\u0007verbundenen\u0007Verkehrsdaten\u0007sicher,\u0007ohne\u0007den\u0007Handel                       iii) Versicherungsvermittlung\u0007wie\u0007Leistungen\u0007von\u0007Versiche-\nmit\u0007Dienstleistungen\u0007zu\u0007beschränken.\u0007                                                 rungsmaklern\u0007und\u0007-agenturen\u0007und\niv) versicherungsbezogene\u0007Hilfsdienstleistungen\u0007wie\u0007Bera-\nArtikel 7.36                                          tung,\u0007 Versicherungsmathematik,\u0007 Risikobewertung\u0007 und\nSchadensregulierung,\u0007und\nStreitbeilegung im Telekommunikationsbereich\nb) Bank-\u0007und\u0007sonstige\u0007Finanzdienstleistungen\u0007(ausgenommen\nAnrufung\nVersicherungsdienstleistungen):\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007\ni)   Annahme\u0007von\u0007Spareinlagen\u0007und\u0007sonstigen\u0007rückzahlbaren\na) Diensteanbieter\u0007eine\u0007Regulierungsbehörde\u0007oder\u0007eine\u0007andere                          Einlagen\u0007von\u0007Kunden;\nzuständige\u0007 Stelle\u0007 der\u0007 Vertragspartei\u0007 anrufen\u0007 können,\u0007 um\n35)   Bei\u0007Streitigkeiten\u0007zwischen\u0007Diensteanbietern\u0007oder\u0007zwischen\u0007Dienstean-\n34)  Jede\u0007Vertragspartei\u0007setzt\u0007diese\u0007Verpflichtung\u0007entsprechend\u0007ihren\u0007ein-       bietern\u0007und\u0007Nutzern\u0007muss\u0007die\u0007Beschwerdestelle\u0007von\u0007den\u0007Streitpartei-\nschlägigen\u0007Rechtsvorschriften\u0007um.                                           en\u0007unabhängig\u0007sein.\u0007","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                      1507\nii) Ausreichung\u0007 von\u0007 Krediten\u0007 jeder\u0007 Art\u0007 einschließlich\u0007 Ver-                                      Artikel 7.38\nbraucherkredit,\u0007Hypothekenkredit,\u0007Factoring\u0007und\u0007Finan-\nAufsichtsrechtliche Ausnahmeregelung36)\nzierung\u0007von\u0007Handelsgeschäften;\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007aus\u0007aufsichtsrechtlichen\u0007Grün-\niii) Finanzleasing;\nden37)\u0007unter\u0007anderem\u0007folgende\u0007Maßnahmen\u0007einführen\u0007oder\u0007auf-\niv) sämtliche\u0007Zahlungs-\u0007und\u0007Überweisungsdienstleistungen            rechterhalten:\neinschließlich\u0007Kredit-\u0007und\u0007Scheckkarten,\u0007Reiseschecks        a) Maßnahmen\u0007zum\u0007Schutz\u0007von\u0007Investoren,\u0007Einlegern,\u0007Versiche-\nund\u0007Bankwechsel;                                                   rungsnehmern\u0007oder\u0007Personen,\u0007denen\u0007gegenüber\u0007ein\u0007Finanz-\nv) Bürgschaften\u0007und\u0007Verpflichtungen;                                      dienstleister\u0007treuhänderische\u0007Pflichten\u0007hat,\u0007und\nvi) Geschäfte\u0007für\u0007eigene\u0007und\u0007für\u0007Kundenrechnung\u0007an\u0007Börsen,          b) Maßnahmen\u0007zur\u0007Gewährleistung\u0007der\u0007Integrität\u0007und\u0007Stabilität\nim\u0007Schalterverkehr\u0007oder\u0007in\u0007sonstiger\u0007Form\u0007mit:                     des\u0007Finanzsystems\u0007der\u0007Vertragspartei.\nA) Geldmarkttiteln\u0007(einschließlich\u0007Schecks,\u0007Wechsel,\u0007Ein-        (2)\u0007 Diese\u0007Maßnahmen\u0007dürfen\u0007nicht\u0007belastender\u0007sein\u0007als\u0007zur\u0007Er-\nlagenzertifikate),                                       reichung\u0007ihrer\u0007Ziele\u0007notwendig,\u0007und\u0007wenn\u0007sie\u0007nicht\u0007mit\u0007den\u0007übri-\ngen\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen,\u0007dür-\nB) Devisen,                                                  fen\u0007 sie\u0007 nicht\u0007 als\u0007 Mittel\u0007 zur\u0007 Umgehung\u0007 der\u0007 Zusagen\u0007 oder\nC) derivativen\u0007Instrumenten,\u0007darunter\u0007Futures\u0007und\u0007Optio-     Verpflichtungen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007aufgrund\u0007dieser\u0007Bestim-\nnen,                                                     mungen\u0007genutzt\u0007werden.\nD) Wechselkurs-\u0007 und\u0007 Zinstiteln\u0007 einschließlich\u0007 Swaps,         (3)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\nKurssicherungsvereinbarungen,                            es\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007verpflichtet,\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007Ge-\nschäfte\u0007und\u0007Bücher\u0007einzelner\u0007Kunden\u0007offenzulegen\u0007oder\u0007vertrau-\nE) begebbaren\u0007Wertpapieren\u0007und\nliche\u0007oder\u0007geschützte\u0007Informationen\u0007preiszugeben,\u0007die\u0007sich\u0007im\nF) sonstigen\u0007begebbaren\u0007Instrumenten\u0007und\u0007Finanzan\u0007-          Besitz\u0007öffentlicher\u0007Stellen\u0007befinden.\nlagen\u0007einschließlich\u0007ungeprägtem\u0007Gold;                       (4)\u0007 Unbeschadet\u0007anderer\u0007Möglichkeiten\u0007der\u0007aufsichtsrechtli-\nvii) Beteiligung\u0007 an\u0007 Emissionen\u0007 von\u0007 Wertpapieren\u0007 jeder\u0007 Art     chen\u0007 Regelung\u0007 des\u0007 grenzüberschreitenden\u0007 Finanzdienstleis-\neinschließlich\u0007Übernahme\u0007und\u0007Platzierung\u0007von\u0007Emissio-         tungsverkehrs\u0007kann\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007Eintragung\u0007von\u0007Er-\nnen\u0007 als\u0007 (öffentlicher\u0007 oder\u0007 privater)\u0007 Finanzmakler\u0007 sowie bringern\u0007 grenzüberschreitender\u0007 Finanzdienstleistungen\u0007 der\n\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit          anderen\u0007Vertragspartei\u0007sowie\u0007von\u0007Finanzinstrumenten\u0007vorschrei-\nderartigen\u0007Emissionen;                                       ben.\nviii) Geldmaklergeschäfte;\nArtikel 7.39\nix) Vermögensverwaltung\u0007wie\u0007Kassenhaltung\u0007und\u0007Bestands-\nverwaltung,\u0007alle\u0007Formen\u0007von\u0007kollektivem\u0007Anlagemanage-                                          Transparenz\nment,\u0007Pensionsfondsverwaltung,\u0007Depotverwahrung,\u0007Auf-              Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007transparente\u0007Rechts-\ntrags-\u0007und\u0007Treuhandverwaltung;                                vorschriften\u0007und\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007die\u0007Tätigkeit\u0007von\u0007Finanzdienst-\nx) Saldenausgleichs-\u0007und\u0007Verrechnungsdienstleistungen\u0007im            leistern\u0007regeln,\u0007für\u0007die\u0007Erleichterung\u0007des\u0007Zugangs\u0007ausländischer\nZusammenhang\u0007mit\u0007Finanzanlagen\u0007einschließlich\u0007Wert-           Finanzdienstleister\u0007 zu\u0007 den\u0007 jeweiligen\u0007 Märkten\u0007 und\u0007 ihrer\u0007 Ge-\npapieren,\u0007derivativen\u0007Instrumenten\u0007und\u0007sonstigen\u0007begeb-       schäftstätigkeit\u0007auf\u0007diesen\u0007Märkten\u0007von\u0007Bedeutung\u0007sind.\u0007Jede\nbaren\u0007Instrumenten;                                           Vertragspartei\u0007verpflichtet\u0007sich,\u0007die\u0007Transparenz\u0007der\u0007Regulierung\nvon\u0007Finanzdienstleistungen\u0007zu\u0007fördern.\u0007\nxi) Bereitstellung\u0007und\u0007Übermittlung\u0007von\u0007Finanzinformationen,\nVerarbeitung\u0007 von\u0007 Finanzdaten\u0007 und\u0007 Bereitstellung\u0007 ein-\nArtikel 7.40\nschlägiger\u0007Software\u0007und\u0007\nSelbstregulierungsorganisationen\nxii) Beratungs-,\u0007 Vermittlungs-\u0007 und\u0007 sonstige\u0007 Zusatzfinanz-\ndienstleistungen\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007sämtliche\u0007unter\u0007den\u0007Ziffern i       Verlangt\u0007eine\u0007Vertragspartei,\u0007dass\u0007Finanzdienstleister\u0007einer\u0007an-\nbis\u0007xi\u0007aufgeführte\u0007Tätigkeiten,\u0007einschließlich\u0007Kreditaus-     deren\u0007Vertragspartei\u0007Mitglied\u0007einer\u0007Selbstregulierungsorganisa-\nkunft\u0007 und\u0007 Bonitätsprüfung,\u0007 Anlage-\u0007 und\u0007 Vermögens\u0007-       tion,\u0007einer\u0007Wertpapierbörse\u0007oder\u0007eines\u0007Terminkontraktmarkts,\u0007ei-\nbestandsanalyse\u0007und\u0007-beratung,\u0007Beratung\u0007über\u0007Akquisi\u0007-        ner\u0007 Verrechnungsstelle\u0007 oder\u0007 einer\u0007 anderen\u0007 Organisation\u0007 oder\ntion,\u0007Unternehmensumstrukturierung\u0007und\u0007-strategien;           Vereinigung\u0007sind\u0007oder\u0007daran\u0007beteiligt\u0007sind\u0007oder\u0007Zugang\u0007dazu\u0007ha-\nben,\u0007um\u0007auf\u0007der\u0007gleichen\u0007Grundlage\u0007wie\u0007die\u0007Finanzdienstleister\nFinanzdienstleister\u0007 ist\u0007 eine\u0007 natürliche\u0007 oder\u0007 juristische\u0007 Person\nder\u0007betreffenden\u0007Vertragspartei\u0007Finanzdienstleistungen\u0007erbringen\n\u0007einer\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007Finanzdienstleistungen\u0007erbringen\u0007möch-\nzu\u0007können,\u0007oder\u0007stattet\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007solche\u0007Einrichtungen\nte\u0007oder\u0007erbringt,\u0007jedoch\u0007keine\u0007öffentliche\u0007Stelle\u0007ist;\nunmittelbar\u0007oder\u0007mittelbar\u0007mit\u0007Vorrechten\u0007oder\u0007Vorteilen\u0007für\u0007die\nöffentliche\u0007Stelle\u0007ist                                                   Erbringung\u0007von\u0007Finanzdienstleistungen\u0007aus,\u0007so\u0007stellt\u0007die\u0007Vertrags-\npartei\u0007sicher,\u0007dass\u0007diese\u0007Selbstregulierungsorganisationen\u0007den\na) eine\u0007Regierung,\u0007eine\u0007Zentralbank\u0007oder\u0007eine\u0007Währungsbehör-\nVerpflichtungen\u0007nach\u0007den\u0007Artikeln 7.6,\u00077.8,\u00077.12\u0007und\u00077.14\u0007nach-\nde\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007eine\u0007im\u0007Eigentum\u0007einer\u0007Vertrags-\nkommen.\u0007\npartei\u0007stehende\u0007oder\u0007von\u0007ihr\u0007beherrschte\u0007Stelle,\u0007die\u0007haupt-\nsächlich\u0007mit\u0007der\u0007Ausübung\u0007hoheitlicher\u0007Aufgaben\u0007oder\u0007von\nTätigkeiten\u0007für\u0007hoheitliche\u0007Zwecke\u0007befasst\u0007ist,\u0007nicht\u0007jedoch                                          Artikel 7.41\neine\u0007Stelle,\u0007die\u0007hauptsächlich\u0007mit\u0007der\u0007Erbringung\u0007von\u0007Finanz-                        Zahlungs- und Verrechnungssysteme\ndienstleistungen\u0007zu\u0007kommerziellen\u0007Bedingungen\u0007befasst\u0007ist,\noder                                                                    Unter\u0007Bedingungen,\u0007zu\u0007denen\u0007die\u0007Inländerbehandlung\u0007gewährt\nwird,\u0007gewährt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Finanzdienstleistern\u0007der\nb) eine\u0007private\u0007Stelle,\u0007die\u0007Aufgaben\u0007wahrnimmt,\u0007die\u0007normaler-\nweise\u0007von\u0007einer\u0007Zentralbank\u0007oder\u0007Währungsbehörde\u0007wahr-              36)  Alle\u0007Maßnahmen,\u0007denen\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\u0007Vertragpartei\u0007niedergelasse-\ngenommen\u0007werden,\u0007wenn\u0007sie\u0007solche\u0007Aufgaben\u0007ausübt;                        ne\u0007Finanzdienstleister\u0007unterliegen,\u0007die\u0007nicht\u0007durch\u0007die\u0007Finanzaufsichts-\nbehörde\u0007dieser\u0007Vertragspartei\u0007reguliert\u0007und\u0007beaufsichtigt\u0007werden,\u0007gel-\nneue\u0007Finanzdienstleistung\u0007ist\u0007eine\u0007Dienstleistung\u0007finanzieller\u0007Art,           ten\u0007als\u0007aufsichtsrechtliche\u0007Maßnahmen\u0007im\u0007Sinne\u0007dieses\u0007Abkommens.\neinschließlich\u0007 Dienstleistungen\u0007 in\u0007 Bezug\u0007 auf\u0007 bestehende\u0007 und             Sicherheitshalber\u0007wird\u0007klargestellt,\u0007dass\u0007alle\u0007Maßnahmen\u0007dieser\u0007Art\u0007im\nneue\u0007Produkte\u0007oder\u0007auf\u0007die\u0007Art\u0007und\u0007Weise,\u0007in\u0007der\u0007ein\u0007Produkt                   Einklang\u0007mit\u0007diesem\u0007Artikel\u0007getroffen\u0007werden.\n\u0007geliefert\u0007wird,\u0007die\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007einen\u0007Vertragspartei\u0007von\u0007keinem         37)  Es\u0007gilt\u0007als\u0007vereinbart,\u0007dass\u0007der\u0007Begriff\u0007„aufsichtsrechtliche\u0007Gründe“\u0007die\nFinanzdienstleister\u0007 erbracht\u0007 wird,\u0007 die\u0007 jedoch\u0007 im\u0007 Gebiet\u0007 der             Wahrung\u0007der\u0007Sicherheit,\u0007Solidität,\u0007Integrität\u0007und\u0007finanziellen\u0007Verant-\n\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007erbracht\u0007wird.                                         wortung\u0007der\u0007einzelnen\u0007Finanzdienstleister\u0007umfassen\u0007kann.","1508             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nanderen\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007niedergelassen\u0007sind,                  (3)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es\nZugang\u0007zu\u0007den\u0007von\u0007öffentlichen\u0007Stellen\u0007betriebenen\u0007Zahlungs-                    eine\u0007Vertragspartei\u0007einschließlich\u0007ihrer\u0007öffentlichen\u0007Stellen\u0007an\u0007der\nund\u0007Verrechnungssystemen\u0007sowie\u0007zu\u0007offiziellen\u0007Finanzierungs-                    alleinigen\u0007 Ausübung\u0007 oder\u0007 Erbringung\u0007 von\u0007 Tätigkeiten\u0007 oder\nund\u0007Refinanzierungsmöglichkeiten,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007normale\u0007Ausübung                  Dienstleistungen\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007für\u0007Rechnung\u0007oder\u0007mit\u0007Garantie\nder\u0007üblichen\u0007Geschäftstätigkeit\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stehen.\u0007Mit\u0007die-                  oder\u0007unter\u0007Verwendung\u0007finanzieller\u0007Mittel\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007ein-\nsem\u0007Artikel\u0007ist\u0007nicht\u0007beabsichtigt,\u0007Zugang\u0007zu\u0007den\u0007für\u0007Notfälle                      schließlich\u0007ihrer\u0007öffentlichen\u0007Stellen\u0007hindert,\u0007außer\u0007in\u0007den\u0007Fällen,\n\u0007vorgesehenen\u0007letzten\u0007Finanzierungsmöglichkeiten\u0007einer\u0007Vertrags-                    in\u0007denen\u0007diese\u0007Tätigkeiten\u0007nach\u0007ihren\u0007internen\u0007Rechtsvorschriften\npartei\u0007zu\u0007gewähren.                                                                von\u0007Finanzdienstleistern\u0007im\u0007Wettbewerb\u0007mit\u0007öffentlichen\u0007Stellen\noder\u0007privaten\u0007Einrichtungen\u0007ausgeübt\u0007werden\u0007können.\nArtikel 7.42\nArtikel 7.45\nNeue Finanzdienstleistungen\nJede\u0007Vertragspartei\u0007gestattet\u0007den\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007niedergelas-                                        Streitbeilegung\nsenen\u0007 Finanzdienstleistern\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei,\u0007 neue                      (1)\u0007 Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeilegung)\u0007findet\u0007Anwendung\u0007auf\u0007die\n\u0007Finanzdienstleistungen\u0007zu\u0007erbringen,\u0007die\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007ihren                 Beilegung\u0007von\u0007ausschließlich\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007auftre-\neigenen\u0007 Finanzdienstleistern\u0007 unter\u0007 gleichen\u0007 Umständen\u0007 nach                 tenden\u0007Streitigkeiten\u0007über\u0007Finanzdienstleistungen,\u0007sofern\u0007in\u0007die-\n\u0007ihrem\u0007jeweiligen\u0007Recht\u0007zu\u0007erbringen\u0007gestatten\u0007würde,\u0007sofern\u0007die                sem\u0007Artikel\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist.\nEinführung\u0007der\u0007neuen\u0007Finanzdienstleistung\u0007nicht\u0007den\u0007Erlass\u0007neu-\ner\u0007oder\u0007die\u0007Änderung\u0007bestehender\u0007Rechtsvorschriften\u0007erfordert.                      (2)\u0007 Der\u0007 Handelsausschuss\u0007 stellt\u0007 spätestens\u0007 sechs\u0007 Monate\nEine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007bestimmen,\u0007in\u0007welcher\u0007institutionellen                nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007eine\u0007Liste\u0007mit\u000715 Perso-\nund\u0007rechtlichen\u0007Form\u0007die\u0007Dienstleistung\u0007erbracht\u0007werden\u0007kann,                    nen\u0007auf.\u0007Jede\u0007Vertragspartei\u0007schlägt\u0007fünf\u0007Personen\u0007vor;\u0007ferner\nund\u0007eine\u0007Genehmigung\u0007für\u0007die\u0007Erbringung\u0007der\u0007Dienstleistung\u0007ver-                  wählen\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 fünf\u0007 Personen\u0007 aus,\u0007 die\u0007 nicht\u0007 die\nlangen.\u0007 Wird\u0007 eine\u0007 Genehmigung\u0007 verlangt,\u0007 so\u0007 wird\u0007 über\u0007 ihre                Staatsangehörigkeit\u0007 einer\u0007 Vertragspartei\u0007 besitzen\u0007 und\u0007 die\u0007 im\n\u0007Erteilung\u0007innerhalb\u0007einer\u0007angemessenen\u0007Frist\u0007entschieden;\u0007die                   Schiedspanel\u0007den\u0007Vorsitz\u0007führen\u0007sollen.\u0007Diese\u0007Personen\u0007verfü-\nGenehmigung\u0007kann\u0007nur\u0007aus\u0007aufsichtsrechtlichen\u0007Gründen\u0007abge-                    gen\u0007über\u0007Fachwissen\u0007oder\u0007Erfahrung\u0007in\u0007Finanzdienstleistungs-\nlehnt\u0007werden.                                                                  recht\u0007oder\u0007-praxis,\u0007wozu\u0007die\u0007Regulierung\u0007von\u0007Finanzdienstleis-\ntern\u0007 gehören\u0007 kann,\u0007 und\u0007 halten\u0007 sich\u0007 an\u0007 Anhang\u0007 14-C\nArtikel 7.43                                   (Verhaltenskodex\u0007für\u0007die\u0007Mitglieder\u0007der\u0007Schiedspanels\u0007und\u0007die\nVermittler).\nDatenverarbeitung\n(3)\u0007 Werden\u0007die\u0007Mitglieder\u0007des\u0007Panels\u0007nach\u0007Artikel 14.5\u0007Ab-\nSpätestens\u0007zwei\u0007Jahre\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens,               satz 3\u0007 (Einsetzung\u0007 des\u0007 Schiedspanels),\u0007 Artikel 14.9\u0007 Absatz 3\nauf\u0007keinen\u0007Fall\u0007jedoch\u0007später\u0007als\u0007zu\u0007dem\u0007Zeitpunkt,\u0007an\u0007dem\u0007ver-               \u0007(Angemessene\u0007 Frist\u0007 für\u0007 die\u0007 Durchführung\u0007 der\u0007 Entscheidung),\ngleichbare,\u0007sich\u0007aus\u0007anderen\u0007Abkommen\u0007über\u0007wirtschaftliche                     \u0007Artikel 14.10\u0007Absatz 3\u0007(Überprüfung\u0007der\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Durch-\n\u0007Integration\u0007ergebende\u0007Verpflichtungen\u0007wirksam\u0007werden,                        führung\u0007 der\u0007 Entscheidung\u0007 des\u0007 Schiedspanels),\u0007 Artikel 14.11\n\u0007Absatz 4\u0007(Vorläufige\u0007Abhilfemaßnahmen\u0007im\u0007Falle\u0007der\u0007Nichtdurch-\na) gestattet\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007niederge-\nführung\u0007der\u0007Entscheidung),\u0007Artikel 14.12\u0007Absatz 3\u0007(Überprüfung\nlassenen\u0007 Finanzdienstleistern\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei,\nder\u0007Durchführungsmaßnahmen\u0007nach\u0007der\u0007Aussetzung\u0007der\u0007Ver-\n\u0007Informationen\u0007in\u0007elektronischer\u0007oder\u0007sonstiger\u0007Form\u0007für\u0007die\npflichtungen),\u0007 Artikel 6.1,\u0007 6.3\u0007 und\u0007 6.4\u0007 (Ersetzung)\u0007 des\u0007 An-\nZwecke\u0007der\u0007Datenverarbeitung\u0007in\u0007ihr\u0007Gebiet\u0007und\u0007aus\u0007ihrem\nhangs 14-B\u0007(Verfahrensordnung\u0007für\u0007das\u0007Schiedsverfahren)\u0007durch\nGebiet\u0007zu\u0007übertragen,\u0007sofern\u0007diese\u0007Datenverarbeitung\u0007für\u0007den\ndas\u0007Los\u0007bestimmt,\u0007so\u0007erfolgt\u0007die\u0007Auswahl\u0007aus\u0007der\u0007nach\u0007Absatz 2\ngewöhnlichen\u0007 Geschäftsverkehr\u0007 des\u0007 betreffenden\u0007 Finanz-\naufgestellten\u0007Liste.\u0007\ndienstleisters\u0007erforderlich\u0007ist,\u0007und\n(4)\u0007 Kommt\u0007ein\u0007Panel\u0007zu\u0007dem\u0007Schluss,\u0007dass\u0007eine\u0007Maßnahme\nb) bekräftigt\u0007 jede\u0007 Vertragspartei\u0007 ihre\u0007           Verpflichtung38)\u0007 zum\ngegen\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007verstößt,\u0007und\u0007wirkt\u0007sich\u0007die\u0007strittige\nSchutz\u0007der\u0007Grundrechte\u0007und\u0007der\u0007Grundfreiheiten\u0007der\u0007Perso-\nMaßnahme\u0007auf\u0007den\u0007Finanzdienstleistungssektor\u0007und\u0007einen\u0007an-\nnen\u0007und\u0007ergreift\u0007ausreichende\u0007Maßnahmen\u0007für\u0007den\u0007Schutz\nderen\u0007Sektor\u0007aus,\u0007so\u0007kann\u0007die\u0007Beschwerdeführerin\u0007unbeschadet\nder\u0007Privatsphäre,\u0007insbesondere\u0007bei\u0007der\u0007Übermittlung\u0007perso-\ndes\u0007Artikels 14.11\u0007Vorteile\u0007im\u0007Finanzdienstleistungssektor\u0007aus-\nnenbezogener\u0007Daten.\nsetzen,\u0007die\u0007von\u0007gleicher\u0007Wirkung\u0007sind\u0007wie\u0007die\u0007Maßnahme\u0007in\u0007ihrem\nFinanzdienstleistungssektor.\u0007Wirkt\u0007sich\u0007eine\u0007solche\u0007Maßnahme\nArtikel 7.44                                 nur\u0007auf\u0007einen\u0007anderen\u0007als\u0007den\u0007Finanzdienstleistungssektor\u0007aus,\nso\u0007kann\u0007die\u0007Beschwerdeführerin\u0007keine\u0007Vorteile\u0007im\u0007Finanzdienst-\nBesondere Ausnahmen\nleistungssektor\u0007aufheben.\n(1)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es\neine\u0007Vertragspartei\u0007einschließlich\u0007ihrer\u0007öffentlichen\u0007Stellen\u0007an\u0007der                                        Artikel 7.46\nalleinigen\u0007 Ausübung\u0007 oder\u0007 Erbringung\u0007 von\u0007 Tätigkeiten\u0007 oder\nDienstleistungen\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007hindert,\u0007die\u0007Teil\u0007einer\u0007staatlichen                                       Anerkennung\nAlterssicherung\u0007oder\u0007eines\u0007gesetzlichen\u0007Systems\u0007der\u0007sozialen\n\u0007Sicherheit\u0007sind,\u0007außer\u0007in\u0007den\u0007Fällen,\u0007in\u0007denen\u0007diese\u0007Tätigkeiten                       (1)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007bei\u0007der\u0007Festlegung,\u0007wie\u0007ihre\u0007den\nnach\u0007ihren\u0007internen\u0007Rechtsvorschriften\u0007von\u0007Finanzdienstleistern             Bereich\u0007Finanzdienstleistungen\u0007betreffenden\u0007Maßnahmen\u0007anzu-\nim\u0007Wettbewerb\u0007mit\u0007öffentlichen\u0007Stellen\u0007oder\u0007privaten\u0007Einrichtun-            wenden\u0007sind,\u0007aufsichtsrechtliche\u0007Maßnahmen\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\ngen\u0007ausgeübt\u0007werden\u0007können.                                                 tragspartei\u0007anerkennen.\u0007Diese\u0007Anerkennung\u0007kann\u0007im\u0007Wege\u0007der\nHarmonisierung\u0007oder\u0007auf\u0007andere\u0007Weise\u0007erreicht\u0007werden\u0007und\u0007kann\n(2)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007gilt\u0007nicht\u0007für\u0007Tätigkeiten\u0007einer\u0007Zentral-          auf\u0007einer\u0007Übereinkunft\u0007oder\u0007Vereinbarung\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertrags-\nbank\u0007oder\u0007einer\u0007Währungsbehörde\u0007oder\u0007einer\u0007sonstigen\u0007öffentli-              parteien\u0007beruhen\u0007oder\u0007einseitig\u0007gewährt\u0007werden.\nchen\u0007Stelle\u0007im\u0007Rahmen\u0007der\u0007Geld-\u0007oder\u0007Währungspolitik.\n(2)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007einer\u0007Übereinkunft\n38)  Sicherheitshalber\u0007wird\u0007klargestellt,\u0007dass\u0007sich\u0007diese\u0007Verpflichtung\u0007auf oder\u0007Vereinbarung\u0007der\u0007in\u0007Absatz 1\u0007genannten\u0007Art\u0007mit\u0007einer\u0007dritten\ndie\u0007in\u0007der\u0007Allgemeinen\u0007Erklärung\u0007der\u0007Menschenrechte\u0007aufgeführten       Partei\u0007ist,\u0007sei\u0007es\u0007zum\u0007Zeitpunkt\u0007des\u0007Inkrafttretens\u0007dieses\u0007Abkom-\nRechte\u0007und\u0007Freiheiten,\u0007die\u0007Leitlinien\u0007für\u0007die\u0007Regelung\u0007personenbezoge- mens\u0007oder\u0007später,\u0007gibt\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007geeigneter\nner\u0007Datenbanken\u0007(angenommen\u0007durch\u0007die\u0007Resolution\u000745/95\u0007der\u0007Ge-         Form\u0007Gelegenheit,\u0007ihren\u0007Beitritt\u0007zu\u0007dieser\u0007Übereinkunft\u0007oder\u0007Ver-\nneralversammlung\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007vom\u000714. Dezember\u00071990)\nund\u0007die\u0007OECD-Leitlinien\u0007für\u0007den\u0007Schutz\u0007der\u0007Vertraulichkeit\u0007und\u0007für\u0007den einbarung\u0007oder\u0007eine\u0007vergleichbare\u0007Übereinkunft\u0007oder\u0007Vereinba-\ngrenzüberschreitenden\u0007Austausch\u0007personenbezogener\u0007Daten\u0007(ange-         rung\u0007mit\u0007ihr\u0007auszuhandeln,\u0007die\u0007eine\u0007gleichwertige\u0007Regelung,\u0007eine\nnommen\u0007vom\u0007OECD-Rat\u0007am\u000723. September\u00071980)\u0007bezieht.                    gleichwertige\u0007Überwachung\u0007und\u0007Umsetzung\u0007dieser\u0007Regelung","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                            1509\nund\u0007 gegebenenfalls\u0007 gleichwertige\u0007 Verfahren\u0007 für\u0007 den\u0007 Informa\u0007-       a) wenden\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007den\u0007Grundsatz\u0007des\u0007ungehinder-\ntionsaustausch\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007der\u0007Übereinkunft                  ten\u0007Zugangs\u0007zum\u0007internationalen\u0007Seeverkehrsmarkt\u0007und\u0007zum\noder\u0007 Vereinbarung\u0007 vorsieht.\u0007 Gewährt\u0007 eine\u0007 Vertragspartei\u0007 die            internationalen\u0007Seehandel\u0007auf\u0007kommerzieller\u0007und\u0007diskriminie-\n\u0007Anerkennung\u0007einseitig,\u0007so\u0007gibt\u0007sie\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007in            rungsfreier\u0007Basis\u0007wirksam\u0007an\u0007und\ngeeigneter\u0007Form\u0007Gelegenheit\u0007nachzuweisen,\u0007dass\u0007die\u0007Vorausset-\nb) gewährt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007unter\u0007der\u0007Flagge\u0007der\u0007anderen\nzungen\u0007dafür\u0007erfüllt\u0007sind.\u0007\nVertragspartei\u0007fahrenden\u0007oder\u0007von\u0007Dienstleistern\u0007der\u0007anderen\nVertragspartei\u0007betriebenen\u0007Schiffen\u0007unter\u0007anderem\u0007für\u0007den\nUnterabschnitt F                                     Zugang\u0007zu\u0007den\u0007Häfen,\u0007die\u0007Benutzung\u0007ihrer\u0007Infrastruktur\u0007und\ndie\u0007Inanspruchnahme\u0007der\u0007dort\u0007angebotenen\u0007Hilfsdienstleis-\nInternationale                                     tungen\u0007sowie\u0007die\u0007diesbezüglichen\u0007Gebühren\u0007und\u0007sonstigen\nSeeverkehrsdienstleistungen                                    Abgaben,\u0007die\u0007Zollerleichterungen,\u0007die\u0007Zuweisung\u0007von\u0007Liege-\nplätzen\u0007sowie\u0007von\u0007Lade-\u0007und\u0007Löscheinrichtungen\u0007eine\u0007Be-\nArtikel 7.47                                    handlung,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger\u0007günstig\u0007ist\u0007als\u0007die\u0007ihren\u0007eigenen\nSchiffen\u0007gewährte\u0007Behandlung.\nGeltungsbereich,\nBegriffsbestimmungen und Grundsätze                          (4)\u0007 In\u0007Anwendung\u0007dieser\u0007Grundsätze\na) nehmen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007in\u0007künftige\u0007bilaterale\u0007Abkommen\n(1)\u0007 In\u0007diesem\u0007Unterabschnitt\u0007werden\u0007die\u0007Grundsätze\u0007für\u0007die\nmit\u0007Dritten\u0007über\u0007Seeverkehrsdienstleistungen,\u0007einschließlich\nLiberalisierung\u0007der\u0007Dienstleistungen\u0007im\u0007internationalen\u0007Seever-\ndes\u0007Verkehrs\u0007mit\u0007trockenen\u0007und\u0007flüssigen\u0007Massengütern\u0007und\nkehr\u0007nach\u0007den\u0007Abschnitten B\u0007bis\u0007D\u0007festgelegt.\u0007\ndes\u0007Linienverkehrs,\u0007keine\u0007Ladungsanteilvereinbarungen\u0007auf\n(2)\u0007 Für\u0007 die\u0007 Zwecke\u0007 dieses\u0007 Unterabschnitts\u0007 gelten\u0007 folgende          und\u0007aktivieren\u0007solche\u0007gegebenenfalls\u0007in\u0007früheren\u0007bilateralen\n\u0007 egriffsbestimmungen:\nB                                                                            Abkommen\u0007bestehenden\u0007Ladungsanteilvereinbarungen\u0007nicht,\nund\na) Internationaler\u0007Seeverkehr\u0007umfasst\u0007Beförderungsvorgänge\u0007im\nHaus-Haus-Verkehr,\u0007 der\u0007 die\u0007 Beförderung\u0007 von\u0007 Gütern\u0007 mit         b) heben\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007bei\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkom-\nmehr\u0007als\u0007einem\u0007Verkehrsträger\u0007darstellt,\u0007mit\u0007einem\u0007einzigen             mens\u0007alle\u0007einseitigen\u0007Maßnahmen\u0007sowie\u0007alle\u0007administrativen,\nFrachtpapier,\u0007bei\u0007denen\u0007ein\u0007Teil\u0007der\u0007Strecke\u0007auf\u0007See\u0007zurück-            technischen\u0007und\u0007sonstigen\u0007Hemmnisse,\u0007die\u0007den\u0007freien\u0007und\ngelegt\u0007wird,\u0007und\u0007umfasst\u0007das\u0007Recht,\u0007zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007Verträ-             fairen\u0007 Wettbewerb\u0007 beschränken\u0007 oder\u0007 eine\u0007 verschleierte\nge\u0007 direkt\u0007 mit\u0007 Erbringern\u0007 von\u0007 Dienstleistungen\u0007 anderer             \u0007Beschränkung\u0007darstellen\u0007oder\u0007Diskriminierungen\u0007hinsichtlich\n\u0007Verkehrsträger\u0007zu\u0007schließen;                                            der\u0007 Dienstleistungsfreiheit\u0007 im\u0007 internationalen\u0007 Seeverkehr\n\u0007bewirken\u0007könnten,\u0007auf\u0007und\u0007führen\u0007keine\u0007neuen\u0007ein.\nb) Frachtumschlag\u0007sind\u0007Tätigkeiten\u0007von\u0007Stauereien,\u0007einschließ-\n(5)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007gestattet\u0007den\u0007Erbringern\u0007internationa-\nlich\u0007Terminalbetreibern,\u0007jedoch\u0007ohne\u0007die\u0007direkten\u0007Tätigkeiten\nler\u0007Seeverkehrsdienstleistungen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007im\nvon\u0007Hafenarbeitern,\u0007wenn\u0007diese\u0007von\u0007den\u0007Stauereien\u0007oder\u0007Ter-\nEinklang\u0007mit\u0007den\u0007in\u0007ihrer\u0007Verpflichtungsliste\u0007festgelegten\u0007Bedin-\nminalbetreibern\u0007 organisatorisch\u0007 unabhängig\u0007 sind.\u0007 Zu\u0007 den\ngungen,\u0007in\u0007ihrem\u0007Gebiet\u0007eine\u0007Niederlassung\u0007unter\u0007Bedingungen\nFrachtumschlagstätigkeiten\u0007 gehören\u0007 die\u0007 Organisation\u0007 und\nfür\u0007die\u0007Niederlassung\u0007und\u0007die\u0007Geschäftstätigkeit\u0007zu\u0007betreiben,\nÜberwachung\ndie\u0007nicht\u0007weniger\u0007günstig\u0007sind\u0007als\u0007die\u0007Bedingungen,\u0007die\u0007ihren\ni)    des\u0007Ladens/Löschens\u0007von\u0007Schiffen,                          \u0007eigenen\u0007Dienstleistern\u0007oder\u0007den\u0007Dienstleistern\u0007eines\u0007Drittlandes\ngewährt\u0007werden,\u0007je\u0007nachdem,\u0007welche\u0007Bedingungen\u0007günstiger\nii) des\u0007Laschens/Entlaschens\u0007von\u0007Frachtgut\u0007und                   sind.\niii) der\u0007Entgegennahme/Auslieferung\u0007und\u0007der\u0007sicheren\u0007Ver-              (6)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007den\u0007Erbringern\u0007internationaler\nwahrung\u0007von\u0007Frachtgut\u0007vor\u0007der\u0007Versendung\u0007oder\u0007nach          Seeverkehrsdienstleistungen\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 zu\ndem\u0007Löschen;                                                 \u0007angemessenen\u0007 und\u0007 nichtdiskriminierenden\u0007 Bedingungen\u0007 am\n\u0007Hafen\u0007die\u0007folgenden\u0007Leistungen\u0007bereit:\u0007\nc) Zollabfertigung\u0007(oder\u0007„Dienstleistung\u0007von\u0007Zollagenten“)\u0007ist\u0007die\nErfüllung\u0007der\u0007Zollförmlichkeiten\u0007für\u0007die\u0007Einfuhr,\u0007Ausfuhr\u0007oder     a) Lotsendienste,\nDurchfuhr\u0007von\u0007Frachtgut\u0007für\u0007einen\u0007anderen,\u0007unabhängig\u0007da-          b) Schub-\u0007und\u0007Schleppboothilfe,\nvon,\u0007ob\u0007dies\u0007die\u0007Haupttätigkeit\u0007des\u0007Dienstleisters\u0007ist\u0007oder\u0007eine\nübliche\u0007Ergänzung\u0007seiner\u0007Haupttätigkeit;                           c) Bevorratung,\nd) Bereitstellung\u0007von\u0007Containerstellplätzen\u0007und\u0007Zwischenlage-           d) Betankung\u0007und\u0007Wasserversorgung,\nrung\u0007 von\u0007 Containern\u0007 ist\u0007 die\u0007 Lagerung\u0007 von\u0007 Containern\u0007 im      e) Abfall-\u0007und\u0007Ballastentsorgung,\n\u0007Hafengebiet\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007ihre\u0007Be-/Entladung,\u0007Reparatur\nund\u0007Bereitstellung\u0007für\u0007die\u0007Versendung,\u0007und                         f) Dienstleistungen\u0007des\u0007Hafenmeisters,\ne) Schiffsagenturdienste\u0007sind\u0007die\u0007Tätigkeiten\u0007eines\u0007Agenten\u0007in          g) Navigationshilfen\u0007und\neinem\u0007bestimmten\u0007geografischen\u0007Gebiet\u0007als\u0007Vertretung\u0007der           h) landgestützte\u0007Betriebsdienste,\u0007die\u0007für\u0007den\u0007Betrieb\u0007des\u0007Schif-\nGeschäftsinteressen\u0007einer\u0007oder\u0007mehrerer\u0007Schifffahrtslinien               fes\u0007unerlässlich\u0007sind,\u0007einschließlich\u0007Kommunikation,\u0007Wasser-\noder\u0007Reedereien\u0007zu\u0007folgenden\u0007Zwecken:                                    und\u0007Stromversorgung,\u0007Einrichtungen\u0007für\u0007dringende\u0007Reparatu-\ni)   Vermarktung\u0007und\u0007Verkauf\u0007von\u0007Seeverkehrsdiensten\u0007und               ren,\u0007Ankerplätze,\u0007Liegeplätze\u0007und\u0007Anlegedienste.\ndamit\u0007 verbundenen\u0007 Leistungen,\u0007 von\u0007 Preisangebot\u0007 bis\nRechnungsstellung,\u0007und\u0007Ausstellung\u0007von\u0007Konnossemen-                                        Abschnitt F\nten\u0007im\u0007Namen\u0007der\u0007Unternehmen,\u0007Auftragsvergabe\u0007für\u0007die\nerforderlichen\u0007 Anschlussleistungen,\u0007 Ausfertigung\u0007 von                      Elektronischer\u0007Geschäftsverkehr\n\u0007Dokumenten\u0007und\u0007Erteilung\u0007von\u0007geschäftlichen\u0007Auskünf-\nten,\u0007und                                                                                  Artikel 7.48\nii) organisatorische\u0007Tätigkeiten\u0007im\u0007Namen\u0007der\u0007Unternehmen                                   Ziel und Grundsätze\nim\u0007Hinblick\u0007auf\u0007den\u0007Hafenaufenthalt\u0007des\u0007Schiffes\u0007oder\u0007die\nÜbernahme\u0007von\u0007Frachtgut,\u0007wenn\u0007erforderlich.                       (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007der\u0007elektronische\nGeschäftsverkehr\u0007 Wirtschaftswachstum\u0007 schafft\u0007 und\u0007 neue\n(3)\u0007 Angesichts\u0007des\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007erreichten          \u0007Geschäftsmöglichkeiten\u0007eröffnet,\u0007dass\u0007Hindernisse\u0007für\u0007seine\u0007Nut-\nNiveaus\u0007der\u0007Liberalisierung\u0007im\u0007internationalen\u0007Seeverkehr                zung\u0007und\u0007Entwicklung\u0007vermieden\u0007werden\u0007müssen\u0007und\u0007dass\u0007das\u0007","1510              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nWTO-Übereinkommen\u0007auf\u0007Maßnahmen\u0007im\u0007Bereich\u0007des\u0007elektroni-                         Erbringung\u0007 oder\u0007 Nutzung\u0007 von\u0007 Dienstleistungen\u0007 im\u0007 Inland\nschen\u0007Geschäftsverkehrs\u0007anwendbar\u0007ist,\u0007und\u0007kommen\u0007überein,                        \u0007angewandt\u0007werden;\u0007\ndie\u0007Entwicklung\u0007des\u0007elektronischen\u0007Geschäftsverkehrs\u0007zwischen\nd) die\u0007für\u0007den\u0007Schutz\u0007nationalen\u0007Kulturguts\u0007von\u0007künstlerischem,\nden\u0007 Vertragsparteien\u0007 zu\u0007 fördern,\u0007 insbesondere\u0007 durch\u0007 Zusam-\ngeschichtlichem\u0007 oder\u0007 archäologischem\u0007 Wert\u0007 erforderlich\nmenarbeit\u0007in\u0007den\u0007Fragen,\u0007die\u0007der\u0007elektronische\u0007Geschäftsverkehr\nsind;\u0007\nim\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007aufwirft.\u0007\ne) die\u0007erforderlich\u0007sind,\u0007um\u0007die\u0007Befolgung\u0007von\u0007Gesetzen\u0007oder\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007stimmen\u0007darin\u0007überein,\u0007dass\u0007die\u0007Ent-                sonstigen\u0007Vorschriften\u0007zu\u0007gewährleisten,\u0007die\u0007nicht\u0007im\u0007Wider-\nwicklung\u0007des\u0007elektronischen\u0007Geschäftsverkehrs\u0007in\u0007jeder\u0007Hinsicht                  spruch\u0007zu\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007stehen,\u0007einschließlich\u0007solcher\nmit\u0007den\u0007internationalen\u0007Datenschutznormen\u0007vereinbar\u0007sein\u0007muss,\ndamit\u0007gewährleistet\u0007ist,\u0007dass\u0007die\u0007Nutzer\u0007Vertrauen\u0007in\u0007den\u0007elektro-               i)        zur\u0007Verhinderung\u0007irreführender\u0007und\u0007betrügerischer\u0007Ge-\nnischen\u0007Geschäftsverkehr\u0007haben.\u0007                                                           schäftspraktiken\u0007oder\u0007zur\u0007Behandlung\u0007der\u0007Folgen\u0007einer\nNichterfüllung\u0007von\u0007Verträgen,\n(3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007vereinbaren,\u0007auf\u0007Lieferungen,\u0007die\u0007auf\nelektronischem\u0007Weg\u0007erfolgen,\u0007keinen\u0007Zoll\u0007zu\u0007erheben39).                          ii) zum\u0007Schutz\u0007des\u0007Persönlichkeitsrechts\u0007des\u0007Einzelnen\u0007bei\nder\u0007 Verarbeitung\u0007 und\u0007 Weitergabe\u0007 personenbezogener\n\u0007Daten\u0007und\u0007zum\u0007Schutz\u0007der\u0007Vertraulichkeit\u0007persönlicher\nArtikel 7.49\nAufzeichnungen\u0007und\u0007Konten,\nZusammenarbeit in Regelungsfragen\niii) zur\u0007Gewährleistung\u0007der\u0007Sicherheit;\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007pflegen\u0007einen\u0007Dialog\u0007über\u0007durch\u0007den\nf) die\u0007nicht\u0007mit\u0007den\u0007Artikeln 7.6\u0007und\u00077.12\u0007vereinbar\u0007sind,\u0007voraus-\nelektronischen\u0007Geschäftsverkehr\u0007aufgeworfene\u0007Regelungsfra-\ngesetzt,\u0007das\u0007Ziel\u0007der\u0007unterschiedlichen\u0007Behandlung\u0007besteht\ngen,\u0007bei\u0007dem\u0007unter\u0007anderem\u0007folgende\u0007Punkte\u0007behandelt\u0007werden:\u0007\ndarin,\u0007eine\u0007gerechte\u0007oder\u0007wirksame41)\u0007Festsetzung\u0007oder\u0007Erhe-\na) die\u0007Anerkennung\u0007von\u0007für\u0007die\u0007Öffentlichkeit\u0007ausgestellten\u0007Zer-                  bung\u0007direkter\u0007Steuern\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Wirtschaftstätigkeiten,\ntifikaten\u0007für\u0007elektronische\u0007Signaturen\u0007und\u0007die\u0007Erleichterung             \u0007Investoren\u0007oder\u0007Dienstleister\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007zu\ngrenzüberschreitender\u0007Zertifizierungsdienste,\u0007                           gewährleisten.\nb) die\u0007Verantwortlichkeit\u0007von\u0007Vermittlern\u0007bei\u0007der\u0007Übermittlung\noder\u0007Speicherung\u0007von\u0007Informationen,\u0007                                                                  Kapitel Acht\nc) die\u0007Behandlung\u0007nicht\u0007angeforderter\u0007elektronischer\u0007kommer-                                      Zahlungen und Kapitalverkehr\nzieller\u0007Kommunikation,\u0007\nArtikel 8.1\nd) der\u0007 Verbraucherschutz\u0007 im\u0007 Bereich\u0007 des\u0007 elektronischen\n\u0007Geschäftsverkehrs,\u0007                                                                               Laufende Zahlungen\ne) die\u0007Entwicklung\u0007des\u0007papierlosen\u0007Handels\u0007und\u0007                                Die\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007alle\u0007Leistungsbilanzzah-\nlungen\u0007und\u0007-transfers\u0007zwischen\u0007Gebietsansässigen\u0007der\u0007Vertrags-\nf) andere\u0007Sachverhalte,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Entwicklung\u0007des\u0007elektroni-             parteien\u0007in\u0007frei\u0007konvertierbarer\u0007Währung\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007dem\nschen\u0007Geschäftsverkehrs\u0007von\u0007Bedeutung\u0007sind.\u0007                        Übereinkommen\u0007 über\u0007 den\u0007 Internationalen\u0007 Währungsfonds\u0007 zu\n(2)\u0007 Der\u0007Dialog\u0007kann\u0007den\u0007Austausch\u0007von\u0007Informationen\u0007über\u0007die         \u0007genehmigen\u0007und\u0007auf\u0007diesbezügliche\u0007Beschränkungen\u0007zu\u0007verzich-\njeweiligen\u0007 Rechtsvorschriften\u0007 der\u0007 Vertragsparteien\u0007 zu\u0007 diesen           ten.\nPunkten\u0007sowie\u0007von\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007Durchführung\u0007dieser\nRechtsvorschriften\u0007umfassen.\u0007                                                                                   Artikel 8.2\nKapitalverkehr\nAbschnitt G                                    (1)\u0007 Hinsichtlich\u0007der\u0007Kapitalbilanztransaktionen\u0007verpflichten\u0007sich\nAusnahmen                                   die\u0007Vertragsparteien,\u0007den\u0007freien\u0007Kapitalverkehr\u0007im\u0007Zusammenhang\nArtikel 7.50                               41)  Maßnahmen,\u0007die\u0007auf\u0007eine\u0007gerechte\u0007oder\u0007wirksame\u0007Festsetzung\u0007oder\nErhebung\u0007direkter\u0007Steuern\u0007abzielen,\u0007umfassen\u0007Maßnahmen\u0007einer\u0007Ver-\nAusnahmen                                       tragspartei\u0007im\u0007Rahmen\u0007ihres\u0007Steuersystems,\nUnter\u0007 der\u0007 Voraussetzung,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Maßnahmen\u0007 nicht\u0007 so                a) die\u0007für\u0007gebietsfremde\u0007Investoren\u0007und\u0007Dienstleister\u0007gelten,\u0007in\u0007Aner-\n\u0007angewandt\u0007werden,\u0007dass\u0007sie\u0007zu\u0007einer\u0007willkürlichen\u0007oder\u0007unge-                          kennung\u0007der\u0007Tatsache,\u0007dass\u0007sich\u0007die\u0007Steuerpflicht\u0007Gebietsfremder\nrechtfertigten\u0007Diskriminierung\u0007zwischen\u0007den\u0007Ländern,\u0007soweit\u0007glei-                     nach\u0007den\u0007Besteuerungsgrundlagen\u0007richtet,\u0007die\u0007aus\u0007dem\u0007Gebiet\u0007der\nche\u0007 Umstände\u0007 gegeben\u0007 sind,\u0007 oder\u0007 zu\u0007 einer\u0007 verschleierten                         Vertragspartei\u0007stammen\u0007oder\u0007dort\u0007belegen\u0007sind;\n\u0007Beschränkung\u0007der\u0007Niederlassung\u0007oder\u0007der\u0007grenzüberschreiten-                   b) die\u0007für\u0007Gebietsfremde\u0007gelten,\u0007um\u0007die\u0007Festsetzung\u0007oder\u0007Erhebung\nden\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007führen,\u0007ist\u0007dieses\u0007Kapitel                        von\u0007Steuern\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007zu\u0007gewährleisten;\nnicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007hin-              c) die\u0007für\u0007Gebietsfremde\u0007oder\u0007Gebietsansässige\u0007gelten,\u0007um\u0007Steuer-\ndert,\u0007Maßnahmen\u0007zu\u0007treffen\u0007und\u0007durchzusetzen,                                          flucht\u0007oder\u0007-hinterziehung\u0007zu\u0007verhindern,\u0007einschließlich\u0007Vollzugs-\nmaßnahmen;\na) die\u0007erforderlich\u0007sind,\u0007um\u0007die\u0007öffentliche\u0007Sicherheit\u0007oder\u0007Sitt-             d) die\u0007für\u0007Nutzer\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007gelten,\u0007die\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007ande-\nlichkeit\u0007zu\u0007schützen\u0007oder\u0007die\u0007öffentliche\u0007Ordnung\u0007aufrechtzu-                 ren\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007von\u0007dort\u0007aus\u0007erbracht\u0007werden,\u0007um\u0007die\u0007Fest-\nerhalten40);                                                                   setzung\u0007oder\u0007Erhebung\u0007von\u0007Steuern\u0007aus\u0007Quellen\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\n\u0007Vertragspartei\u0007zu\u0007gewährleisten;\nb) die\u0007erforderlich\u0007sind,\u0007um\u0007das\u0007Leben\u0007oder\u0007die\u0007Gesundheit\u0007von\ne) die\u0007unterscheiden\u0007zwischen\u0007Investoren\u0007und\u0007Dienstleistern,\u0007die\u0007hin-\nMenschen,\u0007Tieren\u0007oder\u0007Pflanzen\u0007zu\u0007schützen;                                   sichtlich\u0007weltweiter\u0007Besteuerungsgrundlagen\u0007der\u0007Steuer\u0007unterlie-\nc) die\u0007die\u0007Erhaltung\u0007der\u0007nicht\u0007regenerativen\u0007natürlichen\u0007Res-                         gen,\u0007und\u0007anderen\u0007Investoren\u0007und\u0007Dienstleistern,\u0007in\u0007Anerkennung\ndes\u0007 Unterschieds\u0007 in\u0007 der\u0007 Art\u0007 der\u0007 Steuerbemessungsgrundlage\nsourcen\u0007betreffen,\u0007sofern\u0007diese\u0007Maßnahmen\u0007in\u0007Verbindung\n\u0007zwischen\u0007beiden;\u0007oder\nmit\u0007Beschränkungen\u0007für\u0007inländische\u0007Investoren\u0007oder\u0007für\u0007die\nf) die\u0007dazu\u0007dienen,\u0007Einkommen,\u0007Gewinn,\u0007Wertzuwachs,\u0007Verlust,\u0007Abzü-\nge\u0007oder\u0007anrechenbare\u0007Beträge\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007gebietsansässige\u0007Per-\n39)   Die\u0007 Einbeziehung\u0007 der\u0007 Bestimmungen\u0007 über\u0007 den\u0007 elektronischen\u0007 Ge-              sonen\u0007oder\u0007Niederlassungen\u0007oder\u0007verbundene\u0007Personen\u0007oder\u0007Nie-\nschäftsverkehr\u0007in\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007berührt\u0007nicht\u0007den\u0007Standpunkt\u0007Koreas              derlassungen\u0007 derselben\u0007 Person\u0007 zu\u0007 ermitteln,\u0007 zuzuordnen\u0007 oder\nzu\u0007der\u0007Frage,\u0007ob\u0007auf\u0007elektronischem\u0007Weg\u0007erfolgende\u0007Lieferungen\u0007als                aufzuteilen,\u0007um\u0007die\u0007Steuergrundlage\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007zu\u0007bewahren.\nDienstleistungs-\u0007oder\u0007Warenhandel\u0007einzustufen\u0007sind.                               Die\u0007steuerlichen\u0007Bestimmungen\u0007in\u0007diesem\u0007Absatz\u0007und\u0007in\u0007dieser\n40)   Die\u0007Ausnahmeregelung\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007die\u0007öffentliche\u0007Ordnung\u0007kann\u0007nur                Fußnote\u0007werden\u0007in\u0007Übereinstimmung\u0007mit\u0007den\u0007steuerlichen\u0007Defini-\nin\u0007Anspruch\u0007genommen\u0007werden,\u0007wenn\u0007eine\u0007wirkliche,\u0007ausreichend                     tionen\u0007und\u0007Begriffen\u0007oder\u0007gleichwertigen\u0007oder\u0007ähnlichen\u0007Definitio-\nschwerwiegende\u0007Bedrohung\u0007der\u0007Grundwerte\u0007der\u0007Gesellschaft\u0007vor-                     nen\u0007und\u0007Begriffen\u0007des\u0007internen\u0007Rechts\u0007der\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007die\nliegt.                                                                            Maßnahme\u0007trifft,\u0007ausgelegt.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                   1511\nmit\u0007nach\u0007den\u0007Rechtsvorschriften\u0007des\u0007Empfängerstaats\u0007getätigten                für\u0007die\u0007Durchführung\u0007der\u0007Währungs-\u0007oder\u0007Wechselkurspolitik1)\nDirektinvestitionen,\u0007 mit\u0007 Investitionen\u0007 und\u0007 anderen\u0007 nach\u0007 Kapi\u0007-          in\u0007Korea\u0007oder\u0007in\u0007einem\u0007oder\u0007mehreren\u0007Mitgliedstaaten\u0007der\u0007Euro-\ntel Sieben\u0007(Dienstleistungshandel,\u0007Niederlassung\u0007und\u0007elektroni-               päischen\u0007Union\u0007verursachen\u0007oder\u0007zu\u0007verursachen\u0007drohen,\u0007kön-\nscher\u0007Geschäftsverkehr)\u0007liberalisierten\u0007Transaktionen\u0007und\u0007mit\u0007der             nen\u0007unbedingt\u0007notwendige\u0007Schutzmaßnahmen2)\u0007hinsichtlich\u0007des\nLiquidation\u0007 und\u0007 Rückführung\u0007 dieses\u0007 investierten\u0007 Kapitals\u0007 und            Kapitalverkehrs\u0007von\u0007den\u0007betroffenen\u0007Vertragsparteien3)\u0007für\u0007einen\n\u0007etwaiger\u0007daraus\u0007erzielter\u0007Gewinne\u0007nicht\u0007zu\u0007beschränken.                      Zeitraum\u0007 von\u0007 höchstens\u0007 sechs\u0007 Monaten4)\u0007 ergriffen\u0007 werden.\u0007\n(2)\u0007 Unbeschadet\u0007anderer\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Abkommens\n(2)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss\u0007wird\u0007unverzüglich\u0007über\u0007alle\u0007ergriffe-\ngewährleisten\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Transaktionen,\nnen\u0007Schutzmaßnahmen\u0007und\u0007so\u0007bald\u0007wie\u0007möglich\u0007über\u0007einen\u0007Zeit-\ndie\u0007keine\u0007Kapitalbilanztransaktionen\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Absatzes 1\nplan\u0007für\u0007die\u0007Aufhebung\u0007dieser\u0007Maßnahmen\u0007informiert.\ndarstellen,\u0007 Investoren\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 nach\u0007 den\nRechtsvorschriften\u0007des\u0007Empfängerstaats\u0007den\u0007freien\u0007Kapitalver-\nkehr\u0007unter\u0007anderem\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007                                                                     Kapitel Neun\na) Krediten\u0007für\u0007Handelsgeschäfte\u0007einschließlich\u0007Dienstleistun-\ngen,\u0007 an\u0007 denen\u0007 ein\u0007 Gebietsansässiger\u0007 einer\u0007 Vertragspartei                        Öffentliches Beschaffungswesen\n\u0007beteiligt\u0007ist,\nb) Finanzkrediten\u0007oder                                                                                        Artikel 9.1\nc) Kapitalbeteiligungen\u0007an\u0007juristischen\u0007Personen\u0007ohne\u0007die\u0007Ab-\nAllgemeine Bestimmungen\nsicht,\u0007dauerhafte\u0007Wirtschaftsbeziehungen\u0007zu\u0007schaffen\u0007oder\naufrechtzuerhalten.                                                       (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\n(3)\u0007 Unbeschadet\u0007anderer\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Abkommens                 aus\u0007dem\u0007Übereinkommen\u0007über\u0007das\u0007öffentliche\u0007Beschaffungswe-\nführen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007keine\u0007neuen\u0007Beschränkungen\u0007des                  sen\u0007 in\u0007 Anhang 4\u0007 des\u0007 WTO-Übereinkommens\u0007 (im\u0007 Folgenden\nKapitalverkehrs\u0007zwischen\u0007Gebietsansässigen\u0007der\u0007Vertragspartei-              „GPA 1994“\u0007für\u0007„Government\u0007Procurement\u0007Agreement“\u0007von\u00071994\nen\u0007ein\u0007und\u0007verschärfen\u0007die\u0007bestehenden\u0007Regelungen\u0007nicht.\u0007                    genannt)\u0007sowie\u0007ihr\u0007Interesse\u0007an\u0007einer\u0007weiteren\u0007Ausweitung\u0007der\nbilateralen\u0007Handelsmöglichkeiten\u0007auf\u0007den\u0007öffentlichen\u0007Beschaf-\n(4)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007Konsultationen\u0007aufnehmen,             fungsmärkten\u0007der\u0007Vertragsparteien.\u0007\num\u0007zur\u0007Verwirklichung\u0007der\u0007Ziele\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007den\u0007Kapital-\nverkehr\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007weiter\u0007zu\u0007erleichtern.                    (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007ihr\u0007gemeinsames\u0007Interesse\nan\u0007der\u0007Förderung\u0007der\u0007internationalen\u0007Liberalisierung\u0007der\u0007öffentli-\nArtikel 8.3                             chen\u0007Beschaffungsmärkte\u0007im\u0007Rahmen\u0007des\u0007regelbasierten\u0007inter-\nnationalen\u0007Handelssystems\u0007an.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007bei\nAusnahmen                                 der\u0007Überprüfung\u0007nach\u0007Artikel XXIV\u0007Absatz 7\u0007des\u0007GPA 1994\u0007sowie\nUnter\u0007 der\u0007 Voraussetzung,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Maßnahmen\u0007 nicht\u0007 so            in\u0007anderen\u0007zuständigen\u0007internationalen\u0007Gremien\u0007weiterhin\u0007zu-\n\u0007angewandt\u0007werden,\u0007dass\u0007sie\u0007zu\u0007einer\u0007willkürlichen\u0007oder\u0007unge-                sammen.\u0007\nrechtfertigten\u0007Diskriminierung\u0007zwischen\u0007den\u0007Ländern,\u0007soweit\u0007glei-\nche\u0007 Umstände\u0007 gegeben\u0007 sind,\u0007 oder\u0007 zu\u0007 einer\u0007 verschleierten                  (3)\u0007 Dieses\u0007Kapitel\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es\n\u0007Beschränkung\u0007 des\u0007 Kapitalverkehrs\u0007 führen,\u0007 ist\u0007 dieses\u0007 Kapitel          die\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007aus\u0007dem\u0007GPA 1994\nnicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es\u0007die\u0007Vertragsparteien                oder\u0007einem\u0007Nachfolgeübereinkommen\u0007außer\u0007Kraft\u0007setzt.\u0007\n\u0007hindert,\u0007Maßnahmen\u0007zu\u0007treffen\u0007und\u0007durchzusetzen,\n(4)\u0007 Auf\u0007alle\u0007unter\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007fallenden\u0007Beschaffungen\u0007wen-\na) die\u0007erforderlich\u0007sind,\u0007um\u0007die\u0007öffentliche\u0007Sicherheit\u0007und\u0007Sitt-         den\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007den\u0007vorläufig\u0007vereinbarten\u0007überarbeite-\nlichkeit\u0007zu\u0007schützen\u0007oder\u0007die\u0007öffentliche\u0007Ordnung\u0007aufrechtzu-\nerhalten,\u0007oder                                                       1) „Ernste\u0007 Schwierigkeiten\u0007 für\u0007 die\u0007 Durchführung\u0007 der\u0007 Währungs-\u0007 oder\nWechselkurspolitik“\u0007umfassen,\u0007jedoch\u0007nicht\u0007ausschließlich,\u0007schwerwie-\nb) die\u0007erforderlich\u0007sind,\u0007um\u0007die\u0007Einhaltung\u0007von\u0007Gesetzen\u0007oder\ngende\u0007Zahlungsbilanzschwierigkeiten\u0007oder\u0007externe\u0007finanzielle\u0007Schwie-\nsonstigen\u0007Vorschriften\u0007zu\u0007gewährleisten,\u0007die\u0007nicht\u0007im\u0007Wider-            rigkeiten,\u0007und\u0007die\u0007Schutzmaßnahmen\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007gelten\u0007nicht\nspruch\u0007zu\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007stehen,\u0007einschließlich\u0007Maßnahmen,              für\u0007ausländische\u0007Direktinvestitionen.\ndie\u0007Folgendes\u0007betreffen:                                             2) Insbesondere\u0007sollten\u0007die\u0007in\u0007diesem\u0007Artikel\u0007vorgesehenen\u0007Schutzmaß-\ni)     die\u0007 Verhinderung\u0007 strafbarer\u0007 Handlungen,\u0007 irreführender        nahmen\u0007so\u0007angewandt\u0007werden,\u0007dass\u0007sie\nund\u0007betrügerischer\u0007Geschäftspraktiken\u0007oder\u0007die\u0007Behand-           a) nicht\u0007konfiskatorisch\u0007sind,\nlung\u0007der\u0007Folgen\u0007einer\u0007Nichterfüllung\u0007von\u0007Verträgen\u0007(Kon-         b) keine\u0007dualen\u0007oder\u0007multiplen\u0007Wechselkurspraktiken\u0007darstellen,\nkurs,\u0007Insolvenz\u0007und\u0007Schutz\u0007der\u0007Gläubigerrechte),\u0007                c) nicht\u0007auf\u0007andere\u0007Weise\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007von\u0007Investoren\u0007beeinträchti-\ngen,\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007Schutzmaßnahmen\u0007in\u0007Bezug\nii) zur\u0007 Gewährleistung\u0007 der\u0007 Integrität\u0007 und\u0007 Stabilität\u0007 des               auf\u0007Sicherungsvermögen\u0007getroffen\u0007hat,\u0007eine\u0007Marktrendite\u0007zu\u0007erzie-\n\u0007Finanzsystems\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007eingeführte\u0007oder\u0007auf-              len,\nrechterhaltene\u0007Maßnahmen,                                       d) unnötige\u0007Schädigungen\u0007der\u0007Handelsinteressen,\u0007der\u0007wirtschaftlichen\niii) die\u0007 Emission\u0007 von\u0007 und\u0007 den\u0007 Handel\u0007 mit\u0007 Wertpapieren,                oder\u0007der\u0007finanziellen\u0007Interessen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007vermei-\nden,\n\u0007Optionen,\u0007Futures\u0007oder\u0007anderen\u0007Derivaten,\ne) nur\u0007für\u0007einen\u0007begrenzten\u0007Zeitraum\u0007gelten\u0007und\u0007im\u0007Zuge\u0007der\u0007Verbesse-\niv) die\u0007finanzielle\u0007Berichterstattung\u0007oder\u0007die\u0007Aufzeichnung                  rung\u0007der\u0007Lage,\u0007die\u0007die\u0007Einführung\u0007dieser\u0007Maßnahmen\u0007erforderlich\nvon\u0007 Transfers,\u0007 falls\u0007 zur\u0007 Unterstützung\u0007 der\u0007 Strafverfol-         machte,\u0007schrittweise\u0007abgebaut\u0007werden,\u0007und\ngungs-\u0007 oder\u0007 Finanzregulierungsbehörden\u0007 erforderlich,          f) von\u0007den\u0007für\u0007die\u0007Devisenpolitik\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007unverzüglich\noder                                                                   veröffentlicht\u0007werden.\n3) Europäische\u0007Union\u0007oder\u0007Mitgliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007oder\nv) die\u0007Gewährleistung\u0007der\u0007Einhaltung\u0007von\u0007in\u0007Gerichts-\u0007oder              Korea.\nVerwaltungsverfahren\u0007 erlassenen\u0007 Verfügungen\u0007 oder          4) Solange\u0007die\u0007zum\u0007Zeitpunkt\u0007der\u0007ursprünglichen\u0007Einführung\u0007der\u0007Schutz-\n\u0007Urteilen.\nmaßnahmen\u0007oder\u0007gleichwertiger\u0007Maßnahmen\u0007herrschenden\u0007Umstän-\nde\u0007anhalten,\u0007kann\u0007die\u0007Anwendung\u0007der\u0007Schutzmaßnahmen\u0007von\u0007der\u0007be-\nArtikel 8.4                                troffenen\u0007Vertragspartei\u0007um\u0007weitere\u0007sechs\u0007Monate\u0007verlängert\u0007werden.\nSollten\u0007jedoch\u0007Umstände\u0007eintreten,\u0007die\u0007in\u0007so\u0007hohem\u0007Maße\u0007außerge-\nSchutzmaßnahmen                                   wöhnlich\u0007sind,\u0007dass\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007eine\u0007weitere\u0007Verlängerung\u0007der\nSchutzmaßnahmen\u0007wünscht,\u0007so\u0007stimmt\u0007sie\u0007ihr\u0007Vorgehen\u0007hinsichtlich\n(1)\u0007 In\u0007Ausnahmefällen,\u0007in\u0007denen\u0007die\u0007Zahlungen\u0007und\u0007der\u0007Kapi-              \u0007einer\u0007etwaigen\u0007Verlängerung\u0007im\u0007Vorfeld\u0007mit\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\ntalverkehr\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007ernste\u0007Schwierigkeiten               ab.","1512             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nten\u0007 Wortlaut\u0007 des\u0007 GPA1)\u0007 (im\u0007 Folgenden\u0007 „überarbeitetes\u0007 GPA“                                Kapitel Zehn\n\u0007genannt)\u0007an,\u0007mit\u0007folgenden\u0007Ausnahmen:\u0007\nGeistiges Eigentum\na) Meistbegünstigung\u0007für\u0007Waren,\u0007Dienstleistungen\u0007und\u0007Anbie-\nter\u0007einer\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007(Artikel IV\u0007Absatz 1\u0007Buchsta-                             Abschnitt\u0007A\nbe b\u0007und\u0007Absatz 2\u0007des\u0007überarbeiteten\u0007GPA),\u0007\nAllgemeine\u0007Bestimmungen\nb) besondere\u0007und\u0007differenzierte\u0007Behandlung\u0007von\u0007Entwicklungs-\nländern\u0007(Artikel V\u0007des\u0007überarbeiteten\u0007GPA),\nArtikel 10.1\nc) Teilnahmebedingungen\u0007(Artikel VIII\u0007Absatz 2\u0007des\u0007überarbei-                                        Ziele\nteten\u0007GPA);\u0007diese\u0007werden\u0007durch\u0007Folgendes\u0007ersetzt:\u0007Es\u0007wird\nnicht\u0007vorgeschrieben,\u0007dass\u0007ein\u0007Anbieter\u0007einer\u0007Vertragspartei       Die\u0007Ziele\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007bestehen\u0007darin,\nnur\u0007dann\u0007an\u0007einer\u0007Ausschreibung\u0007teilnehmen\u0007oder\u0007den\u0007Zu-        a) die\u0007Produktion\u0007und\u0007Vermarktung\u0007innovativer\u0007und\u0007kreativer\nschlag\u0007erhalten\u0007kann,\u0007wenn\u0007er\u0007bereits\u0007einen\u0007Auftrag\u0007oder             Produkte\u0007in\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007erleichtern\u0007und\nmehrere\u0007Aufträge\u0007einer\u0007Beschaffungsstelle\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\nb) ein\u0007angemessenes\u0007und\u0007wirksames\u0007Schutz-\u0007und\u0007Durchset-\ntragspartei\u0007erhalten\u0007hat,\u0007oder\u0007dass\u0007der\u0007Anbieter\u0007bereits\u0007über\nzungsniveau\u0007für\u0007Rechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007sicherzu-\nBerufserfahrung\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007betreffenden\u0007Vertragspartei\nstellen.\nverfügen\u0007muss,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007die\u0007Berufserfahrung\u0007ist\u0007für\u0007die\nErfüllung\u0007der\u0007Anforderungen\u0007der\u0007Ausschreibung\u0007unerläss-\nlich;\u0007                                                                                      Artikel 10.2\nArt und\nd) Institutionen\u0007(Artikel XXI\u0007des\u0007überarbeiteten\u0007GPA)\u0007und\nUmfang der Pflichten\ne) Schlussbestimmungen\u0007 (Artikel XXII\u0007 des\u0007 überarbeiteten              (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007gewährleisten\u0007die\u0007angemessene\u0007und\nGPA).                                                          wirksame\u0007Durchführung\u0007der\u0007das\u0007geistige\u0007Eigentum\u0007betreffenden\n(5)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007der\u0007Anwendung\u0007des\u0007überarbeiteten\u0007GPA         internationalen\u0007Verträge,\u0007deren\u0007Vertragsparteien\u0007sie\u0007sind,\u0007ein-\nnach\u0007Absatz 4\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffsbestimmungen:                 schließlich\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007über\u0007handelsbezogene\u0007Aspek-\nte\u0007der\u0007Rechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007in\u0007Anhang 1C\u0007des\u0007WTO-\na) „Übereinkommen“\u0007im\u0007überarbeiteten\u0007GPA\u0007bedeutet\u0007„Kapitel“,        Übereinkommens\u0007 (im\u0007 Folgenden\u0007 „TRIPS-Übereinkommen“\naber\u0007„Länder,\u0007die\u0007nicht\u0007Vertragsparteien\u0007dieses\u0007Übereinkom-    genannt).\u0007Die\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007ergänzen\u0007und\u0007prä-\nmens\u0007sind“\u0007bedeutet\u0007„Nicht-Vertragsparteien“\u0007und\u0007„Vertrags-    zisieren\u0007die\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007nach\u0007dem\npartei\u0007des\u0007Übereinkommens“\u0007bedeutet\u0007„Vertragspartei“,          TRIPS-Übereinkommen.\nb) „andere\u0007Vertragsparteien“\u0007im\u0007überarbeiteten\u0007GPA\u0007bedeutet              (2)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007gehören\u0007zu\u0007den\u0007Rech-\n„die\u0007andere\u0007Vertragspartei“\u0007und                                ten\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums:\u0007\nc) „der\u0007Ausschuss“\u0007im\u0007überarbeiteten\u0007GPA\u0007bedeutet\u0007„die\u0007Ar-          a) Urheberrechte,\u0007einschließlich\u0007Urheberrechten\u0007an\u0007Computer-\nbeitsgruppe“.                                                        programmen\u0007und\u0007Datenbanken,\u0007und\u0007verwandte\u0007Schutzrech-\nte,\nb) Rechte\u0007an\u0007Patenten,\nArtikel 9.2\nc) Marken,\nGeltungsbereich\nd) Dienstleistungsmarken,\n(1)\u0007 Unter\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007fallen\u0007alle\u0007Beschaffungen,\u0007die\u0007unter\ne) Muster\u0007und\u0007Modelle,\ndie\u0007Anhänge\u0007der\u0007beiden\u0007Vertragsparteien\u0007zum\u0007GPA 1994\u0007und\u0007da-\nzugehörige\u0007Anmerkungen\u0007fallen,\u0007einschließlich\u0007Änderungen\u0007oder       f) Layout-Designs\u0007(Topografien)\u0007integrierter\u0007Schaltkreise,\nErsetzungen.\ng) geografische\u0007Angaben,\n(2)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007unterliegen\u0007Build-Ope-      h) Pflanzensorten\u0007und\nrate-Transfer-Verträge\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„BOT-Verträge“\u0007genannt)\nund\u0007öffentliche\u0007Baukonzessionen\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Anhangs 9\u0007den          i)    Schutz\u0007nicht\u0007offenbarter\u0007Informationen.\nBestimmungen\u0007des\u0007Anhangs 9.                                             (3)\u0007 Der\u0007Schutz\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007umfasst\u0007den\u0007Schutz\ngegen\u0007unlauteren\u0007Wettbewerb\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels 10bis der\n\u0007Pariser\u0007Verbandsübereinkunft\u0007zum\u0007Schutz\u0007des\u0007gewerblichen\u0007Ei-\nArtikel 9.3\ngentums\u0007(1967)\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Pariser\u0007Verbandsübereinkunft“\nArbeitsgruppe                             genannt).\n„Öffentliches Beschaffungswesen“\nArtikel 10.3\nDie\u0007nach\u0007Artikel 15.3\u0007Absatz 1\u0007(Arbeitsgruppen)\u0007eingesetzte\nArbeitsgruppe\u0007„Öffentliches\u0007Beschaffungswesen“\u0007tritt\u0007nach\u0007ein-                              Technologietransfer\nvernehmlicher\u0007Vereinbarung\u0007oder\u0007auf\u0007Antrag\u0007einer\u0007Vertragspartei         (1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 kommen\u0007 überein,\u0007 Meinungen\u0007 und\nzusammen,\u0007um\u0007                                                       \u0007Informationen\u0007über\u0007ihre\u0007Praxis\u0007und\u0007ihre\u0007Politik\u0007im\u0007Bereich\u0007des\na) Fragen\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 dem\u0007 öffentlichen\u0007 Beschaf-        Technologietransfers\u0007innerhalb\u0007ihrer\u0007Gebiete\u0007und\u0007mit\u0007Drittländern\nfungswesen\u0007und\u0007BOT-Verträgen\u0007oder\u0007öffentlichen\u0007Baukon-          auszutauschen.\u0007Hierzu\u0007zählen\u0007insbesondere\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Er-\nzessionen,\u0007die\u0007ihr\u0007von\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007vorgelegt\u0007werden,   leichterung\u0007von\u0007Informationsfluss,\u0007Unternehmenspartnerschaf-\nzu\u0007prüfen,\u0007                                                     ten,\u0007Lizenzierung\u0007und\u0007Vergabe\u0007von\u0007Unteraufträgen.\u0007Besondere\nAufmerksamkeit\u0007wird\u0007den\u0007notwendigen\u0007Voraussetzungen\u0007für\u0007die\nb) Informationen\u0007über\u0007das\u0007öffentliche\u0007Beschaffungswesen\u0007und          Schaffung\u0007angemessener\u0007Rahmenbedingungen\u0007für\u0007den\u0007Techno-\nMöglichkeiten\u0007für\u0007BOT-Verträge\u0007oder\u0007öffentliche\u0007Baukonzes-      logietransfer\u0007in\u0007den\u0007Empfängerländern\u0007gewidmet;\u0007dazu\u0007zählen\nsionen\u0007in\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007auszutauschen\u0007und                Fragen\u0007wie\u0007die\u0007Entwicklung\u0007des\u0007Humankapitals\u0007und\u0007des\u0007Rechts-\nrahmens.\nc) sonstige\u0007Fragen\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007dem\u0007Funktionieren\ndieses\u0007Kapitels\u0007zu\u0007erörtern.                                       (2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007ergreift\u0007gegebenenfalls\u0007Maßnahmen,\num\u0007 Lizenzierungspraktiken\u0007 oder\u0007 Bedingungen\u0007 in\u0007 Bezug\u0007 auf\n1)  In:\u0007 WTO-Dokument\u0007 negs 268\u0007 (Job\u0007 No[1].8274)\u0007 vom\u0007 19. Novem-   Rechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007zu\u0007verhindern\u0007oder\u0007zu\u0007kontrollie-\nber 2007.                                                         ren,\u0007die\u0007den\u0007internationalen\u0007Technologietransfer\u0007beeinträchtigen","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                  1513\nkönnten\u0007und\u0007die\u0007einen\u0007Missbrauch\u0007von\u0007Rechten\u0007des\u0007geistigen\u0007Ei-                ten\u0007zu\u0007erleichtern\u0007mit\u0007dem\u0007Ziel,\u0007den\u0007gegenseitigen\u0007Zugang\u0007und\ngentums\u0007durch\u0007die\u0007Rechteinhaber\u0007darstellen.                                   die\u0007Bereitstellung\u0007von\u0007Inhalten\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007zu\nvereinfachen\u0007sowie\u0007den\u0007gegenseitigen\u0007Transfer\u0007von\u0007Gebühren\u0007für\nArtikel 10.4                                  die\u0007Nutzung\u0007der\u0007Werke\u0007oder\u0007anderer\u0007urheberrechtlich\u0007geschütz-\nter\u0007Gegenstände\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007gewährleisten.\u0007Die\u0007Ver-\nErschöpfung\ntragsparteien\u0007bemühen\u0007sich,\u0007ein\u0007hohes\u0007Maß\u0007an\u0007Rationalisierung\nDen\u0007Vertragsparteien\u0007steht\u0007es\u0007frei,\u0007ihre\u0007eigenen\u0007Regeln\u0007für\u0007die           zu\u0007erreichen\u0007und\u0007die\u0007Transparenz\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007die\u0007Wahrneh-\nErschöpfung\u0007von\u0007Rechten\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007aufzustel-                    mung\u0007der\u0007Aufgaben\u0007ihrer\u0007jeweiligen\u0007Verwertungsgesellschaften\nlen.                                                                          zu\u0007verbessern.\u0007\nAbschnitt\u0007B                                                                 Artikel 10.9\nNormen\u0007in\u0007Bezug\u0007auf                                                Rundfunk und öffentliche Wiedergabe\nRechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums                                 (1)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Artikels\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffsbe-\nstimmungen:\nUnterabschnitt A\na) Sendung\u0007bedeutet\u0007die\u0007drahtlose\u0007Übertragung\u0007von\u0007Tönen\u0007oder\nUrheberrecht                                           von\u0007Bildern\u0007und\u0007Tönen\u0007oder\u0007deren\u0007Darstellungen\u0007zum\u0007Zwe-\nund verwandte Schutzrechte                                          cke\u0007des\u0007Empfangs\u0007durch\u0007die\u0007Öffentlichkeit;\u0007die\u0007Übertragung\nüber\u0007Satellit\u0007ist\u0007ebenfalls\u0007eine\u0007„Sendung“;\u0007die\u0007Übertragung\nArtikel 10.5                                       verschlüsselter\u0007Signale\u0007ist\u0007eine\u0007„Sendung“,\u0007soweit\u0007die\u0007Mittel\nGewährter Schutz                                        zur\u0007Entschlüsselung\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007von\u0007dem\u0007Sendeunter-\nnehmen\u0007oder\u0007mit\u0007dessen\u0007Zustimmung\u0007zur\u0007Verfügung\u0007gestellt\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007erfüllen\u0007folgende\u0007Bestimmungen:                           werden;\u0007und\na) Artikel 1\u0007bis\u000722\u0007des\u0007Internationalen\u0007Abkommens\u0007über\u0007den                    b) öffentliche\u0007Wiedergabe\u0007bedeutet\u0007die\u0007öffentliche\u0007Übertragung\nSchutz\u0007der\u0007ausübenden\u0007Künstler,\u0007der\u0007Hersteller\u0007von\u0007Tonträ-                   der\u0007Töne\u0007einer\u0007Darbietung\u0007oder\u0007der\u0007auf\u0007einem\u0007Tonträger\u0007auf-\ngern\u0007 und\u0007 der\u0007 Sendeunternehmen\u0007 (1961)\u0007 (im\u0007 Folgenden                     gezeichneten\u0007Töne\u0007oder\u0007Darstellungen\u0007von\u0007Tönen\u0007auf\u0007einem\n„Rom-Abkommen“\u0007genannt),                                                     anderen\u0007Wege\u0007als\u0007durch\u0007Sendung.\u0007Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007des\u0007Ab-\nb) Artikel 1\u0007bis\u000718\u0007der\u0007Berner\u0007Übereinkunft\u0007zum\u0007Schutz\u0007von\u0007Wer-                    satzes 5\u0007umfasst\u0007„öffentliche\u0007Wiedergabe“\u0007das\u0007öffentliche\nken\u0007 der\u0007 Literatur\u0007 und\u0007 Kunst\u0007 (1971)\u0007 (im\u0007 Folgenden\u0007 „Berner             Hörbarmachen\u0007 der\u0007 auf\u0007 einem\u0007 Tonträger\u0007 aufgezeichneten\nÜbereinkunft“\u0007genannt),\u0007                                                     Töne\u0007oder\u0007Darstellungen\u0007von\u0007Tönen.\nc) Artikel 1\u0007bis\u000714\u0007des\u0007Urheberrechtsvertrags\u0007(1996)\u0007(im\u0007Folgen-                (2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007gewährt\u0007ausübenden\u0007Künstlern\u0007das\nden\u0007„WCT“\u0007für\u0007„World\u0007Copyright\u0007Treaty“\u0007genannt)\u0007der\u0007Welt-               ausschließliche\u0007Recht,\u0007drahtlos\u0007übertragene\u0007Sendungen\u0007und\u0007die\norganisation\u0007für\u0007geistiges\u0007Eigentum\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„WIPO“\u0007für            öffentliche\u0007Wiedergabe\u0007ihrer\u0007Darbietungen\u0007zu\u0007erlauben\u0007oder\u0007zu\n„World\u0007Intellectual\u0007Property\u0007Organisation“\u0007genannt)\u0007und                 verbieten,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007die\u0007Darbietung\u0007ist\u0007selbst\u0007bereits\u0007eine\u0007ge-\nsendete\u0007Darbietung\u0007oder\u0007beruht\u0007auf\u0007einer\u0007Aufzeichnung.\nd) Artikel 1\u0007bis\u000723\u0007des\u0007WIPO-Vertrags\u0007über\u0007Darbietungen\u0007und\nTonträger\u0007(1996)\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„WPPT“\u0007für\u0007„WIPO\u0007Perfor-                    (3)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007gewährt\u0007ausübenden\u0007Künstlern\u0007und\nmances\u0007and\u0007Phonograms\u0007Treaty“\u0007genannt).                                 Tonträgerherstellern\u0007das\u0007Recht\u0007auf\u0007eine\u0007einzige\u0007angemessene\nVergütung,\u0007wenn\u0007ein\u0007zu\u0007gewerblichen\u0007Zwecken\u0007veröffentlichter\nArtikel 10.6                                  Tonträger\u0007oder\u0007ein\u0007Vervielfältigungsstück\u0007eines\u0007solchen\u0007Tonträ-\ngers\u0007für\u0007drahtlos\u0007übertragene\u0007Sendungen\u0007oder\u0007eine\u0007öffentliche\nDauer der Urheberrechte                               Wiedergabe\u0007benutzt\u0007wird.\nJede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007Schutzdauer\u0007des                  (4)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007bestimmt\u0007in\u0007ihren\u0007Rechtsvorschriften,\n\u0007Urheberrechts\u0007an\u0007einem\u0007Werk,\u0007wenn\u0007sie\u0007auf\u0007der\u0007Grundlage\u0007der                  dass\u0007ausübende\u0007Künstler\u0007oder\u0007Tonträgerhersteller\u0007oder\u0007beide\nLebensdauer\u0007einer\u0007natürlichen\u0007Person\u0007berechnet\u0007wird,\u0007mindes-                 von\u0007dem\u0007Benutzer\u0007die\u0007Zahlung\u0007der\u0007einzigen\u0007angemessenen\u0007Ver-\ntens\u0007die\u0007Lebensdauer\u0007des\u0007Urhebers\u0007und\u000770 Jahre\u0007nach\u0007seinem                   gütung\u0007verlangen.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007Rechtsvorschrif-\nTod\u0007umfasst.                                                                 ten\u0007erlassen,\u0007die\u0007in\u0007Ermangelung\u0007einer\u0007Vereinbarung\u0007zwischen\nausübenden\u0007Künstlern\u0007und\u0007Tonträgerherstellern\u0007die\u0007Bedingun-\nArtikel 10.7                                  gen\u0007festlegen,\u0007nach\u0007denen\u0007die\u0007einzige\u0007angemessene\u0007Vergütung\nSendeunternehmen                                    zwischen\u0007ausübenden\u0007Künstlern\u0007und\u0007Tonträgerherstellern\u0007aufzu-\nteilen\u0007ist.\n(1)\u0007 Die\u0007Rechte\u0007der\u0007Sendeunternehmen\u0007erlöschen\u0007frühestens\n50 Jahre\u0007nach\u0007der\u0007Erstsendung,\u0007unabhängig\u0007davon,\u0007ob\u0007es\u0007sich                     (5)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007gewährt\u0007Sendeunternehmen\u0007das\u0007aus-\nhierbei\u0007 um\u0007 drahtlose\u0007 oder\u0007 drahtgebundene,\u0007 über\u0007 Kabel\u0007 oder             schließliche\u0007Recht,\u0007Folgendes\u0007zu\u0007erlauben\u0007oder\u0007zu\u0007verbieten:\ndurch\u0007Satelliten\u0007vermittelte\u0007Sendungen\u0007handelt.                               a) die\u0007Weitersendung\u0007ihrer\u0007Sendungen,\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007keine\u0007Weiterverbreitung\u0007von              b) die\u0007Aufzeichnung\u0007ihrer\u0007Sendungen\u0007und\n(über\u0007terrestrische\u0007Systeme,\u0007Kabel\u0007oder\u0007Satellit\u0007ausgestrahlten)\nc) die\u0007öffentliche\u0007Wiedergabe\u0007ihrer\u0007Fernsehsendungen,\u0007wenn\u0007sie\nFernsehsignalen\u0007zulassen\u0007ohne\u0007Erlaubnis\u0007des\u0007Inhabers\u0007oder\u0007der\nan\u0007Orten\u0007stattfindet,\u0007die\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007gegen\u0007Zahlung\u0007ei-\nInhaber,\u0007falls\u0007vorhanden,\u0007der\u0007Rechte\u0007am\u0007Signalinhalt\u0007und\u0007am\u0007Sig-\nnes\u0007Eintrittsgeldes\u0007zugänglich\u0007sind.\u0007Die\u0007Bedingungen\u0007für\u0007die\nnal1).\nAusübung\u0007des\u0007Rechts\u0007sind\u0007in\u0007den\u0007internen\u0007Rechtsvorschrif-\nten\u0007des\u0007Staates\u0007zu\u0007regeln,\u0007in\u0007dem\u0007der\u0007Schutz\u0007dieses\u0007Rechts\nArtikel 10.8                                       beansprucht\u0007wird.\nZusammenarbeit auf\ndem Gebiet der kollektiven Rechteverwaltung                                                     Artikel 10.10\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007bemühen\u0007sich,\u0007den\u0007Abschluss\u0007von\u0007Ver-                                              Folgerecht\neinbarungen\u0007zwischen\u0007ihren\u0007jeweiligen\u0007Verwertungsgesellschaf-\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007Meinungen\u0007und\u0007Infor-\n1)\nmationen\u0007über\u0007ihre\u0007Praxis\u0007und\u0007ihre\u0007Politik\u0007auf\u0007dem\u0007Gebiet\u0007des\nFür\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Absatzes\u0007stellt\u0007die\u0007innerhalb\u0007des\u0007Gebiets\u0007einer\nVertragspartei\u0007erfolgende\u0007Weiterübertragung\u0007über\u0007ein\u0007geschlossenes,       Folgerechts\u0007auszutauschen.\u0007Innerhalb\u0007von\u0007zwei\u0007Jahren\u0007nach\u0007In-\ndefiniertes\u0007Teilnehmernetz,\u0007das\u0007von\u0007außerhalb\u0007des\u0007Gebiets\u0007der\u0007Ver-        krafttreten\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 nehmen\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\ntragspartei\u0007nicht\u0007zugänglich\u0007ist,\u0007keine\u0007Weiterübertragung\u0007über\u0007das\u0007Inter- Konsultationen\u0007auf,\u0007um\u0007zu\u0007prüfen,\u0007ob\u0007die\u0007Einführung\u0007eines\u0007Fol-\nnet\u0007dar.                                                                  gerechts\u0007in\u0007Korea\u0007erstrebenswert\u0007und\u0007möglich\u0007ist.","1514            Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 10.11                          wobei\u0007ihnen\u0007bekannt\u0007ist\u0007oder\u0007den\u0007Umständen\u0007nach\u0007bekannt\u0007sein\nmuss,\u0007dass\u0007sie\u0007dadurch\u0007die\u0007Verletzung\u0007von\u0007Urheberrechten\u0007oder\nBeschränkungen und Ausnahmen\ndem\u0007Urheberrecht\u0007verwandten,\u0007in\u0007den\u0007Rechtsvorschriften\u0007der\u0007je-\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007in\u0007bestimmten\u0007Sonderfällen,\u0007in     weiligen\u0007Vertragspartei\u0007verankerten\u0007Schutzrechten\u0007ermöglichen,\ndenen\u0007die\u0007normale\u0007Verwertung\u0007des\u0007Werks\u0007nicht\u0007beeinträchtigt       erleichtern\u0007oder\u0007verschleiern.\nwird\u0007und\u0007die\u0007berechtigten\u0007Interessen\u0007der\u0007Rechteinhaber\u0007nicht\u0007un-\ngebührlich\u0007verletzt\u0007werden,\u0007in\u0007ihren\u0007jeweiligen\u0007Rechtsvorschrif-      (2)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007sind\u0007Informationen\u0007für\nten\u0007Beschränkungen\u0007oder\u0007Ausnahmen\u0007von\u0007den\u0007Rechten\u0007vorse-          die\u0007Rechtewahrnehmung\u0007die\u0007von\u0007Rechteinhabern\u0007stammenden\nhen,\u0007die\u0007den\u0007in\u0007Artikel 10.5\u0007bis\u000710.10\u0007genannten\u0007Rechteinhabern   Informationen,\u0007die\u0007die\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007bezeichneten\u0007Wer-\ngewährt\u0007werden.\u0007                                                  ke\u0007oder\u0007Schutzgegenstände,\u0007den\u0007Urheber\u0007oder\u0007jeden\u0007anderen\nRechteinhaber\u0007identifizieren,\u0007oder\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007Moda-\nArtikel 10.12                          litäten\u0007und\u0007Bedingungen\u0007für\u0007die\u0007Nutzung\u0007der\u0007Werke\u0007oder\u0007Schutz-\ngegenstände\u0007sowie\u0007die\u0007Zahlen\u0007oder\u0007Codes,\u0007durch\u0007die\u0007derartige\nSchutz von technischen Maßnahmen                    Informationen\u0007ausgedrückt\u0007werden.\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007sieht\u0007einen\u0007angemessenen\u0007Rechts-\nschutz\u0007gegen\u0007die\u0007Umgehung\u0007wirksamer\u0007technischer\u0007Maßnahmen             (3)\u0007 Absatz 2\u0007gilt,\u0007wenn\u0007irgendeine\u0007der\u0007betreffenden\u0007Informa-\ndurch\u0007eine\u0007Person\u0007vor,\u0007der\u0007bekannt\u0007ist\u0007oder\u0007den\u0007Umständen\u0007nach    tionen\u0007an\u0007einem\u0007Vervielfältigungsstück\u0007eines\u0007Werks\u0007oder\u0007eines\nbekannt\u0007sein\u0007muss,\u0007dass\u0007sie\u0007dieses\u0007Ziel\u0007verfolgt.                 sonstigen\u0007 Schutzgegenstands,\u0007 der\u0007 in\u0007 diesem\u0007 Abkommen\n\u0007genannt\u0007wird,\u0007angebracht\u0007wird\u0007oder\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007sieht\u0007einen\u0007angemessenen\u0007Rechts-      öffentlichen\u0007Wiedergabe\u0007eines\u0007solchen\u0007Werks\u0007oder\u0007Schutzge-\nschutz\u0007gegen\u0007die\u0007Herstellung,\u0007die\u0007Einfuhr,\u0007die\u0007Verbreitung,\u0007den   genstands\u0007erscheint.\nVerkauf,\u0007die\u0007Vermietung,\u0007die\u0007Werbung\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007Verkauf\noder\u0007Vermietung\u0007und\u0007den\u0007Besitz\u0007zu\u0007kommerziellen\u0007Zwecken\u0007von\nVorrichtungen,\u0007 Erzeugnissen\u0007 oder\u0007 Bestandteilen\u0007 sowie\u0007 die                                   Artikel 10.14\n\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienstleistungen\u0007vor,\na) die\u0007Gegenstand\u0007einer\u0007Verkaufsförderung,\u0007Werbung\u0007oder\u0007Ver-                             Übergangsbestimmung\nmarktung\u0007mit\u0007dem\u0007Ziel\u0007der\u0007Umgehung\u0007wirksamer\u0007technischer\nMaßnahmen\u0007sind,                                                  Korea\u0007setzt\u0007die\u0007in\u0007den\u0007Artikeln 10.6\u0007und\u000710.7\u0007genannten\u0007Ver-\npflichtungen\u0007innerhalb\u0007von\u0007zwei\u0007Jahren\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\nb) die,\u0007abgesehen\u0007von\u0007der\u0007Umgehung\u0007wirksamer\u0007technischer          Abkommens\u0007vollständig\u0007um.\nMaßnahmen,\u0007nur\u0007einen\u0007begrenzten\u0007wirtschaftlichen\u0007Zweck\noder\u0007Nutzen\u0007haben\u0007oder\nc) die\u0007hauptsächlich\u0007entworfen,\u0007hergestellt,\u0007angepasst\u0007oder\u0007er-                           Unterabschnitt B\nbracht\u0007 werden,\u0007 um\u0007 die\u0007 Umgehung\u0007 wirksamer\u0007 technischer\nMaßnahmen\u0007zu\u0007ermöglichen\u0007oder\u0007zu\u0007erleichtern.                                              Marken\n(3)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007sind\u0007technische\u0007Maß-\nnahmen\u0007alle\u0007Technologien,\u0007Vorrichtungen\u0007oder\u0007Bestandteile,\u0007die                                  Artikel 10.15\nim\u0007normalen\u0007Betrieb\u0007dazu\u0007bestimmt\u0007sind,\u0007Werke\u0007oder\u0007sonstige\nSchutzgegenstände\u0007betreffende\u0007Handlungen\u0007zu\u0007verhindern\u0007oder                                Eintragungsverfahren\neinzuschränken,\u0007 die\u0007 nicht\u0007 von\u0007 der\u0007 Person\u0007 genehmigt\u0007 worden\nsind,\u0007die\u0007Inhaber\u0007der\u0007Urheberrechte\u0007oder\u0007der\u0007dem\u0007Urheberrecht          Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007sehen\u0007ein\u0007System\u0007zur\u0007Ein-\nverwandten,\u0007in\u0007den\u0007jeweiligen\u0007Rechtsvorschriften\u0007der\u0007Vertrags-     tragung\u0007von\u0007Marken\u0007vor,\u0007bei\u0007dem\u0007die\u0007Begründung\u0007für\u0007die\u0007Ableh-\nparteien\u0007verankerten\u0007Schutzrechte\u0007ist.\u0007Technische\u0007Maßnahmen        nung\u0007einer\u0007Markeneintragung\u0007schriftlich\u0007mitgeteilt\u0007wird\u0007und\u0007dem\nsind\u0007als\u0007wirksam\u0007anzusehen,\u0007soweit\u0007die\u0007Nutzung\u0007eines\u0007geschütz-     Antragsteller\u0007auf\u0007elektronischem\u0007Weg\u0007übermittelt\u0007werden\u0007kann;\nten\u0007 Werks\u0007 oder\u0007 eines\u0007 sonstigen\u0007 Schutzgegenstands\u0007 von\u0007 den    der\u0007Antragsteller\u0007erhält\u0007die\u0007Möglichkeit,\u0007gegen\u0007diese\u0007Ablehnung\nRechteinhabern\u0007durch\u0007eine\u0007Zugangskontrolle\u0007oder\u0007einen\u0007Schutz-      Beschwerde\u0007einzulegen\u0007und\u0007eine\u0007endgültige\u0007Ablehnung\u0007vor\u0007Ge-\nmechanismus\u0007 wie\u0007 Verschlüsselung,\u0007 Verzerrung\u0007 oder\u0007 sonstige    richt\u0007anzufechten.\u0007Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007schaffen\nUmwandlung\u0007 des\u0007 Werks\u0007 oder\u0007 sonstigen\u0007 Schutzgegenstands        ferner\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007für\u0007interessierte\u0007Parteien,\u0007gegen\u0007Markenan-\noder\u0007einen\u0007Mechanismus\u0007zur\u0007Kontrolle\u0007der\u0007Vervielfältigung,\u0007die    meldungen\u0007Widerspruch\u0007einzulegen.\u0007Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\ndie\u0007Erreichung\u0007des\u0007Schutzziels\u0007sicherstellen,\u0007unter\u0007Kontrolle\u0007ge- Korea\u0007stellen\u0007eine\u0007öffentlich\u0007zugängliche\u0007elektronische\u0007Daten-\nhalten\u0007wird.                                                       bank\u0007bereit,\u0007in\u0007der\u0007Markenanmeldungen\u0007und\u0007Markeneintragun-\ngen\u0007erfasst\u0007werden.\n(4)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007für\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Durchfüh-\nrung\u0007der\u0007Absätze 1\u0007und\u00072\u0007unter\u0007Beachtung\u0007ihrer\u0007Rechtsvorschrif-\nten\u0007und\u0007der\u0007einschlägigen,\u0007in\u0007Artikel 10.5\u0007aufgeführten\u0007interna-                                Artikel 10.16\ntionalen\u0007 Übereinkünfte\u0007 Ausnahmen\u0007 und\u0007 Beschränkungen\nvorsehen.                                                                             Internationale Übereinkünfte\nArtikel 10.13                              Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007erfüllen\u0007die\u0007Bestimmungen\ndes\u0007Vertrags\u0007über\u0007das\u0007Markenrecht\u0007(1994)\u0007und\u0007unternehmen\u0007alle\nSchutz von Informationen\nzumutbaren\u0007Anstrengungen,\u0007um\u0007die\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Vertrags\nfür die Rechtewahrnehmung\nvon\u0007Singapur\u0007zum\u0007Markenrecht\u0007(2006)\u0007zu\u0007erfüllen.\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007sieht\u0007einen\u0007angemessenen\u0007rechtlichen\nSchutz\u0007gegen\u0007Personen\u0007vor,\u0007die\u0007wissentlich\u0007unbefugt\u0007eine\u0007der\nnachstehenden\u0007Handlungen\u0007vornehmen:                                                             Artikel 10.17\na) die\u0007Entfernung\u0007oder\u0007Änderung\u0007elektronischer\u0007Informationen\nAusnahmen von\nfür\u0007die\u0007Wahrnehmung\u0007der\u0007Rechte\u0007oder\nden Rechten aus einer Marke\nb) die\u0007Verbreitung,\u0007Einfuhr\u0007zur\u0007Verbreitung,\u0007Sendung,\u0007öffentliche\nWiedergabe\u0007oder\u0007öffentliche\u0007Zugänglichmachung\u0007von\u0007Wer-            Jede\u0007Vertragspartei\u0007sieht\u0007die\u0007lautere\u0007Benutzung\u0007beschreiben-\nken\u0007 oder\u0007 sonstigen\u0007 unter\u0007 dieses\u0007 Abkommen\u0007 fallenden      der\u0007Angaben\u0007als\u0007begrenzte\u0007Ausnahme\u0007von\u0007den\u0007Rechten\u0007aus\u0007ei-\nSchutzgegenständen,\u0007bei\u0007denen\u0007elektronische\u0007Informationen     ner\u0007Marke\u0007vor\u0007und\u0007kann\u0007weitere\u0007begrenzte\u0007Ausnahmen\u0007vorse-\nfür\u0007die\u0007Wahrnehmung\u0007der\u0007Rechte\u0007unbefugt\u0007entfernt\u0007oder\u0007ge-     hen,\u0007 sofern\u0007 die\u0007 begrenzten\u0007 Ausnahmen\u0007 die\u0007 berechtigten\nändert\u0007wurden,                                                Interessen\u0007des\u0007Inhabers\u0007der\u0007Marke\u0007und\u0007Dritter\u0007berücksichtigen.\u0007","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                              1515\nUnterabschnitt C                                      b) ein\u0007Verwaltungsverfahren,\u0007mit\u0007dem\u0007überprüft\u0007wird,\u0007ob\u0007geo-\ngrafische\u0007 Angaben\u0007 eine\u0007 Ware\u0007 als\u0007 aus\u0007 einem\u0007 Gebiet,\u0007 einer\nG e o g r a f i s c h e A n g a b e n 2)3)                        \u0007Gegend\u0007oder\u0007einem\u0007Ort\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007stammend\u0007kenn-\nzeichnen,\u0007wenn\u0007eine\u0007bestimmte\u0007Qualität,\u0007der\u0007Ruf\u0007oder\u0007eine\nsonstige\u0007Eigenschaft\u0007der\u0007Ware\u0007im\u0007Wesentlichen\u0007auf\u0007ihrer\u0007geo-\nArtikel 10.18                                        grafischen\u0007Herkunft\u0007beruht,\nAnerkennung geografischer                                 c) das\u0007Erfordernis,\u0007dass\u0007ein\u0007eingetragener\u0007Name\u0007einem\u0007spezifi-\nAngaben für landwirtschaftliche                                  schen\u0007Erzeugnis\u0007oder\u0007spezifischen\u0007Erzeugnissen\u0007entspricht,\nErzeugnisse, Lebensmittel und Wein                                 für\u0007das/die\u0007eine\u0007Produktspezifikation\u0007festgelegt\u0007wurde,\u0007die\nnur\u0007durch\u0007ein\u0007ordnungsgemäßes\u0007Verwaltungsverfahren\u0007ge-\n(1)\u0007 Nach\u0007Prüfung\u0007des\u0007Gesetzes\u0007zur\u0007Qualitätskontrolle\u0007landwirt-                  ändert\u0007werden\u0007kann,\nschaftlicher\u0007Erzeugnisse\u0007(„Agricultural\u0007Products\u0007Quality\u0007Control\nAct“)\u0007mit\u0007seinen\u0007Durchführungsvorschriften,\u0007soweit\u0007es\u0007sich\u0007auf                 d) Vorschriften\u0007zur\u0007Produktionskontrolle,\ndie\u0007Eintragung,\u0007die\u0007Kontrolle\u0007und\u0007den\u0007Schutz\u0007geografischer\u0007An-\ngaben\u0007für\u0007landwirtschaftliche\u0007Erzeugnisse\u0007und\u0007Lebensmittel\u0007in                  e) Rechtsvorschriften,\u0007in\u0007denen\u0007festgelegt\u0007ist,\u0007dass\u0007ein\u0007einge-\nKorea\u0007bezieht,\u0007gelangt\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007zu\u0007dem\u0007Schluss,                        tragener\u0007Name\u0007von\u0007jedem\u0007Marktteilnehmer\u0007verwendet\u0007wer-\ndass\u0007dieses\u0007Gesetz\u0007die\u0007in\u0007Absatz 6\u0007aufgeführten\u0007Vorgaben\u0007er-                        den\u0007kann,\u0007der\u0007landwirtschaftliche\u0007Erzeugnisse\u0007oder\u0007Lebens-\nfüllt.                                                                              mittel\u0007 vermarktet,\u0007 die\u0007 der\u0007 betreffenden\u0007 Spezifikation\nentsprechen,\u0007und\n(2)\u0007 Nach\u0007Prüfung\u0007der\u0007Verordnung\u0007(EG)\u0007Nr. 510/2006\u0007des\u0007Rates                f) ein\u0007Einspruchsverfahren,\u0007das\u0007die\u0007Berücksichtigung\u0007der\u0007be-\nmit\u0007ihren\u0007Durchführungsvorschriften\u0007zur\u0007Eintragung,\u0007zur\u0007Kontrol-                    rechtigten\u0007Interessen\u0007früherer\u0007Namensverwender\u0007ermöglicht,\nle\u0007und\u0007zum\u0007Schutz\u0007von\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007für\u0007Agrarerzeug-                        unabhängig\u0007davon,\u0007ob\u0007diese\u0007Namen\u0007als\u0007eine\u0007Form\u0007des\u0007geis-\nnisse\u0007und\u0007Lebensmittel\u0007in\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007und\u0007der\u0007Ver-                       tigen\u0007Eigentums\u0007geschützt\u0007sind\u0007oder\u0007nicht.\nordnung\u0007(EG)\u0007Nr. 1234/2007\u0007des\u0007Rates\u0007über\u0007die\u0007gemeinsame\nOrganisation\u0007des\u0007Weinmarktes\u0007gelangt\u0007Korea\u0007zu\u0007dem\u0007Schluss,\ndass\u0007diese\u0007Rechtsvorschriften\u0007die\u0007in\u0007Absatz 6\u0007aufgeführten\u0007Vor-                                                Artikel 10.19\ngaben\u0007erfüllen.\u0007\nAnerkennung spezifischer\n(3)\u0007 Nach\u0007Prüfung\u0007einer\u0007Zusammenfassung\u0007der\u0007Spezifikationen                                  geografischer Angaben für Weine4),\nder\u0007landwirtschaftlichen\u0007Erzeugnisse\u0007und\u0007Lebensmittel,\u0007die\u0007den                                aromatisierte Weine5)\u0007und Spirituosen6)\nin\u0007 Anhang 10-A\u0007 aufgeführten\u0007 geografischen\u0007 Angaben\u0007 Koreas\nentsprechen,\u0007welche\u0007von\u0007Korea\u0007nach\u0007dem\u0007in\u0007Absatz 1\u0007genannten                      (1)\u0007 In\u0007Korea\u0007werden\u0007die\u0007in\u0007Anhang 10-B\u0007aufgeführten\u0007geogra-\nGesetz\u0007eingetragen\u0007wurden,\u0007verpflichtet\u0007sich\u0007die\u0007Europäische                   fischen\u0007Angaben\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007geschützt,\u0007wenn\u0007die\nUnion,\u0007den\u0007in\u0007Anhang 10-A\u0007aufgeführten\u0007geografischen\u0007Angaben                   betreffenden\u0007Erzeugnisse\u0007diese\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007im\u0007Ein-\nKoreas\u0007 das\u0007 in\u0007 diesem\u0007 Kapitel\u0007 festgelegte\u0007 Schutzniveau\u0007 zu                 klang\u0007 mit\u0007 den\u0007 einschlägigen\u0007 Rechtsvorschriften\u0007 der\u0007 Europä\u0007-\n\u0007gewähren.                                                                      ischen\u0007Union\u0007über\u0007geografische\u0007Angaben\u0007führen.\n(4)\u0007 Nach\u0007Prüfung\u0007einer\u0007Zusammenfassung\u0007der\u0007Spezifikatio-                      (2)\u0007 In\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007werden\u0007die\u0007in\u0007Anhang 10-B\u0007auf-\nnen\u0007der\u0007landwirtschaftlichen\u0007Erzeugnisse\u0007und\u0007Lebensmittel,\u0007die                 geführten\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007Koreas\u0007geschützt,\u0007wenn\u0007die\nden\u0007in\u0007Anhang 10-A\u0007aufgeführten\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007der                      betreffenden\u0007Erzeugnisse\u0007diese\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007im\u0007Ein-\nEuropäischen\u0007 Union\u0007 entsprechen,\u0007 welche\u0007 von\u0007 der\u0007 Europä\u0007-                  klang\u0007mit\u0007den\u0007einschlägigen\u0007Rechtsvorschriften\u0007Koreas\u0007über\u0007geo-\nischen\u0007Union\u0007nach\u0007den\u0007in\u0007Absatz 2\u0007genannten\u0007Rechtsvorschrif-                   grafische\u0007Angaben\u0007führen.\nten\u0007 eingetragen\u0007 wurden,\u0007 verpflichtet\u0007 sich\u0007 Korea,\u0007 den\u0007 in\u0007 An-\n4)  Weine\u0007im\u0007Sinne\u0007dieses\u0007Unterabschnitts\u0007sind\u0007unter\u0007die\u0007Position 22.04\nhang 10-A\u0007 aufgeführten\u0007 geografischen\u0007 Angaben\u0007 der\ndes\u0007HS\u0007fallende\u0007Erzeugnisse,\u0007die\nEuropäischen\u0007Union\u0007das\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007festgelegte\u0007Schutz-\nniveau\u0007zu\u0007gewähren.\u0007                                                              a) mit\u0007der\u0007Verordnung\u0007(EG)\u0007Nr. 1234/2007\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000722. Oktober\n2007,\u0007 der\u0007 Verordnung\u0007 (EG)\u0007 Nr. 606/2009\u0007 der\u0007 Kommission\u0007 vom\n10. Juli\u00072009\u0007und\u0007der\u0007Verordnung\u0007(EG)\u0007Nr. 607/2009\u0007der\u0007Kommissi-\n(5)\u0007 Absatz 3\u0007gilt\u0007für\u0007geografische\u0007Angaben\u0007für\u0007Weine\u0007im\u0007Hin-                      on\u0007vom\u000714. Juli\u00072009\u0007oder\u0007den\u0007sie\u0007ersetzenden\u0007Rechtsvorschriften\u0007im\nblick\u0007auf\u0007nach\u0007Artikel 10.24\u0007hinzugefügte\u0007geografische\u0007Angaben.                       Einklang\u0007stehen\u0007oder\nb) mit\u0007dem\u0007koreanischen\u0007Gesetz\u0007zur\u0007Qualitätskontrolle\u0007landwirtschaft-\n(6)\u0007 Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007kommen\u0007überein,\u0007dass                          licher\u0007Erzeugnisse\u0007(„Agricultural\u0007Products\u0007Quality\u0007Control\u0007Act“)\u0007(Ge-\ndie\u0007in\u0007den\u0007Absätzen 1\u0007und\u00072\u0007genannten\u0007Vorgaben\u0007für\u0007die\u0007Eintra-                        setz\u0007Nr. 9759\u0007vom\u00079. Juni 2009)\u0007und\u0007dem\u0007koreanischen\u0007Gesetz\u0007über\ndie\u0007 Steuer\u0007 auf\u0007 alkoholische\u0007 Getränke\u0007 („Liquor\u0007 Tax\u0007 Act“)\u0007 (Gesetz\ngung\u0007und\u0007Kontrolle\u0007geografischer\u0007Angaben\u0007die\u0007Folgenden\u0007sind:\u0007\nNr. 8852\u0007vom\u000729. Februar\u00072008)\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen.\u0007\n5) Aromatisierte\u0007Weine\u0007im\u0007Sinne\u0007dieses\u0007Unterabschnitts\u0007sind\u0007unter\u0007die\na) ein\u0007Register\u0007der\u0007im\u0007jeweiligen\u0007Gebiet\u0007geschützten\u0007geografi-                    \u0007Position 22.05\u0007des\u0007HS\u0007fallende\u0007Erzeugnisse,\u0007die\nschen\u0007Angaben,\na) mit\u0007der\u0007Verordnung\u0007(EWG)\u0007Nr. 1601/1991\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000710. Juni\n1991\u0007oder\u0007den\u0007sie\u0007ersetzenden\u0007Rechtsvorschriften\u0007im\u0007Einklang\u0007ste-\n2) „Geografische\u0007Angaben“\u0007in\u0007diesem\u0007Unterabschnitt\u0007sind:                              hen\u0007oder\na) geografische\u0007Angaben,\u0007Ursprungsbezeichnungen,\u0007Qualitätsweine                b) mit\u0007dem\u0007koreanischen\u0007Gesetz\u0007zur\u0007Qualitätskontrolle\u0007landwirtschaft-\nbestimmter\u0007Anbaugebiete\u0007und\u0007Tafelweine\u0007mit\u0007geografischer\u0007Angabe                licher\u0007Erzeugnisse\u0007(„Agricultural\u0007Products\u0007Quality\u0007Control\u0007Act“)\u0007(Ge-\nim\u0007 Sinne\u0007 der\u0007 Verordnung\u0007 (EG)\u0007 Nr. 510/2006\u0007 des\u0007 Rates\u0007 vom                setz\u0007Nr. 9759\u0007vom\u00079. Juni 2009)\u0007und\u0007dem\u0007koreanischen\u0007Gesetz\u0007über\n20. März 2006,\u0007der\u0007Verordnung\u0007(EG) Nr. 110/2008\u0007des\u0007Europäischen               die\u0007 Steuer\u0007 auf\u0007 alkoholische\u0007 Getränke\u0007 („Liquor\u0007 Tax\u0007 Act“)\u0007 (Gesetz\nParlaments\u0007und\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000715. Januar\u00072008,\u0007der\u0007Verordnung                   Nr. 8852\u0007vom\u000729. Februar\u00072008)\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen.\n(EWG)\u0007Nr. 1601/1991\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000710. Juni\u00071991,\u0007der\u0007Verordnung         6) Spirituosen\u0007 im\u0007 Sinne\u0007 dieses\u0007 Unterabschnitts\u0007 sind\u0007 unter\u0007 die\u0007 Positi-\n(EG)\u0007Nr. 1493/1999\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000717. Mai\u00071999\u0007und\u0007der\u0007Verordnung            on 22.08\u0007des\u0007HS\u0007fallende\u0007Erzeugnisse,\u0007die\n(EG) Nr. 1234/2007\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000722. Oktober\u00072007\u0007oder\u0007der\u0007diese\na) mit\u0007der\u0007Verordnung\u0007(EG)\u0007Nr. 110/2008\u0007des\u0007Europäischen\u0007Parlaments\nVerordnungen\u0007ersetzenden\u0007Bestimmungen\u0007und\nund\u0007 des\u0007 Rates\u0007 vom\u0007 15. Januar\u0007 2008\u0007 und\u0007 der\u0007 Verordnung\u0007 (EWG)\nb) geografische\u0007 Angaben\u0007 im\u0007 Sinne\u0007 des\u0007 koreanischen\u0007 Gesetzes\u0007 zur              Nr. 1014/90\u0007der\u0007Kommission\u0007vom\u000724. April\u00071990\u0007oder\u0007den\u0007sie\u0007erset-\nQualitätskontrolle\u0007landwirtschaftlicher\u0007Erzeugnisse\u0007(„Agricultural\u0007Pro-        zenden\u0007Rechtsvorschriften\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen\u0007oder\nducts\u0007Quality\u0007Control\u0007Act“)\u0007(Gesetz\u0007Nr. 9759\u0007vom\u00079. Juni 2009)\u0007und\nb) mit\u0007dem\u0007koreanischen\u0007Gesetz\u0007zur\u0007Qualitätskontrolle\u0007landwirtschaft-\ndes\u0007koreanischen\u0007Gesetzes\u0007über\u0007die\u0007Steuer\u0007auf\u0007alkoholische\u0007Geträn-             licher\u0007Erzeugnisse\u0007(„Agricultural\u0007Products\u0007Quality\u0007Control\u0007Act“)\u0007(Ge-\nke\u0007(„Liquor\u0007Tax\u0007Act“)\u0007(Gesetz\u0007Nr. 8852\u0007vom\u000729. Februar\u00072008).\u0007                 setz\u0007Nr. 9759\u0007vom\u00079. Juni 2009)\u0007und\u0007dem\u0007koreanischen\u0007Gesetz\u0007über\n3) Der\u0007Schutz\u0007geografischer\u0007Angaben\u0007nach\u0007diesem\u0007Unterabschnitt\u0007lässt                  die\u0007 Steuer\u0007 auf\u0007 alkoholische\u0007 Getränke\u0007 („Liquor\u0007 Tax\u0007 Act“)\u0007 (Gesetz\nandere\u0007Bestimmungen\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007unberührt.                                  Nr. 8852\u0007vom\u000729. Februar\u00072008)\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen.","1516              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 10.20                               ten\u0007vorgesehen\u0007ist,\u0007durch\u0007Benutzung\u0007erworben\u0007wurde,\u0007sofern\nkeine\u0007Gründe\u0007für\u0007die\u0007Ungültigerklärung\u0007oder\u0007den\u0007Verfall\u0007der\u0007Mar-\nVerwendungsrecht                                ke\u0007nach\u0007den\u0007Rechtsvorschriften\u0007der\u0007betroffenen\u0007Vertragspartei\nEin\u0007nach\u0007diesem\u0007Unterabschnitt\u0007geschützter\u0007Name\u0007kann\u0007von               vorliegen.\u0007Der\u0007Tag\u0007des\u0007Antrags\u0007auf\u0007Schutz\u0007oder\u0007Anerkennung\u0007der\njedem\u0007Marktteilnehmer\u0007verwendet\u0007werden,\u0007der\u0007landwirtschaftli-             geografischen\u0007Angabe\u0007wird\u0007nach\u0007Artikel 10.23\u0007Absatz 2\u0007festge-\nche\u0007Erzeugnisse,\u0007Lebensmittel,\u0007Weine,\u0007aromatisierte\u0007Weine\u0007oder            legt.\nSpirituosen\u0007vermarktet,\u0007die\u0007der\u0007betreffenden\u0007Spezifikation\u0007ent-\nsprechen.                                                                                                 Artikel 10.22\nDurchsetzung des Schutzes\nArtikel 10.21\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007setzen\u0007den\u0007in\u0007den\u0007Artikeln 10.18\u0007bis\u000710.23\nSchutzumfang                                 vorgesehenen\u0007Schutz\u0007aus\u0007eigener\u0007Initiative\u0007mittels\u0007geeigneter\nMaßnahmen\u0007 ihrer\u0007 Behörden\u0007 durch.\u0007 Sie\u0007 setzen\u0007 diesen\u0007 Schutz\n(1)\u0007 Die\u0007in\u0007den\u0007Artikeln 10.18\u0007und\u000710.19\u0007genannten\u0007geografi-\nauch\u0007auf\u0007Antrag\u0007einer\u0007interessierten\u0007Partei\u0007durch.\nschen\u0007Angaben\u0007werden\u0007geschützt\u0007gegen\na) die\u0007Benutzung\u0007irgendeines\u0007Mittels\u0007in\u0007der\u0007Bezeichnung\u0007oder                                              Artikel 10.23\nAufmachung\u0007einer\u0007Ware,\u0007das\u0007auf\u0007eine\u0007das\u0007Publikum\u0007hinsicht-\nlich\u0007der\u0007geografischen\u0007Herkunft\u0007der\u0007Ware\u0007irreführende\u0007Weise                                    Verhältnis zu Marken\nangibt\u0007oder\u0007nahelegt,\u0007dass\u0007die\u0007fragliche\u0007Ware\u0007ihren\u0007Ursprung             (1)\u0007 Die\u0007 Eintragung\u0007 einer\u0007 Marke,\u0007 auf\u0007 die\u0007 einer\u0007 der\u0007 in\u0007 Arti-\nin\u0007 einem\u0007 anderen\u0007 geografischen\u0007 Gebiet\u0007 als\u0007 dem\u0007 wahren          kel 10.21\u0007Absatz 1\u0007aufgeführten\u0007Sachverhalte\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007eine\n\u0007Ursprungsort\u0007hat,\u0007                                                  geschützte\u0007geografische\u0007Angabe\u0007für\u0007gleichartige\u0007Waren\u0007zutrifft,\nb) die\u0007Verwendung\u0007einer\u0007geografischen\u0007Angabe\u0007zur\u0007Kennzeich-                  wird\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007abgelehnt\u0007oder\u0007für\u0007ungültig\u0007erklärt,\nnung\u0007 einer\u0007 Ware\u0007 für\u0007 eine\u0007 gleichartige\u0007 Ware7),\u0007 die\u0007 ihren      wenn\u0007der\u0007Antrag\u0007auf\u0007Eintragung\u0007der\u0007Marke\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007des\n\u0007Ursprung\u0007 nicht\u0007 an\u0007 dem\u0007 durch\u0007 die\u0007 fragliche\u0007 geografische      Antrags\u0007auf\u0007Schutz\u0007oder\u0007Anerkennung\u0007der\u0007geografischen\u0007Anga-\n\u0007Angabe\u0007 bezeichneten\u0007 Ort\u0007 hat,\u0007 selbst\u0007 wenn\u0007 der\u0007 wahre         be\u0007in\u0007dem\u0007betreffenden\u0007Gebiet\u0007gestellt\u0007wird.\u0007\n\u0007Ursprung\u0007der\u0007Ware\u0007angegeben\u0007oder\u0007die\u0007geografische\u0007Anga-              (2)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007des\u0007Absatzes 1\u0007gilt\u0007Folgendes:\nbe\u0007in\u0007Übersetzung\u0007oder\u0007Transkription\u0007oder\u0007zusammen\u0007mit\nAusdrücken\u0007wie\u0007„Art“,\u0007„Typ“,\u0007„Stil“,\u0007„Imitation“\u0007oder\u0007derglei-      a) Für\u0007die\u0007in\u0007den\u0007Artikeln 10.18\u0007und\u000710.19\u0007genannten\u0007geografi-\nchen\u0007verwendet\u0007wird,\u0007und                                                   schen\u0007 Angaben\u0007 ist\u0007 der\u0007 Tag\u0007 des\u0007 Antrags\u0007 auf\u0007 Schutz\u0007 oder\n\u0007Anerkennung\u0007der\u0007Tag\u0007des\u0007Inkrafttretens\u0007dieses\u0007Abkommens,\nc) jede\u0007 andere\u0007 Benutzung,\u0007 die\u0007 eine\u0007 unlautere\u0007 Wettbewerbs-                  und\nhandlung\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels 10bis der\u0007Pariser\u0007Verbands-\nübereinkunft\u0007darstellt.                                             b) für\u0007die\u0007in\u0007Artikel 10.24\u0007genannten\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007ist\nder\u0007Tag\u0007des\u0007Antrags\u0007auf\u0007Schutz\u0007oder\u0007Anerkennung\u0007der\u0007Tag,\n(2)\u0007 Die\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007lassen\u0007das\u0007Recht                      an\u0007dem\u0007bei\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007ein\u0007Antrag\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\nvon\u0007Personen\u0007unberührt,\u0007im\u0007geschäftlichen\u0007Verkehr\u0007ihren\u0007Namen                     tragspartei\u0007auf\u0007Schutz\u0007oder\u0007Anerkennung\u0007einer\u0007geografischen\noder\u0007 den\u0007 Namen\u0007 ihres\u0007 Geschäftsvorgängers\u0007 zu\u0007 verwenden,                      Angabe\u0007eingeht.\n\u0007sofern\u0007dieser\u0007Name\u0007nicht\u0007in\u0007einer\u0007die\u0007Verbraucher\u0007irreführenden\nWeise\u0007verwendet\u0007wird.\u0007\nArtikel 10.24\n(3)\u0007 Sind\u0007geografische\u0007Angaben\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007homo-                                       Aufnahme zusätzlicher\nnym,\u0007so\u0007wird\u0007jeder\u0007Angabe\u0007Schutz\u0007gewährt,\u0007sofern\u0007sie\u0007in\u0007gutem                             zu schützender geografischer Angaben8)\nGlauben\u0007 verwendet\u0007 wurde.\u0007 Die\u0007 Arbeitsgruppe\u0007 „Geografische\n\u0007Angaben“\u0007legt\u0007die\u0007praktischen\u0007Verwendungsbedingungen\u0007fest,                    (1)\u0007 Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007kommen\u0007überein,\u0007zu-\nunter\u0007denen\u0007die\u0007homonymen\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007voneinan-                 sätzliche\u0007zu\u0007schützende\u0007geografische\u0007Angaben\u0007nach\u0007dem\u0007in\u0007Ar-\nder\u0007unterschieden\u0007werden,\u0007und\u0007berücksichtigt\u0007dabei\u0007die\u0007Notwen-            tikel 10.25\u0007festgelegten\u0007Verfahren\u0007in\u0007die\u0007Anhänge 10-A\u0007und\u000710-B\ndigkeit\u0007sicherzustellen,\u0007dass\u0007die\u0007betroffenen\u0007Erzeuger\u0007angemes-           aufzunehmen.\nsen\u0007behandelt\u0007und\u0007die\u0007Verbraucher\u0007nicht\u0007irregeführt\u0007werden.\u0007Ist\n(2)\u0007 Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007kommen\u0007überein,\u0007Anträ-\neine\u0007durch\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007geschützte\u0007geografische\u0007Angabe\nge\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 auf\u0007 Aufnahme\u0007 zusätzlicher\u0007 zu\nmit\u0007einer\u0007geografischen\u0007Angabe\u0007eines\u0007Drittlandes\u0007homonym,\u0007so\nschützender\u0007geografischer\u0007Angaben\u0007in\u0007die\u0007Anhänge\u0007unverzüg-\nlegt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007praktischen\u0007Verwendungsbedingun-\nlich\u0007zu\u0007bearbeiten.\ngen\u0007fest,\u0007unter\u0007denen\u0007die\u0007homonymen\u0007geografischen\u0007Angaben\nvoneinander\u0007unterschieden\u0007werden,\u0007und\u0007berücksichtigt\u0007dabei\u0007die                   (3)\u0007 Ein\u0007Name\u0007darf\u0007nicht\u0007als\u0007geografische\u0007Angabe\u0007eingetragen\nNotwendigkeit\u0007 sicherzustellen,\u0007 dass\u0007 die\u0007 betroffenen\u0007 Erzeuger            werden,\u0007wenn\u0007er\u0007mit\u0007dem\u0007Namen\u0007einer\u0007Pflanzensorte,\u0007einschließ-\n\u0007angemessen\u0007 behandelt\u0007 und\u0007 die\u0007 Verbraucher\u0007 nicht\u0007 irregeführt             lich\u0007einer\u0007Rebsorte,\u0007oder\u0007einer\u0007Tierrasse\u0007kollidiert\u0007und\u0007deshalb\nwerden.                                                                    geeignet\u0007ist,\u0007den\u0007Verbraucher\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007den\u0007tatsächlichen\n\u0007Ursprung\u0007des\u0007Erzeugnisses\u0007irrezuführen.\n(4)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007verpflichtet\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007oder\nKorea\u0007nicht,\u0007eine\u0007geografische\u0007Angabe\u0007zu\u0007schützen,\u0007die\u0007in\u0007ihrem           8)  Bei\u0007Unterbreitung\u0007eines\u0007Vorschlags\nUrsprungsland\u0007nicht\u0007oder\u0007nicht\u0007mehr\u0007geschützt\u0007ist\u0007oder\u0007dort\u0007nicht\nmehr\u0007verwendet\u0007wird.                                                          a) seitens\u0007Koreas\u0007hinsichtlich\u0007eines\u0007in\u0007den\u0007Geltungsbereich\u0007der\u0007in\u0007Arti-\nkel 10.18\u0007Absatz 2\u0007und\u0007in\u0007den\u0007Fußnoten\u0007zu\u0007Artikel 10.19\u0007genannten\n(5)\u0007 Der\u0007Schutz\u0007einer\u0007geografischen\u0007Angabe\u0007nach\u0007diesem\u0007Arti-                   Rechtsvorschriften\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007fallenden\u0007Ursprungser-\nzeugnisses\u0007oder\nkel\u0007lässt\u0007die\u0007fortgesetzte\u0007Benutzung\u0007einer\u0007Marke\u0007unberührt,\u0007die\nvor\u0007dem\u0007Tag\u0007des\u0007Antrags\u0007auf\u0007Schutz\u0007oder\u0007Anerkennung\u0007der\u0007geo-                  b) seitens\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007hinsichtlich\u0007eines\u0007in\u0007den\u0007Geltungs-\nbereich\u0007der\u0007in\u0007Artikel 10.18\u0007Absatz 1\u0007und\u0007in\u0007den\u0007Fußnoten\u0007zu\u0007Arti-\ngrafischen\u0007Angabe\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007angemeldet,\nkel 10.19\u0007genannten\u0007Rechtsvorschriften\u0007Koreas\u0007fallenden\u0007Ursprungs\u0007-\neingetragen\u0007oder,\u0007falls\u0007dies\u0007in\u0007den\u0007einschlägigen\u0007Rechtsvorschrif-                erzeugnisses\nzur\u0007Aufnahme\u0007einer\u0007zusätzlichen\u0007Ursprungsbezeichnung\u0007in\u0007dieses\u0007Ab-\n7) Für\u0007alle\u0007Waren\u0007ist\u0007der\u0007Begriff\u0007„gleichartige\u0007Ware“\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Arti-      kommen,\u0007die\u0007von\u0007einer\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007durch\u0007andere\u0007als\u0007die\u0007in\u0007den\nkels 23\u0007Absatz 1\u0007des\u0007TRIPS-Übereinkommens\u0007zu\u0007verstehen,\u0007der\u0007die            Artikeln 10.18\u0007Absatz 1\u0007und\u000710.18\u0007Absatz 2\u0007sowie\u0007in\u0007den\u0007Fußnoten\u0007zu\nVerwendung\u0007geografischer\u0007Angaben\u0007zur\u0007Kennzeichnung\u0007von\u0007Weinen              Artikel 10.19\u0007genannten\u0007Rechtsvorschriften\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007als\nfür\u0007Weine\u0007regelt,\u0007die\u0007ihren\u0007Ursprung\u0007nicht\u0007an\u0007dem\u0007durch\u0007die\u0007fragliche      geografische\u0007Angabe\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels 22\u0007Absatz 1\u0007des\u0007TRIPS-\ngeografische\u0007Angabe\u0007bezeichneten\u0007Ort\u0007haben,\u0007oder\u0007zur\u0007Kennzeichnung         Übereinkommens\u0007anerkannt\u0007wurde,\u0007kommen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007über-\nvon\u0007Spirituosen\u0007für\u0007Spirituosen,\u0007die\u0007ihren\u0007Ursprung\u0007nicht\u0007an\u0007dem\u0007durch     ein\u0007zu\u0007prüfen,\u0007ob\u0007die\u0007geografische\u0007Angabe\u0007nach\u0007diesem\u0007Unterabschnitt\ndie\u0007fragliche\u0007geografische\u0007Angabe\u0007bezeichneten\u0007Ort\u0007haben.                  in\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007aufgenommen\u0007werden\u0007kann.\u0007","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                        1517\nArtikel 10.25                                                            Unterabschnitt D\nArbeitsgruppe „Geografische Angaben“                                                   Muster und Modelle\n(1)\u0007 Die\u0007nach\u0007Artikel 15.3\u0007Absatz 1\u0007(Arbeitsgruppen)\u0007eingesetz-\nte\u0007Arbeitsgruppe\u0007„Geografische\u0007Angaben“\u0007tritt\u0007nach\u0007einvernehm-                                                  Artikel 10.27\nlicher\u0007Vereinbarung\u0007oder\u0007auf\u0007Antrag\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007zusam-\nSchutz eingetragener\nmen,\u0007um\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\nMuster und Modelle\nund\u0007den\u0007Dialog\u0007über\u0007geografische\u0007Angaben\u0007zu\u0007intensivieren.\u0007Die\nArbeitsgruppe\u0007kann\u0007einvernehmlich\u0007Empfehlungen\u0007aussprechen                        (1)\u0007 Die\u0007 Europäische\u0007 Union\u0007 und\u0007 Korea\u0007 sehen\u0007 den\u0007 Schutz\nund\u0007Beschlüsse\u0007annehmen.                                                   \u0007unabhängig\u0007geschaffener\u0007Muster\u0007und\u0007Modelle\u0007vor,\u0007die\u0007neu\u0007sind\nund\u0007originär\u0007sind\u0007oder\u0007Eigenart\u0007haben11).\n(2)\u0007 Die\u0007 Sitzungen\u0007 finden\u0007 abwechselnd\u0007 im\u0007 Gebiet\u0007 einer\u0007 der\n\u0007Vertragsparteien\u0007statt.\u0007Termin,\u0007Ort\u0007und\u0007Modalitäten\u0007der\u0007Sitzun-                   (2)\u0007 Dieser\u0007Schutz\u0007erfolgt\u0007durch\u0007Eintragung\u0007und\u0007verleiht\u0007den\ngen\u0007der\u0007Arbeitsgruppe,\u0007die\u0007auch\u0007per\u0007Videokonferenz\u0007abgehalten                  \u0007Inhabern\u0007ausschließliche\u0007Rechte\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007dieses\u0007Unterab-\nwerden\u0007können,\u0007werden\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007gemeinsam                        schnitts.\u0007\nfestgelegt;\u0007 die\u0007 Arbeitsgruppe\u0007 tritt\u0007 jedoch\u0007 spätestens\u0007 90 Tage\nnach\u0007der\u0007Antragstellung\u0007zusammen.                                                                             Artikel 10.28\n(3)\u0007 Die\u0007Arbeitsgruppe\u0007kann\u0007beschließen,\nRechte aus der Eintragung\na) die\u0007Anhänge 10-A\u0007und\u000710-B\u0007zu\u0007ändern,\u0007indem\u0007einzelne\u0007geo-\nDer\u0007 Inhaber\u0007 eines\u0007 geschützten\u0007 Musters\u0007 oder\u0007 Modells\u0007 ist\ngrafische\u0007Angaben\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007oder\u0007Koreas\u0007hin-\n\u0007berechtigt,\u0007Dritten\u0007zumindest\u0007zu\u0007verbieten,\u0007ohne\u0007seine\u0007Zustim-\nzugefügt\u0007werden,\u0007die,\u0007gegebenenfalls\u0007nach\u0007Abschluss\u0007des\nmung\u0007Gegenstände\u0007herzustellen,\u0007zum\u0007Verkauf\u0007anzubieten,\u0007zu\nentsprechenden,\u0007in\u0007Artikel 10.18\u0007Absätze 3\u0007und\u00074\u0007genannten\nverkaufen,\u0007einzuführen,\u0007auszuführen\u0007oder\u0007zu\u0007benutzen,\u0007die\u0007das\nVerfahrens,\u0007auch\u0007von\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007als\u0007geogra-\ngeschützte\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007tragen\u0007oder\u0007in\u0007die\u0007es\u0007aufgenom-\nfische\u0007 Angaben\u0007 eingestuft\u0007 und\u0007 in\u0007 ihrem\u0007 Gebiet\u0007 geschützt\nmen\u0007wurde,\u0007wenn\u0007diese\u0007Handlungen\u0007zu\u0007gewerblichen\u0007Zwecken\nwerden;\nvorgenommen\u0007werden,\u0007die\u0007normale\u0007Verwertung\u0007des\u0007Musters\nb) die\u0007 unter\u0007 Buchstabe a\u0007 genannten\u0007 Anhänge\u0007 zu\u0007 ändern9),                  oder\u0007 Modells\u0007 über\u0007 Gebühr\u0007 beeinträchtigen\u0007 oder\u0007 mit\u0007 den\n\u0007indem\u0007einzelne\u0007geografische\u0007Angaben\u0007gestrichen\u0007werden,\u0007die            \u0007Gepflogenheiten\u0007des\u0007redlichen\u0007Geschäftsverkehrs\u0007unvereinbar\nin\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007ihres\u0007Ursprungs10)\u0007nicht\u0007mehr\u0007geschützt          sind.\nsind\u0007oder\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007geltenden\u0007Rechtsvorschriften\u0007nicht\nmehr\u0007die\u0007Voraussetzungen\u0007erfüllen,\u0007um\u0007in\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-                                               Artikel 10.29\ntragspartei\u0007als\u0007geografische\u0007Angabe\u0007betrachtet\u0007zu\u0007werden,\nund                                                                                                     Schutz nicht\neingetragener Erscheinungsformen\nc) dass\u0007eine\u0007Bezugnahme\u0007auf\u0007eine\u0007Rechtsvorschrift\u0007in\u0007diesem\nAbkommen\u0007als\u0007Bezugnahme\u0007auf\u0007die\u0007betreffende\u0007Rechtsvor-                      Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007stellen\u0007die\u0007rechtlichen\u0007Mit-\nschrift\u0007in\u0007ihrer\u0007ab\u0007einem\u0007bestimmten\u0007Zeitpunkt\u0007nach\u0007Inkrafttre-       tel\u0007für\u0007ein\u0007Verbot\u0007der\u0007Verwendung\u0007nicht\u0007eingetragener\u0007Erschei-\nten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007geltenden\u0007geänderten\u0007und\u0007ersetzten               nungsformen\u0007eines\u0007Erzeugnisses\u0007bereit,\u0007jedoch\u0007nur,\u0007wenn\u0007die\nFassung\u0007gilt.                                                         \u0007angefochtene\u0007Verwendung\u0007das\u0007Ergebnis\u0007einer\u0007Nachahmung\u0007der\nnicht\u0007eingetragenen\u0007Erscheinungsform\u0007eines\u0007solchen\u0007Erzeugnis-\n(4)\u0007 Die\u0007Arbeitsgruppe\u0007stellt\u0007ferner\u0007das\u0007ordnungsgemäße\u0007Funk-\nses\u0007ist12).\u0007Zu\u0007Verwendungen\u0007dieser\u0007Art\u0007gehören\u0007zumindest\u0007die\ntionieren\u0007dieses\u0007Unterabschnitts\u0007sicher\u0007und\u0007kann\u0007alle\u0007Fragen\u0007im\nPräsentation13),\u0007die\u0007Einfuhr\u0007oder\u0007die\u0007Ausfuhr\u0007von\u0007Waren.\nZusammenhang\u0007mit\u0007seiner\u0007Durchführung\u0007und\u0007Anwendung\u0007prü-\nfen.\u0007Ihre\u0007Aufgaben\u0007sind\u0007insbesondere:\n11)  In\u0007Korea\u0007gelten\u0007Muster\u0007und\u0007Modelle\u0007nicht\u0007als\u0007neu,\u0007wenn\u0007ein\u0007identi-\na) der\u0007Austausch\u0007von\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007Entwicklung\u0007der                        sches\u0007oder\u0007ähnliches\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007vor\u0007Einreichung\u0007des\u0007Antrags\nRechtsetzung\u0007und\u0007der\u0007Politik\u0007auf\u0007dem\u0007Gebiet\u0007der\u0007geografi-                    auf\u0007Eintragung\u0007als\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007öffentlich\u0007bekannt\u0007war\u0007oder\u0007öf-\nschen\u0007Angaben,                                                               fentlich\u0007verwendet\u0007wurde.\u0007In\u0007Korea\u0007gelten\u0007Muster\u0007und\u0007Modelle\u0007nicht\nals\u0007originell,\u0007wenn\u0007sie\u0007ohne\u0007Weiteres\u0007aus\u0007den\u0007Kombinationen\u0007von\u0007Mus-\nb) der\u0007Austausch\u0007von\u0007Informationen\u0007über\u0007einzelne\u0007geografische                      tern\u0007oder\u0007Modellen,\u0007die\u0007vor\u0007Einreichung\u0007des\u0007Antrags\u0007auf\u0007Eintragung\nAngaben\u0007 zwecks\u0007 Prüfung\u0007 ihres\u0007 Schutzes\u0007 gemäß\u0007 diesem                      als\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007öffentlich\u0007bekannt\u0007waren\u0007oder\u0007öffentlich\u0007ver-\nwendet\u0007wurden,\u0007hätten\u0007geschaffen\u0007werden\u0007können.\u0007In\u0007der\u0007Europä\u0007-\n\u0007Abkommen\u0007und                                                                 ischen\u0007Union\u0007gelten\u0007Muster\u0007und\u0007Modelle\u0007nicht\u0007als\u0007neu,\u0007wenn\u0007der\u0007Öf-\nc) der\u0007Austausch\u0007von\u0007Informationen\u0007zum\u0007bestmöglichen\u0007Funk-                         fentlichkeit\u0007vor\u0007dem\u0007Tag\u0007der\u0007Einreichung\u0007des\u0007Antrags\u0007auf\u0007Eintragung\neines\u0007Musters\u0007oder\u0007Modells\u0007oder\u0007vor\u0007dem\u0007Tag\u0007der\u0007Offenbarung\u0007eines\ntionieren\u0007dieses\u0007Abkommens.\nnicht\u0007eingetragenen\u0007Musters\u0007oder\u0007Modells\u0007ein\u0007identisches\u0007Muster\u0007oder\n(5)\u0007 Die\u0007 Arbeitsgruppe\u0007 kann\u0007 alle\u0007 Fragen\u0007 von\u0007 gemeinsamem                   Modell\u0007zugänglich\u0007gemacht\u0007worden\u0007ist.\u0007In\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007gilt\n\u0007Interesse\u0007im\u0007Bereich\u0007der\u0007geografischen\u0007Angaben\u0007erörtern.                            ein\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007nicht\u0007als\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007mit\u0007Eigenart,\nwenn\u0007sich\u0007der\u0007Gesamteindruck,\u0007den\u0007es\u0007beim\u0007informierten\u0007Benutzer\nhervorruft,\u0007nicht\u0007von\u0007dem\u0007Gesamteindruck\u0007unterscheidet,\u0007den\u0007ein\u0007an-\nArtikel 10.26                                       deres\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell,\u0007das\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007zugänglich\u0007gemacht\nworden\u0007ist,\u0007bei\u0007diesem\u0007Benutzer\u0007hervorruft.\nEinzelanträge auf Schutz geografischer Angaben                      12)  Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Artikels\u0007verstehen\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\nDie\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Unterabschnitts\u0007lassen\u0007das\u0007Recht                        Korea\u0007„nicht\u0007eingetragenes\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell“\u0007und\u0007„nicht\u0007einge-\ntragene\u0007Erscheinungsform“\u0007als\u0007Begriffe\u0007von\u0007ähnlicher\u0007Bedeutung.\nunberührt,\u0007die\u0007Anerkennung\u0007und\u0007den\u0007Schutz\u0007einer\u0007geografischen                      Die\u0007Voraussetzungen\u0007für\u0007den\u0007Schutz\u0007„nicht\u0007eingetragener\u0007Muster\u0007und\nAngabe\u0007nach\u0007den\u0007einschlägigen\u0007Rechtsvorschriften\u0007der\u0007Europä\u0007-                        Modelle“\u0007oder\u0007„nicht\u0007eingetragener\u0007Erscheinungsformen“\u0007sind\u0007fest-\nischen\u0007Union\u0007oder\u0007Koreas\u0007zu\u0007beantragen.                                              gelegt:\na) von\u0007Korea\u0007im\u0007Gesetz\u0007zur\u0007Verhinderung\u0007unlauteren\u0007Wettbewerbs\u0007und\n9)    Dies\u0007bezieht\u0007sich\u0007auf\u0007die\u0007Änderung\u0007der\u0007geografischen\u0007Angabe\u0007selbst,               zum\u0007Schutz\u0007des\u0007Geschäftsgeheimnisses\u0007(„Unfair\u0007Competition\u0007Pre-\neinschließlich\u0007des\u0007Namens\u0007und\u0007der\u0007Erzeugniskategorie.\u0007Für\u0007Änderun-                vention\u0007and\u0007Trade\u0007Secret\u0007Protection\u0007Act“)\u0007(Gesetz\u0007Nr. 8767\u0007vom\ngen\u0007der\u0007in\u0007Artikel 10.18\u0007Absätze 3\u0007und\u00074\u0007genannten\u0007Spezifikationen                21. Dezember\u00072007),\u0007und\noder\u0007Änderungen\u0007der\u0007für\u0007die\u0007Kontrollen\u0007nach\u0007Artikel 10.18\u0007Absatz 6             b) von\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007in\u0007der\u0007Verordnung\u0007(EG)\u0007Nr. 6/2002\u0007des\nBuchstabe d\u0007zuständigen\u0007Stellen\u0007ist\u0007weiterhin\u0007ausschließlich\u0007die\u0007Ver-             Rates\u0007 vom\u0007 12. Dezember 2001\u0007 über\u0007 das\u0007 Gemeinschaftsge-\ntragspartei\u0007zuständig,\u0007in\u0007der\u0007eine\u0007geografische\u0007Angabe\u0007ihren\u0007Ursprung             schmacksmuster,\u0007 zuletzt\u0007 geändert\u0007 durch\u0007 die\u0007 Verordnung\u0007 (EG)\nhat.\u0007Änderungen\u0007dieser\u0007Art\u0007können\u0007informationshalber\u0007mitgeteilt\u0007wer-              Nr. 1891/2006\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000718. Dezember 2006.\nden.                                                                      13)  Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Artikels\u0007versteht\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007unter\n10)   Für\u0007den\u0007Beschluss,\u0007den\u0007Schutz\u0007einer\u0007geografischen\u0007Angabe\u0007aufzuhe-              „Präsentation“\u0007das\u0007„Angebot“\u0007oder\u0007das\u0007„Inverkehrbringen“,\u0007und\u0007Korea\nben,\u0007ist\u0007weiterhin\u0007ausschließlich\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007zuständig,\u0007in\u0007der         versteht\u0007unter\u0007„Präsentation“\u0007die\u0007„Abtretung,\u0007Vermietung\u0007oder\u0007Ausstel-\neine\u0007geografische\u0007Angabe\u0007ihren\u0007Ursprung\u0007hat.                                   lung\u0007zwecks\u0007Abtretung\u0007oder\u0007Vermietung“.","1518              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 10.30                                                                 Artikel 10.35\nSchutzdauer                                                            Verlängerung der Dauer\nder Rechte aus dem Patentschutz\n(1)\u0007 Die\u0007Schutzdauer\u0007in\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007beträgt\u0007mindes-\ntens\u000715 Jahre\u0007ab\u0007dem\u0007Zeitpunkt\u0007der\u0007Eintragung.                                 (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007Arzneimittel15)\u0007und\nPflanzenschutzmittel16),\u0007die\u0007in\u0007ihrem\u0007jeweiligen\u0007Gebiet\u0007durch\u0007ein\n(2)\u0007 Die\u0007Schutzdauer\u0007für\u0007nicht\u0007eingetragene\u0007Erscheinungsfor-        Patent\u0007geschützt\u0007sind,\u0007ein\u0007behördliches\u0007Genehmigungs-\u0007oder\nmen\u0007in\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007und\u0007in\u0007Korea\u0007beträgt\u0007mindestens           Eintragungsverfahren\u0007durchlaufen\u0007müssen,\u0007bevor\u0007sie\u0007auf\u0007ihren\ndrei\u0007Jahre.                                                             Märkten\u0007in\u0007den\u0007Verkehr\u0007gebracht\u0007werden.\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007gewähren\u0007auf\u0007Antrag\u0007des\u0007Patentin-\nArtikel 10.31                             habers\u0007eine\u0007Verlängerung\u0007der\u0007Dauer\u0007der\u0007Rechte\u0007aus\u0007dem\u0007Pa-\ntentschutz,\u0007um\u0007für\u0007den\u0007Patentinhaber\u0007einen\u0007Ausgleich\u0007für\u0007die\nAusnahmen\nVerkürzung\u0007der\u0007effektiven\u0007Schutzfrist\u0007zu\u0007schaffen,\u0007die\u0007aus\u0007der\n(1)\u0007 Die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007können\u0007begrenzte\u0007Aus-          ersten\u0007Genehmigung\u0007für\u0007das\u0007Inverkehrbringen\u0007des\u0007Produkts\u0007auf\nnahmen\u0007vom\u0007Schutz\u0007von\u0007Mustern\u0007und\u0007Modellen\u0007vorsehen,\u0007so-                ihren\u0007jeweiligen\u0007Märkten\u0007resultiert.\u0007Die\u0007Verlängerung\u0007der\u0007Dauer\nfern\u0007solche\u0007Ausnahmen\u0007nicht\u0007unangemessen\u0007im\u0007Widerspruch\u0007zur             der\u0007Rechte\u0007aus\u0007dem\u0007Patentschutz\u0007beträgt\u0007höchstens\u0007fünf\u0007Jah-\nnormalen\u0007Verwertung\u0007geschützter\u0007Muster\u0007und\u0007Modelle\u0007stehen               re17).\nund\u0007die\u0007berechtigten\u0007Interessen\u0007des\u0007Inhabers\u0007des\u0007geschützten\nMusters\u0007oder\u0007Modells\u0007nicht\u0007unangemessen\u0007beeinträchtigen,\u0007wo-                                                Artikel 10.36\nbei\u0007auch\u0007die\u0007berechtigten\u0007Interessen\u0007Dritter\u0007zu\u0007berücksichtigen\nSchutz der mit einem\nsind.\nAntrag auf Zulassung von\n(2)\u0007 Der\u0007Schutz\u0007erstreckt\u0007sich\u0007nicht\u0007auf\u0007Muster\u0007oder\u0007Modelle,                             Arzneimitteln18) vorgelegten Daten\ndie\u0007 im\u0007 Wesentlichen\u0007 aufgrund\u0007 technischer\u0007 oder\u0007 funktionaler               (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007gewährleisten,\u0007dass\u0007Daten,\u0007die\u0007mit\nÜberlegungen\u0007vorgegeben\u0007sind.                                            \u0007einem\u0007Antrag\u0007auf\u0007Zulassung\u0007eines\u0007Arzneimittels\u0007vorgelegt\u0007wer-\n(3)\u0007 Es\u0007besteht\u0007kein\u0007Recht\u0007an\u0007einem\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell,\u0007wenn          den,\u0007vertraulich\u0007behandelt,\u0007nicht\u0007offenbart\u0007und\u0007nicht\u0007als\u0007Grundla-\nes\u0007gegen\u0007die\u0007öffentliche\u0007Ordnung\u0007oder\u0007gegen\u0007die\u0007guten\u0007Sitten              ge\u0007für\u0007weitere\u0007Anträge\u0007auf\u0007Zulassung\u0007verwendet\u0007werden.\nverstößt.                                                                      (2)\u0007 Zu\u0007 diesem\u0007 Zweck\u0007 stellen\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 in\u0007 ihren\n\u0007jeweiligen\u0007Rechtsvorschriften\u0007sicher,\u0007dass\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007Arti-\nArtikel 10.32                              kel 39\u0007des\u0007TRIPS-Übereinkommens\u0007Daten\u0007über\u0007Sicherheit\u0007und\nWirksamkeit,\u0007 die\u0007 von\u0007 einem\u0007 Antragsteller\u0007 erstmals\u0007 mit\u0007 einem\nVerhältnis zum Urheberrecht                          \u0007Antrag\u0007auf\u0007Zulassung\u0007eines\u0007neuen\u0007Arzneimittels\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\nVertragspartei\u0007vorgelegt\u0007werden,\u0007nicht\u0007für\u0007die\u0007Erteilung\u0007einer\u0007an-\nEin\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell,\u0007das\u0007durch\u0007ein\u0007in\u0007der\u0007Europäischen\nderen\u0007Arzneimittelzulassung\u0007verwendet\u0007werden,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007es\nUnion\u0007oder\u0007in\u0007Korea\u0007gemäß\u0007diesem\u0007Unterabschnitt\u0007eingetrage-\nliegt\u0007ein\u0007Nachweis\u0007der\u0007ausdrücklichen\u0007Zustimmung\u0007des\u0007Zulas-\nnes\u0007Musterrecht\u0007geschützt\u0007ist,\u0007ist\u0007auch\u0007nach\u0007dem\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\nsungsinhabers\u0007zur\u0007Verwendung\u0007dieser\u0007Daten\u0007vor.\nVertragsparteien\u0007 geltenden\u0007 Urheberrecht\u0007 von\u0007 dem\u0007 Tag\u0007 an\nschutzfähig,\u0007an\u0007dem\u0007das\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007geschaffen\u0007oder\u0007in                  (3)\u0007 Der\u0007Datenschutz\u0007sollte\u0007für\u0007einen\u0007Zeitraum\u0007von\u0007mindestens\nirgendeiner\u0007Form\u0007festgelegt\u0007wurde14).                                   fünf\u0007Jahren\u0007ab\u0007dem\u0007Datum\u0007der\u0007Erstzulassung\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\nVertragspartei\u0007gelten.\nUnterabschnitt E\nArtikel 10.37\nPatente\nSchutz der mit einem\nAntrag auf Zulassung von\nArtikel 10.33                                               Pflanzenschutzmitteln vorgelegten Daten\nInternationale Übereinkunft                              (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007legen\u0007die\u0007Sicherheits-\u0007und\u0007Wirksam-\nkeitsanforderungen\u0007fest,\u0007bevor\u0007sie\u0007das\u0007Inverkehrbringen\u0007von\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007unternehmen\u0007alle\u0007zumutbaren\u0007Anstren-\nPflanzenschutzmitteln\u0007auf\u0007ihren\u0007jeweiligen\u0007Märkten\u0007genehmi-\ngungen,\u0007um\u0007die\u0007Artikel 1\u0007bis\u000716\u0007des\u0007Vertrags\u0007über\u0007das\u0007Patent-\ngen.\nrecht\u0007(2000)\u0007zu\u0007befolgen.\n15)  Siehe\u0007Definition\u0007in\u0007Anhang 2-D\u0007(Arzneimittel\u0007und\u0007Medizinprodukte).\nArtikel 10.34\n16)  Pflanzenschutzmittel\u0007in\u0007der\u0007dem\u0007Verwender\u0007gelieferten\u0007Form\u0007bestehen\nPatente und                                       aus\u0007Wirkstoffen,\u0007Safenern\u0007oder\u0007Synergisten\u0007oder\u0007enthalten\u0007diese\u0007und\nöffentliche Gesundheit                                 sind\u0007für\u0007einen\u0007der\u0007nachstehenden\u0007Zwecke\u0007bestimmt:\na) Pflanzen\u0007oder\u0007Pflanzenerzeugnisse\u0007vor\u0007Schadorganismen\u0007zu\u0007schüt-\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 erkennen\u0007 die\u0007 Bedeutung\u0007 der\u0007 am                  zen\u0007oder\u0007deren\u0007Einwirkung\u0007vorzubeugen,\u0007soweit\u0007es\u0007nicht\u0007als\u0007Haupt-\n14. November\u00072001\u0007von\u0007der\u0007WTO-Ministerkonferenz\u0007angenom-                           zweck\u0007dieser\u0007Produkte\u0007erachtet\u0007wird,\u0007eher\u0007hygienischen\u0007Zwecken\nmenen\u0007Erklärung\u0007zum\u0007TRIPS-Übereinkommen\u0007und\u0007zur\u0007öffentli-                          als\u0007dem\u0007Schutz\u0007von\u0007Pflanzen\u0007oder\u0007Pflanzenerzeugnissen\u0007zu\u0007dienen;\nchen\u0007Gesundheit\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„Doha-Erklärung“\u0007genannt)\u0007an.                     b) in\u0007 einer\u0007 anderen\u0007 Weise\u0007 als\u0007 Nährstoffe\u0007 die\u0007 Lebensvorgänge\u0007 von\nIm\u0007Hinblick\u0007auf\u0007die\u0007Auslegung\u0007und\u0007Wahrnehmung\u0007der\u0007sich\u0007aus                           Pflanzen\u0007zu\u0007beeinflussen\u0007(z. B.\u0007Wachstumsregler);\ndiesem\u0007Unterabschnitt\u0007ergebenden\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007sind\u0007die                  c) Pflanzenerzeugnisse\u0007zu\u0007konservieren,\u0007soweit\u0007solche\u0007Stoffe\u0007oder\u0007Zu-\nVertragsparteien\u0007berechtigt,\u0007sich\u0007auf\u0007die\u0007Doha-Erklärung\u0007zu\u0007beru-                  bereitungen\u0007nicht\u0007den\u0007besonderen\u0007Vorschriften\u0007der\u0007Europäischen\nfen.                                                                               Union\u0007über\u0007konservierende\u0007Stoffe\u0007unterliegen;\nd) unerwünschte\u0007 Pflanzen\u0007 oder\u0007 Pflanzenteile,\u0007 mit\u0007 Ausnahme\u0007 von\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007trägt\u0007dazu\u0007bei,\u0007die\u0007Entscheidung\u0007des                  \u0007Algen,\u0007zu\u0007vernichten,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\u0007die\u0007Produkte\u0007werden\u0007auf\u0007dem\nAllgemeinen\u0007Rates\u0007der\u0007WTO\u0007vom\u000730. August\u00072003\u0007zu\u0007Absatz 6                           \u0007Boden\u0007oder\u0007Wasser\u0007zum\u0007Schutz\u0007von\u0007Pflanzen\u0007ausgebracht,\u0007oder\nder\u0007Doha-Erklärung\u0007sowie\u0007das\u0007am\u00076. Dezember\u00072005\u0007in\u0007Genf\u0007un-                    e) ein\u0007unerwünschtes\u0007Wachstum\u0007von\u0007Pflanzen,\u0007mit\u0007Ausnahme\u0007von\u0007Al-\nterzeichnete\u0007 Protokoll\u0007 zur\u0007 Änderung\u0007 des\u0007 TRIPS-Übereinkom-                       gen,\u0007zu\u0007hemmen\u0007oder\u0007ein\u0007solches\u0007Wachstum\u0007zu\u0007verhindern,\u0007es\u0007sei\nmens\u0007umzusetzen\u0007und\u0007hält\u0007deren\u0007Bestimmungen\u0007ein.                                     denn,\u0007 die\u0007 Produkte\u0007 werden\u0007 auf\u0007 dem\u0007 Boden\u0007 oder\u0007 Wasser\u0007 zum\nSchutz\u0007von\u0007Pflanzen\u0007ausgebracht.\n14)                                                                        17)  Dies\u0007gilt\u0007unbeschadet\u0007einer\u0007möglichen\u0007Verlängerung\u0007für\u0007Kinderarznei-\nDer\u0007Schutz\u0007eines\u0007Musters\u0007oder\u0007Modells\u0007nach\u0007dem\u0007Urheberrecht\u0007be-\nsteht\u0007nicht\u0007automatisch,\u0007sondern\u0007wird\u0007nur\u0007gewährt,\u0007wenn\u0007ein\u0007Muster         mittel,\u0007falls\u0007eine\u0007solche\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007vorgesehen\u0007wird.\u0007\noder\u0007Modell\u0007nach\u0007dem\u0007Urheberrecht\u0007schutzfähig\u0007ist.                    18)  Siehe\u0007Definition\u0007in\u0007Anhang 2-D\u0007(Arzneimittel\u0007und\u0007Medizinprodukte).","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                             1519\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007gewährleisten,\u0007dass\u0007Testergebnisse,                                  Abschnitt\u0007C\nStudienberichte\u0007oder\u0007Informationen,\u0007die\u0007von\u0007einem\u0007Antragsteller\nerstmals\u0007mit\u0007einem\u0007Antrag\u0007auf\u0007Zulassung\u0007eines\u0007Pflanzenschutz-                                 Durchsetzung\u0007der\nmittels\u0007vorgelegt\u0007werden,\u0007nicht\u0007von\u0007Dritten\u0007oder\u0007den\u0007zuständigen                    Rechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\nBehörden\u0007zugunsten\u0007anderer\u0007Personen\u0007verwendet\u0007werden,\u0007die\ndie\u0007 Zulassung\u0007 eines\u0007 Pflanzenschutzmittels\u0007 anstreben,\u0007 es\u0007 sei                                 Artikel 10.41\ndenn,\u0007es\u0007liegt\u0007ein\u0007Nachweis\u0007der\u0007ausdrücklichen\u0007Zustimmung\u0007des\nErstantragstellers\u0007 zur\u0007 Verwendung\u0007 dieser\u0007 Daten\u0007 vor.\u0007 Dieser                        Allgemeine Verpflichtungen\nSchutz\u0007wird\u0007im\u0007Folgenden\u0007als\u0007Datenschutz\u0007bezeichnet.\u0007                 (1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 bestätigen\u0007 ihre\u0007 Verpflichtungen\u0007 im\n(3)\u0007 Der\u0007Datenschutz\u0007sollte\u0007für\u0007einen\u0007Zeitraum\u0007von\u0007mindestens  Rahmen\u0007des\u0007TRIPS-Übereinkommens,\u0007insbesondere\u0007des\u0007Teils III,\n10 Jahren\u0007ab\u0007dem\u0007Datum\u0007der\u0007Erstzulassung\u0007im\u0007Gebiet\u0007einer\u0007Ver-     und\u0007stellen\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007folgenden\u0007ergänzenden\u0007Maßnahmen,\ntragspartei\u0007gelten.\u0007                                              Verfahren\u0007und\u0007Rechtsbehelfe\u0007in\u0007ihren\u0007Rechtsvorschriften\u0007veran-\nkert\u0007sind,\u0007damit\u0007gegen\u0007jede\u0007Verletzung\u0007der\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\nfestgelegten\u0007Rechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums19)\u0007wirksam\u0007vorge-\nArtikel 10.38                         gangen\u0007werden\u0007kann.\nDurchführung                               (2)\u0007 Die\u0007Maßnahmen,\u0007Verfahren\u0007und\u0007Rechtsbehelfe\u0007\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007treffen\u0007die\u0007erforderlichen\u0007Maßnahmen,     a) umfassen\u0007 Eilverfahren\u0007 zur\u0007 Verhinderung\u0007 von\u0007 Verletzungs-\num\u0007die\u0007uneingeschränkte\u0007Wirksamkeit\u0007des\u0007in\u0007diesem\u0007Unterab-              handlungen\u0007 und\u0007 Rechtsbehelfe\u0007 zur\u0007 Abschreckung\u0007 gegen\nschnitt\u0007vorgesehenen\u0007Schutzes\u0007zu\u0007gewährleisten;\u0007sie\u0007arbeiten            weitere\u0007Verletzungshandlungen,\nin\u0007dieser\u0007Hinsicht\u0007aktiv\u0007zusammen\u0007und\u0007führen\u0007einen\u0007konstruk-\nb) müssen\u0007fair\u0007und\u0007gerecht\u0007sein,\ntiven\u0007Dialog.\nc) dürfen\u0007nicht\u0007unnötig\u0007kompliziert\u0007oder\u0007kostspielig\u0007sein\u0007und\u0007kei-\nUnterabschnitt F                                 ne\u0007unangemessenen\u0007Fristen\u0007oder\u0007ungerechtfertigten\u0007Verzö-\ngerungen\u0007mit\u0007sich\u0007bringen\u0007und\u0007sie\nSonstige Bestimmungen\nd) müssen\u0007wirksam,\u0007verhältnismäßig\u0007und\u0007abschreckend\u0007sein\nund\u0007so\u0007angewandt\u0007werden,\u0007dass\u0007die\u0007Einrichtung\u0007von\u0007Schran-\nArtikel 10.39                              ken\u0007für\u0007den\u0007rechtmäßigen\u0007Handel\u0007vermieden\u0007wird\u0007und\u0007die\n\u0007Gewähr\u0007gegen\u0007ihren\u0007Missbrauch\u0007gegeben\u0007ist.\nPflanzensorten\nJede\u0007Vertragspartei\u0007trifft\u0007Maßnahmen\u0007zum\u0007Schutz\u0007von\u0007Pflan-                                     Artikel 10.42\nzensorten\u0007 und\u0007 erfüllt\u0007 die\u0007 Bestimmungen\u0007 des\u0007 Internationalen\nÜbereinkommens\u0007zum\u0007Schutz\u0007von\u0007Pflanzenzüchtungen (1991).                                     Antragsberechtigte\nJede\u0007Vertragspartei\u0007räumt\u0007den\u0007folgenden\u0007Personen\u0007das\u0007Recht\nArtikel 10.40                         ein,\u0007die\u0007in\u0007diesem\u0007Abschnitt\u0007und\u0007in\u0007Teil III\u0007des\u0007TRIPS-Überein-\nkommens\u0007vorgesehenen\u0007Maßnahmen,\u0007Verfahren\u0007und\u0007Rechtsbe-\nGenetische Ressourcen,                       helfe\u0007zu\u0007beantragen:\nüberliefertes Wissen und Folklore\na) den\u0007Inhabern\u0007von\u0007Rechten\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007nach\u0007den\n(1)\u0007 Vorbehaltlich\u0007ihrer\u0007Rechtsvorschriften\u0007achten,\u0007bewahren         Bestimmungen\u0007des\u0007geltenden\u0007Rechts,\nund\u0007erhalten\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007Kenntnisse,\u0007Innovationen\u0007und\nGebräuche\u0007der\u0007autochthonen\u0007und\u0007lokalen\u0007Bevölkerungsgruppen        b) allen\u0007anderen\u0007Personen,\u0007die\u0007zur\u0007Nutzung\u0007solcher\u0007Rechte\u0007be-\nmit\u0007traditionellen\u0007Lebensformen,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Erhaltung\u0007und\u0007nach-        fugt\u0007sind,\u0007insbesondere\u0007Lizenznehmern,\u0007soweit\u0007dies\u0007nach\u0007den\nhaltige\u0007Nutzung\u0007der\u0007biologischen\u0007Vielfalt\u0007wichtig\u0007sind,\u0007und\u0007för-        Bestimmungen\u0007des\u0007anwendbaren\u0007Rechts\u0007zulässig\u0007ist\u0007und\u0007mit\ndern\u0007mit\u0007dem\u0007Einverständnis\u0007und\u0007unter\u0007Mitwirkung\u0007der\u0007Träger             ihnen\u0007im\u0007Einklang\u0007steht,\ndieser\u0007Kenntnisse,\u0007Innovationen\u0007und\u0007Gebräuche\u0007deren\u0007breitere      c) Verwertungsgesellschaften\u0007mit\u0007ordnungsgemäß\u0007anerkannter\nAnwendung\u0007und\u0007unterstützen\u0007die\u0007gerechte\u0007Aufteilung\u0007des\u0007Nut-             Befugnis\u0007zur\u0007Vertretung\u0007von\u0007Inhabern\u0007von\u0007Rechten\u0007des\u0007geis-\nzens\u0007aus\u0007der\u0007Anwendung\u0007dieser\u0007Kenntnisse,\u0007Innovationen\u0007und              tigen\u0007Eigentums,\u0007soweit\u0007dies\u0007nach\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007des\nGebräuche.                                                              anwendbaren\u0007Rechts\u0007zulässig\u0007ist\u0007und\u0007mit\u0007ihnen\u0007im\u0007Einklang\nsteht,\u0007und\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007regelmäßig\u0007Meinun-\ngen\u0007und\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007folgenden\u0007einschlägigen\u0007multila-   d) einer\u0007Vereinigung\u0007oder\u0007einem\u0007Verband,\u0007die\u0007den\u0007Rechtsstatus\nteralen\u0007Gespräche\u0007auszutauschen:                                        und\u0007die\u0007Befugnis\u0007haben,\u0007diese\u0007Rechte\u0007geltend\u0007zu\u0007machen,\nsoweit\u0007 dies\u0007 nach\u0007 den\u0007 Bestimmungen\u0007 des\u0007 anwendbaren\na) über\u0007 die\u0007 Fragen,\u0007 die\u0007 im\u0007 zwischenstaatlichen\u0007 WIPO-Aus-          Rechts\u0007zulässig\u0007ist\u0007und\u0007mit\u0007ihnen\u0007im\u0007Einklang\u0007steht.\nschuss\u0007für\u0007genetische\u0007Ressourcen,\u0007überliefertes\u0007Wissen\u0007und\nFolklore\u0007erörtert\u0007werden,\u0007\nUnterabschnitt A\nb) über\u0007die\u0007im\u0007Rahmen\u0007der\u0007WTO\u0007erörterten\u0007Fragen\u0007im\u0007Zusam-\nmenhang\u0007mit\u0007dem\u0007Verhältnis\u0007zwischen\u0007dem\u0007TRIPS-Überein-                       Zivilrechtliche Maßnahmen,\nkommen\u0007und\u0007dem\u0007Übereinkommen\u0007über\u0007die\u0007biologische\u0007Viel-                     Ve r f a h re n u n d R e c h t s b e h e l f e\nfalt\u0007(im\u0007Folgenden\u0007„CBD“\u0007genannt),\u0007dem\u0007Schutz\u0007überlieferten\nWissens\u0007und\u0007der\u0007Folklore,\u0007und                                                                Artikel 10.43\nc) über\u0007die\u0007im\u0007Rahmen\u0007des\u0007CBD\u0007erörterten\u0007Fragen\u0007im\u0007Zusam-                                            Beweise\nmenhang\u0007mit\u0007einer\u0007internationalen\u0007Regelung\u0007für\u0007den\u0007Zugang\nIm\u0007Falle\u0007einer\u0007Verletzung\u0007von\u0007Rechten\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\nzu\u0007genetischen\u0007Ressourcen\u0007und\u0007den\u0007Vorteilsausgleich.\nin\u0007gewerblichem\u0007Ausmaß\u0007räumt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007zustän-\n(3)\u0007 Nach\u0007Abschluss\u0007der\u0007in\u0007Absatz 2\u0007genannten\u0007einschlägigen    digen\u0007Gerichten\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007ein,\u0007in\u0007geeigneten\u0007Fällen\u0007auf\u0007An-\nmultilateralen\u0007Gespräche\u0007vereinbaren\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007auf\u0007Er- trag\u0007einer\u0007Partei\u0007die\u0007Vorlage\u0007von\u0007in\u0007der\u0007Verfügungsgewalt\u0007der\nsuchen\u0007einer\u0007der\u0007Vertragsparteien,\u0007diesen\u0007Artikel\u0007im\u0007Handelsaus-  gegnerischen\u0007Partei\u0007befindlichen\u0007Bank-,\u0007Finanz-\u0007oder\u0007Handels-\nschuss\u0007im\u0007Lichte\u0007der\u0007Ergebnisse\u0007und\u0007Schlussfolgerungen\u0007dieser     unterlagen\u0007anzuordnen,\u0007sofern\u0007der\u0007Schutz\u0007vertraulicher\u0007Informa-\nmultilateralen\u0007Gespräche\u0007zu\u0007überprüfen.\u0007Der\u0007Handelsausschuss      tionen\u0007gewährleistet\u0007wird.\nkann\u0007die\u0007zur\u0007Umsetzung\u0007der\u0007Überprüfungsergebnisse\u0007erforderli-\nchen\u0007Beschlüsse\u0007fassen.                                           19)  Siehe\u0007Definition\u0007in\u0007Artikel 10.2\u0007Absatz 2\u0007Buchstaben\u0007a\u0007bis\u0007h.","1520             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 10.44                            d) die\u0007Verweigerung\u0007von\u0007Auskünften\u0007zulassen,\u0007mit\u0007denen\u0007die\u0007in\nAbsatz 1\u0007genannte\u0007Person\u0007gezwungen\u0007würde,\u0007ihre\u0007Beteili-\nEinstweilige\ngung\u0007oder\u0007die\u0007Beteiligung\u0007naher\u0007Verwandter\u0007an\u0007einer\u0007Verlet-\nMaßnahmen zur Beweissicherung\nzung\u0007eines\u0007Rechts\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007zuzugeben,\u0007oder\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007zuständigen\ne) den\u0007Schutz\u0007der\u0007Vertraulichkeit\u0007von\u0007Informationsquellen\u0007oder\nGerichte\u0007auch\u0007schon\u0007vor\u0007Einleitung\u0007eines\u0007Verfahrens\u0007in\u0007der\u0007Sa-\ndie\u0007Verarbeitung\u0007personenbezogener\u0007Daten\u0007regeln.\nche\u0007auf\u0007Antrag\u0007einer\u0007Partei,\u0007die\u0007alle\u0007vernünftigerweise\u0007verfüg-\nbaren\u0007Beweismittel\u0007zur\u0007Begründung\u0007ihrer\u0007Ansprüche,\u0007dass\u0007ihre\nRechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007verletzt\u0007worden\u0007sind\u0007oder\u0007ver-                                          Artikel 10.46\nletzt\u0007zu\u0007werden\u0007drohen,\u0007vorgelegt\u0007hat,\u0007schnelle\u0007und\u0007wirksame                  Einstweilige Maßnahmen und Sicherungsmaßnahmen\neinstweilige\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Sicherung\u0007der\u0007rechtserheblichen\nBeweismittel\u0007hinsichtlich\u0007der\u0007behaupteten\u0007Verletzung\u0007anordnen              (1)\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 stellt\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Gerichte\u0007 die\nkönnen,\u0007sofern\u0007der\u0007Schutz\u0007vertraulicher\u0007Informationen\u0007gewähr-         Möglichkeit\u0007haben,\u0007auf\u0007Antrag\u0007des\u0007Antragstellers\u0007eine\u0007einstweili-\nleistet\u0007wird.\u0007                                                        ge\u0007Maßnahme\u0007anzuordnen,\u0007um\u0007eine\u0007drohende\u0007Verletzung\u0007eines\nRechts\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007zu\u0007verhindern\u0007oder\u0007einstweilig\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007vorsehen,\u0007dass\u0007derartige\u0007Maß-        und,\u0007sofern\u0007ihre\u0007Rechtsvorschriften\u0007dies\u0007vorsehen,\u0007in\u0007geeigneten\nnahmen\u0007die\u0007ausführliche\u0007Beschreibung\u0007mit\u0007oder\u0007ohne\u0007Einbehal-           Fällen\u0007unter\u0007Verhängung\u0007von\u0007Zwangsgeldern\u0007die\u0007Fortsetzung\u0007an-\ntung\u0007von\u0007Mustern\u0007oder\u0007die\u0007dingliche\u0007Beschlagnahme\u0007der\u0007rechts-          geblicher\u0007Verletzungen\u0007dieses\u0007Rechts\u0007zu\u0007untersagen\u0007oder\u0007die\nverletzenden\u0007Waren\u0007sowie\u0007gegebenenfalls\u0007der\u0007für\u0007die\u0007Herstellung        Fortsetzung\u0007an\u0007die\u0007Stellung\u0007von\u0007Sicherheiten\u0007zu\u0007knüpfen,\u0007die\u0007die\noder\u0007 den\u0007 Vertrieb\u0007 dieser\u0007 Waren\u0007 notwendigen\u0007 Werkstoffe\u0007 und         Entschädigung\u0007 des\u0007 Rechteinhabers\u0007 sicherstellen\u0007 sollen.\u0007 Eine\n\u0007Geräte\u0007und\u0007der\u0007zugehörigen\u0007Unterlagen\u0007umfassen.\u0007Diese\u0007Maß-            einstweilige\u0007Maßnahme\u0007kann\u0007auch\u0007gegen\u0007eine\u0007Mittelsperson20)\nnahmen\u0007 werden\u0007 gegebenenfalls\u0007 ohne\u0007 Anhörung\u0007 der\u0007 anderen               angeordnet\u0007werden,\u0007deren\u0007Dienste\u0007von\u0007einem\u0007Dritten\u0007zwecks\nPartei\u0007getroffen,\u0007insbesondere\u0007dann,\u0007wenn\u0007durch\u0007eine\u0007Verzöge-              Verletzung\u0007eines\u0007Urheberrechts,\u0007eines\u0007verwandten\u0007Schutzrechts,\nrung\u0007dem\u0007Rechteinhaber\u0007wahrscheinlich\u0007ein\u0007nicht\u0007wieder\u0007gutzu-              einer\u0007 Marke\u0007 oder\u0007 einer\u0007 geografischen\u0007 Angabe\u0007 in\u0007 Anspruch\nmachender\u0007 Schaden\u0007 entstünde\u0007 oder\u0007 wenn\u0007 nachweislich\u0007 die               \u0007genommen\u0007werden.\n\u0007Gefahr\u0007besteht,\u0007dass\u0007Beweise\u0007vernichtet\u0007werden.\n(2)\u0007 Eine\u0007einstweilige\u0007Maßnahme\u0007kann\u0007auch\u0007zwecks\u0007Beschlag-\nnahme\u0007der\u0007Waren\u0007angeordnet\u0007werden,\u0007bei\u0007denen\u0007der\u0007Verdacht\nArtikel 10.45                             auf\u0007Verletzung\u0007eines\u0007Rechts\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007besteht,\nRecht auf Auskunft                           um\u0007deren\u0007Inverkehrbringen\u0007und\u0007Umlauf\u0007auf\u0007den\u0007Vertriebswegen\nzu\u0007verhindern.\n(1)\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 stellt\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 die\u0007 zuständigen\n\u0007Gerichte\u0007 in\u0007 zivilrechtlichen\u0007 Verfahren\u0007 wegen\u0007 Verletzung\u0007 eines           (3)\u0007 Im\u0007Falle\u0007von\u0007Rechtsverletzungen\u0007in\u0007gewerblichem\u0007Ausmaß\nRechts\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007auf\u0007einen\u0007begründeten\u0007und\u0007die              stellt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007zuständigen\u0007Gerichte\nVerhältnismäßigkeit\u0007wahrenden\u0007Antrag\u0007des\u0007Klägers\u0007hin\u0007anordnen             die\u0007Möglichkeit\u0007haben,\u0007die\u0007vorsorgliche\u0007Beschlagnahme\u0007beweg-\nkönnen,\u0007dass\u0007Auskünfte\u0007über\u0007den\u0007Ursprung\u0007und\u0007die\u0007Vertriebs-              lichen\u0007und\u0007unbeweglichen\u0007Vermögens\u0007des\u0007angeblichen\u0007Verlet-\nwege\u0007von\u0007Waren\u0007oder\u0007Dienstleistungen,\u0007die\u0007ein\u0007Recht\u0007des\u0007geis-            zers\u0007 einschließlich\u0007 der\u0007 Sperrung\u0007 seiner\u0007 Bankkonten\u0007 und\u0007 der\ntigen\u0007 Eigentums\u0007 verletzen,\u0007 von\u0007 dem\u0007 Verletzer\u0007 und/oder\u0007 jeder       \u0007Beschlagnahme\u0007sonstiger\u0007Vermögenswerte\u0007anzuordnen,\u0007wenn\n\u0007anderen\u0007Person,\u0007die\u0007Partei\u0007oder\u0007Zeuge\u0007in\u0007einem\u0007Rechtsstreit\u0007ist,        der\u0007 Antragsteller\u0007 glaubhaft\u0007 macht,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Erfüllung\u0007 seiner\nerteilt\u0007werden.                                                         Schadensersatzforderung\u0007fraglich\u0007ist.\u0007\na) Im\u0007Sinne\u0007dieses\u0007Absatzes\u0007ist\u0007„jede\u0007andere\u0007Person“\u0007eine\u0007Per-\nson,\u0007die                                                                                           Artikel 10.47\ni)   nachweislich\u0007rechtsverletzende\u0007Waren\u0007in\u0007gewerblichem                                     Abhilfemaßnahmen\nAusmaß\u0007in\u0007ihrem\u0007Besitz\u0007hatte,                                     (1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007zuständigen\u0007Ge-\nii) nachweislich\u0007rechtsverletzende\u0007Dienstleistungen\u0007in\u0007ge-         richte\u0007auf\u0007Antrag\u0007des\u0007Antragstellers\u0007die\u0007Vernichtung\u0007von\u0007Waren,\nwerblichem\u0007Ausmaß\u0007in\u0007Anspruch\u0007genommen\u0007hat,\u0007                  die\u0007nach\u0007ihren\u0007Feststellungen\u0007ein\u0007Recht\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\nverletzen,\u0007sowie\u0007jede\u0007andere\u0007Maßnahme\u0007unbeschadet\u0007etwaiger\niii) nachweislich\u0007für\u0007rechtsverletzende\u0007Tätigkeiten\u0007genutzte      Schadensersatzansprüche\u0007des\u0007Rechteinhabers\u0007aus\u0007der\u0007Verlet-\nDienstleistungen\u0007in\u0007gewerblichem\u0007Ausmaß\u0007erbracht\u0007hat         zung\u0007 sowie\u0007 ohne\u0007 Entschädigung\u0007 irgendwelcher\u0007 Art\u0007 anordnen\noder                                                         können,\u0007um\u0007solche\u0007Waren\u0007endgültig\u0007aus\u0007den\u0007Vertriebswegen\u0007zu\niv) nach\u0007Angaben\u0007der\u0007unter\u0007Buchstabe a\u0007genannten\u0007Person           entfernen.\u0007 Gegebenenfalls\u0007 können\u0007 die\u0007 zuständigen\u0007 Gerichte\nan\u0007der\u0007Herstellung,\u0007der\u0007Erzeugung\u0007oder\u0007dem\u0007Vertrieb\u0007sol-     auch\u0007die\u0007Vernichtung\u0007von\u0007Materialien\u0007und\u0007Geräten\u0007anordnen,\u0007die\ncher\u0007Waren\u0007oder\u0007an\u0007der\u0007Erbringung\u0007solcher\u0007Dienstleistun-     vorwiegend\u0007zur\u0007Schaffung\u0007oder\u0007Herstellung\u0007solcher\u0007Waren\u0007ver-\ngen\u0007beteiligt\u0007war.\u0007                                          wendet\u0007werden.\nb) Die\u0007Auskünfte\u0007beinhalten,\u0007soweit\u0007angebracht,                              (2)\u0007 Die\u0007Gerichte\u0007ordnen\u0007an,\u0007dass\u0007die\u0007betreffenden\u0007Maßnah-\nmen\u0007auf\u0007Kosten\u0007des\u0007Verletzers\u0007durchgeführt\u0007werden,\u0007es\u0007sei\u0007denn,\ni)   die\u0007Namen\u0007und\u0007Adressen\u0007der\u0007Hersteller,\u0007Erzeuger,\u0007Vertrei-    es\u0007 werden\u0007 besondere\u0007 Gründe\u0007 geltend\u0007 gemacht,\u0007 die\u0007 dagegen\nber,\u0007 Lieferer\u0007 und\u0007 anderer\u0007 Vorbesitzer\u0007 der\u0007 Waren\u0007 oder  sprechen.\nDienstleistungen\u0007sowie\u0007der\u0007gewerblichen\u0007Abnehmer\u0007und\nVerkaufsstellen,\u0007für\u0007die\u0007sie\u0007bestimmt\u0007waren,\u0007oder                 (3)\u0007 Bei\u0007der\u0007Prüfung\u0007eines\u0007Antrags\u0007auf\u0007Abhilfemaßnahmen\u0007sind\ndie\u0007Notwendigkeit\u0007eines\u0007angemessenen\u0007Verhältnisses\u0007zwischen\nii) Angaben\u0007über\u0007die\u0007Mengen\u0007der\u0007hergestellten,\u0007erzeugten,         der\u0007 Schwere\u0007 der\u0007 Rechtsverletzung\u0007 und\u0007 den\u0007 angeordneten\nausgelieferten,\u0007erhaltenen\u0007oder\u0007bestellten\u0007Waren\u0007und\u0007über    Rechtsbehelfen\u0007sowie\u0007die\u0007Interessen\u0007Dritter\u0007zu\u0007berücksichtigen.\ndie\u0007Preise,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007betreffenden\u0007Waren\u0007oder\u0007Dienstleis-\ntungen\u0007gezahlt\u0007wurden.\nArtikel 10.48\n(2)\u0007 Dieser\u0007Artikel\u0007gilt\u0007unbeschadet\u0007anderer\u0007gesetzlicher\u0007Be-                             Unterlassungsanordnungen\nstimmungen,\u0007die\n(1)\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 stellt\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 die\u0007 zuständigen\na) dem\u0007Rechteinhaber\u0007weitergehende\u0007Auskunftsrechte\u0007einräu-                \u0007 erichte\u0007bei\u0007Feststellung\u0007einer\u0007Verletzung\u0007eines\u0007Rechts\u0007des\u0007geis-\nG\nmen,\nb) die\u0007Verwendung\u0007der\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007erteilten\u0007Auskünfte              20)   Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Absatzes\u0007wird\u0007der\u0007Begriff\u0007„Vermittler“\u0007in\u0007den\nin\u0007zivil-\u0007oder\u0007strafrechtlichen\u0007Verfahren\u0007regeln,\u0007                      Rechtsvorschriften\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007definiert,\u0007er\u0007umfasst\u0007jedoch\ndie\u0007 Lieferanten\u0007 oder\u0007 Vertreiber\u0007 von\u0007 rechtsverletzenden\u0007 Waren\u0007 und\nc) die\u0007Haftung\u0007wegen\u0007Missbrauchs\u0007des\u0007Auskunftsrechts\u0007regeln,\u0007                 \u0007gegebenenfalls\u0007auch\u0007die\u0007Anbieter\u0007von\u0007Online-Diensten.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                     1521\ntigen\u0007Eigentums\u0007gegen\u0007den\u0007Verletzer\u0007eine\u0007Unterlassungsanord-                                               Artikel 10.52\nnung\u0007erlassen\u0007können,\u0007die\u0007ihm\u0007die\u0007weitere\u0007Verletzung\u0007des\u0007betref-\nfenden\u0007Rechts\u0007untersagt.\u0007                                                                                Veröffentlichung\nvon Gerichtsentscheidungen\n(2)\u0007 Sofern\u0007dies\u0007in\u0007den\u0007Rechtsvorschriften\u0007vorgesehen\u0007ist,\u0007wer-\nden\u0007im\u0007Falle\u0007der\u0007Missachtung\u0007einer\u0007Unterlassungsanordnung\u0007in                    Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007Gerichte\u0007bei\u0007Verlet-\ngeeigneten\u0007Fällen\u0007Zwangsgelder\u0007verhängt,\u0007um\u0007ihre\u0007Einhaltung\u0007zu              zungen\u0007von\u0007Rechten\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007gegebenenfalls\u0007auf\ngewährleisten.\u0007Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007außerdem\u0007sicher,\u0007dass              Antrag\u0007des\u0007Antragstellers\u0007und\u0007auf\u0007Kosten\u0007des\u0007Verletzers\u0007geeigne-\ndie\u0007Rechteinhaber\u0007Unterlassungsanordnungen\u0007gegen\u0007Mittelsper-                 te\u0007 Maßnahmen\u0007 zur\u0007 Verbreitung\u0007 von\u0007 Informationen\u0007 über\u0007 die\nsonen21)\u0007beantragen\u0007können,\u0007deren\u0007Dienste\u0007von\u0007einem\u0007Dritten                 \u0007betreffende\u0007Entscheidung,\u0007einschließlich\u0007der\u0007Bekanntmachung\nzwecks\u0007 Verletzung\u0007 eines\u0007 Urheberrechts,\u0007 eines\u0007 verwandten              und\u0007der\u0007vollständigen\u0007oder\u0007teilweisen\u0007Veröffentlichung,\u0007anordnen\nSchutzrechts,\u0007einer\u0007Marke\u0007oder\u0007einer\u0007geografischen\u0007Angabe\u0007in             können.\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 kann\u0007 andere,\u0007 den\u0007 besonderen\nAnspruch\u0007genommen\u0007werden.                                               \u0007Umständen\u0007 angemessene\u0007 Zusatzmaßnahmen,\u0007 einschließlich\n\u0007öffentlichkeitswirksamer\u0007Anzeigen,\u0007vorsehen.\nArtikel 10.49\nArtikel 10.53\nErsatzmaßnahmen\nJede\u0007 Vertragspartei\u0007 kann\u0007 vorsehen,\u0007 dass\u0007 die\u0007 zuständigen                             Urheber- oder Inhabervermutung\n\u0007Gerichte\u0007in\u0007geeigneten\u0007Fällen\u0007und\u0007auf\u0007Antrag\u0007der\u0007Person,\u0007der\u0007die              In\u0007 zivilrechtlichen\u0007 Verfahren\u0007 über\u0007 Urheberrechte\u0007 oder\u0007 ver-\nin\u0007den\u0007Artikeln\u000710.47\u0007oder\u000710.48\u0007vorgesehenen\u0007Maßnahmen\u0007auf-                wandte\u0007 Schutzrechte\u0007 gewährleistet\u0007 jede\u0007 Vertragspartei\u0007 die\nerlegt\u0007 werden\u0007 könnten,\u0007 anordnen\u0007 können,\u0007 dass\u0007 anstelle\u0007 der            Rechtsvermutung,\u0007 dass\u0007 bis\u0007 zum\u0007 Beweis\u0007 des\u0007 Gegenteils\u0007 die\n\u0007Anwendung\u0007 der\u0007 in\u0007 den\u0007 Artikeln\u0007 10.47\u0007 oder\u0007 10.48\u0007 genannten            Person\u0007oder\u0007Einrichtung,\u0007deren\u0007Name\u0007als\u0007Autor\u0007eines\u0007Werks\nMaßnahmen\u0007eine\u0007Abfindung\u0007an\u0007die\u0007geschädigte\u0007Partei\u0007zu\u0007zahlen                oder\u0007Gegenstands\u0007oder\u0007als\u0007Inhaber\u0007eines\u0007verwandten\u0007Schutz-\nist,\u0007sofern\u0007die\u0007betreffende\u0007Person\u0007weder\u0007vorsätzlich\u0007noch\u0007fahr-            rechts\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007ein\u0007Werk\u0007oder\u0007Gegenstand\u0007in\u0007der\u0007üblichen\nlässig\u0007gehandelt\u0007hat,\u0007ihr\u0007aus\u0007der\u0007Durchführung\u0007der\u0007betreffenden            Weise\u0007angegeben\u0007ist,\u0007der\u0007rechtmäßige\u0007Inhaber\u0007des\u0007betreffen-\nMaßnahmen\u0007ein\u0007unverhältnismäßig\u0007großer\u0007Schaden\u0007entstehen                   den\u0007Rechts\u0007ist.\nwürde\u0007und\u0007die\u0007Zahlung\u0007einer\u0007Abfindung\u0007an\u0007die\u0007geschädigte\u0007Par-\ntei\u0007als\u0007angemessene\u0007Entschädigung\u0007erscheint.\nUnterabschnitt B\nArtikel 10.50                                               Strafrechtliche Durchsetzung\nSchadensersatz\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007Gerichte\u0007bei\u0007der                                      Artikel 10.54\nFestsetzung\u0007des\u0007Schadensersatzes\u0007wie\u0007folgt\u0007verfahren:                                                 Anwendungsbereich\na) sie\u0007berücksichtigen\u0007alle\u0007in\u0007Frage\u0007kommenden\u0007Aspekte,\u0007wie                                   der strafrechtlichen Durchsetzung\ndie\u0007negativen\u0007wirtschaftlichen\u0007Auswirkungen,\u0007einschließlich               Jede\u0007Vertragspartei\u0007sieht\u0007Strafverfahren\u0007und\u0007Strafen\u0007vor,\u0007die\nder\u0007Gewinneinbußen\u0007für\u0007die\u0007geschädigte\u0007Partei\u0007und\u0007der\u0007zu               zumindest\u0007bei\u0007vorsätzlicher\u0007Nachahmung\u0007von\u0007Markenwaren\u0007und\nUnrecht\u0007erzielten\u0007Gewinne\u0007des\u0007Verletzers,\u0007sowie\u0007in\u0007geeigne-            vorsätzlicher\u0007unerlaubter\u0007Herstellung\u0007von\u0007Waren,\u0007die\u0007durch\u0007ein\nten\u0007Fällen\u0007auch\u0007andere\u0007als\u0007die\u0007rein\u0007wirtschaftlichen\u0007Faktoren,      Urheberrecht\u0007oder\u0007ein\u0007verwandtes\u0007Schutzrecht22)\u0007geschützt\u0007sind,\nwie\u0007den\u0007immateriellen\u0007Schaden\u0007für\u0007den\u0007Rechteinhaber\u0007oder            in\u0007gewerbsmäßigem\u0007Umfang\u0007Anwendung\u0007finden.\u0007\nb) sie\u0007können\u0007stattdessen\u0007in\u0007geeigneten\u0007Fällen\u0007den\u0007Schadenser-\nsatz\u0007als\u0007Pauschalbetrag\u0007festsetzen,\u0007und\u0007zwar\u0007auf\u0007der\u0007Grund-                                          Artikel 10.55\nlage\u0007von\u0007Faktoren\u0007wie\u0007mindestens\u0007dem\u0007Betrag\u0007der\u0007Vergütung\noder\u0007Gebühr,\u0007die\u0007der\u0007Verletzer\u0007hätte\u0007entrichten\u0007müssen,\u0007wenn                               Nachahmung geografischer\ner\u0007die\u0007Erlaubnis\u0007zur\u0007Nutzung\u0007des\u0007betreffenden\u0007Rechts\u0007des                           Angaben sowie von Mustern und Modellen\ngeistigen\u0007Eigentums\u0007eingeholt\u0007hätte.\nVorbehaltlich\u0007ihrer\u0007Rechtsvorschriften,\u0007verfassungsrechtlichen\n(2)\u0007 Für\u0007Fälle,\u0007in\u0007denen\u0007der\u0007Verletzer\u0007eine\u0007Verletzungshandlung       Bestimmungen\u0007und\u0007sonstigen\u0007Vorschriften\u0007prüft\u0007jede\u0007Vertrags-\nvorgenommen\u0007hat,\u0007ohne\u0007dass\u0007er\u0007dies\u0007wusste\u0007oder\u0007vernünftiger-              partei\u0007die\u0007Einführung\u0007von\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007die\u0007strafrechtliche\nweise\u0007 hätte\u0007 wissen\u0007 müssen,\u0007 können\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 die         Haftung\u0007für\u0007die\u0007Nachahmung\u0007geografischer\u0007Angaben\u0007sowie\u0007von\nMöglichkeit\u0007vorsehen,\u0007dass\u0007die\u0007Gerichte\u0007die\u0007Herausgabe\u0007der\u0007Ge-            Mustern\u0007und\u0007Modellen\u0007vorsehen.\nwinne\u0007oder\u0007die\u0007Zahlung\u0007von\u0007Schadensersatz\u0007anordnen,\u0007dessen\nHöhe\u0007im\u0007Voraus\u0007festgesetzt\u0007werden\u0007kann.\nArtikel 10.56\n(3)\u0007 In\u0007zivilrechtlichen\u0007Verfahren\u0007kann\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007zu-\nmindest\u0007für\u0007durch\u0007Urheberrechte\u0007oder\u0007verwandte\u0007Schutzrechte                                     Haftung juristischer Personen\ngeschützte\u0007Werke,\u0007Tonträger\u0007und\u0007Darbietungen\u0007sowie\u0007in\u0007Fällen\n(1)\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 trifft\u0007 im\u0007 Einklang\u0007 mit\u0007 ihren\u0007 Rechts-\nvon\u0007Markennachahmungen\u0007das\u0007Recht\u0007auf\u0007einen\u0007im\u0007Voraus\u0007fest-\ngrundsätzen\u0007die\u0007gegebenenfalls\u0007erforderlichen\u0007Maßnahmen,\u0007um\ngesetzten\u0007Schadensersatz\u0007vorsehen\u0007oder\u0007aufrechterhalten,\u0007das\ndie\u0007Haftung\u0007juristischer\u0007Personen\u0007für\u0007die\u0007in\u0007Artikel\u000710.54\u0007genann-\nder\u0007Rechteinhaber\u0007in\u0007Anspruch\u0007nehmen\u0007kann.\nten\u0007strafbaren\u0007Handlungen\u0007vorzusehen.\nArtikel 10.51                                    (2)\u0007 Diese\u0007Haftung\u0007berührt\u0007nicht\u0007die\u0007strafrechtliche\u0007Haftung\u0007der\nnatürlichen\u0007Personen,\u0007die\u0007die\u0007strafbaren\u0007Handlungen\u0007begangen\nProzesskosten                                haben.\nJede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007angemessene\u0007und\u0007ver-\nhältnismäßige\u0007 Prozesskosten\u0007 und\u0007 sonstige,\u0007 der\u0007 obsiegenden                                           Artikel 10.57\nPartei\u0007entstandene\u0007Ausgaben\u0007in\u0007der\u0007Regel\u0007von\u0007der\u0007unterlegenen\nPartei\u0007getragen\u0007werden,\u0007sofern\u0007Billigkeitsgründe\u0007dem\u0007nicht\u0007ent-                                             Beihilfe\ngegenstehen.\nDie\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Unterabschnitts\u0007gelten\u0007für\u0007die\u0007Bei-\n21)\nhilfe\u0007zu\u0007den\u0007in\u0007Artikel\u000710.54\u0007genannten\u0007strafbaren\u0007Handlungen.\nFür\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Absatzes\u0007wird\u0007der\u0007Begriff\u0007„Vermittler“\u0007in\u0007den\nRechtsvorschriften\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007definiert,\u0007er\u0007umfasst\u0007jedoch\ndie\u0007Lieferanten\u0007und\u0007Vertreiber\u0007von\u0007rechtsverletzenden\u0007Waren\u0007und\u0007ge-  22)    Der\u0007Begriff\u0007„verwandte\u0007Schutzrechte“\u0007wird\u0007von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007im\ngebenenfalls\u0007auch\u0007die\u0007Anbieter\u0007von\u0007Online-Diensten.                         Einklang\u0007mit\u0007ihren\u0007internationalen\u0007Verpflichtungen\u0007definiert.","1522              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 10.58                                         den\u0007freien\u0007Datenverkehr\u0007für\u0007Informationsdienste\u0007zu\u0007gewährleis-\nBeschlagnahme                                            ten\u0007und\u0007gleichzeitig\u0007die\u0007Rechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007im\u0007digi-\ntalen\u0007Umfeld\u0007durchzusetzen,\u0007ergreift\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007für\u0007Ver-\nIm\u0007Falle\u0007einer\u0007strafbaren\u0007Handlung\u0007nach\u0007Artikel\u000710.54\u0007sieht                       mittler\u0007 die\u0007 in\u0007 den\u0007 Artikeln\u0007 10.63\u0007 bis\u0007 10.66\u0007 genannten\u0007 Maß-\njede\u0007Vertragspartei\u0007vor,\u0007dass\u0007ihre\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007die\u0007Be-                         nahmen,\u0007sofern\u0007die\u0007Vermittler\u0007in\u0007keiner\u0007Weise\u0007mit\u0007der\u0007übermittel-\nfugnis\u0007haben,\u0007die\u0007Beschlagnahme\u0007von\u0007Waren,\u0007bei\u0007denen\u0007der\u0007Ver-                           ten\u0007Information\u0007in\u0007Verbindung\u0007stehen.\ndacht\u0007besteht,\u0007dass\u0007es\u0007sich\u0007um\u0007nachgeahmte\u0007Markenwaren\u0007oder\num\u0007 unerlaubt\u0007 hergestellte\u0007 urheberrechtlich\u0007 geschützte\u0007 Waren\nArtikel 10.63\nhandelt,\u0007von\u0007Materialien\u0007und\u0007Geräten,\u0007die\u0007vornehmlich\u0007zur\u0007Aus-\nübung\u0007der\u0007behaupteten\u0007strafbaren\u0007Handlung\u0007gedient\u0007haben,\u0007von                                                 Haftung der Anbieter von\neinschlägigen\u0007Beweisen\u0007für\u0007die\u0007behauptete\u0007strafbare\u0007Handlung                                          Online-Diensten: „Reine Durchleitung“\nsowie\u0007von\u0007allen\u0007Vermögenswerten\u0007anzuordnen,\u0007die\u0007direkt\u0007oder\nindirekt\u0007aus\u0007der\u0007Verletzungshandlung\u0007stammen\u0007oder\u0007dadurch                                  (1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 stellen\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 im\u0007 Fall\u0007 eines\n\u0007erlangt\u0007werden.\u0007                                                                   Dienstes\u0007 der\u0007 Informationsgesellschaft,\u0007 der\u0007 darin\u0007 besteht,\u0007 von\n\u0007einem\u0007Nutzer\u0007gelieferte\u0007Informationen\u0007in\u0007einem\u0007Kommunikations-\nnetz\u0007zu\u0007übermitteln\u0007oder\u0007Zugang\u0007zu\u0007einem\u0007Kommunikationsnetz\nArtikel 10.59                                    zu\u0007 vermitteln,\u0007 der\u0007 Diensteanbieter\u0007 nicht\u0007 für\u0007 die\u0007 übermittelten\nSanktionen                                       \u0007Informationen\u0007haftbar\u0007ist,\u0007sofern\u0007der\u0007Anbieter\nFür\u0007die\u0007strafbaren\u0007Handlungen\u0007nach\u0007Artikel 10.54\u0007sieht\u0007jede                   a) die\u0007Übermittlung\u0007nicht\u0007veranlasst,\nVertragspartei\u0007Sanktionen\u0007vor,\u0007die\u0007auch\u0007wirksame,\u0007verhältnismä-\nßige\u0007und\u0007abschreckende\u0007Haft-\u0007und/oder\u0007Geldstrafen\u0007umfassen.                       b) den\u0007Adressaten\u0007der\u0007übermittelten\u0007Informationen\u0007nicht\u0007aus-\nwählt\u0007und\nArtikel 10.60                                    c) die\u0007übermittelten\u0007Informationen\u0007nicht\u0007auswählt\u0007oder\u0007verän-\nEinziehung                                                dert.\n(1)\u0007 Im\u0007Falle\u0007einer\u0007strafbaren\u0007Handlung\u0007nach\u0007Artikel\u000710.54\u0007sieht                     (2)\u0007 Die\u0007Übermittlung\u0007von\u0007Informationen\u0007und\u0007die\u0007Vermittlung\njede\u0007Vertragspartei\u0007vor,\u0007dass\u0007ihre\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007die\u0007Be-                   \u0007eines\u0007Zugangs\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007umfassen\u0007auch\u0007die\u0007automatische,\nfugnis\u0007haben,\u0007die\u0007Einziehung\u0007und/oder\u0007Vernichtung\u0007aller\u0007nach-                      kurzzeitige\u0007Zwischenspeicherung\u0007der\u0007übermittelten\u0007Informatio-\ngeahmten\u0007Markenwaren\u0007oder\u0007unerlaubt\u0007hergestellten\u0007urheber-                     nen,\u0007soweit\u0007dies\u0007nur\u0007zur\u0007Durchführung\u0007der\u0007Übermittlung\u0007im\u0007Kom-\nrechtlich\u0007 geschützten\u0007 Waren,\u0007 Materialien\u0007 und\u0007 Geräte,\u0007 die                 munikationsnetz\u0007geschieht\u0007und\u0007die\u0007Informationen\u0007nicht\u0007länger\nvornehmlich\u0007zur\u0007Schaffung\u0007nachgeahmter\u0007Markenwaren\u0007oder\u0007un-                    gespeichert\u0007werden,\u0007als\u0007es\u0007für\u0007die\u0007Übermittlung\u0007üblicherweise\nerlaubt\u0007hergestellter\u0007urheberrechtlich\u0007geschützter\u0007Waren\u0007gedient              \u0007erforderlich\u0007ist.\nhaben,\u0007sowie\u0007der\u0007Vermögenswerte\u0007anzuordnen,\u0007die\u0007direkt\u0007oder                             (3)\u0007 Dieser\u0007Artikel\u0007lässt\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007unberührt,\u0007dass\u0007eine\nindirekt\u0007aus\u0007der\u0007Verletzungshandlung\u0007stammen\u0007oder\u0007dadurch                             Justiz-\u0007oder\u0007Verwaltungsbehörde\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007den\u0007Rechts-\n\u0007erlangt\u0007werden.                                                                      systemen\u0007 der\u0007 Vertragsparteien\u0007 vom\u0007 Diensteanbieter\u0007 verlangt,\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007nachgeahmten                     eine\u0007Rechtsverletzung\u0007abzustellen\u0007oder\u0007zu\u0007verhindern.\nMarkenwaren\u0007und\u0007die\u0007unerlaubt\u0007hergestellten\u0007urheberrechtlich\ngeschützten\u0007Waren,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Artikels                                                       Artikel 10.64\neingezogen\u0007 und\u0007 nicht\u0007 vernichtet\u0007 wurden,\u0007 außerhalb\u0007 der\u0007 Ver-\ntriebswege\u0007entsorgt\u0007werden,\u0007sofern\u0007die\u0007Waren\u0007nicht\u0007die\u0007Gesund-                                                Haftung der Anbieter\nheit\u0007und\u0007Sicherheit\u0007von\u0007Menschen\u0007gefährden.                                                             von Online-Diensten: „Caching“\n(3)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007gewährleistet\u0007ferner,\u0007dass\u0007bei\u0007einer                        (1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 stellen\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 im\u0007 Fall\u0007 eines\nEinziehung\u0007 und\u0007 Vernichtung\u0007 nach\u0007 den\u0007 Bestimmungen\u0007 dieses                       Dienstes\u0007 der\u0007 Informationsgesellschaft,\u0007 der\u0007 darin\u0007 besteht,\u0007 von\n\u0007Artikels\u0007der\u0007Beklagte\u0007keinerlei\u0007Entschädigung\u0007erhält.                              \u0007einem\u0007Nutzer\u0007gelieferte\u0007Informationen\u0007in\u0007einem\u0007Kommunikations-\nnetz\u0007zu\u0007übermitteln,\u0007der\u0007Diensteanbieter\u0007nicht\u0007für\u0007die\u0007automati-\n(4)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007vorsehen,\u0007dass\u0007ihre\u0007Gerichte\u0007die\nsche,\u0007vorübergehende\u0007Zwischenspeicherung\u0007haftbar\u0007ist,\u0007die\u0007dem\nBefugnis\u0007haben,\u0007die\u0007Einziehung\u0007von\u0007Vermögenswerten\u0007in\u0007einer\nalleinigen\u0007 Zweck\u0007 dient,\u0007 die\u0007 Übermittlung\u0007 der\u0007 Information\u0007 an\nHöhe\u0007anzuordnen,\u0007die\u0007dem\u0007Wert\u0007der\u0007Vermögenswerte\u0007entspricht,\n\u0007andere\u0007 Nutzer\u0007 auf\u0007 deren\u0007 Anfrage\u0007 hin\u0007 effizienter\u0007 zu\u0007 gestalten,\ndie\u0007direkt\u0007oder\u0007indirekt\u0007aus\u0007der\u0007Verletzungshandlung\u0007stammen\n\u0007sofern\u0007der\u0007Diensteanbieter\u0007folgende\u0007Voraussetzungen\u0007erfüllt:\noder\u0007dadurch\u0007erlangt\u0007wurden.\na) er\u0007verändert\u0007nicht\u0007die\u0007Information,\nArtikel 10.61                                         b) er\u0007erfüllt\u0007die\u0007Bedingungen\u0007für\u0007den\u0007Zugang\u0007zu\u0007der\u0007Informati-\nRechte Dritter                                             on,\nJede\u0007Vertragspartei\u0007gewährleistet,\u0007dass\u0007die\u0007Rechte\u0007Dritter\u0007ord-                   c) er\u0007beachtet\u0007die\u0007Regeln\u0007für\u0007die\u0007Aktualisierung\u0007der\u0007Information,\nnungsgemäß\u0007geschützt\u0007und\u0007gewahrt\u0007werden.                                                    die\u0007in\u0007weithin\u0007anerkannten\u0007und\u0007verwendeten\u0007Industriestan-\ndards\u0007festgelegt\u0007sind,\nUnterabschnitt C\nd) er\u0007beeinträchtigt\u0007nicht\u0007die\u0007erlaubte\u0007Anwendung\u0007von\u0007Techno-\nHaftung der Anbieter von Online-Diensten                                               logien\u0007zur\u0007Sammlung\u0007von\u0007Daten\u0007über\u0007die\u0007Nutzung\u0007der\u0007Infor-\nmation,\u0007die\u0007in\u0007weithin\u0007anerkannten\u0007und\u0007verwendeten\u0007Indus-\nArtikel 10.62                                             triestandards\u0007festgelegt\u0007sind,\u0007und\nHaftung der Anbieter von Online-Diensten23)                               e) er\u0007handelt\u0007zügig,\u0007um\u0007eine\u0007von\u0007ihm\u0007gespeicherte\u0007Information\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007Dritte\u0007die\u0007Dienste\u0007von                         zu\u0007entfernen\u0007oder\u0007den\u0007Zugang\u0007zu\u0007ihr\u0007zu\u0007sperren,\u0007sobald\u0007er\nVermittlern\u0007für\u0007rechtsverletzende\u0007Tätigkeiten\u0007nutzen\u0007können.\u0007Um                          tatsächliche\u0007Kenntnis\u0007davon\u0007erhält,\u0007dass\u0007die\u0007Information\u0007am\nursprünglichen\u0007Ausgangsort\u0007der\u0007Übertragung\u0007aus\u0007dem\u0007Netz\nentfernt\u0007wurde\u0007oder\u0007der\u0007Zugang\u0007zu\u0007ihr\u0007gesperrt\u0007wurde\u0007oder\n23)  Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007des\u0007Dienstes\u0007nach\u0007Artikel\u000710.63\u0007ist\u0007ein\u0007Diensteanbie-                 eine\u0007Justiz-\u0007oder\u0007Verwaltungsbehörde\u0007die\u0007Entfernung\u0007oder\nter\u0007ein\u0007Anbieter,\u0007der\u0007die\u0007Übermittlung\u0007und\u0007die\u0007Weiterleitung\u0007von\u0007oder\nVerbindungen\u0007für\u0007digitale\u0007Online-Kommunikationen\u0007anbietet,\u0007wobei\nSperrung\u0007angeordnet\u0007hat.\nvom\u0007Nutzer\u0007ausgewähltes\u0007Material\u0007ohne\u0007inhaltliche\u0007Veränderung\u0007zwi-                  (2)\u0007 Dieser\u0007Artikel\u0007lässt\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007unberührt,\u0007dass\u0007eine\nschen\u0007oder\u0007innerhalb\u0007von\u0007vom\u0007Nutzer\u0007festgelegten\u0007Punkten\u0007übertra-\ngen\u0007 wird;\u0007 für\u0007 die\u0007 Zwecke\u0007 der\u0007 Dienste\u0007 nach\u0007 den\u0007 Artikeln\u0007 10.64    Justiz-\u0007oder\u0007Verwaltungsbehörde\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007den\u0007Rechts-\nund 10.65\u0007 ist\u0007 ein\u0007 Diensteanbieter\u0007 ein\u0007 Anbieter\u0007 oder\u0007 Betreiber\u0007 von systemen\u0007 der\u0007 Vertragsparteien\u0007 vom\u0007 Diensteanbieter\u0007 verlangt,\n\u0007Online-Diensten\u0007oder\u0007Netzzugängen.                                       eine\u0007Rechtsverletzung\u0007abzustellen\u0007oder\u0007zu\u0007verhindern.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                                 1523\nArtikel 10.65                                      von\u0007Waren\u0007kommen\u0007kann,\u0007die\u0007ein\u0007Recht\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\nverletzen27),\u0007bei\u0007den\u0007zuständigen\u0007Justiz-\u0007oder\u0007Verwaltungsbe-\nHaftung der Anbieter\nhörden\u0007schriftlich\u0007beantragen\u0007kann,\u0007dass\u0007die\u0007Zollbehörden\u0007die\nvon Online-Diensten: „Hosting“\nFreigabe\u0007dieser\u0007Waren\u0007in\u0007den\u0007freien\u0007Verkehr\u0007aussetzen\u0007oder\u0007die\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 stellen\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 im\u0007 Fall\u0007 eines           Waren\u0007einbehalten.\nDienstes\u0007der\u0007Informationsgesellschaft,\u0007der\u0007in\u0007der\u0007Speicherung\n(2)\u0007 Für\u0007den\u0007Fall,\u0007dass\u0007die\u0007Zollbehörden\u0007während\u0007ihrer\u0007Tätigkeit\n\u0007einer\u0007 von\u0007 einem\u0007 Nutzer\u0007 gelieferten\u0007 Information\u0007 besteht,\u0007 der\nund\u0007bevor\u0007ein\u0007Rechteinhaber\u0007einen\u0007Antrag\u0007eingereicht\u0007hat\u0007oder\nDiensteanbieter\u0007nicht\u0007für\u0007die\u0007im\u0007Auftrag\u0007eines\u0007Nutzers\u0007gespei-\neinem\u0007solchen\u0007stattgegeben\u0007wurde,\u0007den\u0007ausreichend\u0007begründe-\ncherten\u0007Informationen\u0007haftbar\u0007ist,\u0007sofern\u0007der\u0007Diensteanbieter\u0007fol-\nten\u0007Verdacht\u0007haben,\u0007dass\u0007Waren\u0007ein\u0007Recht\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigen-\ngende\u0007Voraussetzungen\u0007erfüllt:\ntums\u0007verletzen,\u0007stellen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007Zoll-\na) er\u0007 hat\u0007 keine\u0007 tatsächliche\u0007 Kenntnis\u0007 von\u0007 der\u0007 rechtswidrigen               behörden\u0007 die\u0007 Freigabe\u0007 der\u0007 Waren\u0007 aussetzen\u0007 oder\u0007 diese\n\u0007Tätigkeit\u0007oder\u0007Information\u0007und\u0007ist\u0007sich,\u0007was\u0007Schadensersatz-              einbehalten\u0007können,\u0007damit\u0007der\u0007Rechteinhaber\u0007einen\u0007Antrag\u0007auf\nansprüche\u0007 anbelangt,\u0007 keiner\u0007 Tatsachen\u0007 oder\u0007 Umstände                  Tätigwerden\u0007der\u0007Behörden\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007stellen\u0007kann.\n\u0007bewusst,\u0007aus\u0007denen\u0007die\u0007rechtswidrige\u0007Tätigkeit\u0007oder\u0007Informa-\ntion\u0007offensichtlich\u0007wird,\u0007oder                                                 (3)\u0007 Die\u0007zur\u0007Erfüllung\u0007der\u0007in\u0007Teil III\u0007Abschnitt 4\u0007des\u0007TRIPS-Über-\neinkommens\u0007festgelegten\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007des\u0007Einführers\nb) er\u0007wird,\u0007sobald\u0007er\u0007diese\u0007Kenntnis\u0007oder\u0007dieses\u0007Bewusstsein                        gelten\u0007auch\u0007für\u0007den\u0007Ausführer\u0007oder\u0007gegebenenfalls\u0007den\u0007Besit-\nerlangt,\u0007unverzüglich\u0007tätig,\u0007um\u0007die\u0007Information\u0007zu\u0007entfernen               zer28)\u0007der\u0007Waren.\noder\u0007den\u0007Zugang\u0007zu\u0007ihr\u0007zu\u0007sperren.\n(4)\u0007 Korea\u0007 kommt\u0007 der\u0007 in\u0007 den\u0007 Absätzen 1\u0007 und\u0007 2\u0007 genannten\n(2)\u0007 Absatz 1\u0007findet\u0007keine\u0007Anwendung,\u0007wenn\u0007der\u0007Nutzer\u0007dem                     \u0007Verpflichtung\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Buchstabe c\u0007Ziffern i\u0007und\u0007iii\u0007der\u0007Fuß-\nDiensteanbieter\u0007untersteht\u0007oder\u0007von\u0007ihm\u0007beaufsichtigt\u0007wird.                       note 27\u0007 innerhalb\u0007 von\u0007 zwei\u0007 Jahren\u0007 nach\u0007 Inkrafttreten\u0007 dieses\n(3)\u0007 Dieser\u0007Artikel\u0007lässt\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007unberührt,\u0007dass\u0007eine               \u0007Abkommens\u0007vollständig\u0007nach.\nJustiz-\u0007oder\u0007Verwaltungsbehörde\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007den\u0007Rechts-\nsystemen\u0007 der\u0007 Vertragsparteien\u0007 vom\u0007 Diensteanbieter\u0007 verlangt,                                                     Artikel 10.68\neine\u0007Rechtsverletzung\u0007abzustellen\u0007oder\u0007zu\u0007verhindern,\u0007oder\u0007dass\ndie\u0007Vertragsparteien\u0007Verfahren\u0007für\u0007die\u0007Entfernung\u0007einer\u0007Informa-                                                 Verhaltenskodizes\ntion\u0007oder\u0007die\u0007Sperrung\u0007des\u0007Zugangs\u0007zu\u0007ihr\u0007festlegen.\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007wirken\u0007darauf\u0007hin,\u0007dass\nArtikel 10.66                                    a) die\u0007Handels-\u0007oder\u0007Berufsverbände\u0007oder\u0007-organisationen\u0007Ver-\nhaltenskodizes\u0007ausarbeiten,\u0007die\u0007zur\u0007Durchsetzung\u0007der\u0007Rech-\nKeine allgemeine Überwachungspflicht                                     te\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007beitragen,\u0007indem\u0007sie\u0007insbesonde-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erlegen\u0007Anbietern\u0007von\u0007Diensten\u0007im                          re\u0007die\u0007Anbringung\u0007eines\u0007Codes\u0007auf\u0007optischen\u0007Speicherplatten\nSinne\u0007der\u0007Artikel\u000710.63\u0007bis\u000710.65\u0007keine\u0007allgemeine\u0007Verpflichtung                          empfehlen,\u0007anhand\u0007dessen\u0007festzustellen\u0007ist,\u0007wo\u0007sie\u0007herge-\nauf,\u0007die\u0007von\u0007ihnen\u0007übermittelte\u0007oder\u0007gespeicherte\u0007Information\u0007zu                          stellt\u0007wurden,\u0007und\nüberwachen\u0007oder\u0007aktiv\u0007nach\u0007Tatsachen\u0007oder\u0007Umständen\u0007zu\u0007for-\nb) den\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007die\u0007Entwür-\nschen,\u0007die\u0007auf\u0007eine\u0007rechtswidrige\u0007Tätigkeit\u0007hinweisen.\u0007\nfe\u0007der\u0007Verhaltenskodizes\u0007und\u0007etwaige\u0007Gutachten\u0007über\u0007deren\n(2)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 können\u0007 Anbieter\u0007 von\u0007 Diensten\u0007 der                     Anwendung\u0007übermittelt\u0007werden.\n\u0007Informationsgesellschaft\u0007dazu\u0007verpflichten,\u0007die\u0007zuständigen\u0007Be-\nhörden\u0007unverzüglich\u0007über\u0007mutmaßlich\u0007rechtswidrige\u0007Tätigkeiten,                       27)  Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Artikels\u0007sind\u0007Waren,\u0007die\u0007ein\u0007Recht\u0007des\u0007geistigen\ndie\u0007 von\u0007 Nutzern\u0007 ihres\u0007 Dienstes\u0007 ausgeübt,\u0007 oder\u0007 mutmaßlich                           Eigentums\u0007verletzen,\nrechtswidrige\u0007Informationen,\u0007die\u0007von\u0007Nutzern\u0007ihres\u0007Dienstes\u0007ge-                           a) nachgeahmte\u0007Waren,\u0007namentlich\nliefert\u0007werden,\u0007zu\u0007unterrichten\u0007oder\u0007den\u0007zuständigen\u0007Behörden                                i) Waren,\u0007einschließlich\u0007Verpackungen,\u0007auf\u0007denen\u0007unbefugt\u0007eine\nauf\u0007Anfrage\u0007Informationen\u0007zu\u0007übermitteln,\u0007anhand\u0007deren\u0007die\u0007Nut-                                   Marke\u0007angebracht\u0007ist,\u0007die\u0007mit\u0007einer\u0007rechtsgültig\u0007für\u0007solche\u0007Waren\nzer\u0007ihres\u0007Dienstes,\u0007mit\u0007denen\u0007sie\u0007Vereinbarungen\u0007über\u0007die\u0007Spei-                                   eingetragenen\u0007Marke\u0007identisch\u0007ist\u0007oder\u0007die\u0007sich\u0007in\u0007ihren\u0007wesent-\ncherung\u0007geschlossen\u0007haben,\u0007ermittelt\u0007werden\u0007können.                                               lichen\u0007Merkmalen\u0007nicht\u0007von\u0007einer\u0007solchen\u0007Marke\u0007unterscheiden\nlässt\u0007und\u0007die\u0007dadurch\u0007die\u0007Rechte\u0007des\u0007Inhabers\u0007der\u0007betreffenden\nMarke\u0007verletzt,\nUnterabschnitt D\nii) alle\u0007gegebenenfalls\u0007auch\u0007gesondert\u0007gestellten\u0007Kennzeichnungs-\nSonstige Bestimmungen                                                      mittel\u0007(wie\u0007Embleme,\u0007Anhänger,\u0007Aufkleber,\u0007Prospekte,\u0007Bedie-\nnungs-\u0007oder\u0007Gebrauchsanweisungen,\u0007Garantiedokumente),\u0007auf\ndie\u0007die\u0007unter\u0007Buchstabe a\u0007Ziffer i\u0007genannten\u0007Umstände\u0007zutref-\nArtikel 10.67                                                   fen,\u0007oder\niii) mit\u0007Marken\u0007nachgeahmter\u0007Waren\u0007versehene\u0007Verpackungen,\u0007die\nGrenzmaßnahmen\ngesondert\u0007gestellt\u0007werden\u0007und\u0007auf\u0007die\u0007die\u0007unter\u0007Buchstabe a\u0007Zif-\n(1)\u0007 Sofern\u0007in\u0007diesem\u0007Abschnitt\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,                                fer i\u0007genannten\u0007Umstände\u0007zutreffen,\nlegt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007Verfahren24)\u0007fest,\u0007nach\u0007denen\u0007ein\u0007Rechte\u0007-                      b) unerlaubt\u0007hergestellte\u0007urheberrechtlich\u0007geschützte\u0007Waren,\u0007die\u0007Ver-\ninhaber,\u0007der\u0007den\u0007begründeten\u0007Verdacht\u0007hat,\u0007dass\u0007es\u0007zur\u0007Einfuhr,                              vielfältigungsstücke\u0007oder\u0007Nachbildungen\u0007sind\u0007oder\u0007solche\u0007enthal-\nAusfuhr,\u0007Wiederausfuhr,\u0007Überführung\u0007in\u0007den\u0007Zolltransit,\u0007Umla-                              ten\u0007und\u0007die\u0007ohne\u0007Zustimmung\u0007des\u0007Inhabers\u0007eines\u0007nach\u0007dem\u0007Recht\neiner\u0007Vertragspartei\u0007eingetragenen\u0007oder\u0007nicht\u0007eingetragenen\u0007Urhe-\ndung,\u0007Verbringung\u0007in\u0007eine\u0007Freizone25),\u0007Überführung\u0007in\u0007ein\u0007zoll-\nberrechts\u0007oder\u0007verwandten\u0007Schutzrechts\u0007oder\u0007ohne\u0007Zustimmung\nrechtliches\u0007Nichterhebungsverfahren26)\u0007oder\u0007in\u0007ein\u0007Zollfreilager                            einer\u0007von\u0007dem\u0007Rechteinhaber\u0007im\u0007Herstellungsland\u0007ordnungsgemäß\nermächtigten\u0007Person\u0007angefertigt\u0007werden,\u0007oder\n24)  Es\u0007herrscht\u0007Einvernehmen\u0007darüber,\u0007dass\u0007keine\u0007Verpflichtung\u0007besteht,                c) Waren,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Rechtsvorschriften\u0007der\u0007Vertragspartei,\u0007in\u0007der\nsolche\u0007Verfahren\u0007auf\u0007die\u0007Einfuhr\u0007von\u0007Waren\u0007anzuwenden,\u0007die\u0007in\u0007einem                   der\u0007Antrag\u0007auf\u0007Tätigwerden\u0007der\u0007Zollbehörden\u0007gestellt\u0007wird,\nanderen\u0007Land\u0007vom\u0007Rechteinhaber\u0007oder\u0007mit\u0007seiner\u0007Zustimmung\u0007in\u0007den\nVerkehr\u0007gebracht\u0007wurden.                                                              i) ein\u0007Patentrecht,\n25)  „Zolltransit,\u0007Umladung\u0007und\u0007Verbringung\u0007in\u0007eine\u0007Freizone“\u0007nach\u0007der\u0007De-                 ii) ein\u0007Sortenschutzrecht,\nfinition\u0007im\u0007Übereinkommen\u0007von\u0007Kyoto.                                                  iii) ein\u0007Recht\u0007an\u0007einem\u0007eingetragenen\u0007Muster\u0007oder\u0007Modell\u0007oder\n26)  Im\u0007 Falle\u0007 von\u0007 Korea\u0007 umfasst\u0007 die\u0007 „Überführung\u0007 in\u0007 ein\u0007 zollrechtliches           iv) ein\u0007Recht\u0007an\u0007einer\u0007geografischen\u0007Angabe\nNichterhebungsverfahren“\u0007die\u0007vorübergehende\u0007Verwendung\u0007und\u0007den\nverletzen.\nBetrieb\u0007unter\u0007Zollverschluss.\u0007Im\u0007Falle\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007umfasst\ndie\u0007„Überführung\u0007in\u0007ein\u0007zollrechtliches\u0007Nichterhebungsverfahren“\u0007die          28)  Einschließlich\u0007zumindest\u0007der\u0007Person,\u0007die\u0007Eigentümer\u0007der\u0007Waren\u0007ist,\nvorübergehende\u0007 Verwendung,\u0007 die\u0007 aktive\u0007 Veredelung\u0007 und\u0007 das\u0007 Um-                oder\u0007der\u0007Person,\u0007die\u0007ein\u0007gleichartiges\u0007Verfügungsrecht\u0007über\u0007die\u0007Wa-\nwandlungsverfahren\u0007unter\u0007zollamtlicher\u0007Überwachung.                                ren\u0007besitzt.","1524              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 10.69                            b) die\u0007missbräuchliche\u0007Ausnutzung\u0007einer\u0007marktbeherrschenden\nStellung\u0007im\u0007gesamten\u0007Gebiet\u0007der\u0007jeweiligen\u0007Vertragspartei\nZusammenarbeit\noder\u0007in\u0007einem\u0007wesentlichen\u0007Teil\u0007dieses\u0007Gebiets\u0007durch\u0007ein\u0007oder\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 kommen\u0007 überein,\u0007 mit\u0007 dem\u0007 Ziel                mehrere\u0007Unternehmen\u0007oder\n\u0007zusammenzuarbeiten,\u0007die\u0007Erfüllung\u0007der\u0007Zusagen\u0007und\u0007Verpflich-\nc) Unternehmenszusammenschlüsse,\u0007die\u0007insbesondere\u0007durch\ntungen\u0007 dieses\u0007 Kapitels\u0007 zu\u0007 unterstützen.\u0007 Die\u0007 Zusammenarbeit\ndie\u0007Schaffung\u0007oder\u0007den\u0007Ausbau\u0007einer\u0007marktbeherrschenden\n\u0007umfasst\u0007unter\u0007anderem\u0007folgende\u0007Tätigkeiten:\nStellung\u0007im\u0007gesamten\u0007Gebiet\u0007der\u0007jeweiligen\u0007Vertragspartei\na) Informationsaustausch\u0007über\u0007den\u0007Rechtsrahmen\u0007für\u0007Rechte                      oder\u0007in\u0007einem\u0007wesentlichen\u0007Teil\u0007dieses\u0007Gebiets\u0007einen\u0007wirksa-\ndes\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007und\u0007über\u0007Regeln\u0007zum\u0007Schutz\u0007und                  men\u0007Wettbewerb\u0007erheblich\u0007behindern.\nzur\u0007Durchsetzung\u0007dieser\u0007Rechte;\u0007Erfahrungsaustausch\u0007über\nFortschritte\u0007bei\u0007der\u0007Rechtsetzung,                                                               Artikel 11.2\nb) Erfahrungsaustausch\u0007über\u0007die\u0007Durchsetzung\u0007von\u0007Rechten                                            Begriffsbestimmungen\ndes\u0007geistigen\u0007Eigentums,\nFür\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007umfasst\u0007der\u0007Begriff\u0007Wettbe-\nc) Erfahrungsaustausch\u0007über\u0007die\u0007Durchsetzung\u0007dieser\u0007Rechte                 werbsrecht:\u0007\nauf\u0007zentraler\u0007und\u0007subzentraler\u0007Ebene\u0007durch\u0007die\u0007Zollbehörden,\ndie\u0007 Polizei\u0007 sowie\u0007 durch\u0007 Verwaltungs-\u0007 und\u0007 Justizstellen;      a) im\u0007Falle\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007die\u0007Artikel 101,\u0007102\u0007und 106\n\u0007Koordinierung,\u0007auch\u0007mit\u0007anderen\u0007Ländern,\u0007um\u0007die\u0007Ausfuhr                 des\u0007Vertrags\u0007über\u0007die\u0007Arbeitsweise\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\nnachgeahmter\u0007Waren\u0007zu\u0007verhindern,                                       und\u0007die\u0007Verordnung\u0007(EG)\u0007Nr. 139/2004\u0007des\u0007Rates\u0007über\u0007die\nKontrolle\u0007von\u0007Unternehmenszusammenschlüssen\u0007sowie\u0007die\nd) Kompetenz-\u0007und\u0007Organisationsaufbau\u0007und                                        entsprechenden\u0007Durchführungsverordnungen\u0007und\u0007Änderun-\ne) Förderung\u0007und\u0007Verbreitung\u0007von\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007Rech-                    gen,\nte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums,\u0007unter\u0007anderem\u0007in\u0007Geschäftskrei-        b) im\u0007Falle\u0007von\u0007Korea\u0007den\u0007„Monopoly\u0007Regulation\u0007and\u0007Fair\u0007Trade\nsen\u0007und\u0007in\u0007der\u0007Zivilgesellschaft;\u0007Förderung\u0007der\u0007Öffentlich-              Act“\u0007sowie\u0007die\u0007entsprechenden\u0007Durchführungsverordnungen\nkeitsarbeit\u0007bei\u0007Verbrauchern\u0007und\u0007Rechteinhabern.                        und\u0007Änderungen\u0007und\u0007\n(2)\u0007 Unbeschadet\u0007des\u0007Absatzes 1\u0007und\u0007ergänzend\u0007dazu\u0007kom-               c) alle\u0007Änderungen\u0007der\u0007in\u0007diesem\u0007Artikel\u0007genannten\u0007Rechtsin-\nmen\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007Korea\u0007überein,\u0007einen\u0007fruchtbaren                   strumente,\u0007die\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007vorge-\nDialog\u0007über\u0007die\u0007Rechte\u0007des\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007(IP-Dialog)\u0007in                  nommen\u0007werden.\nGang\u0007zu\u0007setzen\u0007und\u0007zu\u0007unterhalten,\u0007bei\u0007dem\u0007Fragen\u0007im\u0007Zusam-\nmenhang\u0007mit\u0007dem\u0007Schutz\u0007und\u0007der\u0007Durchsetzung\u0007von\u0007Rechten\nArtikel 11.3\ndes\u0007geistigen\u0007Eigentums\u0007nach\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007sowie\u0007weitere\u0007ein-\nschlägige\u0007Themen\u0007behandelt\u0007werden.                                                                     Durchführung\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007unterhalten\u0007eine\u0007oder\u0007mehrere\u0007Behör-\nKapitel Elf                              den,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Durchführung\u0007des\u0007Wettbewerbsrechts\u0007nach\u0007Arti-\nkel 11.2\u0007zuständig\u0007und\u0007angemessen\u0007ausgestattet\u0007sind.\nWettbewerb\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007wie\u0007wichtig\u0007eine\u0007trans-\nparente,\u0007fristgemäße\u0007und\u0007diskriminierungsfreie\u0007Anwendung\u0007ihres\nAbschnitt\u0007A                              Wettbewerbsrechts\u0007ist,\u0007bei\u0007der\u0007die\u0007Grundsätze\u0007des\u0007fairen\u0007Verfah-\nWettbewerb                                rens\u0007und\u0007des\u0007Rechts\u0007auf\u0007Verteidigung\u0007für\u0007die\u0007betroffenen\u0007Partei-\nen\u0007respektiert\u0007werden.\nArtikel 11.1                                (3)\u0007 Auf\u0007 Ersuchen\u0007 einer\u0007 Vertragspartei\u0007 stellt\u0007 die\u0007 andere\u0007 Ver-\nGrundsätze                               tragspartei\u0007öffentliche\u0007Informationen\u0007über\u0007ihre\u0007Maßnahmen\u0007zur\nDurchführung\u0007des\u0007Wettbewerbsrechts\u0007und\u0007über\u0007ihre\u0007Rechtsvor-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007die\u0007Bedeutung\u0007eines\u0007freien        schriften\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007den\u0007sich\u0007aus\u0007diesem\u0007Abschnitt\nund\u0007unverfälschten\u0007Wettbewerbs\u0007in\u0007ihren\u0007Handelsbeziehungen               ergebenden\u0007Verpflichtungen\u0007zur\u0007Verfügung.\nan.\u0007Sie\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007ihr\u0007Wettbewerbsrecht\u0007in\u0007einer\u0007Weise\u0007an-\nzuwenden,\u0007die\u0007verhindert,\u0007dass\u0007die\u0007Vorteile\u0007aus\u0007der\u0007Liberalisie-\nArtikel 11.4\nrung\u0007 des\u0007 Warenhandels,\u0007 des\u0007 Dienstleistungshandels\u0007 und\u0007 der\nNiederlassung\u0007durch\u0007wettbewerbsfeindliche\u0007Geschäftsgebaren                                      Öffentliche Unternehmen\noder\u0007 Geschäftsvorgänge\u0007 aufgehoben\u0007 oder\u0007 zunichte\u0007 gemacht                        und Unternehmen mit besonderen Rechten2)\nwerden.                                                                                     oder ausschließlichen Rechten\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007wenden\u0007in\u0007ihren\u0007Gebieten\u0007ein\u0007umfas-            (1)\u0007 Für\u0007öffentliche\u0007Unternehmen\u0007und\u0007Unternehmen\u0007mit\u0007beson-\nsendes\u0007Wettbewerbsrecht\u0007an,\u0007das\u0007wirksam\u0007gegen\u0007einschränken-              deren\u0007oder\u0007ausschließlichen\u0007Rechten\u0007gilt\u0007Folgendes:\u0007\nde\u0007 Vereinbarungen,\u0007 abgestimmte\u0007 Verhaltensweisen1)\u0007 und\u0007 die             a) die\u0007Vertragsparteien\u0007erlassen\u0007keine\u0007Maßnahmen\u0007oder\u0007erhal-\nmissbräuchliche\u0007Ausnutzung\u0007einer\u0007marktbeherrschenden\u0007Stel-                     ten\u0007keine\u0007Maßnahmen\u0007aufrecht,\u0007die\u0007den\u0007Grundsätzen\u0007nach\nlung\u0007durch\u0007ein\u0007oder\u0007mehrere\u0007Unternehmen\u0007vorgeht\u0007und\u0007Unter-                     Artikel\u000711.1\u0007zuwiderlaufen,\u0007und\u0007\nnehmenszusammenschlüsse\u0007wirksam\u0007kontrolliert.\nb) sie\u0007 stellen\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 diese\u0007 Unternehmen\u0007 dem\u0007 Wettbe-\n(3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007stimmen\u0007darin\u0007überein,\u0007dass\u0007die\u0007fol-             werbsrecht\u0007nach\u0007Artikel\u000711.2\u0007unterliegen,\ngenden\u0007wettbewerbsbeschränkenden\u0007Praktiken\u0007insofern\u0007mit\u0007dem\nordnungsgemäßen\u0007Funktionieren\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007unverein-                soweit\u0007die\u0007Anwendung\u0007dieser\u0007Grundsätze\u0007und\u0007des\u0007Wettbewerbs-\nbar\u0007sind,\u0007als\u0007sie\u0007geeignet\u0007sind,\u0007ihren\u0007gegenseitigen\u0007Handel\u0007zu         rechts\u0007 die\u0007 Erfüllung\u0007 der\u0007 diesen\u0007 Unternehmen\u0007 übertragenen\n\u0007beeinträchtigen:                                                       \u0007besonderen\u0007Aufgaben\u0007weder\u0007rechtlich\u0007noch\u0007tatsächlich\u0007behin-\ndert.\na) Vereinbarungen\u0007zwischen\u0007Unternehmen,\u0007Beschlüsse\u0007von\u0007Un-\nternehmensverbänden\u0007und\u0007abgestimmte\u0007Verhaltensweisen,            2)  Besondere\u0007Rechte\u0007werden\u0007gewährt,\u0007wenn\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007Unter-\ndie\u0007im\u0007gesamten\u0007Gebiet\u0007der\u0007jeweiligen\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007in         nehmen,\u0007die\u0007zur\u0007Lieferung\u0007von\u0007Waren\u0007oder\u0007zur\u0007Erbringung\u0007von\u0007Dienst-\neinem\u0007wesentlichen\u0007Teil\u0007dieses\u0007Gebietes\u0007die\u0007Verhinderung,            leistungen\u0007berechtigt\u0007sind,\u0007bestimmt\u0007oder\u0007ihre\u0007Zahl\u0007auf\u0007zwei\u0007oder\u0007mehr\nEinschränkung\u0007oder\u0007Verzerrung\u0007des\u0007Wettbewerbs\u0007bezwecken              begrenzt,\u0007ohne\u0007dabei\u0007objektive,\u0007auf\u0007dem\u0007Grundsatz\u0007der\u0007Verhältnismä-\noder\u0007bewirken,                                                       ßigkeit\u0007 beruhende\u0007 und\u0007 nicht\u0007 diskriminierende\u0007 Kriterien\u0007 zugrunde\u0007 zu\n\u0007legen,\u0007oder\u0007wenn\u0007sie\u0007Unternehmen\u0007durch\u0007Rechts-\u0007oder\u0007Verwaltungs-\nvorschriften\u0007Vorteile\u0007gewährt,\u0007die\u0007die\u0007Möglichkeit\u0007für\u0007andere\u0007Unterneh-\n1) Die\u0007 Anwendung\u0007 dieses\u0007 Artikels\u0007 auf\u0007 abgestimmte\u0007 Verhaltensweisen      men,\u0007die\u0007gleiche\u0007Ware\u0007zu\u0007liefern\u0007oder\u0007die\u0007gleichen\u0007Dienstleistungen\u0007zu\n\u0007regelt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007ihrem\u0007Wettbewerbsrecht.                    erbringen,\u0007spürbar\u0007beeinträchtigen.\u0007","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                 1525\n(2)\u0007 Absatz 1\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007eine\u0007Ver-                                  Abschnitt\u0007B\ntragspartei\u0007daran\u0007gehindert\u0007wird,\u0007ein\u0007öffentliches\u0007Unternehmen\nzu\u0007gründen\u0007oder\u0007beizubehalten,\u0007Unternehmen\u0007besondere\u0007oder                                           Subventionen\nausschließliche\u0007Rechte\u0007einzuräumen\u0007oder\u0007solche\u0007Rechte\u0007auf-\nrechtzuerhalten.                                                                                    Artikel 11.9\nArtikel 11.5                                                         Grundsätze\nStaatliche Monopole                              Die\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007sich\u0007nach\u0007besten\u0007Kräf-\nten\u0007darum\u0007zu\u0007bemühen,\u0007durch\u0007Subventionen\u0007verursachte\u0007Wett-\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007formt\u0007staatliche\u0007Handelsmonopole\u0007so        bewerbsverzerrungen,\u0007 soweit\u0007 sie\u0007 den\u0007 internationalen\u0007 Handel\num,\u0007dass\u0007die\u0007Herstellungs-\u0007und\u0007Vermarktungsbedingungen\u0007für            \u0007beeinträchtigen,\u0007durch\u0007die\u0007Anwendung\u0007ihres\u0007Wettbewerbsrechts\nWaren\u0007keine\u0007Maßnahmen\u0007enthalten,\u0007die\u0007zwischen\u0007natürlichen              oder\u0007auf\u0007sonstige\u0007Weise\u0007zu\u0007beseitigen\u0007und\u0007das\u0007Auftreten\u0007von\nund\u0007juristischen\u0007Personen\u0007der\u0007beiden\u0007Vertragsparteien\u0007diskrimi-       Wettbewerbsverzerrungen\u0007zu\u0007verhindern.\nnieren3).\n(2)\u0007 Absatz 1\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007eine\u0007Ver-                                  Artikel 11.10\ntragspartei\u0007 daran\u0007 gehindert\u0007 wird,\u0007 ein\u0007 staatliches\u0007 Monopol\u0007 zu\ngründen\u0007oder\u0007beizubehalten.\u0007                                                                   Begriffsbestimmungen\nder Subvention und der Spezifizität\n(3)\u0007 Dieser\u0007Artikel\u0007lässt\u0007die\u0007in\u0007Kapitel\u0007Neun\u0007(Öffentliches\u0007Be-\nschaffungswesen)\u0007aufgeführten\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007unberührt.             (1)\u0007 Eine\u0007Subvention\u0007ist\u0007eine\u0007Maßnahme,\u0007bei\u0007der\u0007die\u0007Bedingun-\ngen\u0007 nach\u0007 Artikel\u0007 1.1\u0007 des\u0007 Subventionsübereinkommens\u0007 erfüllt\nArtikel 11.6                           sind.\u0007\nZusammenarbeit                                (2)\u0007 Eine\u0007Subvention\u0007gilt\u0007als\u0007spezifisch,\u0007wenn\u0007sie\u0007unter\u0007Artikel 2\ndes\u0007Subventionsübereinkommens\u0007fällt.\u0007Eine\u0007Subvention\u0007unter-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007stimmen\u0007darin\u0007überein,\u0007dass\u0007Zusam-\nliegt\u0007diesem\u0007Abschnitt\u0007nur\u0007insofern,\u0007als\u0007sie\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Arti-\nmenarbeit\u0007und\u0007Koordinierung\u0007zwischen\u0007ihren\u0007jeweiligen\u0007Wettbe-\nkels 2\u0007des\u0007Subventionsübereinkommens\u0007als\u0007spezifisch\u0007gilt.\nwerbsbehörden\u0007wichtig\u0007sind,\u0007um\u0007das\u0007Wettbewerbsrecht\u0007noch\nwirksamer\u0007durchzusetzen\u0007und\u0007die\u0007Ziele\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007zu\nverwirklichen,\u0007 indem\u0007 der\u0007 Wettbewerb\u0007 gefördert\u0007 und\u0007 wettbe-                                      Artikel 11.11\nwerbsfeindliche\u0007Geschäftsgebaren\u0007oder\u0007Geschäftsvorgänge\u0007ein-\ngeschränkt\u0007werden.                                                                          Verbotene Subventionen4)5)\n(2)\u0007 Die\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007erstreckt\u0007sich           Die\u0007folgenden\u0007Subventionen\u0007gelten\u0007nach\u0007Artikel 2\u0007des\u0007Subven-\nauf\u0007 ihre\u0007 jeweilige\u0007 Durchsetzungspraxis\u0007 und\u0007 die\u0007 Durchsetzung      tionsübereinkommens\u0007als\u0007spezifisch\u0007und\u0007sind\u0007für\u0007die\u0007Zwecke\u0007die-\n\u0007ihres\u0007Wettbewerbsrechts,\u0007unter\u0007anderem\u0007durch\u0007Zusammenarbeit           ses\u0007Abkommens\u0007insofern\u0007verboten,\u0007als\u0007sie\u0007den\u0007internationalen\nder\u0007Wettbewerbsbehörden,\u0007Notifikationen,\u0007Konsultationen\u0007und            Handel\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007beeinträchtigen6):\nden\u0007Austausch\u0007nicht\u0007vertraulicher\u0007Informationen\u0007auf\u0007der\u0007Grund-\na) Subventionen,\u0007 die\u0007 im\u0007 Rahmen\u0007 einer\u0007 Rechtsvereinbarung\nlage\u0007 des\u0007 am\u0007 23. Mai\u0007 2009\u0007 unterzeichneten\u0007 Abkommens\u0007 zwi-\n\u0007gewährt\u0007werden,\u0007bei\u0007der\u0007eine\u0007Regierung\u0007oder\u0007eine\u0007öffentliche\nschen\u0007der\u0007Europäischen\u0007Gemeinschaft\u0007und\u0007der\u0007Regierung\u0007der\nEinrichtung\u0007für\u0007die\u0007Deckung\u0007von\u0007Schulden\u0007oder\u0007Verbindlich-\nRepublik\u0007Korea\u0007über\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007bei\u0007wettbewerbswid-\nkeiten\u0007bestimmter\u0007Unternehmen\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels 2.1\u0007des\nrigen\u0007Verhaltensweisen.\nSubventionsübereinkommens\u0007haftet,\u0007wobei\u0007weder\u0007die\u0007Höhe\ndieser\u0007Schulden\u0007und\u0007Verbindlichkeiten\u0007noch\u0007die\u0007Dauer\u0007dieser\nArtikel 11.7                                 Haftung\u0007rechtlich\u0007oder\u0007tatsächlich\u0007begrenzt\u0007sind,\u0007und\nKonsultationen                            b) Subventionen\u0007(wie\u0007Kredite\u0007und\u0007Bürgschaften,\u0007Barzuschüs\u0007-\n(1)\u0007 Sofern\u0007das\u0007in\u0007Artikel\u000711.6\u0007Absatz 2\u0007genannte\u0007Abkommen               se, Kapitalzuführungen,\u0007Bereitstellung\u0007von\u0007Vermögenswerten\nkeine\u0007 spezifischeren\u0007 Bestimmungen\u0007 enthält,\u0007 nimmt\u0007 eine\u0007 Ver-             unter\u0007dem\u0007Marktpreis\u0007oder\u0007Steuerbefreiungen)\u0007für\u0007insolvente\ntragspartei\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007Konsultatio-            oder\u0007angeschlagene\u0007Unternehmen\u0007ohne\u0007einen\u0007überzeugen-\nnen\u0007über\u0007deren\u0007Stellungnahmen\u0007auf,\u0007um\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Ver-                den,\u0007auf\u0007realistische\u0007Annahmen\u0007gestützten\u0007Sanierungsplan,\nständigung\u0007 zwischen\u0007 den\u0007 Vertragsparteien\u0007 zu\u0007 fördern\u0007 oder             der\u0007die\u0007langfristige\u0007Erholung\u0007des\u0007insolventen\u0007oder\u0007angeschla-\nspezifische\u0007Fragen\u0007zu\u0007diesem\u0007Abschnitt\u0007zu\u0007erörtern.\u0007Die\u0007andere             genen\u0007Unternehmens\u0007innerhalb\u0007einer\u0007angemessenen\u0007Frist\u0007ge-\nVertragspartei\u0007gibt\u0007in\u0007ihrem\u0007Ersuchen\u0007gegebenenfalls\u0007an,\u0007inwie-             währleistet,\u0007und\u0007ohne\u0007eine\u0007beträchtliche\u0007Eigenbeteiligung\u0007des\nfern\u0007die\u0007Frage\u0007den\u0007Handel\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007betrifft.           Unternehmens\u0007an\u0007den\u0007Sanierungskosten.\u0007Diese\u0007Bestimmun-\ngen\u0007hindern\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nicht\u0007daran,\u0007Subventionen\n(2)\u0007 Auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007erörtern\u0007die\u0007Vertragspar-         als\u0007vorübergehende\u0007Liquiditätshilfe\u0007in\u0007Form\u0007von\u0007Kreditbürg-\nteien\u0007unverzüglich\u0007jede\u0007Frage,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007der\u0007Auslegung\u0007oder              schaften\u0007oder\u0007von\u0007Krediten\u0007zu\u0007gewähren,\u0007die\u0007auf\u0007den\u0007Betrag\nAnwendung\u0007dieses\u0007Abschnitts\u0007ergibt.                                        begrenzt\u0007sind,\u0007der\u0007erforderlich\u0007ist,\u0007um\u0007ein\u0007angeschlagenes\n(3)\u0007 Um\u0007im\u0007Rahmen\u0007der\u0007Konsultationen\u0007eine\u0007Diskussion\u0007über               Unternehmen\u0007so\u0007lange\u0007geschäftsfähig\u0007zu\u0007erhalten,\u0007bis\u0007ein\ndie\u0007betreffende\u0007Frage\u0007zu\u0007erleichtern,\u0007bemüht\u0007sich\u0007jede\u0007Vertrags-           \u0007Sanierungs-\u0007oder\u0007Liquidationsplan\u0007ausgearbeitet\u0007ist.\npartei,\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007einschlägige,\u0007nicht\u0007vertrauli-\nBuchstabe b\u0007gilt\u0007nicht\u0007für\u0007Subventionen,\u0007die\u0007als\u0007Ausgleich\u0007für\nche\u0007Informationen\u0007zur\u0007Verfügung\u0007zu\u0007stellen.\u0007\ndie\u0007 Erfüllung\u0007 gemeinwirtschaftlicher\u0007 Verpflichtungen\u0007 oder\ndem\u0007Steinkohlebergbau\u0007gewährt\u0007werden.\nArtikel 11.8\n4) Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 kommen\u0007 überein,\u0007 dass\u0007 dieser\u0007 Artikel\u0007 nur\u0007 für\nStreitbeilegung\n\u0007Subventionen\u0007gilt,\u0007die\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007gewährt\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007dürfen\u0007sich\u0007in\u0007Fragen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007die-          wurden.\nsem\u0007Abschnitt\u0007ergeben,\u0007nicht\u0007auf\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeile-       5) Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007findet\u0007dieser\u0007Artikel\u0007keine\u0007Anwen-\ngung)\u0007berufen.                                                           dung\u0007auf\u0007Subventionen,\u0007die\u0007kleinen\u0007und\u0007mittleren\u0007Unternehmen\u0007im\u0007Ein-\nklang\u0007mit\u0007den\u0007objektiven\u0007Kriterien\u0007oder\u0007Bedingungen\u0007nach\u0007Artikel\u00072.1\n3)  Diskriminierende\u0007Maßnahmen\u0007sind\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007mit\u0007der\u0007Inländerbe-    Buchstabe b\u0007und\u0007dazugehöriger\u0007Fußnote 2\u0007des\u0007Subventionsüberein-\nhandlung\u0007nach\u0007den\u0007einschlägigen\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Abkommens,        kommens\u0007gewährt\u0007wurden.\neinschließlich\u0007der\u0007in\u0007den\u0007einschlägigen\u0007Anhängen\u0007dieses\u0007Abkommens  6) Der\u0007internationale\u0007Handel\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007umfasst\u0007sowohl\u0007die\u0007In-\nfestgelegten\u0007Bedingungen,\u0007nicht\u0007vereinbar\u0007sind.                       lands-\u0007als\u0007auch\u0007die\u0007Ausfuhrmärkte.","1526             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nArtikel 11.12                             Allgemeingültige\u0007Maßnahmen\u0007sind\u0007alle\u0007allgemeinen\u0007oder\u0007abstrak-\nten\u0007Handlungen,\u0007Verfahren,\u0007Auslegungen\u0007oder\u0007sonstigen\u0007Anfor-\nTransparenz\nderungen,\u0007einschließlich\u0007nicht\u0007verbindlicher\u0007Maßnahmen.\u0007Ent-\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007sorgt\u0007für\u0007Transparenz\u0007im\u0007Bereich\u0007der       scheidungen,\u0007 die\u0007 an\u0007 eine\u0007 bestimmte\u0007 Person\u0007 gerichtet\u0007 sind,\nSubventionen.\u0007Zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007erstattet\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007der           zählen\u0007nicht\u0007dazu;\u0007und\nanderen\u0007Vertragspartei\u0007jährlich\u0007Bericht\u0007über\u0007den\u0007Gesamtbetrag,\ninteressierte\u0007Personen\u0007sind\u0007alle\u0007natürlichen\u0007oder\u0007juristischen\u0007Per-\ndie\u0007verschiedenen\u0007Arten\u0007und\u0007die\u0007sektorale\u0007Verteilung\u0007von\u0007Subven-\nsonen,\u0007denen\u0007im\u0007Rahmen\u0007von\u0007allgemeingültigen\u0007Maßnahmen\ntionen,\u0007die\u0007spezifisch\u0007sind\u0007und\u0007den\u0007internationalen\u0007Handel\u0007beein-\nRechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels 12.2\u0007übertragen\u0007wer-\nträchtigen\u0007könnten.\u0007Die\u0007Berichterstattung\u0007sollte\u0007Informationen\u0007über\nden\u0007können.\ndas\u0007Ziel,\u0007die\u0007Form,\u0007den\u0007Betrag\u0007oder\u0007den\u0007Finanzplan\u0007und\u0007möglichst\nauch\u0007 über\u0007 den\u0007 Empfänger\u0007 der\u0007 von\u0007 einer\u0007 Regierung\u0007 oder\u0007 einer\n\u0007öffentlichen\u0007Einrichtung\u0007gewährten\u0007Subvention\u0007umfassen.                                               Artikel 12.2\n(2)\u0007 Der\u0007Bericht\u0007gilt\u0007als\u0007vorgelegt,\u0007wenn\u0007er\u0007bis\u0007zum\u000731. Dezem-                           Ziel und Geltungsbereich\nber\u0007des\u0007folgenden\u0007Kalenderjahres\u0007an\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei                Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007sich\u0007ihr\u0007jeweiliger\u0007Re-\nübermittelt\u0007wird\u0007oder\u0007wenn\u0007die\u0007einschlägigen\u0007Informationen\u0007bis           gelungsrahmen\u0007auf\u0007ihren\u0007gegenseitigen\u0007Handel\u0007auswirken\u0007kann,\nzu\u0007diesem\u0007Zeitpunkt\u0007auf\u0007einer\u0007Internet-Website\u0007öffentlich\u0007zugäng-        und\u0007streben\u0007für\u0007die\u0007Wirtschaftsbeteiligten,\u0007insbesondere\u0007für\u0007in\u0007ih-\nlich\u0007sind.                                                               ren\u0007Gebieten\u0007geschäftstätige\u0007kleine\u0007Akteure,\u0007ein\u0007effizientes\u0007und\n(3)\u0007 Auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007erteilt\u0007die\u0007andere\u0007Ver-      verlässliches\u0007Regelungsumfeld\u0007an.\u0007Sie\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007jeweili-\ntragspartei\u0007weitergehende\u0007Auskünfte\u0007über\u0007alle\u0007Subventionsrege-           gen\u0007Pflichten\u0007aus\u0007dem\u0007WTO-Übereinkommen\u0007und\u0007legen\u0007präzise-\nlungen\u0007und\u0007über\u0007bestimmte\u0007Einzelfälle\u0007von\u0007Subventionen,\u0007die              re\u0007Vorgaben\u0007und\u0007verbesserte\u0007Regelungen\u0007für\u0007die\u0007Bereiche\u0007Trans-\nspezifisch\u0007sind.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007berücksichtigen\u0007bei\u0007diesem         parenz,\u0007Konsultation\u0007und\u0007bessere\u0007Verwaltung\u0007allgemeingültiger\nInformationsaustausch\u0007die\u0007Beschränkungen,\u0007die\u0007die\u0007Wahrung                Maßnahmen\u0007fest,\u0007sofern\u0007sich\u0007diese\u0007Maßnahmen\u0007auf\u0007eine\u0007unter\ndes\u0007Berufs-\u0007und\u0007Geschäftsgeheimnisses\u0007auferlegt.                         dieses\u0007Abkommen\u0007fallende\u0007Angelegenheit\u0007auswirken\u0007können.\nArtikel 11.13                                                          Artikel 12.3\nVerhältnis zum WTO-Übereinkommen                                                     Veröffentlichung\nDas\u0007Recht\u0007einer\u0007Vertragspartei,\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007der\u0007einschlä-             (1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007für\u0007allgemeingültige\u0007Maßnahmen,\ngigen\u0007 Bestimmungen\u0007 des\u0007 WTO-Übereinkommens\u0007 gegen\u0007 eine                die\u0007sich\u0007auf\u0007eine\u0007unter\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007fallende\u0007Angelegenheit\nvon\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007gewährte\u0007Subvention\u0007handelspo-            auswirken\u0007können,\u0007Folgendes\u0007sicher:\nlitische\u0007Schutzmaßnahmen\u0007einzuführen,\u0007ein\u0007Streitbeilegungsver-\na) Die\u0007Maßnahmen\u0007sind\u0007für\u0007interessierte\u0007Personen\u0007ohne\u0007Weite-\nfahren\u0007in\u0007Anspruch\u0007zu\u0007nehmen\u0007oder\u0007eine\u0007andere\u0007angemessene\nres\u0007über\u0007ein\u0007offiziell\u0007benanntes,\u0007nach\u0007Möglichkeit\u0007elektroni-\nMaßnahme\u0007zu\u0007ergreifen,\u0007bleibt\u0007von\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007dieses\nsches\u0007Medium\u0007ohne\u0007Diskriminierung\u0007zugänglich,\u0007sodass\u0007sich\nAbschnitts\u0007unberührt.\ninteressierte\u0007Personen\u0007und\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007damit\nvertraut\u0007machen\u0007können;\nArtikel 11.14\nb) die\u0007Vertragsparteien\u0007erläutern\u0007die\u0007Gründe\u0007für\u0007solche\u0007Maßnah-\nÜberwachung und Überprüfung                                men\u0007und\u0007ihr\u0007Ziel,\u0007und\nDie\u0007 Vertragsparteien\u0007 überprüfen\u0007 laufend\u0007 die\u0007 in\u0007 diesem\u0007 Ab-    c) sie\u0007gewährleisten\u0007eine\u0007ausreichende\u0007Frist\u0007zwischen\u0007der\u0007Veröf-\nschnitt\u0007aufgeführten\u0007Angelegenheiten.\u0007Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann                fentlichung\u0007und\u0007dem\u0007Inkrafttreten\u0007solcher\u0007Maßnahmen,\u0007wobei\nden\u0007 Handelsausschuss\u0007 damit\u0007 befassen.\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien                sie\u0007die\u0007Anforderungen\u0007der\u0007Rechtssicherheit,\u0007des\u0007Vertrauens-\nkommen\u0007 überein,\u0007 die\u0007 bei\u0007 der\u0007 Umsetzung\u0007 dieses\u0007 Abschnitts                schutzes\u0007und\u0007der\u0007Verhältnismäßigkeit\u0007gebührend\u0007berücksich-\n\u0007erzielten\u0007Fortschritte\u0007nach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007alle              tigen.\nzwei\u0007Jahre\u0007zu\u0007überprüfen,\u0007sofern\u0007beide\u0007Vertragsparteien\u0007nichts\nanderes\u0007vereinbaren.                                                       (2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei:\na) bemüht\u0007sich,\u0007allgemeingültige\u0007Maßnahmen,\u0007deren\u0007Annahme\nArtikel 11.15                                  oder\u0007Änderung\u0007sie\u0007vorschlagen,\u0007vorab\u0007zu\u0007veröffentlichen,\u0007und\nzwar\u0007einschließlich\u0007einer\u0007Erläuterung\u0007der\u0007Gründe\u0007für\u0007den\u0007Vor-\nGeltungsbereich                                  schlag\u0007und\u0007seines\u0007Ziels,\n(1)\u0007 Die\u0007Artikel\u000711.9\u0007bis\u000711.14\u0007gelten\u0007für\u0007Subventionen,\u0007die\u0007für    b) räumt\u0007interessierten\u0007Personen\u0007angemessene\u0007Möglichkeiten\nWaren\u0007gewährt\u0007werden;\u0007ausgenommen\u0007sind\u0007Fischereisubventio-                    ein,\u0007zu\u0007den\u0007vorgeschlagenen\u0007Maßnahmen\u0007Stellung\u0007zu\u0007neh-\nnen,\u0007Subventionen\u0007für\u0007unter\u0007Anhang 1\u0007des\u0007Landwirtschaftsüber-                 men,\u0007wobei\u0007sie\u0007insbesondere\u0007gewährleistet,\u0007dass\u0007die\u0007Fristen\neinkommens\u0007fallende\u0007Erzeugnisse\u0007sowie\u0007andere\u0007unter\u0007das\u0007Land-                   dafür\u0007ausreichend\u0007sind,\u0007und\nwirtschaftsübereinkommen\u0007fallende\u0007Subventionen.\nc) bemüht\u0007sich,\u0007die\u0007Stellungnahmen\u0007interessierter\u0007Personen\u0007zu\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bemühen\u0007sich\u0007nach\u0007Kräften,\u0007Regeln\nsolchen\u0007vorgeschlagenen\u0007Maßnahmen\u0007zu\u0007berücksichtigen.\nfür\u0007die\u0007Subventionsvergabe\u0007im\u0007Dienstleistungsbereich\u0007auszuar-\nbeiten,\u0007 wobei\u0007 sie\u0007 die\u0007 Entwicklungen\u0007 auf\u0007 multilateraler\u0007 Ebene\n\u0007berücksichtigen\u0007und\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007der\u0007jeweils\u0007anderen\u0007Vertrags-                                      Artikel 12.4\npartei\u0007Informationen\u0007austauschen.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007kommen                              Anfragen und Kontaktstellen\nüberein,\u0007 innerhalb\u0007 von\u0007 drei\u0007 Jahren\u0007 nach\u0007 Inkrafttreten\u0007 dieses\n\u0007Abkommens\u0007einen\u0007ersten\u0007Erfahrungsaustausch\u0007zum\u0007Thema\u0007Sub-                (1)\u0007 Um\u0007Anfragen\u0007interessierter\u0007Personen\u0007zu\u0007vorgeschlagenen\nventionsvergabe\u0007im\u0007Dienstleistungsbereich\u0007abzuhalten.                 oder\u0007 geltenden\u0007 allgemeingültigen\u0007 Maßnahmen,\u0007 die\u0007 sich\u0007 auf\n\u0007Angelegenheiten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007auswirken\u0007können,\u0007sowie\nzu\u0007deren\u0007Anwendung\u0007zu\u0007beantworten,\u0007führt\u0007jede\u0007Vertragspartei\nKapitel Zwölf                            geeignete\u0007Mechanismen\u0007ein\u0007und\u0007behält\u0007diese\u0007bei.\u0007Anfragen\u0007kön-\nTransparenz                              nen\u0007 über\u0007 im\u0007 Rahmen\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 eingerichtete\u0007 Aus-\nkunfts-\u0007 oder\u0007 Kontaktstellen,\u0007 gegebenenfalls\u0007 auch\u0007 im\u0007 Wege\n\u0007anderer\u0007Mechanismen,\u0007gestellt\u0007werden.\nArtikel 12.1\n(2)\u0007 Sofern\u0007in\u0007ihren\u0007Rechts-\u0007und\u0007Verwaltungsvorschriften\u0007nichts\nBegriffsbestimmungen\nanderes\u0007bestimmt\u0007ist,\u0007erkennen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007an,\u0007dass\nFür\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007gelten\u0007folgende\u0007Begriffsbe-        Antworten\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007lediglich\u0007Informationszwecken\u0007dienen\nstimmungen:                                                            und\u0007weder\u0007endgültig\u0007noch\u0007rechtsverbindlich\u0007sein\u0007können.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                 1527\n(3)\u0007 Auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007gibt\u0007die\u0007andere\u0007Vertrags-   \u0007 etreffende\u0007Entscheidung\u0007umsetzt\u0007und\u0007sich\u0007in\u0007ihrer\u0007Verwaltungs-\nb\npartei\u0007umgehend\u0007Auskunft\u0007und\u0007beantwortet\u0007Fragen\u0007zu\u0007geltenden          praxis\u0007hinsichtlich\u0007der\u0007fraglichen\u0007Verwaltungsmaßnahme\u0007maß-\noder\u0007vorgeschlagenen\u0007allgemeingültigen\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007nach            geblich\u0007daran\u0007orientiert.\nAuffassung\u0007der\u0007ersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007Wirkungsweise\ndieses\u0007Abkommens\u0007beeinträchtigen\u0007könnten,\u0007und\u0007zwar\u0007unabhän-                                          Artikel 12.7\ngig\u0007davon,\u0007ob\u0007die\u0007ersuchende\u0007Vertragspartei\u0007vorab\u0007von\u0007der\u0007Maß-\nQualität und Effizienz von\nnahme\u0007in\u0007Kenntnis\u0007gesetzt\u0007wurde.\nRechtsvorschriften und gute Verwaltungspraxis\n(4)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007bemüht\u0007sich,\u0007interessierten\u0007Personen          (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007vereinbaren,\u0007zur\u0007Steigerung\u0007der\u0007Qua-\nder\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007Auskunfts-\u0007oder\u0007Kontaktstellen\u0007zu\u0007be-      lität\u0007und\u0007Effizienz\u0007von\u0007Rechtsvorschriften\u0007zusammenzuarbeiten;\nnennen\u0007oder\u0007solche\u0007Stellen\u0007einzurichten\u0007und\u0007diese\u0007damit\u0007zu\u0007be-        unter\u0007anderem\u0007tauschen\u0007sie\u0007dazu\u0007Informationen\u0007über\u0007die\u0007Reform\nauftragen,\u0007für\u0007Probleme,\u0007die\u0007sich\u0007möglicherweise\u0007für\u0007diese\u0007Perso-     ihrer\u0007jeweiligen\u0007Rechtsvorschriften\u0007und\u0007deren\u0007Folgenabschätzung\nnen\u0007aus\u0007der\u0007Anwendung\u0007allgemeingültiger\u0007Maßnahmen\u0007ergeben,            sowie\u0007über\u0007entsprechende\u0007bewährte\u0007Praktiken\u0007aus.\neine\u0007geeignete\u0007Lösung\u0007zu\u0007finden.\u0007Die\u0007entsprechenden\u0007Verfahren\nsollten\u0007leicht\u0007zugänglich,\u0007zeitlich\u0007begrenzt,\u0007ergebnisorientiert\u0007und      (2)\u0007 Die\u0007Parteien\u0007bekennen\u0007sich\u0007zu\u0007den\u0007Grundsätzen\u0007der\u0007guten\ntransparent\u0007sein.\u0007Von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007eingeführte\u0007oder\u0007bei-     Verwaltungspraxis\u0007 und\u0007 kommen\u0007 überein,\u0007 zu\u0007 deren\u0007 Förderung\nbehaltene\u0007Rechtsbehelfsverfahren\u0007bleiben\u0007davon\u0007unberührt.\u0007Des-       \u0007zusammenzuarbeiten,\u0007unter\u0007anderem\u0007durch\u0007den\u0007Austausch\u0007von\ngleichen\u0007bleiben\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeilegung)      Informationen\u0007und\u0007bewährten\u0007Praktiken.\nund\u0007Anhang\u000714-A\u0007(Vermittlungsverfahren\u0007für\u0007nichttarifäre\u0007Maß-\nnahmen)\u0007ergebenden\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007der\u0007Vertragsparteien                                         Artikel 12.8\ndavon\u0007unberührt.                                                                                Nichtdiskriminierung\nAuf\u0007interessierte\u0007Personen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007wendet\nArtikel 12.5                            jede\u0007Vertragspartei\u0007Transparenzstandards\u0007an,\u0007die\u0007nicht\u0007weniger\nVerwaltungsverfahren                          günstig\u0007sind\u0007als\u0007die\u0007Standards,\u0007die\u0007sie\u0007ihren\u0007eigenen\u0007interessier-\nten\u0007Personen,\u0007den\u0007interessierten\u0007Personen\u0007eines\u0007Drittlandes\u0007oder\nDamit\u0007alle\u0007allgemeingültigen\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007sich\u0007auf\u0007Angele-      irgendeinem\u0007Drittland\u0007–\u0007je\u0007nachdem,\u0007welche\u0007Standards\u0007höher\ngenheiten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007auswirken\u0007können,\u0007in\u0007folgerichti-         sind\u0007–\u0007gewähren.\nger,\u0007unvoreingenommener\u0007und\u0007vertretbarer\u0007Weise\u0007verwaltet\u0007wer-\nden\u0007 können,\u0007 verfährt\u0007 jede\u0007 Vertragspartei\u0007 bei\u0007 der\u0007 Anwendung                                Kapitel Dreizehn\ndieser\u0007Maßnahmen\u0007auf\u0007bestimmte\u0007Personen,\u0007Waren\u0007oder\u0007Dienst-\nleistungen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007im\u0007Einzelfall\u0007wie\u0007folgt:                     Handel und nachhaltige Entwicklung\na) sie\u0007bemüht\u0007sich,\u0007interessierte\u0007Personen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-                                     Artikel 13.1\npartei,\u0007die\u0007von\u0007einem\u0007Verfahren\u0007unmittelbar\u0007betroffen\u0007sind,\nrechtzeitig\u0007und\u0007gemäß\u0007ihren\u0007Verfahrensvorschriften\u0007über\u0007die                               Hintergrund und Ziele\nEinleitung\u0007des\u0007Verfahrens\u0007zu\u0007unterrichten;\u0007dabei\u0007gibt\u0007sie\u0007die        (1)\u0007 Unter\u0007Hinweis\u0007auf\u0007die\u0007Agenda 21\u0007(VN-Konferenz\u0007für\u0007Um-\nArt\u0007des\u0007Verfahrens\u0007an\u0007und\u0007fügt\u0007eine\u0007Erklärung\u0007zur\u0007Rechts-        welt\u0007und\u0007Entwicklung,\u00071992),\u0007den\u0007Johannesburg-Aktionsplan\u0007für\ngrundlage,\u0007nach\u0007der\u0007das\u0007Verfahren\u0007eingeleitet\u0007wird,\u0007sowie         nachhaltige\u0007Entwicklung\u0007(2002)\u0007und\u0007die\u0007Ministererklärung\u0007des\neine\u0007allgemeine\u0007Darstellung\u0007aller\u0007strittigen\u0007Fragen\u0007bei;         Wirtschafts-\u0007und\u0007Sozialrates\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007über\u0007Vollbe-\nschäftigung\u0007und\u0007menschenwürdige\u0007Arbeit\u0007(2006)\u0007bekräftigen\u0007die\nb) vor\u0007einer\u0007abschließenden\u0007Verwaltungsmaßnahme\u0007gibt\u0007sie\u0007den\nVertragsparteien\u0007ihr\u0007Bekenntnis\u0007zur\u0007Förderung\u0007der\u0007Entwicklung\ninteressierten\u0007Personen\u0007ausreichend\u0007Gelegenheit,\u0007Fakten\u0007und\ndes\u0007 internationalen\u0007 Handels\u0007 in\u0007 einer\u0007 Form,\u0007 die\u0007 das\u0007 Ziel\u0007 einer\nGründe\u0007zur\u0007Untermauerung\u0007ihrer\u0007Standpunkte\u0007vorzulegen,\nnachhaltigen\u0007 Entwicklung\u0007 näherbringt,\u0007 und\u0007 sind\u0007 bestrebt,\u0007 die\nsofern\u0007dies\u0007mit\u0007den\u0007Fristen,\u0007der\u0007Art\u0007des\u0007Verfahrens\u0007und\u0007dem\n\u0007Einbeziehung\u0007und\u0007Berücksichtigung\u0007dieses\u0007Ziels\u0007auf\u0007allen\u0007Ebe-\nöffentlichen\u0007Interesse\u0007vereinbar\u0007ist,\u0007und\nnen\u0007ihrer\u0007Handelsbeziehungen\u0007zu\u0007gewährleisten.\nc) sie\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007sich\u0007die\u0007Verfahren\u0007auf\u0007ihre\u0007jeweiligen         (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007die\u0007wirtschaftliche\nRechtsvorschriften\u0007stützen\u0007und\u0007mit\u0007ihnen\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen.     und\u0007soziale\u0007Entwicklung\u0007und\u0007der\u0007Umweltschutz\u0007Komponenten\neiner\u0007nachhaltigen\u0007Entwicklung\u0007sind,\u0007die\u0007sich\u0007gegenseitig\u0007beein-\nArtikel 12.6                             flussen\u0007und\u0007verstärken.\u0007Sie\u0007betonen,\u0007dass\u0007eine\u0007Zusammenarbeit\nin\u0007handelsbezogenen\u0007sozialen\u0007und\u0007umweltspezifischen\u0007Fragen\nÜberprüfung und Rechtsbehelf                        als\u0007Bestandteil\u0007eines\u0007Gesamtkonzepts\u0007für\u0007die\u0007Bereiche\u0007Handel\n(1)\u0007 Von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007werden\u0007gerichtliche,\u0007gerichtsähn-    und\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung\u0007von\u0007Vorteil\u0007ist.\nliche\u0007oder\u0007administrative\u0007Instanzen\u0007oder\u0007Verfahren\u0007eingerichtet           (3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007sie\u0007mit\u0007diesem\u0007Ka-\noder\u0007beibehalten,\u0007damit\u0007Verwaltungsmaßnahmen,\u0007die\u0007Angele-             pitel\u0007nicht\u0007die\u0007Absicht\u0007verfolgen,\u0007die\u0007Arbeits-\u0007oder\u0007Umweltnor-\ngenheiten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007betreffen,\u0007umgehend\u0007überprüft              men\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007harmonisieren,\u0007sondern\u0007dass\u0007sie\nund\u0007 in\u0007 begründeten\u0007 Fällen\u0007 korrigiert\u0007 werden\u0007 können.\u0007 Diese       ihre\u0007Handelsbeziehungen\u0007und\u0007ihre\u0007Zusammenarbeit\u0007dahin\u0007gehend\n\u0007Instanzen\u0007sind\u0007unparteiisch,\u0007von\u0007der\u0007mit\u0007der\u0007Durchführung\u0007von         intensivieren\u0007möchten,\u0007dass\u0007eine\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung\u0007im\u0007Sin-\nVerwaltungsmaßnahmen\u0007 betrauten\u0007 Dienststelle\u0007 oder\u0007 Behörde           ne\u0007der\u0007Absätze 1\u0007und\u00072\u0007gefördert\u0007wird.\nunabhängig\u0007und\u0007haben\u0007kein\u0007wesentliches\u0007Interesse\u0007am\u0007Ausgang\nder\u0007Angelegenheit.                                                                                    Artikel 13.2\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007stellt\u0007sicher,\u0007dass\u0007die\u0007Verfahrenspar-                                Geltungsbereich\nteien\u0007vor\u0007solchen\u0007Gerichten\u0007oder\u0007in\u0007solchen\u0007Verfahren:\n(1)\u0007 Sofern\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,\u0007gel-\na) ausreichend\u0007Gelegenheit\u0007haben,\u0007ihre\u0007jeweiligen\u0007Standpunkte          ten\u0007seine\u0007Bestimmungen\u0007für\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007getroffene\nzu\u0007unterstützen\u0007oder\u0007zu\u0007verteidigen,\u0007und                         oder\u0007aufrechterhaltene\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007Handelsaspekte\u0007um-\nwelt-\u0007und\u0007arbeitsspezifischer\u0007Fragen1)\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Ar-\nb) Anspruch\u0007auf\u0007eine\u0007Entscheidung\u0007haben,\u0007die\u0007sich\u0007auf\u0007Bewei-          tikel 13.1\u0007Absätze 1\u0007und\u00072\u0007betreffen.\nse\u0007und\u0007öffentlich\u0007zugängliche\u0007Unterlagen\u0007oder,\u0007sofern\u0007ihre\u0007na-\ntionalen\u0007Rechtsvorschriften\u0007dies\u0007vorsehen,\u0007auf\u0007die\u0007Akten\u0007der      1) Wird\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007auf\u0007den\u0007Begriff\u0007„Arbeit“\u0007Bezug\u0007genommen,\u0007so\nbetreffenden\u0007Verwaltungsbehörde\u0007stützt.                              umfasst\u0007er\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Agenda\u0007für\u0007menschenwürdige\u0007Arbeit\u0007relevanten\nBereiche,\u0007die\u0007von\u0007der\u0007Internationalen\u0007Arbeitsorganisation\u0007(im\u0007Folgen-\n(3)\u0007 Vorbehaltlich\u0007eines\u0007in\u0007ihren\u0007Rechtsvorschriften\u0007vorgesehe-        den\u0007„IAO“\u0007genannt)\u0007und\u0007in\u0007der\u0007Ministererklärung\u0007des\u0007Wirtschafts-\u0007und\nnen\u0007Rechtsbehelfs\u0007oder\u0007einer\u0007weiteren\u0007Überprüfung\u0007stellt\u0007jede             Sozialrates\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007über\u0007Vollbeschäftigung\u0007und\u0007men-\nVertragspartei\u0007 sicher,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Dienststelle\u0007 oder\u0007 Behörde\u0007 die      schenwürdige\u0007Arbeit\u0007aus\u0007dem\u0007Jahr\u00072006\u0007vereinbart\u0007wurden.\u0007","1528            Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007betonen,\u0007dass\u0007Umwelt-\u0007und\u0007Arbeits-       bei\u0007 Verhandlungen\u0007 über\u0007 handelsbezogene\u0007 Umweltfragen\u0007 von\nnormen\u0007nicht\u0007für\u0007protektionistische\u0007Zwecke\u0007genutzt\u0007werden\u0007soll-           beiderseitigem\u0007Interesse\u0007zu\u0007konsultieren\u0007und\u0007zusammenzuarbei-\nten.\u0007Sie\u0007halten\u0007fest,\u0007dass\u0007ihre\u0007komparativen\u0007Vorteile\u0007keinesfalls\u0007in     ten.\nFrage\u0007gestellt\u0007werden\u0007sollten.\n(2)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 bekräftigen\u0007 ihre\u0007 Zusage,\u0007 in\u0007 ihren\nRechtsvorschriften\u0007und\u0007Praktiken\u0007die\u0007multilateralen\u0007Umweltüber-\nArtikel 13.3                          einkommen,\u0007deren\u0007Vertragsparteien\u0007sie\u0007sind,\u0007wirksam\u0007umzuset-\nRegelungsrecht und Schutzniveau                      zen.\nUnter\u0007Anerkennung\u0007des\u0007Rechts\u0007einer\u0007jeden\u0007Vertragspartei,\u0007ihre           (3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Verpflichtung\u0007auf\u0007das\neigenen\u0007Umweltschutz-\u0007und\u0007Arbeitsschutzniveaus\u0007zu\u0007bestimmen          oberste\u0007Ziel\u0007des\u0007Rahmenübereinkommens\u0007der\u0007Vereinten\u0007Natio-\nund\u0007ihre\u0007Gesetze\u0007und\u0007Politikvorhaben\u0007für\u0007diese\u0007Bereiche\u0007entspre-     nen\u0007über\u0007Klimaänderungen\u0007und\u0007des\u0007beigefügten\u0007Kyoto-Proto-\nchend\u0007festzulegen\u0007oder\u0007zu\u0007ändern,\u0007bemüht\u0007sich\u0007jede\u0007Vertrags-         kolls.\u0007Sie\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007bei\u0007der\u0007Ausarbeitung\u0007des\u0007künftigen\npartei\u0007sicherzustellen,\u0007dass\u0007diese\u0007Gesetze\u0007und\u0007Politikvorhaben       internationalen\u0007Rahmenwerks\u0007für\u0007Klimaänderungen\u0007gemäß\u0007dem\nein\u0007hohes\u0007Umweltschutz-\u0007und\u0007Arbeitsschutzniveau\u0007vorsehen\u0007und        Bali-Aktionsplan2)\u0007zusammenzuarbeiten.\nfördern,\u0007welches\u0007mit\u0007den\u0007in\u0007den\u0007Artikeln 13.4\u0007und\u000713.5\u0007aufgeführ-\nten\u0007international\u0007anerkannten\u0007Normen\u0007oder\u0007Vereinbarungen\u0007im                                          Artikel 13.6\nEinklang\u0007steht,\u0007und\u0007ist\u0007bestrebt,\u0007diese\u0007Gesetze\u0007und\u0007Politikvorha-                          Förderung einer nachhaltigen\nben\u0007weiter\u0007zu\u0007verbessern.                                                                 Entwicklung durch den Handel\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007erneut,\u0007dass\u0007der\u0007Handel\nArtikel 13.4\neine\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung\u0007in\u0007allen\u0007ihren\u0007Aspekten\u0007fördern\u0007soll-\nMultilaterale Arbeitsnormen                          te.\u0007Sie\u0007anerkennen\u0007die\u0007positive\u0007Rolle,\u0007die\u0007arbeitsrechtliche\u0007Min-\nund Arbeitsvereinbarungen                         destnormen\u0007 und\u0007 menschenwürdige\u0007 Arbeit\u0007 für\u0007 wirtschaftliche\n\u0007Effizienz,\u0007 Innovation\u0007 und\u0007 Produktivität\u0007 spielen\u0007 können,\u0007 und\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007eine\u0007internationa-\n\u0007unterstreichen\u0007den\u0007Wert\u0007größerer\u0007politischer\u0007Kohärenz\u0007zwischen\nle\u0007 Zusammenarbeit\u0007 und\u0007 internationale\u0007 Vereinbarungen\u0007 in\u0007 den\nHandelspolitik\u0007auf\u0007der\u0007einen\u0007und\u0007Beschäftigungs-\u0007und\u0007Arbeits-\n\u0007Bereichen\u0007Beschäftigung\u0007und\u0007Arbeit\u0007als\u0007Antwort\u0007der\u0007internationa-\npolitik\u0007auf\u0007der\u0007anderen\u0007Seite.\nlen\u0007Gemeinschaft\u0007auf\u0007die\u0007wirtschaftlichen,\u0007beschäftigungsspezi-\nfischen\u0007und\u0007sozialen\u0007Herausforderungen\u0007und\u0007Chancen\u0007der\u0007Glo-                   (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007setzen\u0007sich\u0007dafür\u0007ein,\u0007den\u0007Handel\u0007mit\nbalisierung\u0007von\u0007großer\u0007Bedeutung\u0007sind.\u0007Sie\u0007verpflichten\u0007sich,            umweltfreundlichen\u0007Produkten\u0007und\u0007Dienstleistungen\u0007(beispiels-\nsoweit\u0007 angebracht,\u0007 sich\u0007 in\u0007 handelsbezogenen\u0007 Arbeits-\u0007 und         weise\u0007Umwelttechnologien,\u0007nachhaltige\u0007erneuerbare\u0007Energien,\n\u0007Beschäftigungsfragen\u0007von\u0007beiderseitigem\u0007Interesse\u0007zu\u0007konsultie-       energieeffiziente\u0007Produkte\u0007und\u0007Dienstleistungen\u0007sowie\u0007Produkte\nren\u0007und\u0007zusammenzuarbeiten.                                           mit\u0007Öko-Kennzeichnung)\u0007und\u0007diesbezügliche\u0007ausländische\u0007Di-\nrektinvestitionen\u0007zu\u0007erleichtern\u0007und\u0007zu\u0007fördern,\u0007indem\u0007sie\u0007unter\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Zusage\u0007im\u0007Rahmen\nanderem\u0007entsprechende\u0007nichttarifäre\u0007Hemmnisse\u0007angehen.\u0007Sie\nder\u0007Ministererklärung\u0007des\u0007Wirtschafts-\u0007und\u0007Sozialrates\u0007der\u0007Ver-\nbemühen\u0007sich,\u0007den\u0007Handel\u0007mit\u0007Waren\u0007zu\u0007erleichtern\u0007und\u0007zu\u0007för-\neinten\u0007Nationen\u0007über\u0007Vollbeschäftigung\u0007und\u0007menschenwürdige\ndern,\u0007die\u0007zu\u0007einer\u0007nachhaltigen\u0007Entwicklung\u0007beitragen;\u0007dazu\u0007zäh-\nArbeit\u0007(2006),\u0007die\u0007produktive\u0007Vollbeschäftigung\u0007und\u0007eine\u0007men-\nlen\u0007Waren,\u0007die\u0007über\u0007Handelsformen\u0007wie\u0007den\u0007fairen\u0007Handel\u0007oder\nschenwürdige\u0007Arbeit\u0007für\u0007alle\u0007als\u0007Schlüsselelement\u0007der\u0007nachhalti-\nden\u0007ethischen\u0007Handel\u0007vertrieben\u0007werden,\u0007und\u0007Waren,\u0007bei\u0007deren\ngen\u0007Entwicklung\u0007aller\u0007Länder\u0007und\u0007als\u0007vorrangiges\u0007Ziel\u0007für\u0007die\u0007in-\nHerstellung\u0007und\u0007Vertrieb\u0007sozialverantwortliches\u0007Handeln\u0007und\u0007die\nternationale\u0007Zusammenarbeit\u0007anzuerkennen\u0007und\u0007die\u0007Entwicklung\nRechenschaftspflicht\u0007von\u0007Unternehmen\u0007maßgebend\u0007sind.\ndes\u0007internationalen\u0007Handels\u0007dahin\u0007gehend\u0007zu\u0007unterstützen,\u0007dass\neine\u0007produktive\u0007Vollbeschäftigung\u0007und\u0007eine\u0007menschenwürdige\nArbeit\u0007 für\u0007 alle,\u0007 also\u0007 für\u0007 Männer,\u0007 Frauen\u0007 und\u0007 junge\u0007 Menschen,                                  Artikel 13.7\n\u0007gefördert\u0007wird.                                                                        Aufrechterhaltung des Schutzniveaus\n(3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007gemäß\u0007ihren\u0007Ver-                   bei der Anwendung und Durchsetzung von\npflichtungen\u0007als\u0007IAO-Mitglieder\u0007und\u0007gemäß\u0007der\u0007von\u0007der\u0007Interna-                      Gesetzen, sonstigen Vorschriften oder Normen\ntionalen\u0007 Arbeitskonferenz\u0007 auf\u0007 ihrer\u0007 86. Tagung\u0007 im\u0007 Jahr\u0007 1998            (1)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007unterlässt\u0007es\u0007nicht,\u0007ihr\u0007Umwelt-\u0007und\u0007Ar-\n\u0007angenommenen\u0007 IAO-Erklärung\u0007 über\u0007 grundlegende\u0007 Prinzipien             beitsrecht\u0007in\u0007einer\u0007den\u0007Handel\u0007oder\u0007die\u0007Investitionen\u0007zwischen\nund\u0007Rechte\u0007bei\u0007der\u0007Arbeit\u0007und\u0007ihre\u0007Folgemaßnahmen,\u0007in\u0007ihren             den\u0007Vertragsparteien\u0007beeinflussenden\u0007Weise\u0007durch\u0007anhaltende\nRechtsvorschriften\u0007und\u0007Praktiken\u0007die\u0007folgenden\u0007Prinzipien\u0007grund-        oder\u0007wiederkehrende\u0007Maßnahmen\u0007oder\u0007durch\u0007den\u0007Verzicht\u0007auf\nlegender\u0007Rechte\u0007zu\u0007respektieren,\u0007zu\u0007fördern\u0007und\u0007umzusetzen:             Maßnahmen\u0007wirksam\u0007durchzusetzen.\na) Vereinigungsfreiheit\u0007und\u0007effektive\u0007Anerkennung\u0007des\u0007Rechts                 (2)\u0007 Eine\u0007 Vertragspartei\u0007 mindert\u0007 oder\u0007 reduziert\u0007 nicht\u0007 den\u0007 in\nzu\u0007Kollektivverhandlungen,                                       \u0007ihrem\u0007jeweiligen\u0007Recht\u0007garantierten\u0007Umwelt-\u0007oder\u0007Arbeitsschutz,\nb) Beseitigung\u0007aller\u0007Formen\u0007von\u0007Zwangs-\u0007oder\u0007Pflichtarbeit,            um\u0007den\u0007Handel\u0007oder\u0007die\u0007Investitionen\u0007zu\u0007fördern,\u0007indem\u0007sie\u0007in\u0007ei-\nner\u0007den\u0007Handel\u0007oder\u0007die\u0007Investitionen\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragspar-\nc) effektive\u0007Abschaffung\u0007der\u0007Kinderarbeit\u0007und                         teien\u0007beeinflussenden\u0007Weise\u0007von\u0007der\u0007Anwendung\u0007ihrer\u0007Gesetze,\nd) Beseitigung\u0007der\u0007Diskriminierung\u0007in\u0007Beschäftigung\u0007und\u0007Beruf.      sonstigen\u0007Vorschriften\u0007oder\u0007Normen\u0007absieht\u0007oder\u0007abweicht\u0007oder\ndiese\u0007Möglichkeiten\u0007vorsieht.\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Verpflichtung,\u0007die\u0007von\u0007Korea\nund\u0007 den\u0007 Mitgliedstaaten\u0007 der\u0007 Europäischen\u0007 Union\u0007 ratifizierten\nIAO-Übereinkommen\u0007wirksam\u0007umzusetzen.\u0007Sie\u0007streben\u0007bestän-                                                Artikel 13.8\ndig\u0007und\u0007nachhaltig\u0007die\u0007Ratifizierung\u0007der\u0007Kernübereinkommen\u0007der                              Wissenschaftliche Informationen\nIAO\u0007sowie\u0007der\u0007übrigen\u0007von\u0007der\u0007IAO\u0007als\u0007aktuell\u0007eingestuften\u0007Über-\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007die\u0007Berücksichtigung\neinkommen\u0007an.\nwissenschaftlicher\u0007und\u0007technischer\u0007Informationen\u0007und\u0007der\u0007ein-\nschlägigen\u0007internationalen\u0007Normen,\u0007Leitlinien\u0007und\u0007Empfehlungen\nArtikel 13.5                          bei\u0007der\u0007Ausarbeitung\u0007und\u0007Durchführung\u0007von\u0007Maßnahmen\u0007zum\nMultilaterale Umweltübereinkommen                     Schutz\u0007der\u0007Umwelt\u0007und\u0007der\u0007sozialen\u0007Bedingungen,\u0007die\u0007den\u0007Han-\ndel\u0007 zwischen\u0007 den\u0007 Vertragsparteien\u0007 beeinflussen,\u0007 von\u0007 großer\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007an,\u0007dass\u0007eine\u0007verantwor-      \u0007Bedeutung\u0007ist.\ntungsvolle\u0007internationale\u0007Umweltpolitik\u0007und\u0007internationale\u0007Um-\nweltübereinkommen\u0007 als\u0007 Antwort\u0007 der\u0007 internationalen\u0007 Gemein-              2) Beschluss\u0007-1/CP.13\u0007der\u0007UNFCCC,\u0007angenommen\u0007auf\u0007der\u0007dreizehnten\nschaft\u0007auf\u0007globale\u0007oder\u0007regionale\u0007Umweltprobleme\u0007von\u0007großer                    Konferenz\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007des\u0007Rahmenübereinkommens\u0007der\u0007Ver-\nBedeutung\u0007sind\u0007und\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007soweit\u0007angebracht,\u0007sich                  einten\u0007Nationen\u0007über\u0007Klimaänderungen.\u0007","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                              1529\nArtikel 13.9                                 (2)\u0007 Die\u0007Nationale/n\u0007Beratungsgruppe/n\u0007wählt/wählen\u0007die\u0007Ver-\ntreter\u0007aus\u0007ihren\u0007Mitgliedern,\u0007wobei\u0007die\u0007relevanten\u0007Interessenträger\nTransparenz\nnach\u0007Artikel 13.12\u0007Absatz 5\u0007in\u0007einem\u0007ausgewogenen\u0007Verhältnis\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007kommen\u0007überein,\u0007im\u0007Einklang\u0007mit\u0007ihren           vertreten\u0007sind.\nnationalen\u0007Rechtsvorschriften\u0007alle\u0007Maßnahmen\u0007zum\u0007Schutz\u0007der\nUmwelt\u0007und\u0007der\u0007Arbeitsbedingungen,\u0007die\u0007den\u0007Handel\u0007zwischen                 (3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007dem\u0007zivilgesellschaftlichen\nden\u0007Vertragsparteien\u0007beeinflussen,\u0007in\u0007transparenter\u0007Art\u0007und\u0007Wei-        Forum\u0007einen\u0007Bericht\u0007über\u0007den\u0007Stand\u0007der\u0007Durchführung\u0007dieses\nse\u0007auszuarbeiten,\u0007einzuführen\u0007und\u0007umzusetzen,\u0007sie\u0007rechtzeitig           Kapitels\u0007vorlegen.\u0007Die\u0007Auffassungen,\u0007Stellungnahmen\u0007oder\u0007Fest-\nanzukündigen,\u0007eine\u0007öffentliche\u0007Konsultation\u0007dazu\u0007durchzuführen          stellungen\u0007des\u0007zivilgesellschaftlichen\u0007Forums\u0007können\u0007den\u0007Ver-\nund\u0007 nichtstaatliche\u0007 Akteure,\u0007 einschließlich\u0007 des\u0007 Privatsektors,       tragsparteien\u0007entweder\u0007direkt\u0007oder\u0007über\u0007die\u0007Nationale/n\u0007Bera-\nrechtzeitig\u0007und\u0007in\u0007angemessener\u0007Weise\u0007zu\u0007informieren\u0007und\u0007zu             tungsgruppe/n\u0007unterbreitet\u0007werden.\nkonsultieren.\nArtikel 13.14\nArtikel 13.10                                             Konsultationen auf Regierungsebene\nÜberprüfung der\n(1)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007bei\u0007der\u0007Kontaktstelle\u0007der\u0007anderen\nAuswirkungen auf die Nachhaltigkeit\nVertragspartei\u0007schriftlich\u0007um\u0007Konsultationen\u0007über\u0007Fragen\u0007ersu-\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007die\u0007Auswirkungen\u0007der        chen,\u0007 die\u0007 sich\u0007 im\u0007 Rahmen\u0007 dieses\u0007 Kapitels\u0007 stellen\u0007 und\u0007 von\nDurchführung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007auf\u0007die\u0007nachhaltige\u0007Entwick-             \u0007beiderseitigem\u0007Interesse\u0007sind;\u0007dazu\u0007zählen\u0007auch\u0007die\u0007Mitteilungen\nlung\u0007einschließlich\u0007der\u0007Förderung\u0007der\u0007menschenwürdigen\u0007Arbeit,          der\u0007Nationalen\u0007Beratungsgruppe/n\u0007nach\u0007Artikel 13.12.\u0007Die\u0007Kon-\nüber\u0007ihre\u0007partizipativen\u0007Verfahren\u0007und\u0007Institutionen\u0007sowie\u0007diejeni-     sultationen\u0007werden\u0007unmittelbar\u0007nach\u0007der\u0007Übermittlung\u0007des\u0007Ersu-\ngen,\u0007die\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007eingerichtet\u0007werden,\u0007zu             chens\u0007aufgenommen.\nüberprüfen,\u0007 zu\u0007 überwachen\u0007 und\u0007 zu\u0007 bewerten,\u0007 beispielsweise\n\u0007anhand\u0007von\u0007handelsbezogenen\u0007Nachhaltigkeitsprüfungen.                     (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bemühen\u0007sich\u0007stets,\u0007eine\u0007für\u0007beide\nSeiten\u0007zufriedenstellende\u0007Lösung\u0007zu\u0007finden.\u0007Sie\u0007stellen\u0007sicher,\ndass\u0007dabei\u0007die\u0007Tätigkeiten\u0007der\u0007IAO\u0007oder\u0007relevanter\u0007multilateraler\nArtikel 13.11                            Umweltorganisationen\u0007oder\u0007-gremien\u0007berücksichtigt\u0007werden\u0007und\nZusammenarbeit                              dadurch\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007und\u0007die\u0007Kohärenz\u0007zwischen\u0007der\n\u0007Arbeit\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007und\u0007diesen\u0007Organisationen\u0007gefördert\nIn\u0007Anerkennung\u0007der\u0007Bedeutung\u0007einer\u0007Zusammenarbeit\u0007in\u0007han-           wird.\u0007Sofern\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007dies\u0007vereinbaren,\u0007können\u0007sie\ndelsbezogenen\u0007 Fragen\u0007 der\u0007 Sozial-\u0007 und\u0007 Umweltpolitik\u0007 für\u0007 die       diese\u0007Organisationen\u0007oder\u0007Gremien\u0007gegebenenfalls\u0007konsultieren.\n\u0007Erreichung\u0007der\u0007Ziele\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007verpflichten\u0007sich\u0007die\nVertragsparteien,\u0007Kooperationsmaßnahmen\u0007nach\u0007Anhang 13\u0007ein-                (3)\u0007 Vertritt\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007Auffassung,\u0007dass\u0007die\u0007Frage\nzuleiten.                                                             einer\u0007eingehenderen\u0007Erörterung\u0007bedarf,\u0007kann\u0007sie\u0007bei\u0007der\u0007Kontakt-\nstelle\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 schriftlich\u0007 darum\u0007 ersuchen,\ndass\u0007der\u0007Ausschuss\u0007„Handel\u0007und\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung“\u0007ein-\nArtikel 13.12\nberufen\u0007wird\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Frage\u0007befindet.\u0007Der\u0007Ausschuss\u0007tritt\nInstitutioneller Mechanismus                       umgehend\u0007zusammen\u0007und\u0007bemüht\u0007sich\u0007um\u0007eine\u0007einvernehmli-\nche\u0007Lösung.\u0007Sofern\u0007der\u0007Ausschuss\u0007nichts\u0007anderes\u0007beschließt,\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007benennt\u0007eine\u0007Verwaltungsstelle,\u0007die\u0007für\nwird\u0007seine\u0007Entscheidung\u0007veröffentlicht.\ndie\u0007Zwecke\u0007der\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007der\u0007anderen\u0007Ver-\ntragspartei\u0007als\u0007Kontaktstelle\u0007dient.                                         (4)\u0007 Der\u0007Ausschuss\u0007kann\u0007entweder\u0007eine\u0007oder\u0007beide\u0007Nationalen\nBeratungsgruppen\u0007konsultieren,\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007ihre\n(2)\u0007 Dem\u0007nach\u0007Artikel 15.2\u0007Absatz 1\u0007(Sonderausschüsse)\u0007einge-\n\u0007eigene/n\u0007 Nationale/n\u0007 Beratungsgruppe/n\u0007 konsultieren.\u0007 Eine\nsetzten\u0007Ausschuss\u0007„Handel\u0007und\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung“\u0007gehö-\n\u0007Nationale\u0007Beratungsgruppe\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007auch\u0007von\nren\u0007hohe\u0007Verwaltungsbeamte\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007an.\nsich\u0007aus\u0007der\u0007betreffenden\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007dem\u0007Ausschuss\n(3)\u0007 Der\u0007 Ausschuss\u0007 tritt\u0007 innerhalb\u0007 des\u0007 ersten\u0007 Jahres\u0007 nach   Mitteilungen\u0007unterbreiten.\n\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007und\u0007danach\u0007bei\u0007Bedarf\u0007zusam-\nmen,\u0007um\u0007die\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Kapitels,\u0007einschließlich\u0007der\nArtikel 13.15\n\u0007Kooperationsmaßnahmen\u0007nach\u0007Anhang 13\u0007zu\u0007überprüfen.\n(4)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007setzt\u0007mindestens\u0007eine\u0007Nationale\u0007Bera-                             Sachverständigengruppe\ntungsgruppe\u0007„Nachhaltige\u0007Entwicklung\u0007(Umwelt\u0007und\u0007Arbeit)“\u0007ein,               (1)\u0007 Sofern\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nichts\u0007anderes\u0007vereinbaren,\nderen\u0007Aufgabe\u0007es\u0007ist,\u0007die\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007beratend       kann\u0007eine\u0007Vertragspartei\u000790 Tage\u0007nach\u0007Übermittlung\u0007eines\u0007Kon-\nzu\u0007unterstützen.                                                      sultationsersuchens\u0007nach\u0007Artikel 13.14\u0007Absatz 1\u0007zur\u0007Prüfung\u0007ei-\n(5)\u0007 Der/den\u0007Nationalen\u0007Beratungsgruppe/n\u0007gehören\u0007unabhän-       ner\u0007Frage,\u0007für\u0007die\u0007im\u0007Wege\u0007der\u0007Konsultationen\u0007auf\u0007Regierungs-\ngige\u0007 repräsentative\u0007 Organisationen\u0007 der\u0007 Zivilgesellschaft\u0007 an,      ebene\u0007 keine\u0007 zufriedenstellende\u0007 Lösung\u0007 gefunden\u0007 wurde,\u0007 die\n\u0007wobei\u0007die\u0007Bereiche\u0007Umwelt,\u0007Arbeit\u0007sowie\u0007Unternehmerverbände            Einberufung\u0007einer\u0007Sachverständigengruppe\u0007beantragen.\u0007Die\u0007Ver-\nund\u0007andere\u0007relevante\u0007Interessenträger\u0007in\u0007einem\u0007ausgewogenen             tragsparteien\u0007können\u0007der\u0007Sachverständigengruppe\u0007Stellungnah-\nVerhältnis\u0007vertreten\u0007sind.                                              men\u0007unterbreiten.\u0007Die\u0007Sachverständigengruppe\u0007sollte\u0007nach\u0007eige-\nnem\u0007Ermessen\u0007von\u0007beiden\u0007Vertragsparteien,\u0007der/den\u0007Nationalen\nBeratungsgruppe/n\u0007 oder\u0007 von\u0007 internationalen\u0007 Organisationen\nArtikel 13.13                          nach\u0007Artikel 13.14\u0007Informationen\u0007und\u0007Ratschläge\u0007einholen.\u0007Sie\nZivilgesellschaftlicher Dialog                   tritt\u0007binnen\u0007zwei\u0007Monaten\u0007nach\u0007Übermittlung\u0007des\u0007Antrags\u0007einer\nVertragspartei\u0007zusammen.\n(1)\u0007 Die\u0007 Mitglieder\u0007 der\u0007 Nationalen\u0007 Beratungsgruppe/n\u0007 einer\n\u0007jeden\u0007Vertragspartei\u0007treffen\u0007sich\u0007in\u0007einem\u0007zivilgesellschaftlichen             (2)\u0007 Die\u0007 nach\u0007 dem\u0007 Verfahren\u0007 gemäß\u0007 Absatz 3\u0007 ausgewählte\nForum,\u0007um\u0007einen\u0007Dialog\u0007über\u0007Fragen\u0007einer\u0007nachhaltigen\u0007Entwick-          Sachverständigengruppe\u0007stellt\u0007ihr\u0007Fachwissen\u0007für\u0007die\u0007Durchfüh-\nlung\u0007der\u0007Handelsbeziehungen\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007zu             rung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007zur\u0007Verfügung.\u0007Sofern\u0007nichts\u0007anderes\u0007ver-\nführen.\u0007Sofern\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007nichts\u0007anderes\u0007verein-           einbart\u0007wird,\u0007legt\u0007sie\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007innerhalb\u0007von\u000790 Tagen\nbart\u0007wird,\u0007tritt\u0007das\u0007zivilgesellschaftliche\u0007Forum\u0007einmal\u0007jährlich        nach\u0007der\u0007Auswahl\u0007des\u0007letzten\u0007Sachverständigen\u0007einen\u0007Bericht\n\u0007zusammen.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007befinden\u0007spätestens\u0007ein\u0007Jahr              vor.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007bemühen\u0007sich\u0007nach\u0007besten\u0007Kräften,\u0007die\nnach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007durch\u0007Beschluss\u0007des\u0007Aus-              Ratschläge\u0007oder\u0007Empfehlungen\u0007der\u0007Sachverständigengruppe\u0007zur\nschusses\u0007„Handel\u0007und\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung“\u0007über\u0007die Arbeits\u0007-          Durchführung\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007zu\u0007berücksichtigen.\u0007Die\u0007Umset-\nweise\u0007des\u0007zivilgesellschaftlichen\u0007Forums.                                 zung\u0007der\u0007Empfehlungen\u0007der\u0007Sachverständigengruppe\u0007wird\u0007vom","1530              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nAusschuss\u0007„Handel\u0007und\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung“\u0007überwacht.                          (2)\u0007 Zur\u0007 Aufnahme\u0007 von\u0007 Konsultationen\u0007 übermittelt\u0007 eine\u0007 Ver-\nDer\u0007Bericht\u0007der\u0007Sachverständigengruppe\u0007wird\u0007der/den\u0007Nationa-                tragspartei\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007ein\u0007schriftliches\u0007Ersuchen,\nlen\u0007 Beratungsgruppe/n\u0007 der\u0007 Vertragsparteien\u0007 vorgelegt.\u0007 Für               in\u0007dem\u0007sie\u0007die\u0007strittigen\u0007Maßnahmen\u0007sowie\u0007die\u0007Bestimmungen\n\u0007vertrauliche\u0007 Informationen\u0007 gelten\u0007 die\u0007 Grundsätze\u0007 nach\u0007 An-             des\u0007Abkommens\u0007aufführt,\u0007die\u0007ihrer\u0007Auffassung\u0007nach\u0007anzuwen-\nhang 14-B\u0007(Verfahrensordnung\u0007für\u0007das\u0007Schiedsverfahren).                      den\u0007sind.\u0007Dem\u0007Handelsausschuss\u0007wird\u0007eine\u0007Kopie\u0007des\u0007Konsulta-\ntionsersuchens\u0007übermittelt.\n(3)\u0007 Bei\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007einigen\u0007sich\u0007die\u0007Ver-\ntragsparteien\u0007auf\u0007eine\u0007Liste\u0007von\u0007mindestens\u000715\u0007Personen,\u0007die\u0007auf                    (3)\u0007 Die\u0007Konsultationen\u0007werden\u0007innerhalb\u0007von\u000730 Tagen\u0007nach\ndem\u0007Gebiet\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007über\u0007Fachwissen\u0007verfügen;\u0007mindes-                  dem\u0007Tag\u0007der\u0007Übermittlung\u0007des\u0007Ersuchens\u0007aufgenommen\u0007und\u0007fin-\ntens\u0007fünf\u0007dieser\u0007Personen\u0007besitzen\u0007nicht\u0007die\u0007Staatsangehörigkeit              den,\u0007sofern\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nichts\u0007anderes\u0007vereinbaren,\u0007im\neiner\u0007der\u0007beiden\u0007Vertragsparteien;\u0007diese\u0007führen\u0007den\u0007Vorsitz\u0007in\u0007der            Gebiet\u0007der\u0007Beschwerdegegnerin\u0007statt.\u0007Sie\u0007gelten\u000730 Tage\u0007nach\nSachverständigengruppe.\u0007 Die\u0007 Sachverständigen\u0007 müssen\u0007 von                   dem\u0007Tag\u0007der\u0007Übermittlung\u0007des\u0007Ersuchens\u0007als\u0007abgeschlossen,\nbeiden\u0007Vertragsparteien\u0007oder\u0007den\u0007in\u0007der/den\u0007Nationalen\u0007Bera-                  \u0007sofern\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nicht\u0007vereinbaren,\u0007sie\u0007fortzusetzen.\ntungsgruppe/n\u0007vertretenen\u0007Organisationen\u0007unabhängig\u0007sein,\u0007sie                  Alle\u0007während\u0007der\u0007Konsultationen\u0007offengelegten\u0007Informationen\ndürfen\u0007ihnen\u0007nicht\u0007nahestehen\u0007und\u0007auch\u0007keine\u0007Weisungen\u0007von                    bleiben\u0007vertraulich.\u0007\nihnen\u0007entgegennehmen.\u0007Jede\u0007Vertragspartei\u0007wählt\u0007aus\u0007der\u0007Liste\ninnerhalb\u0007von\u000730 Tagen\u0007nach\u0007Eingang\u0007des\u0007Ersuchens\u0007um\u0007Einset-                         (4)\u0007 Konsultationen\u0007in\u0007dringenden\u0007Fällen,\u0007unter\u0007anderem\u0007wenn\nzung\u0007 einer\u0007 Sachverständigengruppe\u0007 einen\u0007 Sachverständigen                  es\u0007sich\u0007um\u0007leicht\u0007verderbliche\u0007oder\u0007saisonabhängige\u0007Waren2)\naus.\u0007Gelingt\u0007es\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007nicht,\u0007ihren\u0007Sachverständi-                  handelt,\u0007werden\u0007innerhalb\u0007von\u000715 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007der\u0007Über-\ngen\u0007 innerhalb\u0007 dieser\u0007 Frist\u0007 auszuwählen,\u0007 so\u0007 wählt\u0007 die\u0007 andere               mittlung\u0007des\u0007Ersuchens\u0007aufgenommen\u0007und\u0007gelten\u000715 Tage\u0007nach\n\u0007Vertragspartei\u0007aus\u0007der\u0007Liste\u0007einen\u0007Staatsangehörigen\u0007der\u0007Ver-                    dem\u0007Tag\u0007der\u0007Übermittlung\u0007des\u0007Ersuchens\u0007als\u0007abgeschlossen.\ntragspartei\u0007aus,\u0007die\u0007keinen\u0007Sachverständigen\u0007ausgewählt\u0007hat.\u0007Die                     (5)\u0007 Sind\u0007innerhalb\u0007der\u0007Fristen\u0007nach\u0007den\u0007Absätzen 3\u0007oder\u00074\u0007kei-\nbeiden\u0007ausgewählten\u0007Sachverständigen\u0007bestimmen\u0007den\u0007Vorsit-                        ne\u0007Konsultationen\u0007aufgenommen\u0007worden\u0007oder\u0007sind\u0007die\u0007Konsul-\nzenden;\u0007dieser\u0007besitzt\u0007nicht\u0007die\u0007Staatsangehörigkeit\u0007einer\u0007der                    tationen\u0007abgeschlossen\u0007worden,\u0007ohne\u0007dass\u0007eine\u0007einvernehmli-\nbeiden\u0007Vertragsparteien.                                                          che\u0007 Lösung\u0007 erzielt\u0007 wurde,\u0007 kann\u0007 die\u0007 Beschwerdeführerin\u0007 um\nEinsetzung\u0007eines\u0007Schiedspanels\u0007nach\u0007Artikel 14.4\u0007ersuchen.\nArtikel 13.16\nStreitbeilegung                                                              Abschnitt\u0007C\nFür\u0007Fragen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007ergeben,\u0007nehmen\u0007die                                       Streitbeilegungsverfahren\nVertragsparteien\u0007nur\u0007die\u0007in\u0007den\u0007Artikeln\u000713.14\u0007und\u000713.15\u0007vorgese-\nhenen\u0007Verfahren\u0007in\u0007Anspruch.\nUnterabschnitt A\nKapitel Vierzehn                                                          Schiedsverfahren\nStreitbeilegung\nArtikel 14.4\nAbschnitt\u0007A                                                      Einleitung des Schiedsverfahrens\nZiel\u0007und\u0007Geltungsbereich                                    (1)\u0007 Ist\u0007es\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007nicht\u0007gelungen,\u0007die\u0007Streitigkeit\nim\u0007Wege\u0007von\u0007Konsultationen\u0007nach\u0007Artikel 14.3\u0007beizulegen,\u0007so\nkann\u0007die\u0007Beschwerdeführerin\u0007um\u0007Einsetzung\u0007eines\u0007Schiedspa-\nArtikel 14.1                                   nels\u0007ersuchen.\nZiel                                          (2)\u0007 Das\u0007Ersuchen\u0007um\u0007Einsetzung\u0007eines\u0007Schiedspanels\u0007muss\nZiel\u0007dieses\u0007Kapitels\u0007ist\u0007es,\u0007Streitigkeiten\u0007zwischen\u0007den\u0007Ver-                schriftlich\u0007an\u0007die\u0007Beschwerdegegnerin\u0007und\u0007an\u0007den\u0007Handelsaus-\ntragsparteien\u0007über\u0007die\u0007Anwendung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007nach\u0007Treu                     schuss\u0007gerichtet\u0007werden.\u0007Die\u0007Beschwerdeführerin\u0007muss\u0007in\u0007ihrem\nund\u0007Glauben\u0007zu\u0007vermeiden\u0007und\u0007soweit\u0007möglich\u0007einvernehmlich                      Ersuchen\u0007die\u0007strittige\u0007Maßnahme\u0007aufführen\u0007und\u0007darlegen,\u0007inwie-\nbeizulegen.                                                                     fern\u0007sie\u0007gegen\u0007die\u0007in\u0007Artikel 14.2\u0007genannten\u0007Bestimmungen\u0007ver-\nstößt.\nArtikel 14.2\nArtikel 14.5\nGeltungsbereich\nEinsetzung des Schiedspanels\nSofern\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,\u0007gilt\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007für\u0007alle\nStreitigkeiten\u0007über\u0007die\u0007Auslegung\u0007und\u0007Anwendung\u0007dieses\u0007Ab-                         (1)\u0007 Ein\u0007Schiedspanel\u0007setzt\u0007sich\u0007aus\u0007drei\u0007Schiedsrichtern\u0007zu-\nkommens1).                                                                       sammen.\n(2)\u0007 Innerhalb\u0007von\u000710 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag,\u0007an\u0007dem\u0007das\u0007Ersu-\nAbschnitt\u0007B                                     chen\u0007 um\u0007 Einsetzung\u0007 eines\u0007 Schiedspanels\u0007 dem\u0007 Handelsaus-\nKonsultationen                                   schuss\u0007übermittelt\u0007wurde,\u0007nehmen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007Konsul-\ntationen\u0007auf,\u0007um\u0007eine\u0007Einigung\u0007über\u0007die\u0007Zusammensetzung\u0007des\nSchiedspanels\u0007zu\u0007erzielen.\u0007\nArtikel 14.3\n(3)\u0007 Können\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 innerhalb\u0007 der\u0007 in\u0007 Absatz 2\nKonsultationen                                  \u0007genannten\u0007Frist\u0007keine\u0007Einigung\u0007über\u0007die\u0007Zusammensetzung\u0007des\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bemühen\u0007sich,\u0007Streitigkeiten\u0007über\u0007die           Schiedspanels\u0007erzielen,\u0007so\u0007kann\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Vorsit-\nAuslegung\u0007 und\u0007 Anwendung\u0007 der\u0007 in\u0007 Artikel 14.2\u0007 genannten                   zenden\u0007 des\u0007 Handelsausschusses\u0007 oder\u0007 seinen\u0007 Stellvertreter\n\u0007Bestimmungen\u0007 dadurch\u0007 beizulegen,\u0007 dass\u0007 sie\u0007 nach\u0007 Treu\u0007 und                 \u0007ersuchen,\u0007 alle\u0007 drei\u0007 Mitglieder\u0007 per\u0007 Losentscheid\u0007 aus\u0007 der\u0007 nach\nGlauben\u0007Konsultationen\u0007aufnehmen,\u0007um\u0007eine\u0007einvernehmliche                        \u0007Artikel 14.18\u0007aufgestellten\u0007Liste\u0007auszuwählen,\u0007eines\u0007unter\u0007den\nLösung\u0007zu\u0007erzielen.                                                            von\u0007der\u0007Beschwerdeführerin\u0007benannten\u0007Personen,\u0007eines\u0007unter\nden\u0007 von\u0007 der\u0007 Beschwerdegegnerin\u0007 benannten\u0007 Personen\u0007 und\n1) Für\u0007Streitigkeiten,\u0007die\u0007das\u0007Protokoll\u0007über\u0007kulturelle\u0007Zusammenarbeit\u0007be-\ntreffen,\u0007gelten\u0007alle\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007enthaltenen\u0007Hinweise\u0007auf\u0007den\u0007Han-  2)    Saisonabhängige\u0007Waren\u0007sind\u0007Waren,\u0007die\u0007über\u0007einen\u0007repräsentativen\ndelsausschuss\u0007als\u0007Hinweise\u0007auf\u0007den\u0007Ausschuss\u0007für\u0007kulturelle\u0007Zusam-              Zeitraum\u0007hinweg\u0007nicht\u0007über\u0007das\u0007ganze\u0007Jahr\u0007verteilt,\u0007sondern\u0007saisonbe-\nmenarbeit.                                                                      dingt\u0007nur\u0007zu\u0007bestimmten\u0007Zeiten\u0007des\u0007Jahres\u0007eingeführt\u0007werden.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                          1531\n\u0007 ines\u0007unter\u0007den\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007für\u0007den\u0007Vorsitz\u0007benann-\ne                                                                     durchzuführen,\u0007 und\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 bemühen\u0007 sich,\u0007 eine\nten\u0007Personen.\u0007Erzielen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nur\u0007Einigung\u0007über\u0007ein    \u0007Einigung\u0007über\u0007die\u0007Frist\u0007für\u0007die\u0007Durchführung\u0007der\u0007Entscheidung\u0007zu\noder\u0007zwei\u0007Mitglieder\u0007des\u0007Schiedspanels,\u0007so\u0007werden\u0007die\u0007übrigen        erzielen.\nMitglieder\u0007nach\u0007dem\u0007gleichen\u0007Verfahren\u0007ausgewählt.\u0007\n(4)\u0007 Als\u0007Tag\u0007der\u0007Einsetzung\u0007des\u0007Schiedspanels\u0007gilt\u0007der\u0007Tag,\u0007an                                 Artikel 14.9\ndem\u0007die\u0007drei\u0007Schiedsrichter\u0007ausgewählt\u0007sind.                                                    Angemessene Frist\nfür die Durchführung der Entscheidung\nArtikel 14.6                               (1)\u0007 Spätestens\u000730 Tage\u0007nach\u0007Vorlage\u0007der\u0007Entscheidung\u0007des\nZwischenbericht des Schiedspanels                    Schiedspanels\u0007an\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007notifiziert\u0007die\u0007Beschwer-\ndegegnerin\u0007der\u0007Beschwerdeführerin\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss\n(1)\u0007 Das\u0007Schiedspanel\u0007legt\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007innerhalb\u0007von    die\u0007Frist,\u0007die\u0007sie\u0007für\u0007die\u0007Durchführung\u0007der\u0007Entscheidung\u0007benötigt.\n90 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007seiner\u0007Einsetzung\u0007einen\u0007Zwischenbe-\nricht\u0007vor,\u0007in\u0007dem\u0007die\u0007Sachverhaltsfeststellungen,\u0007die\u0007Anwendbar-         (2)\u0007 Im\u0007 Falle\u0007 von\u0007 Meinungsverschiedenheiten\u0007 zwischen\u0007 den\nkeit\u0007 der\u0007 einschlägigen\u0007 Bestimmungen\u0007 und\u0007 die\u0007 wesentliche         Vertragsparteien\u0007über\u0007die\u0007angemessene\u0007Frist\u0007für\u0007die\u0007Durchfüh-\n\u0007Begründung\u0007seiner\u0007Feststellungen\u0007und\u0007Empfehlungen\u0007dargelegt          rung\u0007der\u0007Entscheidung\u0007des\u0007Schiedspanels\u0007kann\u0007die\u0007Beschwer-\nsind.\u0007Kann\u0007diese\u0007Frist\u0007nach\u0007Auffassung\u0007des\u0007Panels\u0007nicht\u0007einge-       deführerin\u0007innerhalb\u0007von\u000720 Tagen\u0007nach\u0007der\u0007Notifikation\u0007gemäß\nhalten\u0007werden,\u0007so\u0007muss\u0007der\u0007Vorsitzende\u0007dies\u0007den\u0007Vertragspar-          Absatz 1\u0007 durch\u0007 die\u0007 Beschwerdegegnerin\u0007 das\u0007 ursprüngliche\nteien\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss\u0007schriftlich\u0007notifizieren\u0007und\u0007ih-       Schiedspanel\u0007schriftlich\u0007ersuchen,\u0007eine\u0007angemessene\u0007Frist\u0007fest-\nnen\u0007die\u0007Gründe\u0007für\u0007die\u0007Verzögerung\u0007sowie\u0007den\u0007Tag\u0007mitteilen,\u0007an        zulegen.\u0007Das\u0007Ersuchen\u0007wird\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007und\u0007dem\ndem\u0007das\u0007Panel\u0007beabsichtigt,\u0007seinen\u0007Zwischenbericht\u0007vorzulegen.        Handelsausschuss\u0007notifiziert.\u0007Das\u0007Schiedspanel\u0007legt\u0007seine\u0007Ent-\nDer\u0007Zwischenbericht\u0007darf\u0007keinesfalls\u0007später\u0007als\u0007120 Tage\u0007nach         scheidung\u0007innerhalb\u0007von\u000720 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007der\u0007Übermitt-\ndem\u0007Tag\u0007der\u0007Einsetzung\u0007des\u0007Schiedspanels\u0007vorgelegt\u0007werden.           lung\u0007des\u0007Ersuchens\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007und\u0007dem\u0007Handelsaus-\nschuss\u0007vor.\u0007\n(2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007innerhalb\u0007von\u000714 Tagen\u0007nach\u0007der\nVorlage\u0007schriftlich\u0007beantragen,\u0007dass\u0007das\u0007Schiedspanel\u0007konkrete           (3)\u0007 Für\u0007den\u0007Fall,\u0007dass\u0007ein\u0007Mitglied\u0007des\u0007ursprünglichen\u0007Schieds-\nAspekte\u0007des\u0007Zwischenberichtes\u0007überprüft.                              panels\u0007nicht\u0007länger\u0007zur\u0007Verfügung\u0007steht,\u0007finden\u0007die\u0007Verfahren\u0007des\nArtikels 14.5\u0007 Anwendung.\u0007 Die\u0007 Vorlage\u0007 der\u0007 Entscheidung\u0007 des\n(3)\u0007 In\u0007dringenden\u0007Fällen,\u0007unter\u0007anderem\u0007wenn\u0007leicht\u0007verderb-    Schiedspanels\u0007erfolgt\u0007innerhalb\u0007einer\u0007Frist\u0007von\u000735 Tagen\u0007ab\u0007dem\nliche\u0007oder\u0007saisonabhängige\u0007Waren\u0007betroffen\u0007sind,\u0007unternimmt           Tag,\u0007an\u0007dem\u0007das\u0007Ersuchen\u0007nach\u0007Absatz 2\u0007übermittelt\u0007wurde.\ndas\u0007Schiedspanel\u0007alle\u0007Anstrengungen,\u0007um\u0007seinen\u0007Zwischenbe-\nricht\u0007vorzulegen,\u0007und\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007innerhalb\u0007der\u0007Hälf-       (4)\u0007 Die\u0007Beschwerdegegnerin\u0007informiert\u0007die\u0007Beschwerdeführe-\nte\u0007der\u0007unter\u0007den\u0007Absätzen 1\u0007und\u00072\u0007genannten\u0007Fristen\u0007schriftlich       rin\u0007spätestens\u0007einen\u0007Monat\u0007vor\u0007Ablauf\u0007der\u0007angemessenen\u0007Frist\nbeantragen,\u0007dass\u0007das\u0007Schiedspanel\u0007konkrete\u0007Aspekte\u0007des\u0007Zwi-           schriftlich\u0007über\u0007ihre\u0007Fortschritte\u0007bei\u0007der\u0007Durchführung\u0007der\u0007Ent-\nschenberichts\u0007überprüft.                                              scheidung\u0007des\u0007Schiedspanels.\n(4)\u0007 Nach\u0007Prüfung\u0007aller\u0007schriftlichen\u0007Stellungnahmen\u0007der\u0007Ver-       (5)\u0007 Die\u0007angemessene\u0007Frist\u0007kann\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007im\ntragsparteien\u0007zu\u0007dem\u0007Zwischenbericht\u0007kann\u0007das\u0007Schiedspanel            gegenseitigen\u0007Einvernehmen\u0007verlängert\u0007werden.\nseinen\u0007Bericht\u0007ändern\u0007und\u0007weitere,\u0007seines\u0007Erachtens\u0007erforderli-\nche\u0007Prüfungen\u0007durchführen.\u0007Die\u0007endgültige\u0007Entscheidung\u0007des                                         Artikel 14.10\nSchiedspanels\u0007enthält\u0007eine\u0007Erörterung\u0007der\u0007bei\u0007der\u0007Zwischenprü-                         Überprüfung der Maßnahmen zur\nfung\u0007vorgelegten\u0007Beweisführung.                                             Durchführung der Entscheidung des Schiedspanels\n(1)\u0007 Die\u0007Beschwerdegegnerin\u0007notifiziert\u0007der\u0007Beschwerdeführe-\nArtikel 14.7\nrin\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss\u0007vor\u0007Ablauf\u0007der\u0007angemessenen\nEntscheidung des Schiedspanels                     Frist\u0007die\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007sie\u0007getroffen\u0007hat,\u0007um\u0007die\u0007Entscheidung\ndes\u0007Schiedspanels\u0007durchzuführen.\n(1)\u0007 Das\u0007Schiedspanel\u0007legt\u0007seine\u0007Entscheidung\u0007innerhalb\u0007von\n120 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007seiner\u0007Einsetzung\u0007den\u0007Vertragspartei-             (2)\u0007 Kommt\u0007es\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007zu\u0007Meinungsver-\nen\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss\u0007vor.\u0007Kann\u0007diese\u0007Frist\u0007nach\u0007Auf-           schiedenheiten\u0007über\u0007das\u0007Bestehen\u0007einer\u0007Maßnahme\u0007oder\u0007über\nfassung\u0007des\u0007Panels\u0007nicht\u0007eingehalten\u0007werden,\u0007so\u0007muss\u0007der\u0007Vor-         die\u0007Vereinbarkeit\u0007von\u0007nach\u0007Absatz 1\u0007notifizierten\u0007Maßnahmen\u0007mit\nsitzende\u0007dies\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss           den\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels 14.2,\u0007so\u0007kann\u0007die\u0007Beschwerde-\nschriftlich\u0007notifizieren\u0007und\u0007ihnen\u0007die\u0007Gründe\u0007für\u0007die\u0007Verzögerung     führerin\u0007 das\u0007 ursprüngliche\u0007 Schiedspanel\u0007 schriftlich\u0007 ersuchen,\nsowie\u0007den\u0007Tag\u0007mitteilen,\u0007an\u0007dem\u0007das\u0007Panel\u0007beabsichtigt,\u0007seine         diese\u0007Frage\u0007zu\u0007entscheiden.\u0007In\u0007dem\u0007Ersuchen\u0007muss\u0007die\u0007strittige\nEntscheidung\u0007vorzulegen.\u0007Die\u0007Entscheidung\u0007darf\u0007keinesfalls\u0007spä-       Maßnahme\u0007aufgeführt\u0007und\u0007es\u0007muss\u0007dargelegt\u0007werden,\u0007inwiefern\nter\u0007als\u0007150 Tage\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007der\u0007Einsetzung\u0007des\u0007Schiedspa-           sie\u0007 gegen\u0007 die\u0007 Bestimmungen\u0007 des\u0007 Artikels 14.2\u0007 verstößt.\u0007 Das\nnels\u0007vorgelegt\u0007werden.                                                Schiedspanel\u0007legt\u0007seine\u0007Entscheidung\u0007innerhalb\u0007von\u000745 Tagen\nnach\u0007dem\u0007Tag\u0007vor,\u0007an\u0007dem\u0007das\u0007Ersuchen\u0007übermittelt\u0007wurde.\u0007\n(2)\u0007 In\u0007dringenden\u0007Fällen,\u0007unter\u0007anderem\u0007wenn\u0007leicht\u0007verderb-\nliche\u0007oder\u0007saisonabhängige\u0007Waren\u0007betroffen\u0007sind,\u0007unternimmt              (3)\u0007 Für\u0007den\u0007Fall,\u0007dass\u0007ein\u0007Mitglied\u0007des\u0007ursprünglichen\u0007Schieds-\ndas\u0007Schiedspanel\u0007alle\u0007Anstrengungen,\u0007damit\u0007es\u0007seine\u0007Entschei-        panels\u0007nicht\u0007länger\u0007zur\u0007Verfügung\u0007steht,\u0007finden\u0007die\u0007Verfahren\u0007des\ndung\u0007innerhalb\u0007von\u000760 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007seiner\u0007Einsetzung           Artikels 14.5\u0007Anwendung.\u0007Die\u0007Entscheidung\u0007des\u0007Schiedspanels\nvorlegen\u0007kann.\u0007Sie\u0007sollte\u0007keinesfalls\u0007später\u0007als\u000775 Tage\u0007nach\u0007dem    wird\u0007innerhalb\u0007einer\u0007Frist\u0007von\u000760 Tagen\u0007ab\u0007dem\u0007Tag,\u0007an\u0007dem\u0007das\nTag\u0007seiner\u0007Einsetzung\u0007vorgelegt\u0007werden.\u0007Das\u0007Schiedspanel\u0007kann        Ersuchen\u0007nach\u0007Absatz 2\u0007übermittelt\u0007wurde,\u0007vorgelegt.\u0007\ninnerhalb\u0007von\u000710 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007seiner\u0007Einsetzung\u0007vorab\nentscheiden,\u0007ob\u0007es\u0007den\u0007Fall\u0007als\u0007dringend\u0007ansieht.                                                  Artikel 14.11\nVorläufige Abhilfemaßnahmen\nUnterabschnitt B                                     im Falle der Nichtdurchführung der Entscheidung\nDurchführung der Entscheidung                              (1)\u0007 Hat\u0007die\u0007Beschwerdegegnerin\u0007bei\u0007Ablauf\u0007der\u0007angemesse-\nnen\u0007Frist\u0007keine\u0007Maßnahmen\u0007notifiziert,\u0007die\u0007sie\u0007getroffen\u0007hat,\u0007um\nArtikel 14.8                            die\u0007Entscheidung\u0007des\u0007Schiedspanels\u0007durchzuführen,\u0007oder\u0007stellt\ndas\u0007 Schiedspanel\u0007 fest,\u0007 dass\u0007 die\u0007 nach\u0007 Artikel 14.10\u0007 Absatz 1\nDurchführung\n\u0007notifizierten\u0007Maßnahmen\u0007nicht\u0007mit\u0007den\u0007Verpflichtungen\u0007dieser\nder Entscheidung des Schiedspanels\nVertragspartei\u0007 nach\u0007 Artikel 14.2\u0007 vereinbar\u0007 sind,\u0007 so\u0007 legt\u0007 die\nJede\u0007Vertragspartei\u0007trifft\u0007die\u0007erforderlichen\u0007Maßnahmen,\u0007um    \u0007Beschwerdegegnerin\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007der\u0007Beschwerdeführerin\u0007ein\ndie\u0007 Entscheidung\u0007 des\u0007 Schiedspanels\u0007 nach\u0007 Treu\u0007 und\u0007 Glauben      Angebot\u0007für\u0007einen\u0007vorläufigen\u0007Ausgleich\u0007vor.","1532             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\n(2)\u0007 Ist\u0007innerhalb\u0007von\u000730 Tagen\u0007nach\u0007Ablauf\u0007der\u0007angemessenen           Stellt\u0007das\u0007Schiedspanel\u0007fest,\u0007dass\u0007die\u0007Durchführungsmaßnahme\nFrist\u0007oder\u0007nach\u0007der\u0007Vorlage\u0007der\u0007Entscheidung\u0007des\u0007Schiedspanels              mit\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels 14.2\u0007vereinbar\u0007ist,\u0007so\u0007wird\nnach\u0007Artikel 14.10,\u0007dass\u0007keine\u0007Durchführungsmaßnahme\u0007ergrif-                die\u0007Aussetzung\u0007der\u0007Erfüllung\u0007von\u0007Verpflichtungen\u0007aufgehoben.\nfen\u0007wurde\u0007oder\u0007dass\u0007die\u0007nach\u0007Artikel\u000714.10\u0007Absatz 1\u0007notifizierte\n(3)\u0007 Für\u0007den\u0007Fall,\u0007dass\u0007ein\u0007Mitglied\u0007des\u0007ursprünglichen\u0007Schieds-\nMaßnahme\u0007nicht\u0007mit\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels 14.2\u0007ver-\npanels\u0007nicht\u0007länger\u0007zur\u0007Verfügung\u0007steht,\u0007finden\u0007die\u0007Verfahren\u0007des\neinbar\u0007ist,\u0007keine\u0007Einigung\u0007über\u0007einen\u0007Ausgleich\u0007erzielt\u0007worden,\nArtikels 14.5\u0007Anwendung.\u0007Die\u0007Entscheidung\u0007des\u0007Schiedspanels\nso\u0007 ist\u0007 die\u0007 Beschwerdeführerin\u0007 nach\u0007 einer\u0007 Notifikation\u0007 an\u0007 die\nwird\u0007innerhalb\u0007einer\u0007Frist\u0007von\u000760 Tagen\u0007ab\u0007dem\u0007Tag,\u0007an\u0007dem\u0007das\n\u0007Beschwerdegegnerin\u0007und\u0007den\u0007Handelsausschuss\u0007berechtigt,\u0007die\nErsuchen\u0007nach\u0007Absatz 2\u0007übermittelt\u0007wurde,\u0007vorgelegt.\nErfüllung\u0007der\u0007sich\u0007aus\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels 14.2\u0007erge-\nbenden\u0007Verpflichtungen\u0007in\u0007einem\u0007Umfang\u0007auszusetzen,\u0007der\u0007dem\ndurch\u0007den\u0007Verstoß\u0007zunichte\u0007gemachten\u0007oder\u0007geschmälerten\u0007Vor-                                       Unterabschnitt C\nteil\u0007entspricht.\u0007In\u0007der\u0007Notifikation\u0007gibt\u0007die\u0007Beschwerdeführerin\u0007an,                       Gemeinsame Bestimmungen\nin\u0007welchem\u0007Umfang\u0007sie\u0007die\u0007Erfüllung\u0007der\u0007Verpflichtungen\u0007auszu-\nsetzen\u0007beabsichtigt.\u0007Die\u0007Beschwerdeführerin\u0007kann\u0007die\u0007Ausset-\nArtikel 14.13\nzung\u000710 Tage\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007der\u0007Notifikation\u0007einleiten,\u0007sofern\u0007die\nBeschwerdegegnerin\u0007nicht\u0007nach\u0007Absatz 4\u0007um\u0007ein\u0007Schiedsverfah-                                      Einvernehmliche Lösung\nren\u0007ersucht\u0007hat.\u0007                                                              Die\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007jederzeit\u0007eine\u0007einvernehmliche\n(3)\u0007 Zur\u0007Aussetzung\u0007der\u0007Erfüllung\u0007von\u0007Verpflichtungen\u0007kann\u0007die         Lösung\u0007einer\u0007unter\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007fallenden\u0007Streitigkeit\u0007vereinba-\nBeschwerdeführerin\u0007ihre\u0007Zollsätze\u0007bis\u0007zur\u0007Höhe\u0007der\u0007für\u0007andere               ren.\u0007Sie\u0007notifizieren\u0007diese\u0007Lösung\u0007dem\u0007Handelsausschuss.\u0007Bei\nWTO-Mitglieder\u0007geltenden\u0007Zollsätze\u0007anheben,\u0007und\u0007zwar\u0007für\u0007ein                Annahme\u0007einer\u0007einvernehmlichen\u0007Lösung\u0007wird\u0007das\u0007Verfahren\u0007ein-\nHandelsvolumen,\u0007das\u0007so\u0007festzulegen\u0007ist,\u0007dass\u0007das\u0007Handelsvolu-               gestellt.\u0007\nmen\u0007multipliziert\u0007mit\u0007der\u0007Differenz\u0007der\u0007Zollsätze\u0007dem\u0007Wert\u0007des\ndurch\u0007den\u0007Verstoß\u0007zunichtegemachten\u0007oder\u0007geschmälerten\u0007Vor-                                              Artikel 14.14\nteils\u0007entspricht.\u0007\nVerfahrensordnung\n(4)\u0007 Ist\u0007die\u0007Beschwerdegegnerin\u0007der\u0007Auffassung,\u0007dass\u0007der\u0007Um-              (1)\u0007 Für\u0007unter\u0007dieses\u0007Kapitel\u0007fallende\u0007Streitbeilegungsverfahren\nfang\u0007der\u0007Aussetzung\u0007nicht\u0007dem\u0007durch\u0007den\u0007Verstoß\u0007zunichtege-                 gilt\u0007Anhang\u000714-B.\nmachten\u0007oder\u0007geschmälerten\u0007Vorteil\u0007entspricht,\u0007so\u0007kann\u0007sie\u0007das\nursprüngliche\u0007Schiedspanel\u0007schriftlich\u0007ersuchen,\u0007diese\u0007Frage\u0007zu                (2)\u0007 Nach\u0007Anhang\u000714-B\u0007sind\u0007die\u0007Anhörungen\u0007des\u0007Schiedspa-\nentscheiden.\u0007Das\u0007Ersuchen\u0007wird\u0007der\u0007Beschwerdeführerin\u0007und                   nels\u0007öffentlich.\ndem\u0007Handelsausschuss\u0007vor\u0007Ablauf\u0007der\u0007in\u0007Absatz 2\u0007genannten\nFrist\u0007von\u000710 Tagen\u0007notifiziert.\u0007Das\u0007ursprüngliche\u0007Schiedspanel                                          Artikel 14.15\nlegt\u0007 seine\u0007 Entscheidung\u0007 über\u0007 den\u0007 Umfang\u0007 der\u0007 ausgesetzten\nInformationen und fachliche Beratung\n\u0007Erfüllung\u0007 der\u0007 Verpflichtungen\u0007 den\u0007 Vertragsparteien\u0007 und\u0007 dem\nHandelsausschuss\u0007innerhalb\u0007von\u000730 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007vor,\u0007an                 Das\u0007Schiedspanel\u0007kann\u0007auf\u0007Antrag\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007oder\ndem\u0007das\u0007Ersuchen\u0007übermittelt\u0007wurde.\u0007Die\u0007Erfüllung\u0007der\u0007Verpflich-          von\u0007sich\u0007aus\u0007Informationen\u0007aus\u0007jeder\u0007für\u0007geeignet\u0007erachteten\ntungen\u0007wird\u0007nicht\u0007ausgesetzt,\u0007bis\u0007das\u0007ursprüngliche\u0007Schiedspa-            Quelle,\u0007auch\u0007von\u0007den\u0007an\u0007der\u0007Streitigkeit\u0007beteiligten\u0007Vertragspar-\nnel\u0007seine\u0007Entscheidung\u0007vorgelegt\u0007hat;\u0007jede\u0007Aussetzung\u0007muss\u0007mit            teien,\u0007für\u0007das\u0007Schiedspanelverfahren\u0007einholen.\u0007Das\u0007Schiedspa-\nder\u0007Entscheidung\u0007des\u0007Schiedspanels\u0007vereinbar\u0007sein.                        nel\u0007hat\u0007auch\u0007das\u0007Recht,\u0007nach\u0007eigenem\u0007Ermessen\u0007Sachverständi-\ngengutachten\u0007 einzuholen.\u0007 Die\u0007 auf\u0007 diese\u0007 Weise\u0007 beschafften\n(5)\u0007 Für\u0007den\u0007Fall,\u0007dass\u0007ein\u0007Mitglied\u0007des\u0007ursprünglichen\u0007Schieds-     Informationen\u0007 müssen\u0007 beiden\u0007 Vertragsparteien\u0007 offengelegt\npanels\u0007nicht\u0007länger\u0007zur\u0007Verfügung\u0007steht,\u0007finden\u0007die\u0007Verfahren\u0007des       \u0007werden;\u0007 diese\u0007 können\u0007 dazu\u0007 Stellung\u0007 nehmen.\u0007 Interessierte\nArtikels 14.5\u0007Anwendung.\u0007Die\u0007Entscheidung\u0007des\u0007Schiedspanels              \u0007natürliche\u0007oder\u0007juristische\u0007Personen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007können\nwird\u0007innerhalb\u0007einer\u0007Frist\u0007von\u000745 Tagen\u0007ab\u0007dem\u0007Tag,\u0007an\u0007dem\u0007das            dem\u0007Schiedspanel\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007des\u0007Anhangs\u000714-B\u0007Amicus-\nErsuchen\u0007nach\u0007Absatz 4\u0007übermittelt\u0007wurde,\u0007vorgelegt.                      Curiae-Schriftsätze\u0007unterbreiten.\n(6)\u0007 Die\u0007Aussetzung\u0007der\u0007Erfüllung\u0007von\u0007Verpflichtungen\u0007ist\u0007vor\u0007-\nübergehend\u0007und\u0007wird\u0007nur\u0007so\u0007lange\u0007aufrechterhalten,\u0007bis\u0007die\u0007gegen                                        Artikel 14.16\ndie\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels 14.2\u0007verstoßenden\u0007Maßnahmen                                           Auslegungsregeln\naufgehoben\u0007oder\u0007dahin\u0007gehend\u0007geändert\u0007wurden,\u0007dass\u0007sie\u0007mit\nden\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels\u000714.12\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen,\u0007oder                  Die\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels 14.2\u0007werden\u0007von\u0007den\u0007Schieds-\nbis\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007eine\u0007Einigung\u0007über\u0007die\u0007Beilegung\u0007der              panels\u0007nach\u0007den\u0007Auslegungsregeln\u0007des\u0007Völkerrechts\u0007einschließ-\nStreitigkeit\u0007erzielt\u0007haben.\u0007                                            lich\u0007 derjenigen,\u0007 die\u0007 im\u0007 Wiener\u0007 Vertragsrechtsübereinkommen\n\u0007kodifiziert\u0007 sind,\u0007 ausgelegt.\u0007 Ist\u0007 eine\u0007 Verpflichtung\u0007 aus\u0007 diesem\n\u0007Abkommen\u0007 identisch\u0007 mit\u0007 einer\u0007 Verpflichtung\u0007 aus\u0007 dem\u0007 WTO-\nArtikel 14.12                              Übereinkommen,\u0007so\u0007wählt\u0007das\u0007Schiedspanel\u0007eine\u0007Auslegung,\u0007die\nÜberprüfung der                               mit\u0007den\u0007einschlägigen\u0007Auslegungen\u0007in\u0007den\u0007Entscheidungen\u0007des\nDurchführungsmaßnahmen nach                        Streitbeilegungsgremiums\u0007 der\u0007 WTO\u0007 (im\u0007 Folgenden\u0007 „DSB“\nAussetzung der Erfüllung von Verpflichtungen              \u0007genannt)\u0007im\u0007Einklang\u0007steht.\u0007Die\u0007Entscheidungen\u0007des\u0007Schiedspa-\nnels\u0007können\u0007die\u0007in\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels 14.2\u0007vorgese-\n(1)\u0007 Die\u0007Beschwerdegegnerin\u0007notifiziert\u0007der\u0007Beschwerdeführe-           henen\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007weder\u0007ergänzen\u0007noch\u0007einschränken.\nrin\u0007 und\u0007 dem\u0007 Handelsausschuss\u0007 die\u0007 Maßnahmen,\u0007 die\u0007 sie\u0007 zur\nDurchführung\u0007 der\u0007 Entscheidung\u0007 des\u0007 Schiedspanels\u0007 getroffen                                           Artikel 14.17\nhat,\u0007sowie\u0007ihr\u0007Ersuchen,\u0007die\u0007Aussetzung\u0007der\u0007Erfüllung\u0007von\u0007Ver-\npflichtungen\u0007seitens\u0007der\u0007Beschwerdeführerin\u0007aufzuheben.                          Beschlüsse und Entscheidungen des Schiedspanels\n(1)\u0007 Das\u0007Schiedspanel\u0007bemüht\u0007sich\u0007nach\u0007Kräften\u0007um\u0007einver-\n(2)\u0007 Erzielen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nicht\u0007innerhalb\u0007von\u000730 Tagen\nnehmliche\u0007 Beschlüsse.\u0007 Kann\u0007 jedoch\u0007 kein\u0007 einvernehmlicher\nnach\u0007dem\u0007Tag\u0007der\u0007Notifikation\u0007eine\u0007Einigung\u0007über\u0007die\u0007Vereinbar-\n\u0007Beschluss\u0007erzielt\u0007werden,\u0007wird\u0007die\u0007strittige\u0007Frage\u0007durch\u0007Mehr-\nkeit\u0007der\u0007notifizierten\u0007Maßnahme\u0007mit\u0007den\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Ar-\nheitsbeschluss\u0007entschieden.\u0007Abweichende\u0007Meinungen\u0007einzelner\ntikels 14.2,\u0007so\u0007ersucht\u0007die\u0007Beschwerdeführerin\u0007das\u0007ursprüngliche\nSchiedsrichter\u0007werden\u0007auf\u0007keinen\u0007Fall\u0007veröffentlicht.\nSchiedspanel\u0007schriftlich,\u0007diese\u0007Frage\u0007zu\u0007entscheiden.\u0007Das\u0007Ersu-\nchen\u0007wird\u0007der\u0007Beschwerdegegnerin\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss                     (2)\u0007 Alle\u0007Entscheidungen\u0007des\u0007Schiedspanels\u0007sind\u0007für\u0007die\u0007Ver-\nnotifiziert.\u0007Das\u0007Schiedspanel\u0007legt\u0007seine\u0007Entscheidung\u0007innerhalb     tragsparteien\u0007bindend;\u0007sie\u0007begründen\u0007weder\u0007Rechte\u0007noch\u0007Pflich-\nvon\u000745 Tagen\u0007nach\u0007dem\u0007Tag,\u0007an\u0007dem\u0007das\u0007Ersuchen\u0007übermittelt            ten\u0007für\u0007natürliche\u0007oder\u0007juristische\u0007Personen.\u0007In\u0007der\u0007Entscheidung\nwurde,\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007und\u0007dem\u0007Handelsausschuss\u0007vor.             werden\u0007der\u0007festgestellte\u0007Sachverhalt,\u0007die\u0007Anwendbarkeit\u0007der\u0007ein-","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                                 1533\nschlägigen\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007und\u0007die\u0007wichtigs-              (4)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007schließt\u0007nicht\u0007aus,\u0007dass\u0007eine\u0007Vertrags-\nten\u0007Gründe\u0007für\u0007die\u0007Feststellungen\u0007und\u0007Schlussfolgerungen\u0007aufge-      partei\u0007eine\u0007vom\u0007DSB\u0007genehmigte\u0007Aussetzung\u0007der\u0007Erfüllung\u0007von\nführt.\u0007Sofern\u0007er\u0007nichts\u0007anderes\u0007beschließt,\u0007macht\u0007der\u0007Handels-       Verpflichtungen\u0007vornimmt.\u0007Das\u0007WTO-Übereinkommen\u0007kann\u0007nicht\nausschuss\u0007 die\u0007 Entscheidungen\u0007 des\u0007 Schiedspanels\u0007 in\u0007 ihrer        in\u0007Anspruch\u0007genommen\u0007werden,\u0007um\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007daran\u0007zu\nGesamtheit\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007zugänglich.\u0007                           hindern,\u0007die\u0007Erfüllung\u0007von\u0007Verpflichtungen\u0007nach\u0007diesem\u0007Kapitel\nauszusetzen.\u0007\nAbschnitt\u0007D\nArtikel 14.20\nAllgemeine\u0007Bestimmungen\nFristen\n(1)\u0007 Alle\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007festgesetzten\u0007Fristen,\u0007einschließlich\nArtikel 14.18\nder\u0007Fristen\u0007für\u0007die\u0007Vorlage\u0007von\u0007Entscheidungen\u0007der\u0007Schiedspa-\nListe der Schiedsrichter                     nels,\u0007werden\u0007in\u0007Kalendertagen\u0007ab\u0007dem\u0007ersten\u0007Tag\u0007berechnet,\u0007der\nauf\u0007die\u0007Handlungen\u0007oder\u0007Ereignisse\u0007folgt,\u0007auf\u0007die\u0007sie\u0007sich\u0007bezie-\n(1)\u0007 Der\u0007 Handelsausschuss\u0007 stellt\u0007 spätestens\u0007 sechs\u0007 Monate\nhen.\nnach\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007eine\u0007Liste\u0007mit\u000715\u0007Perso-\nnen\u0007auf,\u0007die\u0007willens\u0007und\u0007in\u0007der\u0007Lage\u0007sind,\u0007als\u0007Schiedsrichter\u0007zu      (2)\u0007 Die\u0007in\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007genannten\u0007Fristen\u0007können\u0007im\u0007gegen-\nfungieren.\u0007Jede\u0007Vertragspartei\u0007schlägt\u0007fünf\u0007Personen\u0007als\u0007Schieds-  seitigen\u0007Einvernehmen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007verlängert\u0007werden.\nrichter\u0007vor.\u0007Ferner\u0007wählen\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007fünf\u0007Personen\u0007aus,\ndie\u0007nicht\u0007die\u0007Staatsangehörigkeit\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007besitzen                               Kapitel Fünfzehn\nund\u0007die\u0007im\u0007Schiedspanel\u0007den\u0007Vorsitz\u0007führen\u0007sollen.\u0007Der\u0007Handels-\nausschuss\u0007gewährleistet,\u0007dass\u0007die\u0007Liste\u0007immer\u0007vollständig\u0007ist.                          Institutionelle, Allgemeine\nund Schlussbestimmungen\n(2)\u0007 Die\u0007Schiedsrichter\u0007müssen\u0007über\u0007Fachwissen\u0007oder\u0007Erfah-\nrung\u0007auf\u0007den\u0007Gebieten\u0007Recht\u0007und\u0007internationaler\u0007Handel\u0007verfü-\nArtikel 15.1\ngen.\u0007Sie\u0007müssen\u0007unabhängig\u0007sein\u0007und\u0007in\u0007persönlicher\u0007Eigen-\nschaft\u0007handeln,\u0007sie\u0007dürfen\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007Streitigkeit                                Handelsausschuss\nweder\u0007Weisungen\u0007einer\u0007Organisation\u0007oder\u0007Regierung\u0007entgegen-            (1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007setzen\u0007einen\u0007Handelsausschuss1)\u0007ein,\nnehmen\u0007noch\u0007der\u0007Regierung\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007nahestehen,          der\u0007sich\u0007aus\u0007Vertretern\u0007der\u0007EU-Vertragspartei\u0007und\u0007aus\u0007Vertretern\nund\u0007sie\u0007müssen\u0007die\u0007Bedingungen\u0007des\u0007Anhangs\u000714-C\u0007erfüllen.\u0007          Koreas\u0007zusammensetzt.\n(2)\u0007 Der\u0007 Handelsausschuss\u0007 tritt\u0007 einmal\u0007 jährlich,\u0007 und\u0007 zwar\nArtikel 14.19                          \u0007abwechselnd\u0007in\u0007Brüssel\u0007und\u0007Seoul,\u0007oder\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Ver-\nVerhältnis zu WTO-Verpflichtungen                  tragspartei\u0007zusammen.\u0007Der\u0007Vorsitz\u0007im\u0007Handelsausschuss\u0007wird\nvom\u0007Handelsminister\u0007Koreas\u0007und\u0007dem\u0007für\u0007den\u0007Handel\u0007zuständi-\n(1)\u0007 Die\u0007Inanspruchnahme\u0007der\u0007Streitbeilegungsbestimmungen       gen\u0007Mitglied\u0007der\u0007Europäischen\u0007Kommission\u0007oder\u0007ihren\u0007Stellver-\ndieses\u0007 Kapitels\u0007 lässt\u0007 ein\u0007 Vorgehen\u0007 im\u0007 Rahmen\u0007 der\u0007 WTO,       tretern\u0007gemeinsam\u0007geführt.\u0007Der\u0007Handelsausschuss\u0007legt\u0007seinen\n\u0007einschließlich\u0007der\u0007Einleitung\u0007eines\u0007Streitbeilegungsverfahrens,     Sitzungsplan\u0007und\u0007seine\u0007Tagesordnung\u0007fest.\nunberührt.\n(3)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss:\n(2)\u0007 Hat\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007jedoch\u0007für\u0007eine\u0007bestimmte\u0007Maßnah-\na) gewährleistet\u0007 das\u0007 ordnungsgemäße\u0007 Funktionieren\u0007 dieses\nme\u0007ein\u0007Streitbeilegungsverfahren\u0007nach\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007oder\u0007nach\n\u0007Abkommens,\ndem\u0007WTO-Übereinkommen\u0007eingeleitet,\u0007so\u0007kann\u0007sie\u0007für\u0007dieselbe\nMaßnahme\u0007 kein\u0007 Streitbeilegungsverfahren\u0007 vor\u0007 dem\u0007 anderen        b) überwacht\u0007und\u0007unterstützt\u0007die\u0007Durchführung\u0007und\u0007Anwendung\n\u0007Gremium\u0007einleiten,\u0007bevor\u0007das\u0007erste\u0007Verfahren\u0007abgeschlossen\u0007ist.          dieses\u0007Abkommens\u0007und\u0007die\u0007Verwirklichung\u0007seiner\u0007allgemei-\nDarüber\u0007hinaus\u0007darf\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007nicht\u0007in\u0007beiden\u0007Gremien         nen\u0007Ziele,\ngegen\u0007die\u0007Verletzung\u0007einer\u0007Verpflichtung\u0007vorgehen,\u0007die\u0007in\u0007glei-    c) überwacht\u0007die\u0007Arbeit\u0007aller\u0007Sonderausschüsse,\u0007Arbeitsgrup-\ncher\u0007Form\u0007nach\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007und\u0007dem\u0007WTO-Übereinkom-                  pen\u0007und\u0007anderen\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007eingesetz-\nmen\u0007besteht.\u0007In\u0007einem\u0007solchen\u0007Fall\u0007darf\u0007die\u0007Vertragspartei\u0007nach         ten\u0007Gremien,\u0007\nEinleitung\u0007 eines\u0007 Streitbeilegungsverfahrens\u0007 nicht\u0007 das\u0007 andere\nGremium\u0007mit\u0007dem\u0007Vorgehen\u0007gegen\u0007die\u0007Verletzung\u0007einer\u0007identi-        d) prüft,\u0007auf\u0007welche\u0007Weise\u0007die\u0007Handelsbeziehungen\u0007zwischen\nschen\u0007Verpflichtung\u0007nach\u0007der\u0007anderen\u0007Übereinkunft\u0007befassen,\u0007es          den\u0007Vertragsparteien\u0007intensiviert\u0007werden\u0007können,\nsei\u0007denn,\u0007das\u0007zunächst\u0007befasste\u0007Gremium\u0007kann\u0007aus\u0007verfahrens-       e) sucht\u0007unbeschadet\u0007der\u0007in\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeilegung)\ntechnischen\u0007Gründen\u0007oder\u0007aus\u0007Gründen\u0007der\u0007Zuständigkeit\u0007kei-              und\u0007 Anhang 14-A\u0007 (Vermittlungsverfahren\u0007 für\u0007 nichttarifäre\nne\u0007Feststellungen\u0007zum\u0007Antrag\u0007auf\u0007Vorgehen\u0007gegen\u0007die\u0007Verletzung           Maßnahmen)\u0007übertragenen\u0007Rechte\u0007nach\u0007geeigneten\u0007Wegen\nder\u0007Verpflichtung\u0007treffen.                                               und\u0007Methoden,\u0007um\u0007Problemen\u0007vorzubeugen,\u0007die\u0007sich\u0007in\u0007den\n(3)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007des\u0007Absatzes 2\u0007gelten:                           unter\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007fallenden\u0007Bereichen\u0007ergeben\u0007könn-\nten,\u0007oder\u0007um\u0007Streitigkeiten\u0007zu\u0007schlichten,\u0007die\u0007bei\u0007der\u0007Ausle-\na) Streitbeilegungsverfahren\u0007nach\u0007dem\u0007WTO-Übereinkommen                  gung\u0007oder\u0007Anwendung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007auftreten\u0007könn-\nals\u0007zu\u0007dem\u0007Zeitpunkt\u0007eingeleitet,\u0007zu\u0007dem\u0007eine\u0007Vertragspartei       ten,\neinen\u0007Antrag\u0007auf\u0007Einsetzung\u0007eines\u0007Panels\u0007nach\u0007Artikel 6\u0007der\nf) untersucht\u0007die\u0007Entwicklung\u0007des\u0007Handels\u0007zwischen\u0007den\u0007Ver-\nWTO-Vereinbarung\u0007über\u0007Regeln\u0007und\u0007Verfahren\u0007zur\u0007Beilegung\ntragsparteien\u0007und\nvon\u0007Streitigkeiten\u0007in\u0007Anhang 2\u0007des\u0007WTO-Übereinkommens\n(im\u0007Folgenden\u0007„DSU“\u0007genannt)\u0007gestellt\u0007hat,\u0007und\u0007zu\u0007dem\u0007Zeit-   g) prüft\u0007alle\u0007weiteren\u0007Fragen,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007unter\u0007dieses\u0007Abkommen\npunkt\u0007als\u0007abgeschlossen,\u0007zu\u0007dem\u0007das\u0007DSB\u0007den\u0007Panelbericht           fallenden\u0007Bereiche\u0007von\u0007Interesse\u0007sind.\nbeziehungsweise\u0007den\u0007Bericht\u0007des\u0007Berufungsgremiums\u0007nach           (4)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss\u0007kann:\nArtikel 16\u0007beziehungsweise\u0007Artikel 17.14\u0007der\u0007DSU\u0007annimmt,\nund                                                           a) beschließen,\u0007Sonderausschüsse,\u0007Arbeitsgruppen\u0007oder\u0007ande-\nre\u0007Gremien\u0007einzusetzen\u0007und\u0007ihnen\u0007Zuständigkeiten\u0007zu\u0007über-\nb) Streitbeilegungsverfahren\u0007nach\u0007diesem\u0007Kapitel\u0007als\u0007zu\u0007dem             tragen,\nZeitpunkt\u0007eingeleitet,\u0007zu\u0007dem\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007einen\u0007An-\ntrag\u0007auf\u0007Einsetzung\u0007eines\u0007Schiedspanels\u0007nach\u0007Artikel 14.4\n1) Wie\u0007im\u0007Protokoll\u0007über\u0007kulturelle\u0007Zusammenarbeit\u0007erläutert,\u0007fällt\u0007das\u0007Pro-\nAbsatz 1\u0007gestellt\u0007hat,\u0007und\u0007zu\u0007dem\u0007Zeitpunkt\u0007als\u0007abgeschlos-\ntokoll\u0007nicht\u0007in\u0007die\u0007Zuständigkeit\u0007des\u0007Handelsausschusses;\u0007alle\u0007Funktio-\nsen,\u0007zu\u0007dem\u0007das\u0007Schiedspanel\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007und\u0007dem        nen\u0007des\u0007Handelsausschusses,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Durchführung\u0007des\u0007Protokolls\nHandelsausschuss\u0007nach\u0007Artikel 14.7\u0007seine\u0007Entscheidung\u0007vor-       relevant\u0007sind,\u0007werden\u0007vom\u0007Ausschuss\u0007für\u0007kulturelle\u0007Zusammenarbeit\ngelegt\u0007hat.                                                      ausgeübt.","1534             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nb) alle\u0007interessierten\u0007Parteien\u0007kontaktieren,\u0007darunter\u0007auch\u0007Orga-          (3)\u0007 Sofern\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,\nnisationen\u0007des\u0007Privatsektors\u0007und\u0007der\u0007Zivilgesellschaft,           treten\u0007die\u0007Sonderausschüsse\u0007in\u0007der\u0007Regel\u0007auf\u0007geeigneter\u0007Ebene\nabwechselnd\u0007in\u0007Brüssel\u0007und\u0007Seoul\u0007einmal\u0007jährlich\u0007oder\u0007auf\u0007Ersu-\nc) in\u0007Fällen,\u0007die\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007ausdrücklich\u0007vorgesehen\nchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007des\u0007Handelsausschusses\u0007zusam-\nsind,\u0007Änderungen\u0007zu\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007prüfen\u0007oder\u0007Bestim-\nmen,\u0007wobei\u0007der\u0007Vorsitz\u0007von\u0007Vertretern\u0007Koreas\u0007und\u0007der\u0007Europä\u0007-\nmungen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007ändern,\nischen\u0007 Union\u0007 gemeinsam\u0007 geführt\u0007 wird.\u0007 Sie\u0007 legen\u0007 ihren\nd) die\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007auslegen,                          Sitzungsplan\u0007und\u0007ihre\u0007Tagesordnung\u0007einvernehmlich\u0007fest.\u0007\ne) nach\u0007Maßgabe\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007Empfehlungen\u0007ausspre-                     (4)\u0007 Die\u0007 Sonderausschüsse\u0007 geben\u0007 dem\u0007 Handelsausschuss\nchen\u0007oder\u0007Beschlüsse\u0007fassen,                                      rechtzeitig\u0007vor\u0007ihren\u0007Sitzungen\u0007den\u0007Sitzungsplan\u0007und\u0007die\u0007Tages-\nf) sich\u0007eine\u0007Geschäftsordnung\u0007geben\u0007und                                 ordnung\u0007bekannt.\u0007In\u0007jeder\u0007ordentlichen\u0007Sitzung\u0007des\u0007Handelsaus-\nschusses\u0007erstatten\u0007sie\u0007Bericht\u0007über\u0007ihre\u0007Tätigkeiten.\u0007Die\u0007Einset-\ng) bei\u0007der\u0007Wahrnehmung\u0007seiner\u0007Aufgaben\u0007andere,\u0007von\u0007den\u0007Ver-             zung\u0007 oder\u0007 die\u0007 Existenz\u0007 eines\u0007 Sonderausschusses\u0007 hindert\u0007 die\ntragsparteien\u0007vereinbarte\u0007Maßnahmen\u0007ergreifen.                    Vertragsparteien\u0007nicht\u0007daran,\u0007den\u0007Handelsausschuss\u0007unmittelbar\n(5)\u0007 In\u0007jeder\u0007ordentlichen\u0007Sitzung\u0007des\u0007Gemischten\u0007Ausschus-          mit\u0007einer\u0007Angelegenheit\u0007zu\u0007befassen.\nses\u0007erstattet\u0007der\u0007Handelsausschuss\u0007Bericht\u0007über\u0007seine\u0007eigenen              (5)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss\u0007kann\u0007beschließen,\u0007die\u0007einem\u0007Son-\nTätigkeiten\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Tätigkeiten\u0007seiner\u0007Sonderausschüsse,           derausschuss\u0007übertragene\u0007Aufgabe\u0007zu\u0007ändern\u0007oder\u0007zu\u0007überneh-\nArbeitsgruppen\u0007und\u0007anderen\u0007Gremien.                                     men\u0007oder\u0007einen\u0007Sonderausschuss\u0007aufzulösen.\u0007\n(6)\u0007 Unbeschadet\u0007der\u0007in\u0007Kapitel\u0007Vierzehn\u0007(Streitbeilegung)\u0007und\nin\u0007Anhang 14-A\u0007(Vermittlungsverfahren\u0007für\u0007nichttarifäre\u0007Maßnah-                                     Artikel 15.3\nmen)\u0007übertragenen\u0007Rechte\u0007kann\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007den\u0007Han-\ndelsausschuss\u0007mit\u0007allen\u0007Fragen\u0007befassen,\u0007die\u0007die\u0007Auslegung\u0007oder                                   Arbeitsgruppen\nAnwendung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007betreffen.\n(1)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss\u0007setzt\u0007folgende\u0007Arbeitsgruppen\u0007ein:\n(7)\u0007 Legt\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007dem\u0007Handelsausschuss,\u0007den\u0007Son-\nderausschüssen,\u0007Arbeitsgruppen\u0007oder\u0007anderen\u0007Gremien\u0007Infor-              a) die\u0007Arbeitsgruppe\u0007für\u0007Kraftfahrzeuge\u0007und\u0007Teile\u0007davon\u0007nach\nmationen\u0007vor,\u0007die\u0007nach\u0007ihren\u0007Gesetzen\u0007und\u0007sonstigen\u0007Vorschrif-               Artikel 9\u0007Absatz 2\u0007(Arbeitsgruppe\u0007„Kraftfahrzeuge\u0007und\u0007Teile\nten\u0007 als\u0007 vertraulich\u0007 gelten,\u0007 so\u0007 behandelt\u0007 auch\u0007 die\u0007 andere             davon“)\u0007des\u0007Anhangs\u00072-C\u0007(Kraftfahrzeuge\u0007und\u0007Teile\u0007davon),\u0007\nVertragspartei\u0007diese\u0007Informationen\u0007als\u0007vertraulich.                     b) die\u0007Arbeitsgruppe\u0007„Arzneimittel\u0007und\u0007Medizinprodukte“\u0007nach\n(8)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erkennen\u0007die\u0007Bedeutung\u0007von\u0007Trans-               Artikel 5\u0007Absatz 3\u0007(Zusammenarbeit\u0007bei\u0007der\u0007Regulierung)\u0007des\nparenz\u0007und\u0007Offenheit\u0007an\u0007und\u0007bekräftigen\u0007ihre\u0007Praktik,\u0007die\u0007Mei-                Anhangs 2-D\u0007(Arzneimittel\u0007und\u0007Medizinprodukte),\nnungen\u0007von\u0007Mitgliedern\u0007der\u0007Öffentlichkeit\u0007zu\u0007berücksichtigen,            c) die\u0007 Arbeitsgruppe\u0007 „Chemikalien“\u0007 nach\u0007 Nummer 4\u0007 des\n\u0007damit\u0007sie\u0007sich\u0007bei\u0007der\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007auf\u0007ein                \u0007Anhangs\u00072-E\u0007(Chemikalien),\nbreites\u0007Spektrum\u0007unterschiedlicher\u0007Sichtweisen\u0007stützen\u0007können.\nd) die\u0007Arbeitsgruppe\u0007für\u0007Zusammenarbeit\u0007bei\u0007handelspolitischen\nSchutzmaßnahmen\u0007nach\u0007Artikel 3.16\u0007Absatz 1\u0007(Arbeitsgrup-\nArtikel 15.2\npe\u0007„Zusammenarbeit\u0007bei\u0007handelspolitischen\u0007Schutzmaßnah-\nSonderausschüsse                                  men“),\n(1)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss\u0007setzt\u0007folgende\u0007Sonderausschüsse            e) die\u0007Arbeitsgruppe\u0007„MRA“\u0007nach\u0007Artikel 7.21\u0007Absatz 6\u0007(Gegen-\nein:                                                                         seitige\u0007Anerkennung),\na) den\u0007Ausschuss\u0007für\u0007den\u0007Warenhandel\u0007nach\u0007Artikel 2.16\u0007(Aus-             f) die\u0007Arbeitsgruppe\u0007für\u0007öffentliches\u0007Beschaffungswesen\u0007nach\nschuss\u0007„Warenhandel“),                                                Artikel 9.3\u0007(Arbeitsgruppe\u0007„Öffentliches\u0007Beschaffungswesen“)\nb) den\u0007 Ausschuss\u0007 für\u0007 gesundheitspolizeiliche\u0007 und\u0007 pflanzen-              sowie\nschutzrechtliche\u0007Maßnahmen\u0007nach\u0007Artikel 5.10\u0007(Ausschuss\ng) die\u0007 Arbeitsgruppe\u0007 für\u0007 geografische\u0007 Angaben\u0007 nach\u0007 Arti-\n„Gesundheitspolizeiliche\u0007und\u0007pflanzenschutzrechtliche\u0007Maß-\nkel 10.25\u0007(Arbeitsgruppe\u0007„Geografische\u0007Angaben“).\nnahmen“),\n(2)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss\u0007kann\u0007beschließen,\u0007für\u0007eine\u0007beson-\nc) den\u0007Zollausschuss\u0007nach\u0007Artikel 6.16\u0007(„Zollausschuss“).\u0007Bei\ndere\u0007 Aufgabe\u0007 oder\u0007 einen\u0007 spezifischen\u0007 Fachbereich\u0007 weitere\nAngelegenheiten,\u0007die\u0007ausschließlich\u0007unter\u0007das\u0007Zollabkommen\n\u0007Arbeitsgruppen\u0007einzusetzen.\u0007Er\u0007bestimmt\u0007die\u0007Zusammensetzung,\nfallen,\u0007übernimmt\u0007der\u0007Zollausschuss\u0007die\u0007Aufgaben\u0007des\u0007im\ndie\u0007Aufgaben\u0007und\u0007die\u0007Funktionsweise\u0007der\u0007Arbeitsgruppen.\u0007Alle\nRahmen\u0007des\u0007Zollabkommens\u0007eingesetzten\u0007Gemischten\u0007Aus-\nordentlichen\u0007Sitzungen\u0007oder\u0007Ad-hoc-Sitzungen,\u0007an\u0007denen\u0007beide\nschusses\u0007„Zusammenarbeit\u0007im\u0007Zollbereich“,\nVertragsparteien\u0007 teilnehmen\u0007 und\u0007 in\u0007 denen\u0007 dieses\u0007 Abkommen\nd) den\u0007Ausschuss\u0007für\u0007Dienstleistungshandel,\u0007Niederlassung\u0007und          \u0007betreffende\u0007Fragen\u0007erörtert\u0007werden,\u0007gelten\u0007als\u0007Arbeitsgruppen\u0007im\nelektronischen\u0007Geschäftsverkehr\u0007nach\u0007Artikel 7.3\u0007(Ausschuss     Sinne\u0007dieses\u0007Artikels.\n„Dienstleistungshandel,\u0007 Niederlassung\u0007 und\u0007 elektronischer\nGeschäftsverkehr“),                                                  (3)\u0007 Sofern\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,\ntreten\u0007die\u0007Arbeitsgruppen\u0007auf\u0007geeigneter\u0007Ebene\u0007jedes\u0007Mal\u0007zu-\ne) den\u0007Ausschuss\u0007„Handel\u0007und\u0007nachhaltige\u0007Entwicklung“\u0007nach             sammen,\u0007wenn\u0007die\u0007Umstände\u0007dies\u0007erfordern,\u0007sowie\u0007auf\u0007Ersuchen\nArtikel 13.12\u0007(Institutioneller\u0007Mechanismus)\u0007sowie              einer\u0007Vertragspartei\u0007oder\u0007des\u0007Handelsausschusses.\u0007Der\u0007Vorsitz\nf) den\u0007Ausschuss\u0007„Passivveredelungszonen\u0007auf\u0007der\u0007koreani-              in\u0007den\u0007Arbeitsgruppen\u0007wird\u0007von\u0007Vertretern\u0007Koreas\u0007und\u0007der\u0007Euro-\nschen\u0007 Halbinsel“\u0007 nach\u0007 Anhang IV\u0007 des\u0007 Protokolls\u0007 über\u0007 die  päischen\u0007Union\u0007gemeinsam\u0007geführt.\u0007Die\u0007Arbeitsgruppen\u0007legen\n\u0007Bestimmung\u0007des\u0007Begriffs\u0007„Erzeugnisse\u0007mit\u0007Ursprung\u0007in“\u0007oder      ihren\u0007Sitzungsplan\u0007und\u0007ihre\u0007Tagesordnung\u0007fest.\n„Ursprungserzeugnisse“\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusam-               (4)\u0007 Die\u0007Arbeitsgruppen\u0007geben\u0007dem\u0007Handelsausschuss\u0007recht-\nmenarbeit\u0007der\u0007Verwaltungen.                                      zeitig\u0007vor\u0007ihren\u0007Sitzungen\u0007den\u0007Sitzungsplan\u0007und\u0007die\u0007Tagesord-\nDie\u0007Zuständigkeit\u0007und\u0007die\u0007Aufgaben\u0007der\u0007eingesetzten\u0007Sonder-            nung\u0007bekannt.\u0007In\u0007jeder\u0007ordentlichen\u0007Sitzung\u0007des\u0007Handelsaus-\nausschüsse\u0007sind\u0007in\u0007den\u0007entsprechenden\u0007Kapiteln\u0007und\u0007Protokol-           schusses\u0007 erstatten\u0007 sie\u0007 Bericht\u0007 über\u0007 ihre\u0007 Tätigkeiten.\u0007 Die\nlen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007festgelegt.                                       Einsetzung\u0007oder\u0007die\u0007Existenz\u0007einer\u0007Arbeitsgruppe\u0007hindert\u0007die\u0007Ver-\ntragsparteien\u0007nicht\u0007daran,\u0007den\u0007Handelsausschuss\u0007unmittelbar\u0007mit\n(2)\u0007 Der\u0007Handelsausschuss\u0007kann\u0007beschließen,\u0007weitere\u0007Sonder-\neiner\u0007Angelegenheit\u0007zu\u0007befassen.\nausschüsse\u0007einzusetzen,\u0007die\u0007ihn\u0007bei\u0007der\u0007Wahrnehmung\u0007seiner\nAufgaben\u0007 unterstützen.\u0007 Er\u0007 legt\u0007 Zusammensetzung,\u0007 Aufgaben               (5)\u0007 Der\u0007 Handelsausschuss\u0007 kann\u0007 beschließen,\u0007 die\u0007 einer\nund\u0007Funktionsweise\u0007der\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007eingesetzten\u0007Son-          \u0007Arbeitsgruppe\u0007übertragene\u0007Aufgabe\u0007zu\u0007ändern\u0007oder\u0007zu\u0007überneh-\nderausschüsse\u0007fest.                                                    men\u0007oder\u0007eine\u0007Arbeitsgruppe\u0007aufzulösen.\u0007","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012                             1535\nArtikel 15.4                             Steuervorschriften\u0007die\u0007Steuerpflichtigen\u0007unterschiedlich\u0007zu\u0007be-\nhandeln,\u0007 die\u0007 sich\u0007 insbesondere\u0007 hinsichtlich\u0007 ihres\u0007 Wohnsitzes\nBeschlussfassung\noder\u0007des\u0007Ortes,\u0007an\u0007dem\u0007ihr\u0007Kapital\u0007investiert\u0007wird,\u0007nicht\u0007in\u0007dersel-\n(1)\u0007 Zur\u0007Verwirklichung\u0007der\u0007Ziele\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007ist\u0007der         ben\u0007Situation\u0007befinden.\nHandelsausschuss\u0007befugt,\u0007in\u0007allen\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007vorge-\nsehenen\u0007Fällen\u0007Beschlüsse\u0007zu\u0007fassen.                                      (4)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\nes\u0007die\u0007Annahme\u0007oder\u0007die\u0007Durchsetzung\u0007von\u0007Maßnahmen\u0007nach\n(2)\u0007 Die\u0007Beschlüsse\u0007sind\u0007für\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007verbindlich;     den\u0007steuerrechtlichen\u0007Bestimmungen\u0007der\u0007Abkommen\u0007zur\u0007Ver-\ndiese\u0007treffen\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Umsetzung\u0007der\u0007Beschlüsse\u0007erforderli-         meidung\u0007der\u0007Doppelbesteuerung\u0007oder\u0007sonstiger\u0007steuerrechtli-\nchen\u0007Maßnahmen.\u0007Der\u0007Handelsausschuss\u0007kann\u0007auch\u0007zweck-                  cher\u0007Vereinbarungen\u0007oder\u0007des\u0007nationalen\u0007Steuerrechts\u0007verhin-\ndienliche\u0007Empfehlungen\u0007aussprechen.\u0007                                   dert,\u0007mit\u0007denen\u0007der\u0007Steuerumgehung\u0007oder\u0007Steuerhinterziehung\n(3)\u0007 Die\u0007Beschlüsse\u0007und\u0007Empfehlungen\u0007des\u0007Handelsausschus-          vorgebeugt\u0007werden\u0007soll.\nses\u0007werden\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007einvernehmlich\u0007ausgear-\nbeitet.\u0007                                                                                             Artikel 15.8\nAusnahmen bezüglich der Zahlungsbilanz\nArtikel 15.5\n(1)\u0007 Bei\u0007 bereits\u0007 eingetretenen\u0007 oder\u0007 drohenden\u0007 ernsten\u0007 Zah-\nÄnderungen\nlungsbilanzschwierigkeiten\u0007und\u0007externen\u0007finanziellen\u0007Schwierig-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007schriftlich\u0007vereinbaren,\u0007dieses   keiten\u0007kann\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007Beschränkungen\u0007des\u0007Waren-\u0007und\nAbkommen\u0007zu\u0007ändern.\u0007Eine\u0007Änderung\u0007tritt\u0007erst\u0007in\u0007Kraft,\u0007nachdem         Dienstleistungshandels\u0007sowie\u0007der\u0007Niederlassung\u0007einführen\u0007oder\ndie\u0007Vertragsparteien\u0007durch\u0007Austausch\u0007schriftlicher\u0007Notifikationen      aufrechterhalten.\neinander\u0007die\u0007Erfüllung\u0007ihrer\u0007jeweils\u0007geltenden\u0007Rechtsvorschriften\nund\u0007den\u0007Abschluss\u0007ihrer\u0007Verfahren\u0007bestätigt\u0007haben,\u0007und\u0007zwar\u0007zu            (2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007bemühen\u0007sich,\u0007die\u0007Anwendung\u0007der\u0007in\ndem\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007vereinbarten\u0007Zeitpunkt.\u0007                  Absatz 1\u0007genannten\u0007Beschränkungen\u0007zu\u0007vermeiden.\n(2)\u0007 Unbeschadet\u0007des\u0007Absatzes 1\u0007kann\u0007der\u0007Handelsausschuss          Die\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007eingeführten\u0007oder\u0007aufrechterhaltenen\u0007Be-\nbeschließen,\u0007die\u0007Anhänge,\u0007Anlagen,\u0007Protokolle\u0007und\u0007Anmerkun-            schränkungen\u0007müssen\u0007diskriminierungsfrei\u0007und\u0007von\u0007begrenzter\ngen\u0007zu\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007zu\u0007ändern.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007kön-            Dauer\u0007sein\u0007und\u0007dürfen\u0007nicht\u0007über\u0007das\u0007zur\u0007Behebung\u0007der\u0007Zah-\nnen\u0007den\u0007Beschluss\u0007vorbehaltlich\u0007ihrer\u0007jeweils\u0007geltenden\u0007Rechts-        lungsbilanzschwierigkeiten\u0007und\u0007der\u0007externen\u0007finanziellen\u0007Schwie-\nvorschriften\u0007und\u0007Verfahren\u0007annehmen.\u0007                                   rigkeiten\u0007Notwendige\u0007hinausgehen.\u0007Sie\u0007müssen\u0007gegebenenfalls\ndie\u0007Voraussetzungen\u0007des\u0007WTO-Übereinkommens\u0007erfüllen\u0007und\nmit\u0007dem\u0007Übereinkommen\u0007über\u0007den\u0007Internationalen\u0007Währungs-\nArtikel 15.6\nfonds\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen.\nKontaktstellen\n(3)\u0007 Die\u0007Vertragspartei,\u0007die\u0007Beschränkungen\u0007aufrechterhält\u0007oder\n(1)\u0007 Um\u0007die\u0007Kommunikation\u0007zur\u0007erleichtern\u0007und\u0007eine\u0007wirksame        eingeführt\u0007hat\u0007oder\u0007Änderungen\u0007von\u0007Beschränkungen\u0007vorgenom-\nDurchführung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007sicherzustellen,\u0007benennen\u0007die             men\u0007hat,\u0007notifiziert\u0007diese\u0007unverzüglich\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspar-\nVertragsparteien\u0007zum\u0007Inkrafttreten\u0007des\u0007Abkommens\u0007Koordinato-            tei\u0007und\u0007legt\u0007ihr\u0007baldmöglichst\u0007einen\u0007Zeitplan\u0007für\u0007ihre\u0007Aufhebung\nren.\u0007 Die\u0007 Benennung\u0007 der\u0007 Koordinatoren\u0007 lässt\u0007 die\u0007 spezifische       vor.\n\u0007Benennung\u0007zuständiger\u0007Behörden\u0007nach\u0007einzelnen\u0007Kapiteln\u0007die-\nses\u0007Abkommens\u0007unberührt.                                                  (4)\u0007 Falls\u0007 Beschränkungen\u0007 eingeführt\u0007 oder\u0007 aufrechterhalten\nwerden,\u0007finden\u0007im\u0007Handelsausschuss\u0007umgehend\u0007diesbezügliche\n(2)\u0007 Auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007gibt\u0007der\u0007Koordinator\u0007der    Konsultationen\u0007statt.\u0007Im\u0007Rahmen\u0007dieser\u0007Konsultationen\u0007werden\nanderen\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007für\u0007eine\u0007Angelegenheit\u0007im\u0007Zusammen-          die\u0007Zahlungsbilanzsituation\u0007der\u0007betreffenden\u0007Vertragspartei\u0007und\nhang\u0007mit\u0007der\u0007Durchführung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007zuständige\u0007Stel-             die\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007eingeführten\u0007oder\u0007aufrechterhaltenen\u0007Be-\nle\u0007oder\u0007den\u0007dafür\u0007zuständigen\u0007Beamten\u0007an\u0007und\u0007leistet\u0007die\u0007erbe-          schränkungen\u0007beurteilt,\u0007wobei\u0007unter\u0007anderem\u0007folgende\u0007Faktoren\ntene\u0007Unterstützung,\u0007um\u0007die\u0007Kommunikation\u0007mit\u0007der\u0007ersuchenden            berücksichtigt\u0007werden:\nVertragspartei\u0007zu\u0007erleichtern.\na) Art\u0007und\u0007Ausmaß\u0007der\u0007Zahlungsbilanzschwierigkeiten\u0007und\u0007der\n(3)\u0007 Soweit\u0007 dies\u0007 nach\u0007 ihren\u0007 Rechtsvorschriften\u0007 möglich\u0007 ist,        externen\u0007finanziellen\u0007Schwierigkeiten,\nübermittelt\u0007jede\u0007Vertragspartei\u0007über\u0007ihre\u0007Koordinatoren\u0007auf\u0007Ersu-\nchen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007Informationen\u0007und\u0007beantwortet          b) die\u0007Außenwirtschafts-\u0007und\u0007Handelssituation\u0007oder\numgehend\u0007deren\u0007Fragen\u0007zu\u0007einer\u0007bestehenden\u0007oder\u0007vorgeschla-\nc) andere\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stehende\u0007Abhilfemaßnahmen.\ngenen\u0007Maßnahme,\u0007die\u0007den\u0007Handel\u0007zwischen\u0007den\u0007Vertragspartei-\nen\u0007berühren\u0007könnte.                                                     In\u0007den\u0007Konsultationen\u0007wird\u0007geprüft,\u0007ob\u0007die\u0007Beschränkungen\u0007mit\nden\u0007Absätzen 3\u0007und\u00074\u0007im\u0007Einklang\u0007stehen.\u0007Alle\u0007statistischen\u0007und\nArtikel 15.7                             sonstigen\u0007Feststellungen\u0007des\u0007Internationalen\u0007Währungsfonds\u0007(im\nFolgenden\u0007„IWF“\u0007genannt)\u0007zu\u0007Devisen,\u0007Währungsreserven\u0007und\nSteuern                                Zahlungsbilanz\u0007werden\u0007berücksichtigt\u0007und\u0007die\u0007Schlussfolgerun-\n(1)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007auf\u0007Steuervorschriften\u0007nur\u0007insofern       gen\u0007 auf\u0007 die\u0007 Beurteilung\u0007 der\u0007 Zahlungsbilanzsituation\u0007 und\u0007 der\nanzuwenden,\u0007als\u0007dies\u0007für\u0007die\u0007Durchführung\u0007der\u0007Bestimmungen            \u0007externen\u0007Finanzsituation\u0007der\u0007betreffenden\u0007Vertragspartei\u0007durch\ndieses\u0007Abkommens\u0007erforderlich\u0007ist.                                     den\u0007IWF\u0007gestützt.\n(2)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007lässt\u0007die\u0007Rechte\u0007und\u0007Pflichten\u0007der\u0007Ver-\ntragsparteien\u0007aus\u0007Steuerübereinkünften\u0007zwischen\u0007Korea\u0007und\u0007den                                        Artikel 15.9\nMitgliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007unberührt.\u0007Im\u0007Falle\u0007ei-                       Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit\nnes\u0007Widerspruchs\u0007zwischen\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007und\u0007einer\u0007sol-\nchen\u0007Übereinkunft\u0007ist\u0007die\u0007betreffende\u0007Übereinkunft\u0007maßgebend,             Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass\u0007es:\nsoweit\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007im\u0007Widerspruch\u0007zu\u0007ihr\u0007steht.\u0007Besteht           a) eine\u0007Vertragspartei\u0007verpflichtet,\u0007Informationen\u0007zu\u0007übermitteln,\nzwischen\u0007Korea\u0007und\u0007den\u0007einzelnen\u0007Mitgliedstaaten\u0007der\u0007Europä\u0007-                deren\u0007Weitergabe\u0007ihrer\u0007Auffassung\u0007nach\u0007ihren\u0007wesentlichen\nischen\u0007Union\u0007eine\u0007Steuerübereinkunft,\u0007so\u0007ist\u0007es\u0007ausschließlich              Sicherheitsinteressen\u0007widersprechen\u0007würde,\nSache\u0007 der\u0007 nach\u0007 dieser\u0007 Übereinkunft\u0007 zuständigen\u0007 Behörden,\n\u0007gemeinsam\u0007 darüber\u0007 zu\u0007 entscheiden,\u0007 ob\u0007 zwischen\u0007 diesem          b) eine\u0007Vertragspartei\u0007daran\u0007hindert,\u0007Maßnahmen\u0007zu\u0007treffen,\u0007die\n\u0007Abkommen\u0007und\u0007der\u0007genannten\u0007Übereinkunft\u0007ein\u0007Widerspruch                    sie\u0007 für\u0007 notwendig\u0007 erachtet\u0007 zum\u0007 Schutz\u0007 ihrer\u0007 wesentlichen\nbesteht.                                                                   \u0007Sicherheitsinteressen\n(3)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007nicht\u0007dahin\u0007gehend\u0007auszulegen,\u0007dass             i) im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007Herstellung\u0007von\u0007Waffen,\u0007Mu-\nes\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007daran\u0007hindert,\u0007bei\u0007der\u0007Anwendung\u0007ihrer                nition\u0007oder\u0007Kriegsmaterial\u0007oder\u0007dem\u0007Handel\u0007damit\u0007oder\u0007in","1536                 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000739,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000712. Dezember\u00072012\nBezug\u0007auf\u0007Wirtschaftstätigkeiten,\u0007die\u0007direkt\u0007oder\u0007indirekt        (2)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007durch\u0007schrift-\nder\u0007Versorgung\u0007einer\u0007militärischen\u0007Einrichtung\u0007dienen,         liche\u0007Notifikation\u0007an\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007kündigen.\nii) in\u0007Bezug\u0007auf\u0007spaltbare\u0007oder\u0007fusionsfähige\u0007Stoffe\u0007oder\u0007die          (3)\u0007 Die\u0007Kündigung\u0007wird\u0007sechs\u0007Monate\u0007nach\u0007der\u0007Notifikation\nStoffe,\u0007aus\u0007denen\u0007sie\u0007gewonnen\u0007werden,\u0007oder                    nach\u0007Absatz 2\u0007wirksam.\niii) im\u0007Falle\u0007eines\u0007Krieges\u0007oder\u0007bei\u0007sonstigen\u0007ernsten\u0007Krisen\nin\u0007den\u0007internationalen\u0007Beziehungen\u0007oder                                                   Artikel 15.12\nc) die\u0007Vertragsparteien\u0007daran\u0007hindert,\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Erfüllung                                 Erfüllung von Verpflichtungen\nder\u0007von\u0007ihnen\u0007übernommenen\u0007internationalen\u0007Verpflichtun-\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007treffen\u0007die\u0007allgemeinen\u0007oder\u0007beson-\ngen\u0007zur\u0007Wahrung\u0007von\u0007Frieden\u0007und\u0007Sicherheit\u0007in\u0007der\u0007Welt\u0007zu\nderen\u0007Maßnahmen,\u0007die\u0007zur\u0007Erfüllung\u0007ihrer\u0007Verpflichtungen\u0007aus\ntreffen.\ndiesem\u0007 Abkommen\u0007 erforderlich\u0007 sind.\u0007 Sie\u0007 tragen\u0007 dafür\u0007 Sorge,\ndass\u0007die\u0007Ziele\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007verwirklicht\u0007werden.\nArtikel 15.10\n(2)\u0007 Im\u0007Falle\u0007einer\u0007nach\u0007den\u0007allgemeinen\u0007Regeln\u0007des\u0007Völker-\nInkrafttreten                               rechts\u0007nicht\u0007zulässigen\u0007Kündigung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007kann\u0007eine\n(1)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007wird\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007nach\u0007ih-               Vertragspartei\u0007unverzüglich\u0007geeignete\u0007Maßnahmen\u0007im\u0007Einklang\nren\u0007eigenen\u0007Verfahren\u0007genehmigt.                                             mit\u0007dem\u0007Völkerrecht\u0007treffen.\n(2)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007tritt\u000760 Tage\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007in\u0007Kraft,\u0007an\nArtikel 15.13\ndem\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007durch\u0007Austausch\u0007schriftlicher\u0007Notifika-\ntionen\u0007einander\u0007die\u0007Erfüllung\u0007ihrer\u0007jeweils\u0007geltenden\u0007Rechtsvor-                                     Anhänge, Anlagen,\nschriften\u0007 und\u0007 den\u0007 Abschluss\u0007 ihrer\u0007 Verfahren\u0007 bestätigt\u0007 haben,                            Protokolle und Anmerkungen\noder\u0007zu\u0007einem\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007vereinbarten\u0007anderen\nDie\u0007 Anhänge,\u0007 Anlagen,\u0007 Protokolle\u0007 und\u0007 Anmerkungen\u0007 sind\nZeitpunkt.\u0007\n\u0007 estandteil\u0007dieses\u0007Abkommens.\u0007\nB\n(3)\u0007 Unbeschadet\u0007der\u0007Absätze 2\u0007und\u00075\u0007wenden\u0007die\u0007Vertrags-\nparteien\u0007 das\u0007 Protokoll\u0007 über\u0007 kulturelle\u0007 Zusammenarbeit\u0007 ab                                          Artikel 15.14\ndem ersten\u0007Tag\u0007des\u0007dritten\u0007Monats\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007an,\u0007an\u0007dem\nKorea\u0007seine\u0007Urkunde\u0007über\u0007die\u0007Ratifikation\u0007des\u0007am\u000720. Oktober                              Verhältnis zu anderen Übereinkünften\n2005\u0007in\u0007Paris\u0007angenommenen\u0007UNESCO-Übereinkommens\u0007zum                            (1)\u0007 Sofern\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,\u0007werden\u0007frühere\u0007Über-\nSchutz\u0007 und\u0007 zur\u0007 Förderung\u0007 der\u0007 Vielfalt\u0007 kultureller\u0007 Ausdrucks\u0007-        einkünfte\u0007zwischen\u0007den\u0007Mitgliedstaaten\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\nformen\u0007 (im\u0007 Folgenden\u0007 „UNESCO-Übereinkommen“\u0007 genannt)                    und/oder\u0007 der\u0007 Europäischen\u0007 Union\u0007 und\u0007 Korea\u0007 durch\u0007 dieses\nbeim\u0007\u0007UNESCO-Sekretariat\u0007in\u0007Paris\u0007hinterlegt\u0007hat,\u0007es\u0007sei\u0007denn,              \u0007Abkommen\u0007weder\u0007ersetzt\u0007noch\u0007aufgehoben.\ndass\u0007Korea\u0007seine\u0007Urkunde\u0007über\u0007die\u0007Ratifikation\u0007des\u0007UNESCO-\nÜbereinkommens\u0007bereits\u0007vor\u0007dem\u0007Austausch\u0007der\u0007in\u0007den\u0007Absät-                      (2)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007Bestandteil\u0007der\u0007bilateralen\u0007Gesamt-\nzen 2\u0007oder\u00075\u0007genannten\u0007Notifikationen\u0007hinterlegt\u0007hat.                       beziehungen,\u0007die\u0007dem\u0007Rahmenabkommen\u0007unterliegen.\u0007Es\u0007stellt\nein\u0007spezifisches\u0007Abkommen\u0007dar,\u0007mit\u0007dem\u0007die\u0007Handelsbestim-\n(4)\u0007 Die\u0007Notifikationen\u0007sind\u0007dem\u0007Generalsekretär\u0007des\u0007Rates\u0007der\nmungen\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Rahmenabkommens\u0007umgesetzt\u0007werden.\nEuropäischen\u0007Union\u0007und\u0007dem\u0007Außen-\u0007und\u0007Handelsministerium\nKoreas\u0007oder\u0007dessen\u0007Nachfolger\u0007zu\u0007übersenden.                                    (3)\u0007 Das\u0007Protokoll\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Amtshilfe\u0007im\u0007Zollbe-\nreich\u0007ersetzt\u0007das\u0007Zollabkommen\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007die\u0007Bestimmun-\n(5)\u0007\ngen\u0007über\u0007die\u0007gegenseitige\u0007Amtshilfe.\u0007\na) Dieses\u0007 Abkommen\u0007 wird\u0007 ab\u0007 dem\u0007 ersten\u0007 Tag\u0007 des\u0007 Monats\n(4)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007sind\u0007sich\u0007einig,\u0007dass\u0007dieses\u0007Abkom-\n\u0007vorläufig\u0007angewandt,\u0007der\u0007auf\u0007den\u0007Tag\u0007folgt,\u0007an\u0007dem\u0007die\u0007EU-\nmen\u0007sie\u0007nicht\u0007verpflichtet,\u0007in\u0007einer\u0007Art\u0007und\u0007Weise\u0007zu\u0007handeln,\u0007die\nVertragspartei\u0007 und\u0007 Korea\u0007 einander\u0007 den\u0007 Abschluss\u0007 ihrer\nnicht\u0007mit\u0007ihren\u0007Verpflichtungen\u0007aus\u0007dem\u0007WTO-Übereinkommen\n\u0007jeweils\u0007erforderlichen\u0007Verfahren\u0007notifiziert\u0007haben.\nvereinbar\u0007ist.\nb) Für\u0007den\u0007Fall,\u0007dass\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007einige\u0007Bestimmungen\ndieses\u0007Abkommens\u0007nicht\u0007vorläufig\u0007anwenden\u0007kann,\u0007notifiziert                                       Artikel 15.15\nsie\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei,\u0007um\u0007welche\u0007Bestimmungen\u0007es\nsich\u0007dabei\u0007handelt.\u0007Unbeschadet\u0007des\u0007Buchstabens a\u0007und                                     Räumlicher Geltungsbereich\n\u0007sofern\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007erforderlichen\u0007Verfahren          (1)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007gilt\u0007einerseits\u0007für\u0007die\u0007Gebiete,\u0007in\u0007denen\nabgeschlossen\u0007hat\u0007und\u0007nicht\u0007innerhalb\u0007von\u000710 Tagen\u0007nach               der\u0007Vertrag\u0007über\u0007die\u0007Europäische\u0007Union\u0007und\u0007der\u0007Vertrag\u0007über\u0007die\nder\u0007Notifikation,\u0007dass\u0007einige\u0007Bestimmungen\u0007nicht\u0007vorläufig            Arbeitsweise\u0007der\u0007Europäischen\u0007Gemeinschaft\u0007angewandt\u0007wer-\nangewandt\u0007werden\u0007können,\u0007Einwand\u0007gegen\u0007die\u0007vorläufige                 den,\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007jener\u0007Verträge,\u0007und\u0007andererseits\u0007für\u0007das\u0007Ge-\nAnwendung\u0007erhebt,\u0007werden\u0007die\u0007Bestimmungen\u0007dieses\u0007Ab-                  biet\u0007Koreas.\u0007Sofern\u0007nicht\u0007ausdrücklich\u0007etwas\u0007anderes\u0007bestimmt\nkommens,\u0007die\u0007in\u0007der\u0007Notifikation\u0007nicht\u0007genannt\u0007wurden,\u0007ab             wird,\u0007ist\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007der\u0007Begriff\u0007„Gebiet“\u0007in\u0007diesem\ndem\u0007ersten\u0007Tag\u0007des\u0007Monats\u0007vorläufig\u0007angewandt,\u0007der\u0007auf\u0007die         Sinn\u0007zu\u0007verstehen.\nNotifikation\u0007folgt.\n(2)\u0007 Was\u0007die\u0007Bestimmungen\u0007über\u0007die\u0007Zollbehandlung\u0007von\u0007Wa-\nc) Eine\u0007 Vertragspartei\u0007 kann\u0007 die\u0007 vorläufige\u0007 Anwendung\u0007 durch            ren\u0007anbelangt,\u0007so\u0007gilt\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007auch\u0007für\u0007die\u0007nicht\u0007unter\nschriftliche\u0007Notifikation\u0007an\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007been-          Absatz 1\u0007fallenden\u0007Gebiete\u0007des\u0007Zollgebiets\u0007der\u0007EU.\nden.\u0007Die\u0007Beendung\u0007wird\u0007am\u0007ersten\u0007Tag\u0007des\u0007Monats\u0007wirksam,\nder\u0007auf\u0007die\u0007Notifikation\u0007folgt.\nArtikel 15.16\nd) Wird\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007oder\u0007werden\u0007einige\u0007Bestimmungen\ndaraus\u0007 vorläufig\u0007 angewandt,\u0007 so\u0007 ist\u0007 unter\u0007 dem\u0007 Begriff\u0007 „In\u0007-                        Verbindlicher Wortlaut\nkrafttreten\u0007 dieses\u0007 Abkommens“\u0007 der\u0007 Tag\u0007 des\u0007 Beginns\u0007 der              Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007in\u0007zwei\u0007Urschriften\u0007in\u0007bulgarischer,\u0007dä-\n\u0007vorläufigen\u0007Anwendung\u0007zu\u0007verstehen.                                   nischer,\u0007deutscher,\u0007englischer,\u0007estnischer,\u0007finnischer,\u0007französi-\nscher,\u0007griechischer,\u0007italienischer,\u0007lettischer,\u0007litauischer,\u0007maltesi-\nArtikel 15.11                              scher,\u0007niederländischer,\u0007polnischer,\u0007portugiesischer,\u0007rumänischer,\nschwedischer,\u0007slowakischer,\u0007slowenischer,\u0007spanischer,\u0007tsche-\nDauer\nchischer,\u0007ungarischer\u0007und\u0007koreanischer\u0007Sprache\u0007abgefasst,\u0007wo-\n(1)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007wird\u0007auf\u0007unbegrenzte\u0007Zeit\u0007geschlossen.              bei\u0007jeder\u0007Wortlaut\u0007gleichermaßen\u0007verbindlich\u0007ist."]}