{"id":"bgbl2-2012-32-1","kind":"bgbl2","year":2012,"number":32,"date":"2012-10-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/32#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-32-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_32.pdf#page=2","order":1,"title":"Einundzwanzigste Verordnung über Änderungen Internationaler Vorschriften über den Umweltschutz im Seeverkehr (Einundzwanzigste Verordnung Umweltschutz-See)","law_date":"2012-10-12T00:00:00Z","page":1146,"pdf_page":2,"num_pages":48,"content":["1146 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nEinundzwanzigste Verordnung\nüber Änderungen Internationaler Vorschriften\nüber den Umweltschutz im Seeverkehr\n(Einundzwanzigste Verordnung Umweltschutz-See)*)\nVom 12. Oktober 2012\nAuf Grund des\n− § 9 Absatz 1 Satz 1 Nummer 2 und 4 in Verbindung mit § 9c des Seeaufgaben-\ngesetzes, von denen § 9 Absatz 1 Satz 1 zuletzt durch Artikel 1 Nummer 8\nBuchstabe a Doppelbuchstabe aa und § 9c durch Artikel 1 Nummer 9 des\nGesetzes vom 8. April 2008 (BGBl. I S. 706) geändert worden ist, und des\n− Artikels 2 Absatz 1 des MARPOL-Gesetzes, der zuletzt durch Artikel 5 Num-\nmer 1 des Gesetzes vom 2. Juni 2008 (BGBl. 2008 II S. 520) geändert worden\nist,\nverordnet das Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung:\nArtikel 1\nDie vom Ausschuss für den Schutz der Meeresumwelt der Internationalen See-\nschifffahrts-Organisation in London am 15. Juli 2011 mit den Entschließungen\nMEPC.202(62) und MEPC.203(62) angenommenen und durch das Corrigendum\nvom 7. September 2012 berichtigten Änderungen der Anlage VI des Internatio-\nnalen Übereinkommens von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung\ndurch Schiffe und des Protokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen (BGBl.\n1982 II S. 2, 4, 24; 1996 II S. 399 – Anlageband; 2003 II S. 130, 132, 136), zuletzt\ngeändert durch die Entschließung MEPC.194(61) vom 1. Oktober 2010 (BGBl.\n2011 II S. 850, 851), werden hiermit in Kraft gesetzt. Die Entschließungen mit den\nberichtigten Änderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen\nÜbersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung und die in Artikel 1 genannten Entschließungen vom 15. Juli\n2011 treten am 1. Januar 2013 in Kraft.\nBerlin, den 12. Oktober 2012\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r, B a u u n d S t a d t e n t w i c k l u n g\nPe te r R a m s a u e r\n*) Die Verpflichtungen aus der Richtlinie 98/34/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom\n22. Juni 1998 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschrif-\nten und der Vorschriften für die Dienste der Informationsgesellschaft (ABl. L 204 vom 21.7.1998,\nS. 37), die zuletzt durch die Richtlinie 2006/96/EG (ABl. L 363 vom 20.12.2006, S. 81) geändert\nworden ist, sind beachtet worden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                            1147\nEntschließung MEPC.202(62)\nangenommen am 15. Juli 2011\nÄnderungen\nder Anlage des Protokolls von 1997\nzur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1973\nzur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe\nin der Fassung des Protokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen\n(Festlegung des karibischen Seegebiets der Vereinigten Staaten\nals Emissions-Überwachungsgebiet und Befreiung bestimmter Schiffe,\ndie im nordamerikanischen Emissions-Überwachungsgebiet\nund im Emissions-Überwachungsgebiet\n„karibisches Seegebiet der Vereinigten Staaten“ betrieben werden,\nnach den Regeln 13 und 14 sowie Anhang VII der Anlage VI von MARPOL)\nResolution MEPC.202(62)\nAdopted on 15 July 2011\nAmendments\nto the Annex of the Protocol of 1997\nto amend the International Convention\nfor the Prevention of Pollution from Ships, 1973,\nas modified by the Protocol of 1978 relating thereto\n(Designation of the United States Caribbean Sea Emission Control Area\nand exemption of certain ships\noperating in the North American Emission Control Area\nand the United States Caribbean Sea Emission Control Area\nunder regulations 13 and 14 and Appendix VII of MARPOL Annex VI)\nRésolution MEPC.202(62)\nadoptée le 15 juillet 2011\nAmendements\nà l’Annexe au Protocole de 1997\nmodifiant la Convention internationale de 1973\npour la prévention de la pollution par les navires,\ntelle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif\n(Désignation de la zone maritime caraïbe des États-Unis\ncomme zone de contrôle des émissions\net exemption accordée à certains navires exploités\ndans les zones de contrôle des émissions de l’Amérique du Nord\net de la zone maritime caraïbe des États-Unis\nen vertu des règles 13 et 14 et de l’Appendice VII de l’Annexe VI de MARPOL)\n(Übersetzung)\nThe Marine Environment Protection Com-            Le Comité de la protection du milieu           Der Ausschuss für den Schutz der Mee-\nmittee,                                           marin,                                         resumwelt –\nrecalling Article 38(a) of the Convention         rappelant l’article 38 a) de la Convention     gestützt auf Artikel 38 Buchstabe a des\non the International Maritime Organization        portant création de l’Organisation maritime    Übereinkommens über die Internationale\nconcerning the functions of the Marine En-        internationale, qui a trait aux fonctions      Seeschifffahrts-Organisation betreffend die\nvironment Protection Committee (the Com-          conférées au Comité de la protection du        Aufgaben, die dem Ausschuss für den\nmittee) conferred upon it by international        milieu marin (le Comité) aux termes des        Schutz der Meeresumwelt (Ausschuss)\nconventions for the prevention and control        conventions internationales visant à pré-      durch internationale Übereinkünfte zur Ver-\nof marine pollution,                              venir et combattre la pollution des mers,      hütung und Bekämpfung der Meeresver-\nschmutzung übertragen werden,\nnoting article 16 of the International Con-       notant l’article 16 de la Convention inter-    im Hinblick auf Artikel 16 des Internatio-\nvention for the Prevention of Pollution from      nationale de 1973 pour la prévention de la     nalen Übereinkommens von 1973 zur Ver-\nShips, 1973 (hereinafter referred to as the       pollution par les navires (ci-après dénom-     hütung der Meeresverschmutzung durch\n“1973 Convention”), article VI of the Proto-      mée la «Convention de 1973»), l’article VI     Schiffe (im Folgenden als „Übereinkommen\ncol of 1978 relating to the International Con-    du Protocole de 1978 relatif à la Convention   von 1973“ bezeichnet), auf Artikel VI des\nvention for the Prevention of Pollution from      internationale de 1973 pour la prévention de   Protokolls von 1978 zu dem Internationalen\nShips, 1973 (hereinafter referred to as the       la pollution par les navires (ci-après         Übereinkommen von 1973 zur Verhütung\n“1978 Protocol”) and article 4 of the Proto-      dénommé le «Protocole de 1978») et l’arti-     der Meeresverschmutzung durch Schiffe\ncol of 1997 to amend the International Con-       cle 4 du Protocole de 1997 modifiant la        (im Folgenden als „Protokoll von 1978“ be-","1148               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nvention for the Prevention of Pollution from    Convention internationale de 1973 pour la        zeichnet) sowie auf Artikel 4 des Protokolls\nShips, 1973, as modified by the Protocol of     prévention de la pollution par les navires,      von 1997 zur Änderung des Internationalen\n1978 relating thereto (hereinafter referred to  telle que modifiée par le Protocole de 1978      Übereinkommens von 1973 zur Verhütung\nas the “1997 Protocol”), which together         y relatif (ci-après dénommé le «Protocole de     der Meeresverschmutzung durch Schiffe in\nspecify the amendment procedure of the          1997»), lesquels énoncent ensemble la pro-       der Fassung des Protokolls von 1978 zu\n1997 Protocol and confer upon the appro-        cédure d’amendement du Protocole de              diesem Übereinkommen (im Folgenden als\npriate body of the Organization the function    1997 et confèrent à l’organe compétent de        „Protokoll von 1997“ bezeichnet), in denen\nof considering and adopting amendments          l’Organisation la fonction d’examiner et         das Änderungsverfahren für das Protokoll\nto the 1973 Convention, as modified by the      d’adopter des amendements à la Conven-           von 1997 festgelegt und dem zuständigen\n1978 and 1997 Protocols,                        tion de 1973, telle que modifiée par les Pro-    Gremium der Organisation die Aufgabe der\ntocoles de 1978 et de 1997,                      Prüfung von Änderungen des Übereinkom-\nmens von 1973 in der durch das Protokoll\nvon 1978 und das Protokoll von 1997 ge-\nänderten Fassung sowie die Beschluss-\nfassung darüber übertragen wird,\nnoting also that, by the 1997 Protocol,         notant aussi que, par le Protocole de            ferner im Hinblick darauf, dass dem\nAnnex VI entitled Regulations for the Pre-      1997, il a été ajouté à la Convention de         Übereinkommen von 1973 durch das Pro-\nvention of Air Pollution from Ships was         1973 une nouvelle Annexe VI intitulée            tokoll von 1997 die Anlage VI mit dem Titel\nadded to the 1973 Convention (hereinafter       «Règles relatives à la prévention de la pollu-   „Regeln zur Verhütung der Luftverunreini-\nreferred to as “Annex VI”),                     tion de l’atmosphère par les navires» (ci-       gung durch Schiffe“ (im Folgenden als „An-\naprès dénommée l’«Annexe VI»),                   lage VI“ bezeichnet) hinzugefügt worden ist,\nnoting further that the revised Annex VI        notant en outre que l’Annexe VI révisée a        sowie im Hinblick darauf, dass die revi-\nwas adopted by resolution MEPC.176(58)          été adoptée par la résolution MEPC.176(58)       dierte Anlage VI durch die Entschließung\nand entered into force on 1 July 2010,          et est entrée en vigueur le 1er juillet 2010,    MEPC.176(58) beschlossen wurde und am\n1. Juli 2010 in Kraft getreten ist,\nhaving considered draft amendments to           ayant examiné le projet d’amendements            nach Prüfung des Änderungsentwurfs zur\nthe revised Annex VI,                           à l’Annexe VI révisée de MARPOL,                 revidierten Anlage VI –\n1. adopts, in accordance with art-              1. adopte, conformément à l’article 16           1. beschließt nach Artikel 16 Absatz 2\nicle 16(2)(d) of the 1973 Convention, the        2) d) de la Convention de 1973, les             Buchstabe d des Übereinkommens von\namendments to Annex VI, the text of              amendements à l’Annexe VI dont le               1973 die Änderungen der Anlage VI, de-\nwhich is set out at annex to the present         texte figure en annexe à la présente            ren Wortlaut in der Anlage dieser Ent-\nresolution;                                      résolution;                                     schließung wiedergegeben ist;\n2. determines, in accordance with art-          2. décide, conformément à l’article 16           2. bestimmt nach Artikel 16 Absatz 2\nicle 16(2)(f)(iii) of the 1973 Convention,       2) f) iii) de la Convention de 1973, que        Buchstabe f Ziffer iii des Übereinkom-\nthat the amendments shall be deemed              ces amendements seront réputés avoir            mens von 1973, dass die Änderungen\nto have been accepted on 1 July 2012,            été acceptés le 1er juillet 2012, à moins       als am 1. Juli 2012 angenommen gelten,\nunless prior to that date, not less than         que, avant cette date, un tiers au moins        sofern nicht vor diesem Zeitpunkt\none third of the Parties or Parties the          des Parties ou des Parties dont les             mindestens ein Drittel der Vertragspar-\ncombined merchant fleets of which con-           flottes marchandes représentent au total        teien oder aber Vertragsparteien, deren\nstitute not less than 50 per cent of the         au moins 50 % du tonnage brut de la             Handelsflotten insgesamt mindestens\ngross tonnage of the world’s merchant            flotte mondiale des navires de com-             50 vom Hundert des Bruttoraumgehalts\nfleet, have communicated to the Organ-           merce n’aient notifié à l’Organisation          der Welthandelsflotte ausmachen, der\nization their objection to the amend-            qu’elles élèvent des objections contre          Organisation ihren Einspruch gegen die\nments;                                           ces amendements;                                Änderungen übermittelt haben;\n3. invites the Parties to note that, in accord- 3. invite les Parties à noter que, conformé-     3. fordert die Vertragsparteien auf, zur\nance with article 16(2)(g)(ii) of the 1973       ment à l’article 16 2) g) ii) de la Conven-     Kenntnis zu nehmen, dass die Änderun-\nConvention, the said amendments shall            tion de 1973, lesdits amendements en-           gen nach Artikel 16 Absatz 2 Buchsta-\nenter into force on 1 January 2013 upon          treront en vigueur le 1er janvier 2013          be g Ziffer ii des Übereinkommens von\ntheir acceptance in accordance with              lorsqu’ils auront été acceptés dans les         1973 nach ihrer Annahme gemäß Num-\nparagraph 2 above;                               conditions prévues au paragraphe 2              mer 2 dieser Entschließung am 1. Janu-\nci-dessus;                                      ar 2013 in Kraft treten;\n4. requests the Secretary-General, in con-      4. prie le Secrétaire général, en application    4. ersucht den Generalsekretär, nach Arti-\nformity with article 16(2)(e) of the 1973        de l’article 16 2) e) de la Convention de       kel 16 Absatz 2 Buchstabe e des Über-\nConvention, to transmit to all Parties to        1973, de transmettre à toutes les Parties       einkommens von 1973 allen Vertrags-\nthe 1973 Convention, as modified by              à la Convention de 1973, telle que              parteien des Übereinkommens von\nthe 1978 and 1997 Protocols, certified           modifiée par les Protocoles de 1978 et          1973 in der durch das Protokoll von\ncopies of the present resolution and the         de 1997, des copies certifiées con-             1978 und das Protokoll von 1997 geän-\ntext of the amendments contained in the          formes de la présente résolution et du          derten Fassung beglaubigte Abschriften\nAnnex;                                           texte des amendements qui y est an-             dieser Entschließung und des Wortlauts\nnexé; et                                        der in der Anlage enthaltenen Änderun-\ngen zuzuleiten;\n5. requests further the Secretary-General       5. prie également le Secrétaire général de       5. ersucht den Generalsekretär ferner, den\nto transmit to the Members of the                transmettre des exemplaires de la pré-          Mitgliedern der Organisation, die nicht\nOrganization which are not Parties to            sente résolution et de son annexe aux           Vertragsparteien des Übereinkommens\nthe 1973 Convention, as modified by              Membres de l’Organisation qui ne sont           von 1973 in der durch das Protokoll von\nthe 1978 and 1997 Protocols, copies of           pas Parties à la Convention de 1973,            1978 und das Protokoll von 1997 geän-\nthe present resolution and its Annex.            telle que modifiée par les Protocoles de        derten Fassung sind, Abschriften dieser\n1978 et de 1997.                                Entschließung und ihrer Anlage zuzulei-\nten.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                            1149\nAnnex\nAmendments\nto Regulations 13 and 14\nand Appendix VII of the Revised MARPOL Annex VI\n1 Paragraph 6 of regulation 13 is replaced by the following:\n“6 For the purpose of this regulation, emission control areas shall be:\n.1 the North American area, which means the area described by the coordinates provided in Appendix VII to this Annex;\n.2 the United States Caribbean Sea area, which means the area described by the coordinates provided in Appendix VII to this\nAnnex; and\n.3 any other sea area, including any port area, designated by the Organization in accordance with the criteria and procedu-\nres set forth in Appendix III to this Annex.”\n2 Paragraph 7.3 of regulation 13 is amended to read as follows:\n“7.3    With regard to a marine diesel engine with a power output of more than 5,000 kW and a per cylinder displacement at or\nabove 90 litres installed on a ship constructed on or after 1 January 1990 but prior to 1 January 2000, the International Air\nPollution Prevention Certificate shall, for a marine diesel engine to which paragraph 7.1 of this regulation applies, indicate\nthat either an approved method has been applied pursuant to paragraph 7.1.1 of this regulation or the engine has been cer-\ntified pursuant to paragraph 7.1.2 of this regulation or that an approved method does not yet exist or is not yet commer-\ncially available as described in paragraph 7.2 of this regulation.”\n3 Paragraph 3 of regulation 14 is replaced by the following:\n“3 For the purpose of this regulation, emission control areas shall include:\n.1 the Baltic Sea area as defined in regulation 1.11.2 of Annex I and the North Sea area as defined in regulation 1.14.6 of\nAnnex V;\n.2 the North American area as described by the coordinates provided in Appendix VII to this Annex;\n.3 the United States Caribbean Sea area as described by the coordinates provided in Appendix VII to this Annex; and\n.4 any other sea area, including any port area, designated by the Organization in accordance with the criteria and proce-\ndures set forth in Appendix III to this Annex.”\n4 A new subparagraph 4 is added to paragraph 4 of regulation 14 to read as follows:\n“.4 Prior to 1 January 2020, the sulphur content of fuel oil referred to in paragraph 4 of this regulation shall not apply to ships,\noperating in the North American area or the United States Caribbean Sea area defined in paragraph 3, built on or before\n1 August 2011 that are powered by propulsion boilers that were not originally designed for continued operation on marine\ndistillate fuel or natural gas.”\n5 Paragraph 7 of regulation 14 is replaced by the following:\n“7 During the first twelve months immediately following entry into force of an amendment designating a specific emission con-\ntrol area under paragraph 3 of this regulation, ships operating in that emission control area are exempt from the requirements\nin paragraphs 4 and 6 of this regulation and from the requirements of paragraph 5 of this regulation insofar as they relate to\nparagraph 4 of this regulation.”\n6 Appendix VII is replaced by the following:\n“Appendix VII\nEmission Control Areas\n(Regulation 13.6 and regulation 14.3)\n.1 The boundaries of emission control areas designated under regulations 13.6 and 14.3, other than the Baltic Sea and the North\nSea areas, are set forth in this appendix.\n.2 The North American area comprises:\n.1 the sea area located off the Pacific coasts of the United States and Canada, enclosed by geodesic lines connecting the fol-\nlowing coordinantes:\nPoint            Latitude             Longitude                  Point          Latitude               Longitude\n1           32º 32' 10\" N.        117º 06' 11\" W.               12         32º 56' 39\" N.         124º 11' 47\" W.\n2           32º 32' 04\" N.        117º 07' 29\" W.               13         33º 40' 12\" N.         124º 27' 15\" W.\n3           32º 31' 39\" N.        117º 14' 20\" W.               14         34º 31' 28\" N.         125º 16' 52\" W.\n4           32º 33' 13\" N.        117º 15' 50\" W.               15         35º 14' 38\" N.         125º 43' 23\" W.\n5           32º 34' 21\" N.        117º 22' 01\" W.               16         35º 43' 60\" N.         126º 18' 53\" W.\n6           32º 35' 23\" N.        117º 27' 53\" W.               17         36º 16' 25\" N.         126º 45' 30\" W.\n7           32º 37' 38\" N.        117º 49' 34\" W.               18         37º 01' 35\" N.         127º 07' 18\" W.\n8           31º 07' 59\" N.        118º 36' 21\" W.               19         37º 45' 39\" N.         127º 38' 02\" W.\n9           30º 33' 25\" N.        121º 47' 29\" W.               20         38º 25' 08\" N.         127º 52' 60\" W.\n10           31º 46' 11\" N.        123º 17' 22\" W.               21         39º 25' 05\" N.         128º 31' 23\" W.\n11           32º 21' 58\" N.        123º 50' 44\" W.               22         40º 18' 47\" N.         128º 45' 46\" W.","1150         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nPoint           Latitude               Longitude                 Point          Latitude              Longitude\n23         41º 13' 39\" N.         128º 40' 22\" W.               36         51º 03' 18\" N.        136º 45' 45\" W.\n24         42º 12' 49\" N.         129º 00' 38\" W.               37         51º 54' 04\" N.        137º 41' 54\" W.\n25         42º 47' 34\" N.         129º 05' 42\" W.               38         52º 45' 12\" N.        138º 20' 14\" W.\n26         43º 26' 22\" N.         129º 01' 26\" W.               39         53º 29' 20\" N.        138º 40' 36\" W.\n27         44º 24' 43\" N.         128º 41' 23\" W.               40         53º 40' 39\" N.        138º 48' 53\" W.\n28         45º 30' 43\" N.         128º 40' 02\" W.               41         54º 13' 45\" N.        139º 32' 38\" W.\n29         46º 11' 01\" N.         128º 49' 01\" W.               42         54º 39' 25\" N.        139º 56' 19\" W.\n30         46º 33' 55\" N.         129º 04' 29\" W.               43         55º 20' 18\" N.        140º 55' 45\" W.\n31         47º 39' 55\" N.         131º 15' 41\" W.               44         56º 07' 12\" N.        141º 36' 18\" W.\n32         48º 32' 32\" N.         132º 41' 00\" W.               45         56º 28' 32\" N.        142º 17' 19\" W.\n33         48º 57' 47\" N.         133º 14' 47\" W.               46         56º 37' 19\" N.        142º 48' 57\" W.\n34         49º 22' 39\" N.         134º 15' 51\" W.               47         58º 51' 04\" N.        153º 15' 03\" W.\n35         50º 01' 52\" N.         135º 19' 01\" W.\n.2 the sea areas located off the Atlantic coasts of the United States, Canada, and France (Saint-Pierre-et-Miquelon) and the\nGulf of Mexico coast of the United States enclosed by geodesic lines connecting the following coordinates:\nPoint           Latitude               Longitude                 Point          Latitude              Longitude\n1         60º 00' 00\" N.          64º 09' 36\" W.                42        39º 28' 24\" N.         66º 21' 14\" W.\n2         60º 00' 00\" N.          56º 43' 00\" W.                43        39º 01' 54\" N.         66º 48' 33\" W.\n3         58º 54' 01\" N.          55º 38' 05\" W.                44        38º 39' 16\" N.         67º 20' 59\" W.\n4         57º 50' 52\" N.          55º 03' 47\" W.                45        38º 19' 20\" N.         68º 02' 01\" W.\n5         57º 35' 13\" N.          54º 00' 59\" W.                46        38º 05' 29\" N.         68º 46' 55\" W.\n6         57º 14' 20\" N.          53º 07' 58\" W.                47        37º 58' 14\" N.         69º 34' 07\" W.\n7         56º 48' 09\" N.          52º 23' 29\" W.                48        37º 57' 47\" N.         70º 24' 09\" W.\n8         56º 18' 13\" N.         51º 49' 42\" W.                 49        37º 52' 46\" N.         70º 37' 50\" W.\n9         54º 23' 21\" N.          50º 17' 44\" W.                50        37º 18' 37\" N.         71º 08' 33\" W.\n10         53º 44' 54\" N.          50º 07' 17\" W.                51        36º 32' 25\" N.         71º 33' 59\" W.\n11         53º 04' 59\" N.          50º 10' 05\" W.                52        35º 34' 58\" N.         71º 26' 02\" W.\n12         52º 20' 06\" N.          49º 57' 09\" W.                53        34º 33' 10\" N.         71º 37' 04\" W.\n13         51º 34' 20\" N.          48º 52' 45\" W.                54        33º 54' 49\" N.         71º 52' 35\" W.\n14         50º 40' 15\" N.          48º 16' 04\" W.                55        33º 19' 23\" N.         72º 17' 12\" W.\n15         50º 02' 28\" N.          48º 07' 03\" W.                56        32º 45' 31\" N.         72º 54' 05\" W.\n16         49º 24' 03\" N.          48º 09' 35\" W.                57        31º 55' 13\" N.         74º 12' 02\" W.\n17         48º 39' 22\" N.          47º 55' 17\" W.                58        31º 27' 14\" N.         75º 15' 20\" W.\n18         47º 24' 25\" N.          47º 46' 56\" W.                59        31º 03' 16\" N.         75º 51' 18\" W.\n19         46º 35' 12\" N.          48º 00' 54\" W.                60        30º 45' 42\" N.         76º 31' 38\" W.\n20         45º 19' 45\" N.          48º 43' 28\" W.                61        30º 12' 48\" N.         77º 18' 29\" W.\n21         44º 43' 38\" N.          49º 16' 50\" W.                62        29° 25' 17\" N.         76º 56' 42\" W.\n22         44º 16' 38\" N.          49º 51' 23\" W.                63        28º 36' 59\" N.         76º 47' 60\" W.\n23         43º 53' 15\" N.          50º 34' 01\" W.                64        28º 17' 13\" N.         76º 40' 10\" W.\n24         43º 36' 06\" N.          51º 20' 41\" W.                65        28º 17' 12\" N.         79º 11' 23\" W.\n25         43º 23' 59\" N.          52º 17' 22\" W.                66        27º 52' 56\" N.         79º 28' 35\" W.\n26         43º 19' 50\" N.         53º 20' 13\" W.                 67        27º 26' 01\" N.         79º 31' 38\" W.\n27         43º 21' 14\" N.         54º 09' 20\" W.                 68        27º 16' 13\" N.         79º 34' 18\" W.\n28         43º 29' 41\" N.         55º 07' 41\" W.                 69        27º 11' 54\" N.         79º 34' 56\" W.\n29         42º 40' 12\" N.         55º 31' 44\" W.                 70        27º 05' 59\" N.         79º 35' 19\" W.\n30         41º 58' 19\" N.         56º 09' 34\" W.                 71        27º 00' 28\" N.         79º 35' 17\" W.\n31         41º 20' 21\" N.         57º 05' 13\" W.                 72        26º 55' 16\" N.         79º 34' 39\" W.\n32         40º 55' 34\" N.         58º 02' 55\" W.                 73        26º 53' 58\" N.         79º 34' 27\" W.\n33         40º 41' 38\" N.         59º 05' 18\" W.                 74        26º 45' 46\" N.         79º 32' 41\" W.\n34         40º 38' 33\" N.         60º 12' 20\" W.                 75        26º 44' 30\" N.         79º 32' 23\" W.\n35         40º 45' 46\" N.         61º 14' 03\" W.                 76        26º 43' 40\" N.         79º 32' 20\" W.\n36         41º 04' 52\" N.         62º 17' 49\" W.                 77        26º 41' 12\" N.         79º 32' 01\" W.\n37         40º 36' 55\" N.         63º 10' 49\" W.                 78        26º 38' 13\" N.         79º 31' 32\" W.\n38         40º 17' 32\" N.         64º 08' 37\" W.                 79        26º 36' 30\" N.         79º 31' 06\" W.\n39         40º 07' 46\" N.         64º 59' 31\" W.                 80        26º 35' 21\" N.         79º 30' 50\" W.\n40         40º 05' 44\" N.         65º 53' 07\" W.                 81        26º 34' 51\" N.         79º 30' 46\" W.\n41         39º 58' 05\" N.         65º 59' 51\" W.                 82        26º 34' 11\" N.         79º 30' 38\" W.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012         1151\nPoint       Latitude          Longitude                Point        Latitude         Longitude\n83      26º 31' 12\" N.     79º 30' 15\" W.             139       24º 30' 06\" N.    80º 19' 44\" W.\n84      26º 29' 05\" N.     79º 29' 53\" W.             140       24º 29' 38\" N.    80º 21' 05\" W.\n85      26º 25' 31\" N.     79º 29' 58\" W.             141       24º 28' 18\" N.    80º 24' 35\" W.\n86      26º 23' 29\" N.     79º 29' 55\" W.             142       24º 28' 06\" N.    80º 25' 10\" W.\n87      26º 23' 21\" N.     79º 29' 54\" W.             143       24º 27' 23\" N.    80º 27' 20\" W.\n88      26º 18' 57\" N.     79º 31' 55\" W.             144       24º 26' 30\" N.    80º 29' 30\" W.\n89      26º 15' 26\" N.     79º 33' 17\" W.             145       24º 25' 07\" N.    80º 32' 22\" W.\n90      26º 15' 13\" N.     79º 33' 23\" W.             146       24º 23' 30\" N.    80º 36' 09\" W.\n91      26º 08' 09\" N.     79º 35' 53\" W.             147       24º 22' 33\" N.    80º 38' 56\" W.\n92      26º 07' 47\" N.     79º 36' 09\" W.             148       24º 22' 07\" N.    80º 39' 51\" W.\n93      26º 06' 59\" N.     79º 36' 35\" W.             149       24º 19' 31\" N.    80º 45' 21\" W.\n94      26º 02' 52\" N.     79º 38' 22\" W.             150       24º 19' 16\" N.    80º 45' 47\" W.\n95      25º 59' 30\" N.     79º 40' 03\" W.             151       24º 18' 38\" N.    80º 46' 49\" W.\n96      25º 59' 16\" N.     79º 40' 08\" W.             152       24º 18' 35\" N.    80º 46' 54\" W.\n97      25º 57' 48\" N.     79º 40' 38\" W.             153       24º 09' 51\" N.    80º 59' 47\" W.\n98      25º 56' 18\" N.     79º 41' 06\" W.             154       24º 09' 48\" N.    80º 59' 51\" W.\n99      25º 54' 04\" N.     79º 41' 38\" W.             155       24º 08' 58\" N.    81º 01' 07\" W.\n100      25º 53' 24\" N.     79º 41' 46\" W.             156       24º 08' 30\" N.    81º 01' 51\" W.\n101      25º 51' 54\" N.     79º 41' 59\" W.             157       24º 08' 26\" N.    81º 01' 57\" W.\n102      25º 49' 33\" N.     79º 42' 16\" W.             158       24º 07' 28\" N.    81º 03' 06\" W.\n103      25º 48' 24\" N.     79º 42' 23\" W.             159       24º 02' 20\" N.    81º 09' 05\" W.\n104      25º 48' 20\" N.     79º 42' 24\" W.             160       23º 59' 60\" N.    81º 11' 16\" W.\n105      25º 46' 26\" N.     79º 42' 44\" W.             161       23º 55' 32\" N.    81º 12' 55\" W.\n106      25º 46' 16\" N.     79º 42' 45\" W.             162       23º 53' 52\" N.    81º 19' 43\" W.\n107      25º 43' 40\" N.     79º 42' 59\" W.             163       23º 50' 52\" N.    81º 29' 59\" W.\n108      25º 42' 31\" N.     79º 42' 48\" W.             164       23º 50' 02\" N.    81º 39' 59\" W.\n109      25º 40' 37\" N.     79º 42' 27\" W.             165       23º 49' 05\" N.    81º 49' 59\" W.\n110      25º 37' 24\" N.     79º 42' 27\" W.             166       23º 49' 05\" N.    82º 00' 11\" W.\n111      25º 37' 08\" N.     79º 42' 27\" W.             167       23º 49' 42\" N.    82º 09' 59\" W.\n112      25º 31' 03\" N.     79º 42' 12\" W.             168       23º 51' 14\" N.    82º 24' 59\" W.\n113      25º 27' 59\" N.     79º 42' 11\" W.             169       23º 51' 14\" N.    82º 39' 59\" W.\n114      25º 24' 04\" N.     79º 42' 12\" W.             170       23º 49' 42\" N.    82º 48' 53\" W.\n115      25º 22' 21\" N.     79º 42' 20\" W.             171       23º 49' 32\" N.    82º 51' 11\" W.\n116      25º 21' 29\" N.     79º 42' 08\" W.             172       23º 49' 24\" N.    82º 59' 59\" W.\n117      25º 16' 52\" N.     79º 41' 24\" W.             173       23º 49' 52\" N.    83º 14' 59\" W.\n118      25º 15' 57\" N.     79º 41' 31\" W.             174       23º 51' 22\" N.    83º 25' 49\" W.\n119      25º 10' 39\" N.     79º 41' 31\" W.             175       23º 52' 27\" N.    83º 33' 01\" W.\n120      25º 09' 51\" N.     79º 41' 36\" W.             176       23º 54' 04\" N.    83º 41' 35\" W.\n121      25º 09' 03\" N.     79º 41' 45\" W.             177       23º 55' 47\" N.    83º 48' 11\" W.\n122      25º 03' 55\" N.     79º 42' 29\" W.             178       23º 58' 38\" N.    83º 59' 59\" W.\n123      25º 02' 60\" N.     79º 42' 56\" W.             179       24º 09' 37\" N.    84º 29' 27\" W.\n124      25º 00' 30\" N.     79º 44' 05\" W.             180       24º 13' 20\" N.    84º 38' 39\" W.\n125      24º 59' 03\" N.     79º 44' 48\" W.             181       24º 16' 41\" N.    84º 46' 07\" W.\n126      24º 55' 28\" N.     79º 45' 57\" W.             182       24º 23' 30\" N.    84º 59' 59\" W.\n127      24º 44' 18\" N.     79º 49' 24\" W.             183       24º 26' 37\" N.    85º 06' 19\" W.\n128      24º 43' 04\" N.     79º 49' 38\" W.             184       24º 38' 57\" N.    85º 31' 54\" W.\n129      24º 42' 36\" N.     79º 50' 50\" W.             185       24º 44' 17\" N.    85º 43' 11\" W.\n130      24º 41' 47\" N.     79º 52' 57\" W.             186       24º 53' 57\" N.    85º 59' 59\" W.\n131      24º 38' 32\" N.     79º 59' 58\" W.             187       25º 10' 44\" N.    86º 30' 07\" W.\n132      24º 36' 27\" N.     80º 03' 51\" W.             188       25º 43' 15\" N.    86º 21' 14\" W.\n133      24º 33' 18\" N.     80º 12' 43\" W.             189       26º 13' 13\" N.    86º 06' 45\" W.\n134      24º 33' 05\" N.     80º 13' 21\" W.             190       26º 27' 22\" N.    86º 13' 15\" W.\n135      24º 32' 13\" N.     80º 15' 16\" W.             191       26º 33' 46\" N.    86º 37' 07\" W.\n136      24º 31' 27\" N.     80º 16' 55\" W.             192       26º 01' 24\" N.    87º 29' 35\" W.\n137      24º 30' 57\" N.     80º 17' 47\" W.             193       25º 42' 25\" N.    88º 33' 00\" W.\n138      24º 30' 14\" N.     80º 19' 21\" W.             194       25º 46' 54\" N.    90º 29' 41\" W.","1152         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nPoint           Latitude                Longitude               Point          Latitude              Longitude\n195         25º 44' 39\" N.          90º 47' 05\" W.              201        25º 58' 32\" N.        96º 55' 28\" W.\n196         25º 51' 43\" N.          91º 52' 50\" W.              202        25º 58' 15\" N.        96º 58' 41\" W.\n197         26º 17' 44\" N.          93º 03' 59\" W.              203        25º 57' 58\" N.        97º 01' 54\" W.\n198         25º 59' 55\" N.          93º 33' 52\" W.              204        25º 57' 41\" N.        97º 05' 08\" W.\n199         26º 00' 32\" N.          95º 39' 27\" W.              205        25º 57' 24\" N.        97º 08' 21\" W.\n200         26º 00' 33\" N.          96º 48' 30\" W.              206        25º 57' 24\" N.        97º 08' 47\" W.\n.3 the sea area located off the coasts of the Hawaiian Islands of Hawai’i, Maui, Oahu, Moloka’i, Ni’ihau, Kaua’i, Lāna’i, and\nKaho’olawe, enclosed by geodesic lines connecting the following coordinates:\nPoint           Latitude                Longitude                Point         Latitude              Longitude\n1        22º 32' 54\" N.         153º 00' 33\" W.               24        18º 39' 16\" N.        161º 19' 14\" W.\n2        23º 06' 05\" N.         153º 28' 36\" W.               25        18º 30' 31\" N.        160º 38' 30\" W.\n3        23º 32' 11\" N.         154º 02' 12\" W.               26        18º 29' 31\" N.        159º 56' 17\" W.\n4        23º 51' 47\" N.         154º 36' 48\" W.               27        18º 10' 41\" N.        159º 14' 08\" W.\n5        24º 21' 49\" N.         155º 51' 13\" W.               28        17º 31' 17\" N.        158º 56' 55\" W.\n6        24º 41' 47\" N.         156º 27' 27\" W.               29        16º 54' 06\" N.        158º 30' 29\" W.\n7        24º 57' 33\" N.         157º 22' 17\" W.               30        16º 25' 49\" N.        157º 59' 25\" W.\n8        25º 13' 41\" N.         157º 54' 13\" W.               31        15º 59' 57\" N.        157º 17' 35\" W.\n9        25º 25' 31\" N.         158º 30' 36\" W.               32        15º 40' 37\" N.        156º 21' 06\" W.\n10         25º 31' 19\" N.         159º 09' 47\" W.               33        15º 37' 36\" N.        155º 22' 16\" W.\n11         25º 30' 31\" N.         159º 54' 21\" W.               34        15º 43' 46\" N.        154º 46' 37\" W.\n12         25º 21' 53\" N.         160º 39' 53\" W.               35        15º 55' 32\" N.        154º 13' 05\" W.\n13         25º 00' 06\" N.         161º 38' 33\" W.               36        16º 46' 27\" N.        152º 49' 11\" W.\n14         24º 40' 49\" N.         162º 13' 13\" W.               37        17º 33' 42\" N.        152º 00' 32\" W.\n15         24º 15' 53\" N.         162º 43' 08\" W.               38        18º 30' 16\" N.        151º 30' 24\" W.\n16         23º 40' 50\" N.         163º 13' 00\" W.               39        19º 02' 47\" N.        151º 22' 17\" W.\n17         23º 03' 20\" N.         163º 32' 58\" W.               40        19º 34' 46\" N.        151º 19' 47\" W.\n18         22º 20' 09\" N.         163º 44' 41\" W.               41        20º 07' 42\" N.        151º 22' 58\" W.\n19         21º 36' 45\" N.         163º 46' 03\" W.               42        20º 38' 43\" N.        151º 31' 36\" W.\n20         20º 55' 26\" N.         163º 37' 44\" W.               43        21º 29' 09\" N.        151º 59' 50\" W.\n21         20º 13' 34\" N.         163º 19' 13\" W.               44        22º 06' 58\" N.        152º 31' 25\" W.\n22         19º 39' 03\" N.         162º 53' 48\" W.               45        22º 32' 54\" N.        153º 00' 33\" W.\n23         19º 09' 43\" N.         162º 20' 35\" W.\n.3 The United States Caribbean Sea area includes:\n.1 the sea area located off the Atlantic and Caribbean coasts of the Commonwealth of Puerto Rico and the United States Vir-\ngin Islands, enclosed by geodesic lines connecting the following coordinates:\nPoint           Latitude                Longitude                Point         Latitude              Longitude\n1        17º 18' 37\" N.          67º 32' 14\" W.               21        18º 22' 42\" N.         64º 44' 36\" W.\n2        19º 11' 14\" N.          67º 26' 45\" W.               22        18º 22' 37\" N.         64º 44' 24\" W.\n3        19º 30' 28\" N.          65º 16' 48\" W.               23        18º 22' 39\" N.         64º 43' 42\" W.\n4        19º 12' 25\" N.            65º 6' 8\" W.               24        18º 22' 30\" N.         64º 43' 36\" W.\n5        18º 45' 13\" N.           65º 0' 22\" W.               25        18º 22' 25\" N.         64º 42' 58\" W.\n6        18º 41' 14\" N.          64º 59' 33\" W.               26        18º 22' 26\" N.         64º 42' 28\" W.\n7        18º 29' 22\" N.          64º 53' 51\" W.               27        18º 22' 15\" N.          64º 42' 3\" W.\n8        18º 27' 35\" N.          64º 53' 22\" W.               28        18º 22' 22\" N.         64º 40' 60\" W.\n9        18º 25' 21\" N.          64º 52' 39\" W.               29        18º 21' 57\" N.         64º 40' 15\" W.\n10         18º 24' 30\" N.          64º 52' 19\" W.               30        18º 21' 51\" N.         64º 38' 23\" W.\n11         18º 23' 51\" N.          64º 51' 50\" W.               31        18º 21' 22\" N.         64º 38' 16\" W.\n12         18º 23' 42\" N.          64º 51' 23\" W.               32        18º 20' 39\" N.         64º 38' 33\" W.\n13         18º 23' 36\" N.          64º 50' 17\" W.               33        18º 19' 15\" N.         64º 38' 14\" W.\n14         18º 23' 48\" N.          64º 49' 41\" W.               34         18º 19' 7\" N.         64º 38' 16\" W.\n15         18º 24' 11\" N.           64º 49' 0\" W.               35        18º 17' 23\" N.         64º 39' 38\" W.\n16         18º 24' 28\" N.          64º 47' 57\" W.               36        18º 16' 43\" N.         64º 39' 41\" W.\n17         18º 24' 18\" N.           64º 47' 1\" W.               37        18º 11' 33\" N.         64º 38' 58\" W.\n18         18º 23' 13\" N.          64º 46' 37\" W.               38          18º 3' 2\" N.          64º 38' 3\" W.\n19         18º 22' 37\" N.          64º 45' 20\" W.               39         18º 2' 56\" N.         64º 29' 35\" W.\n20         18º 22' 39\" N.          64º 44' 42\" W.               40         18º 2' 51\" N.          64º 27' 2\" W.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012         1153\nPoint       Latitude           Longitude               Point        Latitude         Longitude\n41       18º 2' 30\" N.      64º 21' 8\" W.              49       17º 39' 40\" N.    63º 54' 53\" W.\n42       18º 2' 31\" N.      64º 20' 8\" W.              50        17º 37' 8\" N.    63º 55' 10\" W.\n43       18º 2' 3\" N.      64º 15' 57\" W.              51       17º 30' 21\" N.    63º 55' 56\" W.\n44       18º 0' 12\" N.      64º 2' 29\" W.              52       17º 11' 36\" N.    63º 57' 57\" W.\n45      17º 59' 58\" N.       64º 1' 4\" W.              53        17º 4' 60\" N.    63º 58' 41\" W.\n46      17º 58' 47\" N.      63º 57' 1\" W.              54       16º 59' 49\" N.    63º 59' 18\" W.\n47      17º 57' 51\" N.     63º 53' 54\" W.              55       17º 18' 37\" N.    67º 32' 14\" W.”\n48      17º 56' 38\" N.     63º 53' 21\" W.","1154            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nAnnexe\nAmendements\naux règles 13 et 14\net à l’Appendice VII de l’Annexe VI révisée de MARPOL\n1 Remplacer le texte du paragraphe 6 de la règle 13 par ce qui suit:\n«6 Aux fins de la présente règle, les zones de contrôle des émissions sont:\n.1 la zone de l’Amérique du Nord, qui correspond à la zone délimitée par les coordonnées indiquées dans l’Appendice VII de\nla présente Annexe;\n.2 la zone maritime caraïbe des États-Unis, qui correspond à la zone délimitée par les coordonnées indiquées dans l’Appen-\ndice VII de la présente Annexe; et\n.3 toute autre zone maritime, y compris toute zone portuaire, désignée par l’Organisation conformément aux critères et pro-\ncédures décrits dans l’Appendice III de la présente Annexe.»\n2 Modification sans objet en français.\n«7.3    En ce qui concerne les moteurs diesel marins d’une puissance de sortie supérieure à 5 000 kW et d’une cylindrée égale ou\nsupérieure à 90 l installés à bord de navires construits le 1er janvier 1990 ou après cette date, mais avant le 1er janvier 2000,\nle Certificat international de prévention de la pollution de l’atmosphère délivré pour un moteur diesel marin auquel les\ndispositions du paragraphe 7.1 de la présente règle s’appliquent doit indiquer qu’une méthode approuvée a été appliquée\nconformément au paragraphe 7.1.1 de la présente règle ou que le moteur a été certifié conformément au paragraphe 7.1.2\nde la présente règle ou qu’aucune méthode approuvée n’existe encore ou n’est disponible dans le commerce, comme il est\nindiqué au paragraphe 7.2 de la présente règle.»\n3 Remplacer le texte du paragraphe 3 de la règle 14 par ce qui suit:\n«3 Aux fins de la présente règle, les zones de contrôle des émissions sont:\n.1 la zone de la mer Baltique, telle que définie dans la règle 1.11.2 de l’Annexe I, et la zone de la mer du Nord, telle que dé-\nfinie dans la règle 1.14.6 de l’Annexe V;\n.2 la zone de l’Amérique du Nord, telle que délimitée par les coordonnées indiquées dans l’Appendice VII de la présente\nAnnexe;\n.3 la zone maritime caraïbe des États-Unis, telle que délimitée par les coordonnées indiquées dans l’Appendice VII de la\nprésente Annexe; et\n.4 toute autre zone maritime, y compris toute zone portuaire, désignée par l’Organisation conformément aux critères et\nprocédures décrits dans l’Appendice III de la présente Annexe.»\n4 Au paragraphe 4 de la règle 14, insérer un nouvel alinéa .4, libellé comme suit:\n«.4 Avant le 1er janvier 2020, la teneur en soufre du fuel-oil mentionnée au paragraphe 4 de la présente règle ne s’applique pas\naux navires exploités dans la zone de l’Amérique du Nord ou la zone maritime caraïbe des États-Unis définie dans le para-\ngraphe 3, construits le 1er août 2011 ou avant cette date qui sont propulsés par des chaudières de propulsion non conçues\nà l’origine pour fonctionner en permanence au distillat marine ou au gaz naturel.»\n5 Le texte du paragraphe 7 de la règle 14 est remplacé par ce qui suit:\n«7 Durant les douze premiers mois qui suivent immédiatement l’entrée en vigueur d’un amendement désignant une zone spéci-\nfique de contrôle des émissions en vertu du paragraphe 3 de la présente règle, les navires exploités dans cette zone de contrôle\ndes émissions sont exemptés de l’application des prescriptions des paragraphes 4 et 6 de la présente règle et des prescrip-\ntions du paragraphe 5 de la présente règle dans la mesure où elles concernent le paragraphe 4 de la présente règle.»\n6 Remplace l’Appendice VII par ce qui suit:\n«Appendice VII\nZones de contrôle des émissions\n(Règle 13.6 et règle 14.3)\n.1 Les limites des zones de contrôle des émissions désignées en vertu des règles 13.6 et 14.3, autres que les zones de la mer\nBaltique et de la mer du Nord, sont décrites dans le présent Appendice.\n.2 La zone de l’Amérique du Nord comprend:\n.1 la zone maritime située au large des côtes pacifique des États-Unis et du Canada, délimitée par les lignes géodésiques\nreliant les points géographiques suivants:\nPoint           Latitude              Longitude                     Point         Latitude               Longitude\n1          32º 32' 10\" N.        117º 06' 11\" W.                    9        30º 33' 25\" N.        121º 47' 29\" W.\n2          32º 32' 04\" N.        117º 07' 29\" W.                   10        31º 46' 11\" N.        123º 17' 22\" W.\n3          32º 31' 39\" N.        117º 14' 20\" W.                   11        32º 21' 58\" N.        123º 50' 44\" W.\n4          32º 33' 13\" N.        117º 15' 50\" W.                   12        32º 56' 39\" N.        124º 11' 47\" W.\n5          32º 34' 21\" N.        117º 22' 01\" W.                   13        33º 40' 12\" N.        124º 27' 15\" W.\n6          32º 35' 23\" N.        117º 27' 53\" W.                   14        34º 31' 28\" N.        125º 16' 52\" W.\n7          32º 37' 38\" N.        117º 49' 34\" W.                   15        35º 14' 38\" N.        125º 43' 23\" W.\n8          31º 07' 59\" N.        118º 36' 21\" W.                   16        35º 43' 60\" N.        126º 18' 53\" W.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                         1155\nPoint            Latitude            Longitude                 Point           Latitude             Longitude\n17         36º 16' 25\" N.       126º 45' 30\" W.               33         48º 57' 47\" N.        133º 14' 47\" W.\n18         37º 01' 35\" N.       127º 07' 18\" W.               34         49º 22' 39\" N.        134º 15' 51\" W.\n19         37º 45' 39\" N.       127º 38' 02\" W.               35         50º 01' 52\" N.        135º 19' 01\" W.\n20         38º 25' 08\" N.       127º 52' 60\" W.               36         51º 03' 18\" N.        136º 45' 45\" W.\n21         39º 25' 05\" N.       128º 31' 23\" W.               37         51º 54' 04\" N.        137º 41' 54\" W.\n22         40º 18' 47\" N.       128º 45' 46\" W.               38         52º 45' 12\" N.        138º 20' 14\" W.\n23         41º 13' 39\" N.       128º 40' 22\" W.               39         53º 29' 20\" N.        138º 40' 36\" W.\n24         42º 12' 49\" N.       129º 00' 38\" W.               40         53º 40' 39\" N.        138º 48' 53\" W.\n25         42º 47' 34\" N.       129º 05' 42\" W.               41         54º 13' 45\" N.        139º 32' 38\" W.\n26         43º 26' 22\" N.       129º 01' 26\" W.               42         54º 39' 25\" N.        139º 56' 19\" W.\n27         44º 24' 43\" N.       128º 41' 23\" W.               43         55º 20' 18\" N.        140º 55' 45\" W.\n28         45º 30' 43\" N.       128º 40' 02\" W.               44         56º 07' 12\" N.        141º 36' 18\" W.\n29         46º 11' 01\" N.       128º 49' 01\" W.               45         56º 28' 32\" N.        142º 17' 19\" W.\n30         46º 33' 55\" N.       129º 04' 29\" W.               46         56º 37' 19\" N.        142º 48' 57\" W.\n31         47º 39' 55\" N.       131º 15' 41\" W.               47         58º 51' 04\" N.        153º 15' 03\" W.\n32         48º 32' 32\" N.       132º 41' 00\" W.\n.2 les zones maritimes situées au large des côtes atlantique des États-Unis, du Canada et de la France (Saint-Pierre-et-\nMiquelon), et au large des côtes américaines du golfe du Mexique, délimitées par les lignes géodésiques reliant les points\ngéographiques suivants:\nPoint            Latitude            Longitude                 Point           Latitude             Longitude\n1         60º 00' 00\" N.        64º 09' 36\" W.               39         40º 07' 46\" N.         64º 59' 31\" W.\n2         60º 00' 00\" N.        56º 43' 00\" W.               40         40º 05' 44\" N.         65º 53' 07\" W.\n3         58º 54' 01\" N.        55º 38' 05\" W.               41         39º 58' 05\" N.         65º 59' 51\" W.\n4         57º 50' 52\" N.        55º 03' 47\" W.               42         39º 28' 24\" N.         66º 21' 14\" W.\n5         57º 35' 13\" N.        54º 00' 59\" W.               43         39º 01' 54\" N.         66º 48' 33\" W.\n6         57º 14' 20\" N.        53º 07' 58\" W.               44         38º 39' 16\" N.         67º 20' 59\" W.\n7         56º 48' 09\" N.        52º 23' 29\" W.               45         38º 19' 20\" N.         68º 02' 01\" W.\n8         56º 18' 13\" N.        51º 49' 42\" W.               46         38º 05' 29\" N.         68º 46' 55\" W.\n9         54º 23' 21\" N.        50º 17' 44\" W.               47         37º 58' 14\" N.         69º 34' 07\" W.\n10         53º 44' 54\" N.        50º 07' 17\" W.               48         37º 57' 47\" N.         70º 24' 09\" W.\n11         53º 04' 59\" N.        50º 10' 05\" W.               49         37º 52' 46\" N.         70º 37' 50\" W.\n12         52º 20' 06\" N.        49º 57' 09\" W.               50         37º 18' 37\" N.         71º 08' 33\" W.\n13         51º 34' 20\" N.        48º 52' 45\" W.               51         36º 32' 25\" N.         71º 33' 59\" W.\n14         50º 40' 15\" N.        48º 16' 04\" W.               52         35º 34' 58\" N.         71º 26' 02\" W.\n15         50º 02' 28\" N.        48º 07' 03\" W.               53         34º 33' 10\" N.         71º 37' 04\" W.\n16         49º 24' 03\" N.        48º 09' 35\" W.               54         33º 54' 49\" N.         71º 52' 35\" W.\n17         48º 39' 22\" N.        47º 55' 17\" W.               55         33º 19' 23\" N.         72º 17' 12\" W.\n18         47º 24' 25\" N.        47º 46' 56\" W.               56         32º 45' 31\" N.         72º 54' 05\" W.\n19         46º 35' 12\" N.        48º 00' 54\" W.               57         31º 55' 13\" N.         74º 12' 02\" W.\n20         45º 19' 45\" N.        48º 43' 28\" W.               58         31º 27' 14\" N.         75º 15' 20\" W.\n21         44º 43' 38\" N.        49º 16' 50\" W.               59         31º 03' 16\" N.         75º 51' 18\" W.\n22         44º 16' 38\" N.        49º 51' 23\" W.               60         30º 45' 42\" N.         76º 31' 38\" W.\n23         43º 53' 15\" N.        50º 34' 01\" W.               61         30º 12' 48\" N.         77º 18' 29\" W.\n24         43º 36' 06\" N.        51º 20' 41\" W.               62         29° 25' 17\" N.         76º 56' 42\" W.\n25         43º 23' 59\" N.        52º 17' 22\" W.               63         28º 36' 59\" N.         76º 47' 60\" W.\n26         43º 19' 50\" N.        53º 20' 13\" W.               64         28º 17' 13\" N.         76º 40' 10\" W.\n27         43º 21' 14\" N.        54º 09' 20\" W.               65         28º 17' 12\" N.         79º 11' 23\" W.\n28         43º 29' 41\" N.        55º 07' 41\" W.               66         27º 52' 56\" N.         79º 28' 35\" W.\n29         42º 40' 12\" N.        55º 31' 44\" W.               67         27º 26' 01\" N.         79º 31' 38\" W.\n30         41º 58' 19\" N.        56º 09' 34\" W.               68         27º 16' 13\" N.         79º 34' 18\" W.\n31         41º 20' 21\" N.        57º 05' 13\" W.               69         27º 11' 54\" N.         79º 34' 56\" W.\n32         40º 55' 34\" N.        58º 02' 55\" W.               70         27º 05' 59\" N.         79º 35' 19\" W.\n33         40º 41' 38\" N.        59º 05' 18\" W.               71         27º 00' 28\" N.         79º 35' 17\" W.\n34         40º 38' 33\" N.        60º 12' 20\" W.               72         26º 55' 16\" N.         79º 34' 39\" W.\n35         40º 45' 46\" N.        61º 14' 03\" W.               73         26º 53' 58\" N.         79º 34' 27\" W.\n36         41º 04' 52\" N.        62º 17' 49\" W.               74         26º 45' 46\" N.         79º 32' 41\" W.\n37         40º 36' 55\" N.        63º 10' 49\" W.               75         26º 44' 30\" N.         79º 32' 23\" W.\n38         40º 17' 32\" N.        64º 08' 37\" W.               76         26º 43' 40\" N.         79º 32' 20\" W.","1156  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nPoint       Latitude          Longitude                Point        Latitude         Longitude\n77      26º 41' 12\" N.     79º 32' 01\" W.             136       24º 31' 27\" N.    80º 16' 55\" W.\n78      26º 38' 13\" N.     79º 31' 32\" W.             137       24º 30' 57\" N.    80º 17' 47\" W.\n79      26º 36' 30\" N.     79º 31' 06\" W.             138       24º 30' 14\" N.    80º 19' 21\" W.\n80      26º 35' 21\" N.     79º 30' 50\" W.             139       24º 30' 06\" N.    80º 19' 44\" W.\n81      26º 34' 51\" N.     79º 30' 46\" W.             140       24º 29' 38\" N.    80º 21' 05\" W.\n82      26º 34' 11\" N.     79º 30' 38\" W.             141       24º 28' 18\" N.    80º 24' 35\" W.\n83      26º 31' 12\" N.     79º 30' 15\" W.             142       24º 28' 06\" N.    80º 25' 10\" W.\n84      26º 29' 05\" N.     79º 29' 53\" W.             143       24º 27' 23\" N.    80º 27' 20\" W.\n85      26º 25' 31\" N.     79º 29' 58\" W.             144       24º 26' 30\" N.    80º 29' 30\" W.\n86      26º 23' 29\" N.     79º 29' 55\" W.             145       24º 25' 07\" N.    80º 32' 22\" W.\n87      26º 23' 21\" N.     79º 29' 54\" W.             146       24º 23' 30\" N.    80º 36' 09\" W.\n88      26º 18' 57\" N.     79º 31' 55\" W.             147       24º 22' 33\" N.    80º 38' 56\" W.\n89      26º 15' 26\" N.     79º 33' 17\" W.             148       24º 22' 07\" N.    80º 39' 51\" W.\n90      26º 15' 13\" N.     79º 33' 23\" W.             149       24º 19' 31\" N.    80º 45' 21\" W.\n91      26º 08' 09\" N.     79º 35' 53\" W.             150       24º 19' 16\" N.    80º 45' 47\" W.\n92      26º 07' 47\" N.     79º 36' 09\" W.             151       24º 18' 38\" N.    80º 46' 49\" W.\n93      26º 06' 59\" N.     79º 36' 35\" W.             152       24º 18' 35\" N.    80º 46' 54\" W.\n94      26º 02' 52\" N.     79º 38' 22\" W.             153       24º 09' 51\" N.    80º 59' 47\" W.\n95      25º 59' 30\" N.     79º 40' 03\" W.             154       24º 09' 48\" N.    80º 59' 51\" W.\n96      25º 59' 16\" N.     79º 40' 08\" W.             155       24º 08' 58\" N.    81º 01' 07\" W.\n97      25º 57' 48\" N.     79º 40' 38\" W.             156       24º 08' 30\" N.    81º 01' 51\" W.\n98      25º 56' 18\" N.     79º 41' 06\" W.             157       24º 08' 26\" N.    81º 01' 57\" W.\n99      25º 54' 04\" N.     79º 41' 38\" W.             158       24º 07' 28\" N.    81º 03' 06\" W.\n100      25º 53' 24\" N.     79º 41' 46\" W.             159       24º 02' 20\" N.    81º 09' 05\" W.\n101      25º 51' 54\" N.     79º 41' 59\" W.             160       23º 59' 60\" N.    81º 11' 16\" W.\n102      25º 49' 33\" N.     79º 42' 16\" W.             161       23º 55' 32\" N.    81º 12' 55\" W.\n103      25º 48' 24\" N.     79º 42' 23\" W.             162       23º 53' 52\" N.    81º 19' 43\" W.\n104      25º 48' 20\" N.     79º 42' 24\" W.             163       23º 50' 52\" N.    81º 29' 59\" W.\n105      25º 46' 26\" N.     79º 42' 44\" W.             164       23º 50' 02\" N.    81º 39' 59\" W.\n106      25º 46' 16\" N.     79º 42' 45\" W.             165       23º 49' 05\" N.    81º 49' 59\" W.\n107      25º 43' 40\" N.     79º 42' 59\" W.             166       23º 49' 05\" N.    82º 00' 11\" W.\n108      25º 42' 31\" N.     79º 42' 48\" W.             167       23º 49' 42\" N.    82º 09' 59\" W.\n109      25º 40' 37\" N.     79º 42' 27\" W.             168       23º 51' 14\" N.    82º 24' 59\" W.\n110      25º 37' 24\" N.     79º 42' 27\" W.             169       23º 51' 14\" N.    82º 39' 59\" W.\n111      25º 37' 08\" N.     79º 42' 27\" W.             170       23º 49' 42\" N.    82º 48' 53\" W.\n112      25º 31' 03\" N.     79º 42' 12\" W.             171       23º 49' 32\" N.    82º 51' 11\" W.\n113      25º 27' 59\" N.     79º 42' 11\" W.             172       23º 49' 24\" N.    82º 59' 59\" W.\n114      25º 24' 04\" N.     79º 42' 12\" W.             173       23º 49' 52\" N.    83º 14' 59\" W.\n115      25º 22' 21\" N.     79º 42' 20\" W.             174       23º 51' 22\" N.    83º 25' 49\" W.\n116      25º 21' 29\" N.     79º 42' 08\" W.             175       23º 52' 27\" N.    83º 33' 01\" W.\n117      25º 16' 52\" N.     79º 41' 24\" W.             176       23º 54' 04\" N.    83º 41' 35\" W.\n118      25º 15' 57\" N.     79º 41' 31\" W.             177       23º 55' 47\" N.    83º 48' 11\" W.\n119      25º 10' 39\" N.     79º 41' 31\" W.             178       23º 58' 38\" N.    83º 59' 59\" W.\n120      25º 09' 51\" N.     79º 41' 36\" W.             179       24º 09' 37\" N.    84º 29' 27\" W.\n121      25º 09' 03\" N.     79º 41' 45\" W.             180       24º 13' 20\" N.    84º 38' 39\" W.\n122      25º 03' 55\" N.     79º 42' 29\" W.             181       24º 16' 41\" N.    84º 46' 07\" W.\n123      25º 02' 60\" N.     79º 42' 56\" W.             182       24º 23' 30\" N.    84º 59' 59\" W.\n124      25º 00' 30\" N.     79º 44' 05\" W.             183       24º 26' 37\" N.    85º 06' 19\" W.\n125      24º 59' 03\" N.     79º 44' 48\" W.             184       24º 38' 57\" N.    85º 31' 54\" W.\n126      24º 55' 28\" N.     79º 45' 57\" W.             185       24º 44' 17\" N.    85º 43' 11\" W.\n127      24º 44' 18\" N.     79º 49' 24\" W.             186       24º 53' 57\" N.    85º 59' 59\" W.\n128      24º 43' 04\" N.     79º 49' 38\" W.             187       25º 10' 44\" N.    86º 30' 07\" W.\n129      24º 42' 36\" N.     79º 50' 50\" W.             188       25º 43' 15\" N.    86º 21' 14\" W.\n130      24º 41' 47\" N.     79º 52' 57\" W.             189       26º 13' 13\" N.    86º 06' 45\" W.\n131      24º 38' 32\" N.     79º 59' 58\" W.             190       26º 27' 22\" N.    86º 13' 15\" W.\n132      24º 36' 27\" N.     80º 03' 51\" W.             191       26º 33' 46\" N.    86º 37' 07\" W.\n133      24º 33' 18\" N.     80º 12' 43\" W.             192       26º 01' 24\" N.    87º 29' 35\" W.\n134      24º 33' 05\" N.     80º 13' 21\" W.             193       25º 42' 25\" N.    88º 33' 00\" W.\n135      24º 32' 13\" N.     80º 15' 16\" W.             194       25º 46' 54\" N.    90º 29' 41\" W.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                             1157\nPoint          Latitude                Longitude                 Point            Latitude              Longitude\n195         25º 44' 39\" N.          90º 47' 05\" W.                201          25º 58' 32\" N.         96º 55' 28\" W.\n196         25º 51' 43\" N.          91º 52' 50\" W.                202          25º 58' 15\" N.         96º 58' 41\" W.\n197         26º 17' 44\" N.          93º 03' 59\" W.                203          25º 57' 58\" N.         97º 01' 54\" W.\n198         25º 59' 55\" N.          93º 33' 52\" W.                204          25º 57' 41\" N.         97º 05' 08\" W.\n199         26º 00' 32\" N.          95º 39' 27\" W.                205          25º 57' 24\" N.         97º 08' 21\" W.\n200         26º 00' 33\" N.          96º 48' 30\" W.                206          25º 57' 24\" N.         97º 08' 47\" W.\n.3 la zone maritime située au large des côtes des îles hawaïennes de Hawaï, Maui, Oahu, Molokai, Niihau, Kauai, Lānai,\net Kahoolawe, délimitée par les lignes géodésiques reliant les points géographiques suivants:\nPoint          Latitude                Longitude                 Point            Latitude              Longitude\n1         22º 32' 54\" N.          153º 00' 33\" W.                24          18º 39' 16\" N.        161º 19' 14\" W.\n2         23º 06' 05\" N.          153º 28' 36\" W.                25          18º 30' 31\" N.        160º 38' 30\" W.\n3         23º 32' 11\" N.          154º 02' 12\" W.                26          18º 29' 31\" N.        159º 56' 17\" W.\n4         23º 51' 47\" N.          154º 36' 48\" W.                27          18º 10' 41\" N.        159º 14' 08\" W.\n5         24º 21' 49\" N.          155º 51' 13\" W.                28          17º 31' 17\" N.        158º 56' 55\" W.\n6         24º 41' 47\" N.          156º 27' 27\" W.                29          16º 54' 06\" N.        158º 30' 29\" W.\n7         24º 57' 33\" N.          157º 22' 17\" W.                30          16º 25' 49\" N.        157º 59' 25\" W.\n8         25º 13' 41\" N.          157º 54' 13\" W.                31          15º 59' 57\" N.        157º 17' 35\" W.\n9         25º 25' 31\" N.          158º 30' 36\" W.                32          15º 40' 37\" N.        156º 21' 06\" W.\n10         25º 31' 19\" N.          159º 09' 47\" W.                33          15º 37' 36\" N.        155º 22' 16\" W.\n11         25º 30' 31\" N.          159º 54' 21\" W.                34          15º 43' 46\" N.        154º 46' 37\" W.\n12         25º 21' 53\" N.          160º 39' 53\" W.                35          15º 55' 32\" N.        154º 13' 05\" W.\n13         25º 00' 06\" N.          161º 38' 33\" W.                36          16º 46' 27\" N.        152º 49' 11\" W.\n14         24º 40' 49\" N.          162º 13' 13\" W.                37          17º 33' 42\" N.        152º 00' 32\" W.\n15         24º 15' 53\" N.          162º 43' 08\" W.                38          18º 30' 16\" N.        151º 30' 24\" W.\n16         23º 40' 50\" N.          163º 13' 00\" W.                39          19º 02' 47\" N.        151º 22' 17\" W.\n17         23º 03' 20\" N.          163º 32' 58\" W.                40          19º 34' 46\" N.        151º 19' 47\" W.\n18         22º 20' 09\" N.          163º 44' 41\" W.                41          20º 07' 42\" N.        151º 22' 58\" W.\n19         21º 36' 45\" N.          163º 46' 03\" W.                42          20º 38' 43\" N.        151º 31' 36\" W.\n20         20º 55' 26\" N.          163º 37' 44\" W.                43          21º 29' 09\" N.        151º 59' 50\" W.\n21         20º 13' 34\" N.          163º 19' 13\" W.                44          22º 06' 58\" N.        152º 31' 25\" W.\n22         19º 39' 03\" N.          162º 53' 48\" W.                45          22º 32' 54\" N.        153º 00' 33\" W.\n23         19º 09' 43\" N.          162º 20' 35\" W.\n.3 La zone maritime caraïbe des États-Unis comprend:\n.1 la zone maritime située au large des côtes atlantique et caraïbe de l’État libre associé de Porto Rico et des îles Vierges des\nÉtats-Unis qui est délimitée par les lignes géodésiques reliant les coordonnées suivantes:\nPoint          Latitude                Longitude                 Point            Latitude              Longitude\n1         17º 18' 37\" N.           67º 32' 14\" W.                21          18º 22' 42\" N.         64º 44' 36\" W.\n2         19º 11' 14\" N.           67º 26' 45\" W.                22          18º 22' 37\" N.         64º 44' 24\" W.\n3         19º 30' 28\" N.           65º 16' 48\" W.                23          18º 22' 39\" N.         64º 43' 42\" W.\n4         19º 12' 25\" N.           65º 06' 08\" W.                24          18º 22' 30\" N.         64º 43' 36\" W.\n5         18º 45' 13\" N.          65º 00' 22\" W.                 25          18º 22' 25\" N.         64º 42' 58\" W.\n6         18º 41' 14\" N.          64º 59' 33\" W.                 26          18º 22' 26\" N.         64º 42' 28\" W.\n7         18º 29' 22\" N.          64º 53' 51\" W.                 27          18º 22' 15\" N.         64º 42' 03\" W.\n8         18º 27' 35\" N.          64º 53' 22\" W.                 28          18º 22' 22\" N.         64º 40' 60\" W.\n9         18º 25' 21\" N.          64º 52' 39\" W.                 29          18º 21' 57\" N.         64º 40' 15\" W.\n10         18º 24' 30\" N.          64º 52' 19\" W.                 30          18º 21' 51\" N.         64º 38' 23\" W.\n11         18º 23' 51\" N.          64º 51' 50\" W.                 31          18º 21' 22\" N.         64º 38' 16\" W.\n12         18º 23' 42\" N.          64º 51' 23\" W.                 32          18º 20' 39\" N.         64º 38' 33\" W.\n13         18º 23' 36\" N.          64º 50' 17\" W.                 33          18º 19' 15\" N.         64º 38' 14\" W.\n14         18º 23' 48\" N.          64º 49' 41\" W.                 34          18º 19' 07\" N.         64º 38' 16\" W.\n15         18º 24' 11\" N.          64º 49' 00\" W.                 35          18º 17' 23\" N.         64º 39' 38\" W.\n16         18º 24' 28\" N.          64º 47' 57\" W.                 36          18º 16' 43\" N.         64º 39' 41\" W.\n17         18º 24' 18\" N.          64º 47' 01\" W.                 37          18º 11' 33\" N.         64º 38' 58\" W.\n18         18º 23' 13\" N.          64º 46' 37\" W.                 38          18º 03' 02\" N.         64º 38' 03\" W.\n19         18º 22' 37\" N.          64º 45' 20\" W.                 39          18º 02' 56\" N.         64º 29' 35\" W.\n20         18º 22' 39\" N.          64º 44' 42\" W.                 40          18º 02' 51\" N.         64º 27' 02\" W.","1158  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nPoint       Latitude          Longitude                Point        Latitude         Longitude\n41      18º 02' 30\" N.     64º 21' 08\" W.              49       17º 39' 40\" N.    63º 54' 53\" W.\n42      18º 02' 31\" N.     64º 20' 08\" W.              50       17º 37' 08\" N.    63º 55' 10\" W.\n43      18º 02' 03\" N.     64º 15' 57\" W.              51       17º 30' 21\" N.    63º 55' 56\" W.\n44      18º 00' 12\" N.     64º 02' 29\" W.              52       17º 11' 36\" N.    63º 57' 57\" W.\n45      17º 59' 58\" N.     64º 01' 04\" W.              53       17º 04' 60\" N.    63º 58' 41\" W.\n46      17º 58' 47\" N.     63º 57' 01\" W.              54       16º 59' 49\" N.    63º 59' 18\" W.\n47      17º 57' 51\" N.     63º 53' 54\" W.              55       17º 18' 37\" N.    67º 32' 14\" W.»\n48      17º 56' 38\" N.     63º 53' 21\" W.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                      1159\nAnlage\nÄnderungen\nder Regeln 13 und 14\nsowie des Anhangs VII der revidierten Anlage VI von MARPOL\n1 Regel 13 Absatz 6 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n„6 Im Sinne dieser Regel sind folgende Gebiete Emissions-Überwachungsgebiete:\n.1 das nordamerikanische Gebiet, das heißt das durch die in Anhang VII angegebenen Koordinaten umschriebene Gebiet,\n.2 das karibische Seegebiet der Vereinigten Staaten, das heißt das durch die in Anhang VII angegebenen Koordinaten\numschriebene Gebiet, und\n.3 alle anderen von der Organisation entsprechend den in Anhang III niedergelegten Kriterien und Verfahren festgelegten\nSeegebiete samt Hafengebieten.“\n2 Regel 13 Absatz 7.3 erhält folgenden Wortlaut: [Die Änderung des englischen Wortlauts besteht in einer redaktionellen Korrektur,\ndie sich nicht auf die deutsche Übersetzung auswirkt.]\n3 Regel 14 Absatz 3 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n„3 Im Sinne dieser Regel gehören folgende Gebiete zu den Emissions-Überwachungsgebieten:\n.1 das Ostseegebiet im Sinne der Anlage I Regel 1 Absatz 11.2 und das Nordseegebiet im Sinne der Anlage V Regel 1 Ab-\nsatz 14.6,\n.2 das nordamerikanische Gebiet, wie es durch die in Anhang VII angegebenen Koordinaten umschrieben wird,\n.3 das karibische Seegebiet der Vereinigten Staaten, wie es durch die in Anhang VII angegebenen Koordinaten umschrieben\nwird, sowie\n.4 alle anderen von der Organisation entsprechend den in Anhang III niedergelegten Kriterien und Verfahren festgelegten\nSeegebiete samt Hafengebieten.“\n4 Ein neuer Unterabsatz 4 mit folgendem Wortlaut wird an Regel 14 Absatz 4 angefügt:\n„.4 Vor dem 1. Januar 2020 gilt der in diesem Absatz bezeichnete Schwefelgehalt des ölhaltigen Brennstoffs nicht für am oder vor\ndem 1. August 2011 gebaute Schiffe, die im nordamerikanischen Gebiet oder im karibischen Seegebiet der Vereinigten Staa-\nten im Sinne des Absatzes 3 betrieben werden und zu deren Antriebsanlage Kessel gehören, die ursprünglich nicht für den\nDauerbetrieb mit Destillatkraftstoff für Schiffe oder mit Erdgas ausgelegt waren.“\n5 Regel 14 Absatz 7 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n„7 In den ersten zwölf Monaten unmittelbar nach dem Inkrafttreten einer Änderung, mit der ein bestimmtes Emissions-Überwa-\nchungsgebiet nach Absatz 3 festgelegt wird, sind Schiffe, die in diesem Emissions-Überwachungsgebiet betrieben werden,\nvon den Vorschriften der Absätze 4 und 6 ganz und von den Vorschriften des Absatzes 5 insoweit befreit, als diese sich auf\nAbsatz 4 beziehen.“\n6 Anhang VII wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n„Anhang VII\nEmissions-Überwachungsgebiete\n(Regel 13 Absatz 6 und Regel 14 Absatz 3)\n.1 Die Grenzen der nach Regel 13 Absatz 6 und Regel 14 Absatz 3 festgelegten Emissions-Überwachungsgebiete, mit Ausnah-\nme des Ostsee- und des Nordseegebiets, sind in diesem Anhang niedergelegt.\n.2 Das nordamerikanische Gebiet umfasst\n.1 das Seegebiet vor der Pazifikküste der Vereinigten Staaten und Kanadas, das von den geodätischen Linien umschlossen\nist, welche die folgenden Koordinaten verbinden:\nPunkt     geografische Breite    geografische Länge             Punkt     geografische Breite geografische Länge\n1         32º 32' 10\" N          117º 06' 11\" W               15         35º 14' 38\" N       125º 43' 23\" W\n2         32º 32' 04\" N          117º 07' 29\" W               16         35º 43' 60\" N       126º 18' 53\" W\n3         32º 31' 39\" N          117º 14' 20\" W               17         36º 16' 25\" N       126º 45' 30\" W\n4         32º 33' 13\" N          117º 15' 50\" W               18         37º 01' 35\" N       127º 07' 18\" W\n5         32º 34' 21\" N          117º 22' 01\" W               19         37º 45' 39\" N       127º 38' 02\" W\n6         32º 35' 23\" N          117º 27' 53\" W               20         38º 25' 08\" N       127º 52' 60\" W\n7         32º 37' 38\" N          117º 49' 34\" W               21         39º 25' 05\" N       128º 31' 23\" W\n8         31º 07' 59\" N          118º 36' 21\" W               22         40º 18' 47\" N       128º 45' 46\" W\n9         30º 33' 25\" N          121º 47' 29\" W               23         41º 13' 39\" N       128º 40' 22\" W\n10         31º 46' 11\" N          123º 17' 22\" W               24         42º 12' 49\" N       129º 00' 38\" W\n11         32º 21' 58\" N          123º 50' 44\" W               25         42º 47' 34\" N       129º 05' 42\" W\n12         32º 56' 39\" N          124º 11' 47\" W               26         43º 26' 22\" N       129º 01' 26\" W\n13         33º 40' 12\" N          124º 27' 15\" W               27         44º 24' 43\" N       128º 41' 23\" W\n14         34º 31' 28\" N          125º 16' 52\" W               28         45º 30' 43\" N       128º 40' 02\" W","1160         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nPunkt     geografische Breite    geografische Länge            Punkt     geografische Breite     geografische Länge\n29         46º 11' 01\" N         128º 49' 01\" W                39         53º 29' 20\" N          138º 40' 36\" W\n30         46º 33' 55\" N         129º 04' 29\" W                40         53º 40' 39\" N          138º 48' 53\" W\n31         47º 39' 55\" N         131º 15' 41\" W                41         54º 13' 45\" N          139º 32' 38\" W\n32         48º 32' 32\" N         132º 41' 00\" W                42         54º 39' 25\" N          139º 56' 19\" W\n33         48º 57' 47\" N         133º 14' 47\" W                43         55º 20' 18\" N          140º 55' 45\" W\n34         49º 22' 39\" N         134º 15' 51\" W                44         56º 07' 12\" N          141º 36' 18\" W\n35         50º 01' 52\" N         135º 19' 01\" W                45         56º 28' 32\" N          142º 17' 19\" W\n36         51º 03' 18\" N         136º 45' 45\" W                46         56º 37' 19\" N          142º 48' 57\" W\n37         51º 54' 04\" N         137º 41' 54\" W                47         58º 51' 04\" N          153º 15' 03\" W\n38         52º 45' 12\" N         138º 20' 14\" W\n.2 die Seegebiete vor der Atlantikküste der Vereinigten Staaten, Kanadas und Frankreichs (St. Pierre und Miquelon) sowie vor\nder Küste der Vereinigten Staaten am Golf von Mexiko, die von den geodätischen Linien umschlossen sind, welche die fol-\ngenden Koordinaten verbinden:\nPunkt     geografische Breite    geografische Länge            Punkt     geografische Breite     geografische Länge\n1        60º 00' 00\" N          64º 09' 36\" W                45         38º 19' 20\" N           68º 02' 01\" W\n2        60º 00' 00\" N          56º 43' 00\" W                46         38º 05' 29\" N           68º 46' 55\" W\n3        58º 54' 01\" N          55º 38' 05\" W                47         37º 58' 14\" N           69º 34' 07\" W\n4        57º 50' 52\" N          55º 03' 47\" W                48         37º 57' 47\" N          70º 24' 09\" W\n5        57º 35' 13\" N          54º 00' 59\" W                49         37º 52' 46\" N           70º 37' 50\" W\n6        57º 14' 20\" N          53º 07' 58\" W                50         37º 18' 37\" N           71º 08' 33\" W\n7        56º 48' 09\" N          52º 23' 29\" W                51         36º 32' 25\" N          71º 33' 59\" W\n8        56º 18' 13\" N          51º 49' 42\" W                52         35º 34' 58\" N           71º 26' 02\" W\n9        54º 23' 21\" N          50º 17' 44\" W                53         34º 33' 10\" N           71º 37' 04\" W\n10        53º 44' 54\" N          50º 07' 17\" W                54         33º 54' 49\" N          71º 52' 35\" W\n11        53º 04' 59\" N          50º 10' 05\" W                55         33º 19' 23\" N           72º 17' 12\" W\n12        52º 20' 06\" N          49º 57' 09\" W                56         32º 45' 31\" N           72º 54' 05\" W\n13        51º 34' 20\" N          48º 52' 45\" W                57         31º 55' 13\" N          74º 12' 02\" W\n14        50º 40' 15\" N          48º 16' 04\" W                58         31º 27' 14\" N           75º 15' 20\" W\n15        50º 02' 28\" N          48º 07' 03\" W                59         31º 03' 16\" N           75º 51' 18\" W\n16        49º 24' 03\" N          48º 09' 35\" W                60         30º 45' 42\" N           76º 31' 38\" W\n17        48º 39' 22\" N          47º 55' 17\" W                61         30º 12' 48\" N           77º 18' 29\" W\n18        47º 24' 25\" N          47º 46' 56\" W                62         29° 25' 17\" N           76º 56' 42\" W\n19        46º 35' 12\" N          48º 00' 54\" W                63         28º 36' 59\" N           76º 47' 60\" W\n20        45º 19' 45\" N          48º 43' 28\" W                64         28º 17' 13\" N          76º 40' 10\" W\n21        44º 43' 38\" N          49º 16' 50\" W                65         28º 17' 12\" N           79º 11' 23\" W\n22        44º 16' 38\" N          49º 51' 23\" W                66         27º 52' 56\" N           79º 28' 35\" W\n23        43º 53' 15\" N          50º 34' 01\" W                67         27º 26' 01\" N          79º 31' 38\" W\n24        43º 36' 06\" N          51º 20' 41\" W                68         27º 16' 13\" N           79º 34' 18\" W\n25        43º 23' 59\" N          52º 17' 22\" W                69         27º 11' 54\" N           79º 34' 56\" W\n26        43º 19' 50\" N          53º 20' 13\" W                70         27º 05' 59\" N          79º 35' 19\" W\n27        43º 21' 14\" N          54º 09' 20\" W                71         27º 00' 28\" N           79º 35' 17\" W\n28        43º 29' 41\" N          55º 07' 41\" W                72         26º 55' 16\" N           79º 34' 39\" W\n29        42º 40' 12\" N         55º 31' 44\" W                 73         26º 53' 58\" N          79º 34' 27\" W\n30         41º 58' 19\" N         56º 09' 34\" W                 74         26º 45' 46\" N           79º 32' 41\" W\n31         41º 20' 21\" N         57º 05' 13\" W                 75         26º 44' 30\" N           79º 32' 23\" W\n32         40º 55' 34\" N         58º 02' 55\" W                 76         26º 43' 40\" N           79º 32' 20\" W\n33         40º 41' 38\" N         59º 05' 18\" W                 77         26º 41' 12\" N           79º 32' 01\" W\n34         40º 38' 33\" N         60º 12' 20\" W                 78         26º 38' 13\" N           79º 31' 32\" W\n35         40º 45' 46\" N         61º 14' 03\" W                 79         26º 36' 30\" N           79º 31' 06\" W\n36         41º 04' 52\" N         62º 17' 49\" W                 80         26º 35' 21\" N          79º 30' 50\" W\n37         40º 36' 55\" N         63º 10' 49\" W                 81         26º 34' 51\" N           79º 30' 46\" W\n38         40º 17' 32\" N         64º 08' 37\" W                 82         26º 34' 11\" N           79º 30' 38\" W\n39         40º 07' 46\" N         64º 59' 31\" W                 83         26º 31' 12\" N          79º 30' 15\" W\n40         40º 05' 44\" N         65º 53' 07\" W                 84         26º 29' 05\" N           79º 29' 53\" W\n41         39º 58' 05\" N         65º 59' 51\" W                 85         26º 25' 31\" N           79º 29' 58\" W\n42         39º 28' 24\" N         66º 21' 14\" W                 86         26º 23' 29\" N          79º 29' 55\" W\n43         39º 01' 54\" N         66º 48' 33\" W                 87         26º 23' 21\" N           79º 29' 54\" W\n44         38º 39' 16\" N         67º 20' 59\" W                 88         26º 18' 57\" N           79º 31' 55\" W","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012           1161\nPunkt   geografische Breite geografische Länge          Punkt   geografische Breite geografische Länge\n89      26º 15' 26\" N       79º 33' 17\" W              148      24º 22' 07\" N       80º 39' 51\" W\n90      26º 15' 13\" N       79º 33' 23\" W              149      24º 19' 31\" N       80º 45' 21\" W\n91      26º 08' 09\" N       79º 35' 53\" W              150      24º 19' 16\" N       80º 45' 47\" W\n92      26º 07' 47\" N       79º 36' 09\" W\n151      24º 18' 38\" N       80º 46' 49\" W\n93      26º 06' 59\" N       79º 36' 35\" W\n152      24º 18' 35\" N       80º 46' 54\" W\n94      26º 02' 52\" N       79º 38' 22\" W\n95      25º 59' 30\" N       79º 40' 03\" W              153      24º 09' 51\" N       80º 59' 47\" W\n96      25º 59' 16\" N       79º 40' 08\" W              154      24º 09' 48\" N       80º 59' 51\" W\n97      25º 57' 48\" N       79º 40' 38\" W              155      24º 08' 58\" N       81º 01' 07\" W\n98      25º 56' 18\" N       79º 41' 06\" W              156      24º 08' 30\" N       81º 01' 51\" W\n99      25º 54' 04\" N       79º 41' 38\" W              157      24º 08' 26\" N       81º 01' 57\" W\n100      25º 53' 24\" N       79º 41' 46\" W              158      24º 07' 28\" N       81º 03' 06\" W\n101      25º 51' 54\" N       79º 41' 59\" W\n159      24º 02' 20\" N       81º 09' 05\" W\n102      25º 49' 33\" N       79º 42' 16\" W\n160      23º 59' 60\" N       81º 11' 16\" W\n103      25º 48' 24\" N       79º 42' 23\" W\n161      23º 55' 32\" N       81º 12' 55\" W\n104      25º 48' 20\" N       79º 42' 24\" W\n105      25º 46' 26\" N       79º 42' 44\" W              162      23º 53' 52\" N       81º 19' 43\" W\n106      25º 46' 16\" N       79º 42' 45\" W              163      23º 50' 52\" N       81º 29' 59\" W\n107      25º 43' 40\" N       79º 42' 59\" W              164      23º 50' 02\" N       81º 39' 59\" W\n108      25º 42' 31\" N       79º 42' 48\" W              165      23º 49' 05\" N       81º 49' 59\" W\n109      25º 40' 37\" N       79º 42' 27\" W              166      23º 49' 05\" N       82º 00' 11\" W\n110      25º 37' 24\" N       79º 42' 27\" W              167      23º 49' 42\" N       82º 09' 59\" W\n111      25º 37' 08\" N       79º 42' 27\" W\n168      23º 51' 14\" N       82º 24' 59\" W\n112      25º 31' 03\" N       79º 42' 12\" W\n169      23º 51' 14\" N       82º 39' 59\" W\n113      25º 27' 59\" N       79º 42' 11\" W\n170      23º 49' 42\" N       82º 48' 53\" W\n114      25º 24' 04\" N       79º 42' 12\" W\n115      25º 22' 21\" N       79º 42' 20\" W              171      23º 49' 32\" N       82º 51' 11\" W\n116      25º 21' 29\" N       79º 42' 08\" W              172      23º 49' 24\" N       82º 59' 59\" W\n117      25º 16' 52\" N       79º 41' 24\" W              173      23º 49' 52\" N       83º 14' 59\" W\n118      25º 15' 57\" N       79º 41' 31\" W              174      23º 51' 22\" N       83º 25' 49\" W\n119      25º 10' 39\" N       79º 41' 31\" W              175      23º 52' 27\" N       83º 33' 01\" W\n120      25º 09' 51\" N       79º 41' 36\" W              176      23º 54' 04\" N       83º 41' 35\" W\n121      25º 09' 03\" N       79º 41' 45\" W\n177      23º 55' 47\" N       83º 48' 11\" W\n122      25º 03' 55\" N       79º 42' 29\" W\n178      23º 58' 38\" N       83º 59' 59\" W\n123      25º 02' 60\" N       79º 42' 56\" W\n179      24º 09' 37\" N       84º 29' 27\" W\n124      25º 00' 30\" N       79º 44' 05\" W\n125      24º 59' 03\" N       79º 44' 48\" W              180      24º 13' 20\" N       84º 38' 39\" W\n126      24º 55' 28\" N       79º 45' 57\" W              181      24º 16' 41\" N       84º 46' 07\" W\n127      24º 44' 18\" N       79º 49' 24\" W              182      24º 23' 30\" N       84º 59' 59\" W\n128      24º 43' 04\" N       79º 49' 38\" W              183      24º 26' 37\" N       85º 06' 19\" W\n129      24º 42' 36\" N       79º 50' 50\" W              184      24º 38' 57\" N       85º 31' 54\" W\n130      24º 41' 47\" N       79º 52' 57\" W              185      24º 44' 17\" N       85º 43' 11\" W\n131      24º 38' 32\" N       79º 59' 58\" W\n186      24º 53' 57\" N       85º 59' 59\" W\n132      24º 36' 27\" N       80º 03' 51\" W\n187      25º 10' 44\" N       86º 30' 07\" W\n133      24º 33' 18\" N       80º 12' 43\" W\n188      25º 43' 15\" N       86º 21' 14\" W\n134      24º 33' 05\" N       80º 13' 21\" W\n135      24º 32' 13\" N       80º 15' 16\" W              189      26º 13' 13\" N       86º 06' 45\" W\n136      24º 31' 27\" N       80º 16' 55\" W              190      26º 27' 22\" N       86º 13' 15\" W\n137      24º 30' 57\" N       80º 17' 47\" W              191      26º 33' 46\" N       86º 37' 07\" W\n138      24º 30' 14\" N       80º 19' 21\" W              192      26º 01' 24\" N       87º 29' 35\" W\n139      24º 30' 06\" N       80º 19' 44\" W              193      25º 42' 25\" N       88º 33' 00\" W\n140      24º 29' 38\" N       80º 21' 05\" W              194      25º 46' 54\" N       90º 29' 41\" W\n141      24º 28' 18\" N       80º 24' 35\" W\n195      25º 44' 39\" N       90º 47' 05\" W\n142      24º 28' 06\" N       80º 25' 10\" W\n196      25º 51' 43\" N       91º 52' 50\" W\n143      24º 27' 23\" N       80º 27' 20\" W\n144      24º 26' 30\" N       80º 29' 30\" W              197      26º 17' 44\" N       93º 03' 59\" W\n145      24º 25' 07\" N       80º 32' 22\" W              198      25º 59' 55\" N       93º 33' 52\" W\n146      24º 23' 30\" N       80º 36' 09\" W              199      26º 00' 32\" N       95º 39' 27\" W\n147      24º 22' 33\" N       80º 38' 56\" W              200      26º 00' 33\" N       96º 48' 30\" W","1162        Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nPunkt     geografische Breite    geografische Länge             Punkt     geografische Breite    geografische Länge\n201         25º 58' 32\" N         96º 55' 28\" W                 204         25º 57' 41\" N          97º 05' 08\" W\n202         25º 58' 15\" N         96º 58' 41\" W                 205         25º 57' 24\" N          97º 08' 21\" W\n203         25º 57' 58\" N         97º 01' 54\" W                 206         25º 57' 24\" N          97º 08' 47\" W\n.3 das Seegebiet vor den Küsten der hawaiischen Inseln Hawaii, Maui, Oahu, Moloka’i, Ni’ihau, Kaua’i, Lāna’i und Kaho’olawe,\ndas von den geodätischen Linien umschlossen ist, welche die folgenden Koordinaten verbinden:\nPunkt      geografische Breite   geografische Länge             Punkt     geografische Breite     geografische Länge\n1         22º 32' 54\" N         153º 00' 33\" W                 24         18º 39' 16\" N          161º 19' 14\" W\n2         23º 06' 05\" N         153º 28' 36\" W                 25         18º 30' 31\" N          160º 38' 30\" W\n3         23º 32' 11\" N         154º 02' 12\" W                 26         18º 29' 31\" N          159º 56' 17\" W\n4         23º 51' 47\" N         154º 36' 48\" W                 27         18º 10' 41\" N          159º 14' 08\" W\n5         24º 21' 49\" N         155º 51' 13\" W                 28         17º 31' 17\" N          158º 56' 55\" W\n6         24º 41' 47\" N         156º 27' 27\" W                 29         16º 54' 06\" N          158º 30' 29\" W\n7         24º 57' 33\" N         157º 22' 17\" W                 30         16º 25' 49\" N          157º 59' 25\" W\n8         25º 13' 41\" N         157º 54' 13\" W                 31         15º 59' 57\" N          157º 17' 35\" W\n9         25º 25' 31\" N         158º 30' 36\" W                 32         15º 40' 37\" N          156º 21' 06\" W\n10         25º 31' 19\" N         159º 09' 47\" W                 33         15º 37' 36\" N          155º 22' 16\" W\n11         25º 30' 31\" N         159º 54' 21\" W                 34         15º 43' 46\" N          154º 46' 37\" W\n12         25º 21' 53\" N         160º 39' 53\" W                 35         15º 55' 32\" N          154º 13' 05\" W\n13         25º 00' 06\" N         161º 38' 33\" W                 36         16º 46' 27\" N          152º 49' 11\" W\n14         24º 40' 49\" N         162º 13' 13\" W                 37         17º 33' 42\" N          152º 00' 32\" W\n15         24º 15' 53\" N         162º 43' 08\" W                 38         18º 30' 16\" N          151º 30' 24\" W\n16         23º 40' 50\" N         163º 13' 00\" W                 39         19º 02' 47\" N          151º 22' 17\" W\n17         23º 03' 20\" N         163º 32' 58\" W                 40         19º 34' 46\" N          151º 19' 47\" W\n18         22º 20' 09\" N         163º 44' 41\" W                 41         20º 07' 42\" N          151º 22' 58\" W\n19         21º 36' 45\" N         163º 46' 03\" W                 42         20º 38' 43\" N          151º 31' 36\" W\n20         20º 55' 26\" N         163º 37' 44\" W                 43         21º 29' 09\" N          151º 59' 50\" W\n21         20º 13' 34\" N         163º 19' 13\" W                 44         22º 06' 58\" N          152º 31' 25\" W\n22         19º 39' 03\" N         162º 53' 48\" W                 45         22º 32' 54\" N          153º 00' 33\" W\n23         19º 09' 43\" N         162º 20' 35\" W\n.3 Das karibische Seegebiet der Vereinigten Staaten umfasst\n.1 das Seegebiet vor den Atlantik- und Karibikküsten des Freistaats Puerto Rico und der Amerikanischen Jungferninseln, das\nvon den geodätischen Linien umschlossen ist, welche die folgenden Koordinaten verbinden:\nPunkt      geografische Breite   geografische Länge             Punkt     geografische Breite     geografische Länge\n1         17º 18' 37\" N         67º 32' 14\" W                  25         18º 22' 25\" N           64º 42' 58\" W\n2         19º 11' 14\" N         67º 26' 45\" W                  26         18º 22' 26\" N           64º 42' 28\" W\n3         19º 30' 28\" N         65º 16' 48\" W                  27         18º 22' 15\" N           64º 42' 03\" W\n4         19º 12' 25\" N          65º 06' 08\" W                 28         18º 22' 22\" N           64º 40' 60\" W\n5         18º 45' 13\" N          65º 00' 22\" W                 29         18º 21' 57\" N           64º 40' 15\" W\n6         18º 41' 14\" N          64º 59' 33\" W                 30         18º 21' 51\" N           64º 38' 23\" W\n7         18º 29' 22\" N         64º 53' 51\" W                  31         18º 21' 22\" N           64º 38' 16\" W\n8         18º 27' 35\" N          64º 53' 22\" W                 32         18º 20' 39\" N           64º 38' 33\" W\n9         18º 25' 21\" N         64º 52' 39\" W                  33         18º 19' 15\" N           64º 38' 14\" W\n10         18º 24' 30\" N         64º 52' 19\" W                  34         18º 19' 07\" N           64º 38' 16\" W\n11         18º 23' 51\" N         64º 51' 50\" W                  35         18º 17' 23\" N           64º 39' 38\" W\n12         18º 23' 42\" N         64º 51' 23\" W                  36         18º 16' 43\" N           64º 39' 41\" W\n13         18º 23' 36\" N         64º 50' 17\" W                  37         18º 11' 33\" N           64º 38' 58\" W\n14         18º 23' 48\" N         64º 49' 41\" W                  38         18º 03' 02\" N           64º 38' 03\" W\n15         18º 24' 11\" N         64º 49' 00\" W                  39         18º 02' 56\" N          64º 29' 35\" W\n16         18º 24' 28\" N         64º 47' 57\" W                  40         18º 02' 51\" N           64º 27' 02\" W\n17         18º 24' 18\" N         64º 47' 01\" W                  41         18º 02' 30\" N           64º 21' 08\" W\n18         18º 23' 13\" N         64º 46' 37\" W                  42         18º 02' 31\" N           64º 20' 08\" W\n19         18º 22' 37\" N         64º 45' 20\" W                  43         18º 02' 03\" N           64º 15' 57\" W\n20         18º 22' 39\" N         64º 44' 42\" W                  44         18º 00' 12\" N           64º 02' 29\" W\n21         18º 22' 42\" N         64º 44' 36\" W                  45         17º 59' 58\" N           64º 01' 04\" W\n22         18º 22' 37\" N         64º 44' 24\" W                  46         17º 58' 47\" N           63º 57' 01\" W\n23         18º 22' 39\" N         64º 43' 42\" W                  47         17º 57' 51\" N           63º 53' 54\" W\n24         18º 22' 30\" N         64º 43' 36\" W                  48         17º 56' 38\" N           63º 53' 21\" W","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012           1163\nPunkt  geografische Breite geografische Länge          Punkt   geografische Breite geografische Länge\n49      17º 39' 40\" N       63º 54' 53\" W              53       17º 04' 60\" N       63º 58' 41\" W\n50      17º 37' 08\" N       63º 55' 10\" W              54       16º 59' 49\" N       63º 59' 18\" W\n51      17º 30' 21\" N       63º 55' 56\" W              55       17º 18' 37\" N       67º 32' 14\" W“\n52      17º 11' 36\" N       63º 57' 57\" W","1164            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nEntschließung MEPC.203(62)\nangenommen am 15. Juli 2011\nÄnderungen\nder Anlage des Protokolls von 1997\nzur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1973\nzur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe\nin der Fassung des Protokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen\n(Aufnahme von Regeln\nbetreffend die Energieeffizienz von Schiffen in Anlage VI von MARPOL)\nResolution MEPC.203(62)\nAdopted on 15 July 2011\nAmendments\nto the Annex of the Protocol of 1997\nto amend the International Convention\nfor the Prevention of Pollution from Ships, 1973,\nas modified by the Protocol of 1978 relating thereto\n(Inclusion of regulations\non energy efficiency for ships in MARPOL Annex VI)\nRésolution MEPC.203(62)\nadoptée le 15 juillet 2011\nAmendements\nà l’Annexe du Protocole de 1997\nmodifiant la Convention internationale de 1973\npour la prévention de la pollution par les navires,\ntelle que modifiée par le protocole de 1978 y relatif\n(Inclusion de règles relatives au\nrendement énergétique des navires dans l’Annexe VI de MARPOL)\n(Übersetzung)\nThe Marine Environment Protection Com-           Le Comité de la protection du milieu            Der Ausschuss für den Schutz der Mee-\nmittee,                                          marin,                                          resumwelt –\nrecalling Article 38(a) of the Convention        rapelant l’article 38 a) de la Convention       gestützt auf Artikel 38 Buchstabe a des\non the International Maritime Organization       portant création de l’Organisation maritime     Übereinkommens über die Internationale\nconcerning the functions of the Marine           internationale, qui a trait aux fonctions       Seeschifffahrts-Organisation betreffend die\nEnvironment Protection Committee (the            conférées au Comité de la protection du mi-     Aufgaben, die dem Ausschuss für den\nCommittee) conferred upon it by interna-         lieu marin («le Comité») aux termes des         Schutz der Meeresumwelt (Ausschuss)\ntional conventions for the prevention and        conventions internationales visant à préve-     durch internationale Übereinkünfte zur\ncontrol of marine pollution,                     nir et à combattre la pollution des mers,       Verhütung und Bekämpfung der Meeresver-\nschmutzung übertragen werden,\nnoting article 16 of the International Con-      notant l’article 16 de la Convention inter-     im Hinblick auf Artikel 16 des Internatio-\nvention for the Prevention of Pollution from     nationale de 1973 pour la prévention de la      nalen Übereinkommens von 1973 zur Ver-\nShips, 1973 (hereinafter referred to as          pollution par les navires (ci-après dénom-      hütung der Meeresverschmutzung durch\nthe “1973 Convention”), article VI of the        mée la «Convention de 1973»), l’article VI      Schiffe (im Folgenden als „Übereinkommen\nProtocol of 1978 relating to the Internation-    du Protocole de 1978 relatif à la Convention    von 1973“ bezeichnet), auf Artikel VI des\nal Convention for the Prevention of Pollution    internationale de 1973 pour la prévention de    Protokolls von 1978 zu dem Internationalen\nfrom Ships, 1973 (hereinafter referred to as     la pollution par les navires (ci-après dé-      Übereinkommen von 1973 zur Verhütung\nthe “1978 Protocol”) and article 4 of the        nommé le «Protocole de 1978») et l’article 4    der Meeresverschmutzung durch Schiffe\nProtocol of 1997 to amend the Internation-       du Protocole de 1997 modifiant la Conven-       (im Folgenden als „Protokoll von 1978“ be-\nal Convention for the Prevention of Pollution    tion internationale de 1973 pour la préven-     zeichnet) sowie auf Artikel 4 des Protokolls\nfrom Ships, 1973, as modified by the Pro-        tion de la pollution par les navires, telle que von 1997 zur Änderung des Internationalen\ntocol of 1978 relating thereto (hereinafter      modifiée par le Protocole de 1978 y relatif     Übereinkommens von 1973 zur Verhütung\nreferred to as the “1997 Protocol”), which       (ci-après dénommé le «Protocole de 1997»),      der Meeresverschmutzung durch Schiffe in\ntogether specify the amendment procedure         lesquels énoncent ensemble la procédure         der Fassung des Protokolls von 1978 zu\nof the 1997 Protocol and confer upon the         d’amendement du Protocole de 1997 et            diesem Übereinkommen (im Folgenden als\nappropriate body of the Organization the         confèrent à l’organe compétent de l’Orga-       „Protokoll von 1997“ bezeichnet), in denen\nfunction of considering and adopting             nisation la fonction d’examiner et d’adopter    das Änderungsverfahren für das Protokoll\namendments to the 1973 Convention, as            des amendements à la Convention de 1973,        von 1997 festgelegt und dem zuständigen\nmodified by the 1978 and 1997 Protocols,         telle que modifiée par les Protocoles de        Gremium der Organisation die Aufgabe der\n1978 et de 1997,                                Prüfung von Änderungen des Übereinkom-\nmens von 1973 in der durch das Protokoll","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                           1165\nvon 1978 und das Protokoll von 1997 geän-\nderten Fassung sowie die Beschlussfas-\nsung darüber übertragen wird,\nnoting also that, by the 1997 Protocol,         notant aussi que, par le biais du Proto-         ferner im Hinblick darauf, dass dem\nAnnex VI entitled Regulations for the Pre-      cole de 1997, il a été ajouté à la Convention    Übereinkommen von 1973 durch das Pro-\nvention of Air Pollution from Ships was         de 1973 une nouvelle Annexe VI intitulée         tokoll von 1997 die Anlage VI mit dem Titel\nadded to the 1973 Convention (hereinafter       «Règles relatives à la prévention de la pollu-   „Regeln zur Verhütung der Luftverunreini-\nreferred to as “Annex VI”),                     tion de l’atmosphère par les navires» (ci-       gung durch Schiffe“ (im Folgenden als „An-\naprès dénommée «Annexe VI»),                     lage VI“ bezeichnet) hinzugefügt worden ist,\nnoting further that the revised Annex VI        notant en outre que l’Annexe VI révisée a        sowie im Hinblick darauf, dass die revi-\nwas adopted by resolution MEPC.176(58)          été adoptée par la résolution MEPC.176(58)       dierte Anlage VI durch die Entschließung\nand entered into force on 1 July 2010,          et est entrée en vigueur le 1er juillet 2010,    MEPC.176(58) beschlossen wurde und am\n1. Juli 2010 in Kraft getreten ist,\nrecognizing that the amendments to              reconnaissant que le projet d’amende-            in der Erkenntnis, dass die Änderungen\nAnnex VI and inclusion of a new chapter 4       ments au chapitre 4 de l’Annexe VI vise à        der Anlage VI und die Aufnahme eines neu-\nintend to improve energy efficiency for         améliorer le rendement énergétique des na-       en Kapitels 4 darauf abzielen, die Energie-\nships through a set of technical perform-       vires en établissant une série de normes de      effizienz von Schiffen mit Hilfe einer Reihe\nance standards, which would result in re-       performance techniques qui devraient             von technischen Leistungsnormen zu ver-\nduction of emissions of any substances that     aboutir à une réduction des émissions des        bessern, die zu einer Senkung der Emis-\noriginate from fuel oil and its combustion      substances provenant du fuel-oil ou résul-       sionen von aus ölhaltigem Brennstoff und\nprocess, including those already controlled     tant de sa combustion, y compris de celles       dem Prozess der Verbrennung solchen\nby Annex VI,                                    qui sont déjà réglementées par l’Annexe VI,      Brennstoffs hervorgehenden Stoffen, ein-\nschließlich der in Anlage VI bereits geregel-\nten Stoffe, führen,\nrecognizing also that adoption of the           reconnaissant aussi que l’adoption de            ferner in der Erkenntnis, dass die Be-\namendments to Annex VI in no way pre-           ces amendements à l’Annexe VI ne préjuge         schlussfassung über die Änderungen der\njudges the negotiations held in other inter-    aucunement des négociations qui ont lieu         Anlage VI weder den Verhandlungen in an-\nnational fora, such as the United Nations       au sein d’autres instances, telles que la        deren internationalen Foren wie dem Rah-\nFramework Convention on Climate Change          Convention-cadre des Nations Unies sur les       menübereinkommen der Vereinten Nationen\n(UNFCCC), nor affect the positions of the       changements climatiques (CCNUCC), ni ne          über Klimaänderungen (UNFCCC) vorgreift\ncountries that participate in such negotia-     compromet les positions des pays qui par-        noch die Standpunkte der Staaten berührt,\ntions,                                          ticipent à ces négociations,                     die an solchen Verhandlungen teilnehmen,\nhaving considered draft amendments to           ayant examiné le projet d’amendements            nach Prüfung des Entwurfs von Änderun-\nthe revised Annex VI for inclusion of regula-   à l’Annexe VI révisée visant à y ajouter des     gen der revidierten Anlage VI in Hinblick auf\ntions on energy efficiency for ships,           règles relatives au rendement énergétique        die Aufnahme von Regeln betreffend die\ndes navires,                                     Energieeffizienz von Schiffen –\n1. adopts, in accordance with art-              1. adopte, conformément à l’article 16 2) d)     1. beschließt nach Artikel 16 Absatz 2\nicle 16(2)(d) of the 1973 Convention, the        de la Convention de 1973, les amende-            Buchstabe d des Übereinkommens\namendments to Annex VI, the text of              ments à l’Annexe VI dont le texte figure         von 1973 die Änderungen der Anlage VI,\nwhich is set out in the annex to the pres-       en annexe à la présente résolution;              deren Wortlaut in der Anlage dieser Ent-\nent resolution;                                                                                   schließung wiedergegeben ist;\n2. determines, in accordance with art-          2. décide, conformément à l’article              2. bestimmt nach Artikel 16 Absatz 2\nicle 16(2)(f)(iii) of the 1973 Convention,       16 2) f) iii) de la Convention de 1973,          Buchstabe f Ziffer iii des Übereinkom-\nthat the amendments shall be deemed              que ces amendements seront réputés               mens von 1973, dass die Änderungen\nto have been accepted on 1 July 2012,            avoir été acceptés le [1er juillet 2012], à      als am 1. Juli 2012 angenommen gelten,\nunless prior to that date, not less than         moins que, avant cette date, un tiers au         sofern nicht vor diesem Zeitpunkt\none third of the Parties or Parties the          moins des Parties ou des Parties dont            mindestens ein Drittel der Vertragspar-\ncombined merchant fleets of which con-           les flottes marchandes représentent au           teien oder aber Vertragsparteien, deren\nstitute not less than 50 per cent of the         total au moins 50 % du tonnage brut de           Handelsflotten insgesamt mindestens\ngross tonnage of the world’s merchant            la flotte mondiale des navires de com-           50 vom Hundert des Bruttoraumgehalts\nfleet, have communicated to the Organ-           merce n’aient notifié à l’Organisation           der Welthandelsflotte ausmachen, der\nization their objection to the amend-            qu’elles élèvent des objections contre           Organisation ihren Einspruch gegen die\nments;                                           ces amendements;                                 Änderungen übermittelt haben;\n3. invites the Parties to note that, in accord- 3. invite les Parties à noter que, conformé-     3. fordert die Vertragsparteien auf, zur\nance with article 16(2)(g)(ii) of the 1973       ment à l’article 16 2) g) ii) de la Conven-      Kenntnis zu nehmen, dass die Änderun-\nConvention, the said amendments shall            tion de 1973, lesdits amendements                gen nach Artikel 16 Absatz 2 Buchsta-\nenter into force on 1 January 2013 upon          entreront en vigueur le [1er janvier 2013]       be g Ziffer ii des Übereinkommens von\ntheir acceptance in accordance with              lorsqu’ils auront été acceptés dans les          1973 nach ihrer Annahme gemäß Num-\nparagraph 2 above;                               conditions prévues au paragraphe 2 ci-           mer 2 dieser Entschließung am 1. Janu-\ndessus;                                          ar 2013 in Kraft treten;\n4. requests the Secretary-General, in con-      4. prie le Secrétaire général, en application    4. ersucht den Generalsekretär, nach\nformity with article 16(2)(e) of the 1973        de l’article 16 2) e) de la Convention           Artikel 16 Absatz 2 Buchstabe e des\nConvention, to transmit to all Parties to        de 1973, de transmettre à toutes les             Übereinkommens von 1973 allen Ver-\nthe 1973 Convention, as modified by              Parties à la Convention de 1973, telle           tragsparteien des Übereinkommens\nthe 1978 and 1997 Protocols, certified           que modifiée par les Protocoles de 1978          von 1973 in der durch das Protokoll\ncopies of the present resolution and the         et de 1997, des copies certifiées                von 1978 und das Protokoll von 1997\ntext of the amendments contained in the          conformes de la présente résolution et           geänderten Fassung beglaubigte Ab-\nAnnex;                                           du texte des amendements qui y est an-           schriften dieser Entschließung und des\nnexé;                                            Wortlauts der in der Anlage enthaltenen\nÄnderungen zuzuleiten;","1166           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\n5. requests further the Secretary-General 5. prie également le Secrétaire général de   5. ersucht den Generalsekretär ferner, den\nto transmit to the Members of the         transmettre des exemplaires de la pré-       Mitgliedern der Organisation, die nicht\nOrganization which are not Parties to     sente résolution et de son annexe aux        Vertragsparteien des Übereinkommens\nthe 1973 Convention, as modified by       Membres de l’Organisation qui ne sont        von 1973 in der durch das Protokoll\nthe 1978 and 1997 Protocols, copies of    pas Parties à la Convention de 1973,         von 1978 und das Protokoll von 1997\nthe present resolution and its Annex;     telle que modifiée par les Protocoles de     geänderten Fassung sind, Abschriften\nand                                       1978 et de 1997; et                          dieser Entschließung und ihrer Anlage\nzuzuleiten;\n6. invites the Parties to MARPOL Annex VI 6. invite aussi les Parties à l’Annexe VI de 6. fordert die Vertragsparteien der Anla-\nand other Member Governments to           MARPOL et les autres Gouvernements           ge VI von MARPOL und die anderen\nbring the amendments to MARPOL An-        Membres à porter ces amendements à           Mitgliedregierungen auf, die Änderun-\nnex VI to the attention of shipowners,    l’Annexe VI de MARPOL à l’attention          gen der Anlage VI von MARPOL den\nship operators, shipbuilders, ship de-    des propriétaires, exploitants, construc-    Schiffseignern, Schiffsbetreibern, Schiff-\nsigners, marine diesel engine and         teurs et concepteurs de navires, des         bauern, Schiffskonstrukteuren, Her-\nequipment manufacturers as well as any    fabricants de moteurs diesel marins et       stellern von Schiffsdieselmotoren und\nother interested groups.                  de matériel et de tous autres groupes        Ausrüstungsgegenständen sowie sämt-\nintéressés.                                  lichen anderen Beteiligten zur Kenntnis\nzu bringen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                           1167\nAnnex\nAmendments\nto MARPOL Annex VI\non Regulations for the Prevention of Air Pollution from Ships\nby Inclusion of New Regulations on Energy Efficiency for Ships\nChapter 1\nGeneral\nRegulation 1\nApplication\n1 The regulation is amended as follows:\n“The provisions of this Annex shall apply to all ships, except where expressly provided otherwise in regulations 3, 5, 6, 13, 15, 16,\n18, 19, 20, 21 and 22 of this Annex.”\nRegulation 2\nDefinitions\n2 Paragraph 21 is amended as follows:\n“21 Tanker in relation to regulation 15 of this Annex means an oil tanker as defined in regulation 1 of Annex I of the present\nConvention or a chemical tanker as defined in regulation 1 of Annex II of the present Convention.”\n3 The following is added at the end of regulation 2:\n“For the purpose of chapter 4 of this Annex:\n22 Existing ship means a ship which is not a new ship.\n23 New ship means a ship:\n.1 for which the building contract is placed on or after 1 January 2013; or\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after\n1 July 2013; or\n.3 the delivery of which is on or after 1 July 2015.\n24 Major Conversion means in relation to chapter 4 of this Annex a conversion of a ship:\n.1 which substantially alters the dimensions, carrying capacity or engine power of the ship; or\n.2 which changes the type of the ship; or\n.3 the intent of which in the opinion of the Administration is substantially to prolong the life of the ship; or\n.4 which otherwise so alters the ship that, if it were a new ship, it would become subject to relevant provisions of the present\nConvention not applicable to it as an existing ship; or\n.5 which substantially alters the energy efficiency of the ship and includes any modifications that could cause the ship to\nexceed the applicable required EEDI as set out in regulation 21 of this Annex.\n25 Bulk carrier means a ship which is intended primarily to carry dry cargo in bulk, including such types as ore carriers as defined\nin regulation 1 of chapter XII of SOLAS 74 (as amended), but excluding combination carriers.\n26 Gas carrier means a cargo ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquefied gas.\n27 Tanker in relation to chapter 4 of this Annex means an oil tanker as defined in regulation 1 of Annex I of the present Conven-\ntion or a chemical tanker or an NLS tanker as defined in regulation 1 of Annex II of the present Convention.\n28 Containership means a ship designed exclusively for the carriage of containers in holds and on deck.\n29 General cargo ship means a ship with a multi-deck or single deck hull designed primarily for the carriage of general cargo. This\ndefinition excludes specialized dry cargo ships, which are not included in the calculation of reference lines for general cargo\nships, namely livestock carrier, barge carrier, heavy load carrier, yacht carrier, nuclear fuel carrier.\n30 Refrigerated cargo carrier means a ship designed exclusively for the carriage of refrigerated cargoes in holds.\n31 Combination carrier means a ship designed to load 100% deadweight with both liquid and dry cargo in bulk.\n32 Passenger ship means a ship which carries more than 12 passengers.\n33 Ro-ro cargo ship (vehicle carrier) means a multi deck roll-on/roll-off cargo ship designed for the carriage of empty cars and\ntrucks.\n34 Ro-ro cargo ship means a ship designed for the carriage of roll-on/roll-off cargo transportation units.\n35 Ro-ro passenger ship means a passenger ship with roll-on/roll-off cargo spaces.\n36 Attained EEDI is the EEDI value achieved by an individual ship in accordance with regulation 20 of this Annex.\n37 Required EEDI is the maximum value of attained EEDI that is allowed by regulation 21 of this Annex for the specific ship type\nand size.”","1168           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nChapter 2\nSurvey, certification and means of control\nRegulation 5\nSurveys\n4 Paragraph 1 is amended as follows:\n“1 Every ship of 400 gross tonnage and above and every fixed and floating drilling rig and other platforms shall, to ensure\ncompliance with chapter 3 of this Annex, be subject to the surveys specified below:\n.1 An initial survey before the ship is put into service or before the certificate required under regulation 6 of this Annex is\nissued for the first time. This survey shall be such as to ensure that the equipment, systems, fittings, arrangements and\nmaterial fully comply with the applicable requirements of chapter 3 of this Annex;\n.2 A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding five years, except where regulation 9.2, 9.5,\n9.6 or 9.7 of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the equipment, systems, fittings,\narrangements and material fully comply with applicable requirements of chapter 3 of this Annex;\n.3 An intermediate survey within three months before or after the second anniversary date or within three months before or\nafter the third anniversary date of the certificate which shall take the place of one of the annual surveys specified in para-\ngraph 1.4 of this regulation. The intermediate survey shall be such as to ensure that the equipment and arrangements\nfully comply with the applicable requirements of chapter 3 of this Annex and are in good working order. Such\nintermediate surveys shall be endorsed on the IAPP Certificate issued under regulation 6 or 7 of this Annex;\n.4 An annual survey within three months before or after each anniversary date of the certificate, including a general\ninspection of the equipment, systems, fittings, arrangements and material referred to in paragraph 1.1 of this regulation\nto ensure that they have been maintained in accordance with paragraph 5 of this regulation and that they remain\nsatisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the IAPP Certificate\nissued under regulation 6 or 7 of this Annex; and\n.5 An additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made whenever any important\nrepairs or renewals are made as prescribed in paragraph 5 of this regulation or after a repair resulting from investigations\nprescribed in paragraph 6 of this regulation. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals\nhave been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects\nsatisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of chapter 3 of this Annex.”\n5 Paragraph 2 is amended as follows:\n“2 In the case of ships of less than 400 gross tonnage, the Administration may establish appropriate measures in order to en-\nsure that the applicable provisions of chapter 3 of this Annex are complied with.”\n6 A new paragraph 4 is added after existing paragraph 3 as follows:\n“4 Ships to which chapter 4 of this Annex applies shall also be subject to the surveys specified below, taking into account\nguidelines adopted by the Organization:\n.1 An initial survey before a new ship is put in service and before the International Energy Efficiency Certificate is issued. The\nsurvey shall verify that the ship’s attained EEDI is in accordance with the requirements in chapter 4 of this Annex, and that\nthe SEEMP required by regulation 22 of this Annex is on board;\n.2 A general or partial survey, according to the circumstances, after a major conversion of a ship to which this regulation\napplies. The survey shall ensure that the attained EEDI is recalculated as necessary and meets the requirement of\nregulation 21 of this Annex, with the reduction factor applicable to the ship type and size of the converted ship in the\nphase corresponding to the date of contract or keel laying or delivery determined for the original ship in accordance with\nregulation 2.23 of this Annex;\n.3 In cases where the major conversion of a new or existing ship is so extensive that the ship is regarded by the\nAdministration as a newly constructed ship, the Administration shall determine the necessity of an initial survey on\nattained EEDI. Such a survey, if determined necessary, shall ensure that the attained EEDI is calculated and meets the\nrequirement of regulation 21 of this Annex, with the reduction factor applicable corresponding to the ship type and size of\nthe converted ship at the date of the contract of the conversion, or in the absence of a contract, the commencement date\nof the conversion. The survey shall also verify that the SEEMP required by regulation 22 of this Annex is on board; and\n.4 For existing ships, the verification of the requirement to have a SEEMP on board according to regulation 22 of this Annex\nshall take place at the first intermediate or renewal survey identified in paragraph 1 of this regulation, whichever is the first,\non or after 1 January 2013.”\n7 Paragraph 4 is renumbered paragraph 5.\n8 Paragraph 5 is renumbered paragraph 6.\nRegulation 6\nIssue or endorsement of a Certificate\n9 The heading is amended as follows:\n“Issue or endorsement of Certificates”\n10 The following sub-heading is added at the beginning of the regulation:\n“International Air Pollution Prevention Certificate”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                             1169\n11 Paragraph 2 is amended as follows:\n“2 A ship constructed before the date this Annex enters into force for that particular ship’s Administration, shall be issued with\nan International Air Pollution Prevention Certificate in accordance with paragraph 1 of this regulation no later than the first\nscheduled dry-docking after the date of such entry into force, but in no case later than three years after this date.”\n12 The following is added at the end of the regulation:\n“International Energy Efficiency Certificate\n4 An International Energy Efficiency Certificate for the ship shall be issued after a survey in accordance with the provisions of\nregulation 5.4 of this Annex to any ship of 400 gross tonnage and above before that ship may engage in voyages to ports or\noffshore terminals under the jurisdiction of other Parties.\n5 The certificate shall be issued or endorsed either by the Administration or any organization duly authorized by it. In every case,\nthe Administration assumes full responsibility for the certificate.”\nRegulation 7\nIssue of a Certificate by another Party\n13 Paragraph 1 is amended as follows:\n“1 A Party may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the applicable provisions\nof this Annex are complied with, shall issue or authorize the issuance of an International Air Pollution Prevention Certificate\nor an International Energy Efficiency Certificate to the ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of\nsuch certificates on the ship, in accordance with this Annex.”\n14 Paragraph 4 is amended as follows:\n“4 No International Air Pollution Prevention Certificate or International Energy Efficiency Certificate shall be issued to a ship\nwhich is entitled to fly the flag of a State which is not a Party.”\nRegulation 8\nForm of Certificate\n15 The heading is amended as follows:\n“Form of Certificates”\n16 The following subheading is added, and the existing regulation is renumbered as paragraph 1:\n“International Air Pollution Prevention Certificate”\n17 The following new paragraph 2 is added at the end of the regulation:\n“International Energy Efficiency Certificate\n2 The International Energy Efficiency Certificate shall be drawn up in a form corresponding to the model given in appendix VIII\nto this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing Party is also used, this\nshall prevail in case of a dispute or discrepancy.”\nRegulation 9\nDuration and Validity of Certificate\n18 The heading is amended as follows:\n“Duration and Validity of Certificates”\n19 The following subheading is added at the beginning of the regulation:\n“International Air Pollution Prevention Certificate”\n20 The following is added at the end of the regulation:\n“International Energy Efficiency Certificate\n10 The International Energy Efficiency Certificate shall be valid throughout the life of the ship subject to the provisions of para-\ngraph 11 below.\n11 An International Energy Efficiency Certificate issued under this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:\n.1 if the ship is withdrawn from service or if a new certificate is issued following major conversion of the ship; or\n.2 upon transfer of the ship to the flag of another State. A new certificate shall only be issued when the Government issu-\ning the new certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of chapter 4 of this Annex. In\nthe case of a transfer between Parties, if requested within three months after the transfer has taken place, the Government\nof the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration\ncopies of the certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports.”\nRegulation 10\nPort State Control on Operational Requirements\n21 A new paragraph 5 is added at the end of the regulation as follows:\n“5 In relation to chapter 4 of this Annex, any port State inspection shall be limited to verifying, when appropriate, that there is a\nvalid International Energy Efficiency Certificate on board, in accordance with article 5 of the Convention.”","1170          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\n22 A new chapter 4 is added at the end of the Annex as follows:\n“Chapter 4\nRegulations on energy efficiency for ships\nRegulation 19\nApplication\n1 This chapter shall apply to all ships of 400 gross tonnage and above.\n2 The provisions of this chapter shall not apply to:\n.1 ships solely engaged in voyages within waters subject to the sovereignty or jurisdiction of the State the flag of which the\nship is entitled to fly. However, each Party should ensure, by the adoption of appropriate measures, that such ships are con-\nstructed and act in a manner consistent with chapter 4 of this Annex, so far as is reasonable and practicable.\n3 Regulations 20 and 21 of this Annex shall not apply to ships which have diesel-electric propulsion, turbine propulsion or\nhybrid propulsion systems.\n4 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this regulation, the Administration may waive the requirement for a ship of\n400 gross tonnage and above from complying with regulations 20 and 21 of this Annex.\n5 The provision of paragraph 4 of this regulation shall not apply to ships of 400 gross tonnage and above:\n.1 for which the building contract is placed on or after 1 January 2017; or\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 July\n2017; or\n.3 the delivery of which is on or after 1 July 2019; or\n.4 in cases of a major conversion of a new or existing ship, as defined in regulation 2.24 of this Annex, on or after 1 January\n2017, and in which regulations 5.4.2 and 5.4.3 of this Annex apply.\n6 The Administration of a Party to the present Convention which allows application of paragraph 4, or suspends, withdraws or\ndeclines the application of that paragraph, to a ship entitled to fly its flag shall forthwith communicate to the Organization for\ncirculation to the Parties to the present Protocol particulars thereof, for their information.\nRegulation 20\nAttained Energy Efficiency Design Index (Attained EEDI)\n1 The attained EEDI shall be calculated for:\n.1 each new ship;\n.2 each new ship which has undergone a major conversion; and\n.3 each new or existing ship which has undergone a major conversion, that is so extensive that the ship is regarded by the\nAdministration as a newly constructed ship,\nwhich falls into one or more of the categories in regulations 2.25 to 2.35 of this Annex. The attained EEDI shall be specific to\neach ship and shall indicate the estimated performance of the ship in terms of energy efficiency, and be accompanied by the\nEEDI technical file that contains the information necessary for the calculation of the attained EEDI and that shows the process\nof calculation. The attained EEDI shall be verified, based on the EEDI technical file, either by the Administration or by any\norganization duly authorized by it.\n2 The attained EEDI shall be calculated taking into account guidelines developed by the Organization.\nRegulation 21\nRequired EEDI\n1 For each:\n.1 new ship;\n.2 new ship which has undergone a major conversion; and\n.3 new or existing ship which has undergone a major conversion that is so extensive that the ship is regarded by the Admin-\nistration as a newly constructed ship,\nwhich falls into one of the categories defined in regulation 2.25 to 2.31 of this Annex and to which this chapter is applicable,\nthe attained EEDI shall be as follows:\nAttained EEDI ≤ Required EEDI = (1-X/100) × Reference line value\nwhere X is the reduction factor specified in Table 1 for the required EEDI compared to the EEDI Reference line.\n2 For each new and existing ship that has undergone a major conversion which is so extensive that the ship is regarded by the\nAdministration as a newly constructed ship, the attained EEDI shall be calculated and meet the requirement of paragraph 21.1\nwith the reduction factor applicable corresponding to the ship type and size of the converted ship at the date of the contract\nof the conversion, or in the absence of a contract, the commencement date of the conversion.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                                         1171\nTable 1. Reduction factors (in percentage) for the EEDI relative to the EEDI Reference line\nPhase 0              Phase 1                Phase 2                 Phase 3\nShip Type                      Size             1 Jan 2013 –         1 Jan 2015 –           1 Jan 2020 –             1 Jan 2025\n31 Dec 2014          31 Dec 2019             31 Dec 2024           and onwards\n20,000 DWT\n0                   10                     20                       30\nand above\nBulk carrier\n10,000 –\nn/a                0-10*)                 0-20*)                  0-30*)\n20,000 DWT\n10,000 DWT\n0                   10                     20                       30\nand above\nGas carrier\n2,000 –\nn/a                0-10*)                 0-20*)                  0-30*)\n10,000 DWT\n20,000 DWT\n0                   10                     20                       30\nand above\nTanker\n4,000 –\nn/a                0-10*)                 0-20*)                  0-30*)\n20,000 DWT\n15,000 DWT\n0                   10                     20                       30\nand above\nContainership\n10,000 –\nn/a                0-10*)                 0-20*)                  0-30*)\n15,000 DWT\n15,000 DWT\n0                   10                     15                       30\nand above\nGeneral Cargo ships\n3,000 –\nn/a                0-10*)                 0-15*                   0-30*)\n15,000 DWT\n5,000 DWT\n0                   10                     15                       30\nRefrigerated                 and above\ncargo carrier                  3,000 –\nn/a                0-10*)                 0-15*)                  0-30*)\n5,000 DWT\n20,000 DWT\n0                   10                     20                       30\nand above\nCombination carrier\n4,000 –\nn/a                0-10*)                 0-20*)                  0-30*)\n20,000 DWT\n*) Reduction factor to be linearly interpolated between the two values dependent upon vessel size. The lower value of the reduction factor is to be\napplied to the smaller ship size.\nn/a means that no required EEDI applies.\n3 The Reference line values shall be calculated as follows:\nReference line value = a × b-c\nwhere a, b and c are the parameters given in Table 2.\nTable 2. Parameters for determination of reference values for the different ship types\nShip type defined in regulation 2                            a                                b                                    c\n2.25 Bulk carrier                                         961.79                     DWT of the ship                             0.477\n2.26 Gas carrier                                         1120.00                     DWT of the ship                             0.456\n2.27 Tanker                                              1218.80                     DWT of the ship                             0.488\n2.28 Containership                                        174.22                     DWT of the ship                             0.201\n2.29 General cargo ship                                   107.48                     DWT of the ship                             0.216\n2.30 Refrigerated cargo carrier                           227.01                     DWT of the ship                             0.244\n2.31 Combination carrier                                 1219.00                     DWT of the ship                             0.488\n4 If the design of a ship allows it to fall into more than one of the above ship type definitions specified in table 2, the required\nEEDI for the ship shall be the most stringent (the lowest) required EEDI.\n5 For each ship to which this regulation applies, the installed propulsion power shall not be less than the propulsion power\nneeded to maintain the manoeuvrability of the ship under adverse conditions as defined in the guidelines to be developed by\nthe Organization.\n6 At the beginning of Phase 1 and at the midpoint of Phase 2, the Organization shall review the status of technological devel-\nopments and, if proven necessary, amend the time periods, the EEDI reference line parameters for relevant ship types and\nreduction rates set out in this regulation.","1172          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nRegulation 22\nShip Energy Efficiency Management Plan (SEEMP)\n1 Each ship shall keep on board a ship specific Ship Energy Efficiency Management Plan (SEEMP). This may form part of the\nship’s Safety Management System (SMS).\n2 The SEEMP shall be developed taking into account guidelines adopted by the Organization.\nRegulation 23\nPromotion of technical co-operation and transfer of\ntechnology relating to the improvement of energy efficiency of ships\n1 Administrations shall, in co-operation with the Organization and other international bodies, promote and provide, as appropri-\nate, support directly or through the Organization to States, especially developing States, that request technical assistance.\n2 The Administration of a Party shall co-operate actively with other Parties, subject to its national laws, regulations and poli-\ncies, to promote the development and transfer of technology and exchange of information to States which request technical\nassistance, particularly developing States, in respect of the implementation of measures to fulfil the requirements of\nchapter 4 of this Annex, in particular regulations 19.4 to 19.6.”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                              1173\n23 A new appendix VIII is added at the end of the Annex as follows:\n“Appendix VIII\nForm of International Energy Efficiency (IEE) Certificate\nInternational Energy Efficiency Certificate\nIssued under the provisions of the Protocol of 1997, as amended by resolution MEPC.203(62), to amend the International Con-\nvention for the Prevention of Pollution by Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 related thereto (hereinafter referred\nto as “the Convention”) under the authority of the Government of:\n……………………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Full designation of the Party)\nby ………………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Full designation of the competent person or organization\nauthorized under the provisions of the Convention)\nParticulars of ship\nName of ship……………………………………………………………………………………………………………………………………\nDistinctive number or letters …………………………………………………………………………………………………………………\nPort of registry …………………………………………………………………………………………………………………………………\nGross tonnage …………………………………………………………………………………………………………………………………\nIMO Number ……………………………………………………………………………………………………………………………………\nThis is to certify:\n1 That the ship has been surveyed in accordance with regulation 5.4 of Annex VI of the Convention; and\n2 That the survey shows that the ship complies with the applicable requirements in regulation 20, regulation 21 and regula-\ntion 22.\nCompletion date of survey on which this Certificate is based: …………………………………………………………(dd/mm/yyyy)\nIssued at ………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Place of issue of certificate)\n(dd/mm/yyyy): …………………………………………………                                 …………………………………………………………………………\n(Date of issue)                         (Signature of duly authorized official issuing the certificate)\n(Seal or stamp of the authority, as appropriate)","1174                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nSupplement to the International Energy Efficiency Certificate (IEE Certificate)\nRecord of Construction Relating to Energy Efficiency\nNotes:\n1    This Record shall be permanently attached to the IEE Certificate. The IEE Certificate shall be available on board the ship at all\ntimes.\n2    The Record shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing Party is also used, this shall\nprevail in case of a dispute or discrepancy.\n3    Entries in boxes shall be made by inserting either: a cross (x) for the answers “yes” and “applicable”; or a dash (-) for the ans-\nwers “no” and “not applicable”, as appropriate.\n4    Unless otherwise stated, regulations mentioned in this Record refer to regulations in Annex VI of the Convention, and resolu-\ntions or circulars refer to those adopted by the International Maritime Organization.\n1          Particulars of ship\n1.1        Name of ship ……………………………………………………………………………………………………………………………\n1.2        IMO number ……………………………………………………………………………………………………………………………\n1.3        Date of building contract ………………………………………………………………………………………………………………\n1.4        Gross tonnage …………………………………………………………………………………………………………………………\n1.5        Deadweight ……………………………………………………………………………………………………………………………\n1.6        Type of ship*) ……………………………………………………………………………………………………………………………\n2          Propulsion system\n2.1        Diesel propulsion ………………………………………………………………………………………………………………………\n2.2        Diesel-electric propulsion ……………………………………………………………………………………………………………\n2.3        Turbine propulsion ……………………………………………………………………………………………………………………\n2.4        Hybrid propulsion ………………………………………………………………………………………………………………………\n2.5        Propulsion system other than any of the above ……………………………………………………………………………………\n3          Attained Energy Efficiency Design Index (EEDI)\n3.1        The Attained EEDI in accordance with regulation 20.1 is calculated based on the information contained in the EEDIxxxi\ntechnical file which also shows the process of calculating the Attained EEDI. …………………………………………………\nThe Attained EEDI is: ................. grams-CO2/tonne-mile\n3.2        The Attained EEDI is not calculated as:\n3.2.1      the ship is exempt under regulation 20.1 as it is not a new ship as defined in regulation 2.23 ………………………………\n3.2.2      the type of propulsion system is exempt in accordance with regulation 19.3 …………………………………………………\n3.2.3      the requirement of regulation 20 is waived by the ship’s Administration in accordance with regulation 19.4                   ……………\n3.2.4      the type of ship is exempt in accordance with regulation 20.1……………………………………………………………………\n4          Required EEDI\n4.1        Required EEDI is: ................. grams-CO2/tonne-mile\n4.2        The required EEDI is not applicable as:\n4.2.1      the ship is exempt under regulation 21.1 as it is not a new ship as defined in regulation 2.23 ………………………………\n4.2.2      the type of propulsion system is exempt in accordance with regulation 19.3 …………………………………………………\n4.2.3      the requirement of regulation 21 is waived by the ship’s Administration in accordance with regulation 19.4 ………………\n4.2.4      the type of ship is exempt in accordance with regulation 21.1……………………………………………………………………\n4.2.5      the ship’s capacity is below the minimum capacity threshold in Table 1 of regulation 21.2 …………………………………\n5          Ship Energy Efficiency Management Plan\n5.1        The ship is provided with a Ship Energy Efficiency Management Plan (SEEMP) in compliance with regulation 22 ………\n6          EEDI technical file\n6.1        The IEE Certificate is accompanied by the EEDI technical file in compliance with regulation 20.1 …………………………\n6.2        The EEDI technical file identification/verification number …………………………………………………………………………\n6.3        The EEDI technical file verification date ……………………………………………………………………………………………\n*) Insert ship type in accordance with definitions specified in regulation 2. Ships falling into more than one of the ship types defined in regulation 2\nshould be considered as being the ship type with the most stringent (the lowest) required EEDI. If ship does not fall into the ship types defined in\nregulation 2, insert “Ship other than any of the ship type defined in regulation 2”.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                              1175\nThis is to certify that this Record is correct in all respects.\nIssued at    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Place of issue of the Record)\n(dd/mm/yyyy): …………………………………………………                                    …………………………………………………………………………\n(Date of issue)                          (Signature of duly authorized official issuing the Record)\n(Seal or stamp of the authority, as appropriate)”","1176            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nAnnexe\nProjet d’amendements\naux règles de l’Annexe VI révisée de MARPOL\nrelatives au rendement énergétique des navires\nChapitre 1\nGénéralités\nRègle 1\nApplication\n1 La règle est modifiée comme suit:\n«Les dispositions de la présente Annexe s’appliquent à tous les navires, sauf disposition expresse contraire des règles 3, 5, 6, 13,\n15, 16, 18, 19, 20, 21 et 22 de la présente Annexe.»\nRègle 2\nDéfinitions\n2 Le paragraphe 21 est modifié comme suit:\n«21 Navire-citerne, dans le contexte de la règle 15 de la présente Annexe, désigne un pétrolier tel que défini à la règle 1 de\nl’Annexe I de la présente Convention ou un navire-citerne pour produits chimiques tel que défini à la règle 1 de l’Annexe II de\nla présente Convention.»\n3 Le texte suivant est ajouté à la fin de la règle 2:\n«Aux fins du chapitre 4 de la présente Annexe:\n22 Navire existant désigne un navire qui n’est pas un navire neuf.\n23 Navire neuf désigne un navire:\n.1 dont le contrat de construction est passé le 1er janvier 2013 ou après cette date; ou\n.2 en l’absence d’un contrat de construction, dont la quille est posée ou qui se trouve dans un état d’avancement équivalent\nle 1er juillet 2013 ou après cette date; ou\n.3 dont la livraison s’effectue le 1er juillet 2015 ou après cette date.\n24 Transformation importante dans le contexte du chapitre 4 de la présente Annexe désigne la transformation d’un navire qui:\n.1 en modifie considérablement les dimensions, la capacité de transport ou la puissance du moteur; ou\n.2 change le type du navire; ou\n.3 vise, de l’avis de l’Autorité, à en prolonger considérablement la vie; ou\n.4 entraîne par ailleurs des modifications telles que le navire, s’il était un navire neuf, serait soumis aux dispositions\npertinentes de la présente Convention qui ne lui sont pas applicables en tant que navire existant; ou\n.5 modifie considérablement le rendement énergétique du navire et entraîne des modifications qui pourraient amener le\nnavire à dépasser l’EEDI requis indiqué à la règle 21 de la présente Annexe, qui lui est applicable.\n25 Vraquier désigne un navire qui est destiné essentiellement à transporter des cargaisons sèches en vrac; cette définition en-\nglobe les types de navires tels que les minéraliers, définis à la règle 1 du chapitre XII de la Convention SOLAS de 1974 (telle\nque modifiée), à l’exception des transporteurs mixtes.\n26 Transporteur de gaz désigne un navire de charge construit ou adapté et utilisé pour le transport en vrac de quelque gaz liqué-\nfié que ce soit.\n27 Navire-citerne dans le contexte du chapitre 4 de la présente Annexe désigne un pétrolier tel que défini à la règle 1 de l’Annexe I\nde la présente Convention ou un navire-citerne pour produits chimiques ou un navire-citerne NLS tels que définis à la règle 1\nde l’Annexe II de la présente Convention.\n28 Porte-conteneurs désigne un navire conçu exclusivement pour transporter des conteneurs dans ses cales et sur le pont.\n29 Navire pour marchandises diverses désigne un navire à plusieurs ponts ou à pont unique qui est conçu essentiellement pour\ntransporter des marchandises diverses. Cette définition ne comprend pas les navires à cargaisons sèches qui ne sont pas\ninclus dans le calcul des lignes de référence applicables aux navires pour marchandises diverses, à savoir les transporteurs\nde bétail, les navires porte-barges, les transporteurs de charges lourdes, les transporteurs de yachts et les transporteurs de\ncombustible nucléaire.\n30 Transporteur de cargaisons réfrigérées désigne un navire conçu exclusivement pour transporter des cargaisons réfrigérées\ndans ses cales.\n31 Transporteur mixte désigne un navire conçu pour transporter un chargement de cargaisons liquides et sèches en vrac corres-\npondant à 100 % de son port en lourd.\n32 Navire à passagers désigne un navire qui transporte plus de 12 passagers.\n33 Navire roulier à cargaisons (transporteur de véhicules) désigne un navire à plusieurs ponts qui est conçu pour transporter des\nvoitures et des camions vides.\n34 Navire roulier à cargaisons désigne un navire qui est conçu pour transporter des engins de transport.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                                  1177\n35 Navire roulier à passagers désigne un navire à passagers doté d’espaces rouliers.\n36 EEDI obtenu désigne la valeur de l’EEDI effectivement obtenue par un navire donné, telle que vérifiée conformément à la\nrègle 20 de la présente Annexe.\n37 EEDI requis désigne la valeur maximale de l’EEDI obtenu qui est tolérée par la règle 21 de la présente Annexe pour le type et\nla taille du navire donné.»\nChapitre 2\nVisites, délivrance des certificats et mesures de contrôle\nRègle 5\nVisites\n4  Le paragraphe 1 est modifié comme suit:\n«1 Tout navire d’une jauge brute égale ou supérieure à 400 et toute installation de forage ou autre plate-forme fixe ou flottante\ndoit, aux fins de garantir le respect des prescriptions du chapitre 3 de la présente Annexe, être soumis aux visites spécifiées\nci-après:\n.1 une visite initiale avant sa mise en service ou avant que le certificat prescrit par la règle 6 de la présente Annexe ne lui soit\ndélivré pour la première fois. Cette visite doit permettre de vérifier que le matériel, les systèmes, les équipements, les\naménagements et les matériaux satisfont pleinement aux prescriptions applicables du chapitre 3 de la présente Annexe;\n.2 une visite de renouvellement effectuée aux intervalles spécifiés par l’Administration, mais n’excédant pas cinq ans, sauf\nlorsque la règle 9.2, 9.5, 9.6 ou 9.7 de la présente Annexe s’applique. Cette visite doit permettre de vérifier que le\nmatériel, les systèmes, les équipements, les aménagements et les matériaux satisfont pleinement aux prescriptions\napplicables du chapitre 3 de la présente Annexe;\n.3 une visite intermédiaire effectuée dans un délai de trois mois avant ou après la deuxième date anniversaire ou dans un\ndélai de trois mois avant ou après la troisième date anniversaire du certificat, qui doit remplacer l’une des visites annuelles\nspécifiées au paragraphe 1.4 de la présente règle. Cette visite doit permettre de vérifier que le matériel et les installations\nsatisfont pleinement aux prescriptions applicables du chapitre 3 de la présente Annexe et sont en bon état de marche. Ces\nvisites intermédiaires doivent être portées sur le Certificat IAPP délivré en vertu de la règle 6 ou de la règle 7 de la présente\nAnnexe;\n.4 une visite annuelle effectuée dans un délai de trois mois avant ou après chaque date anniversaire du certificat, qui com-\nprend une inspection générale du matériel, des systèmes, des équipements, des aménagements et des matériaux visés\nau paragraphe 1.1 de la présente règle, afin de vérifier qu’ils ont été maintenus dans les conditions prévues au paragraphe\n5 de la présente règle et qu’ils restent satisfaisants pour le service auquel le navire est destiné. Ces visites annuelles\ndoivent être portées sur le Certificat IAPP délivré en vertu de la règle 6 ou de la règle 7 de la présente Annexe; et\n.5 une visite supplémentaire, générale ou partielle selon le cas, qui doit être effectuée chaque fois que le navire subit des\nréparations ou rénovations importantes prescrites au paragraphe 5 de la présente règle ou à la suite d’une réparation\nrésultant de l’enquête prescrite au paragraphe 6 de la présente règle. Cette visite doit permettre de vérifier que les\nréparations ou rénovations nécessaires ont été réellement effectuées, que les matériaux employés pour ces réparations\nou rénovations et l’exécution des travaux sont à tous égards satisfaisants et que le navire satisfait à tous égards aux\nprescriptions du chapitre 3 de la présente Annexe.»\n5  Le paragraphe 2 est modifié comme suit:\n«2 Dans le cas des navires d’une jauge brute inférieure à 400, l’Administration peut déterminer les mesures appropriées à pren-\ndre pour que soient respectées les dispositions applicables du chapitre 3 de la présente Annexe.»\n6  Un nouveau paragraphe 4, libellé comme suit, est ajouté à la suite du paragraphe 3:\n«4 Tout navire auquel s’applique le chapitre 4 de la présente Annexe doit aussi être soumis aux visites spécifiées ci-après,\ncompte tenu des directives adoptées par l’Organisation:\n.1 une visite initiale avant la mise en service d’un navire neuf et avant que le Certificat international relatif au rendement éner-\ngétique du navire lui soit délivré. Cette visite doit permettre de vérifier que l’EEDI obtenu du navire est conforme aux\nprescriptions du chapitre 4 de la présente Annexe et que le SEEMP prescrit par la règle 22 de la présente Annexe se trouve\nà bord;\n.2 une visite générale ou partielle, selon les circonstances, après la transformation importante d’un navire auquel s’applique\nla présente règle. Cette visite doit permettre de vérifier que l’EEDI obtenu a été recalculé comme il fallait et qu’il satisfait aux\nprescriptions de la règle 21 de la présente Annexe, avec le facteur de réduction applicable au navire du type et de la taille\ndu navire transformé lors de la phase correspondant à la date du contrat ou de la pose de la quille ou de la livraison qui avait\nété fixée pour le navire original conformément aux dispositions du paragraphe 23 de la règle 2 de la présente Annexe;\n.3 dans les cas où la transformation importante d’un navire neuf ou existant est d’une ampleur telle que le navire est\nconsidéré par l’Administration comme étant un navire nouvellement construit, l’Administration doit décider si une visite\ninitiale relative à l’EEDI obtenu est nécessaire. Une telle visite, si elle est jugée nécessaire, doit permettre de vérifier que\nl’EEDI obtenu a été calculé et satisfait aux prescriptions de la règle 21 de la présente Annexe, avec le facteur de réduction\napplicable correspondant au navire du type et de la taille du navire transformé à la date du contrat de la transformation\nimportante. La visite doit permettre de vérifier aussi que le SEEMP prescrit par la règle 22 de la présente Annexe se trouve\nà bord; et\n.4 pour les navires existants, la vérification de la présence à bord d’un SEEMP, conformément à la règle 22 de la présente\nAnnexe, doit être effectuée lors de la visite intermédiaire ou de la visite de renouvellement, quelle que soit celle qui\nintervient en premier, prévues au paragraphe 1 de la présente règle, le 1er janvier 2013 ou après cette date.»","1178           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\n7 Le paragraphe 4 est renuméroté en paragraphe 5.\n8 Le paragraphe 5 est renuméroté en paragraphe 6.\nRègle 6\nDélivrance d’un certificat ou apposition d’un visa\n9 Le titre est modifié comme suit:\n«Délivrance des certificats ou apposition d’un visa»\n10 Le sous-titre suivant est ajouté au début de la règle:\n«Certificat international de prévention de la pollution de l’atmosphère»\n11 Le paragraphe 2 est modifié comme suit:\n«2 Un certificat international de prévention de la pollution de l’atmosphère doit être délivré à un navire construit avant la date\nd’entrée en vigueur de la présente Annexe à l’égard de l’Administration de ce navire, conformément au paragraphe 1 de la\nprésente règle, au plus tard lors de la première mise en cale sèche prévue après la date de cette entrée en vigueur, mais en\ntout cas dans un délai maximal de trois ans après cette date.»\n12 Le texte suivant est ajouté à la fin de la règle:\n«Certificat international relatif au rendement énergétique\n4 Un certificat international relatif au rendement énergétique du navire doit être délivré, à l’issue d’une visite effectuée confor-\nmément aux dispositions du paragraphe 4 de la règle 5 de la présente Annexe, à tout navire d’une jauge brute égale ou\nsupérieure à 400 qui effectue des voyages à destination de ports ou de terminaux au large relevant de la juridiction d’autres\nParties.\n5 Ce certificat doit être délivré, ou un visa doit y être apposé, soit par l’Administration, soit par un organisme dûment autorisé\npar elle. Dans tous les cas, l’Administration assume l’entière responsabilité du certificat.»\nRègle 7\nDélivrance d’un certificat par une autre Partie\n13 Le paragraphe 1 est modifié comme suit:\n«1 Une Partie peut, à la demande de l’Administration, faire visiter un navire et, si elle est convaincue que les dispositions appli-\ncables de la présente Annexe sont observées, elle délivre au navire un Certificat international de prévention de la pollution de\nl’atmosphère ou un Certificat international relatif au rendement énergétique ou en autorise la délivrance et, le cas échéant,\nappose un visa ou autorise son apposition sur ces certificats du navire, conformément à la présente Annexe.»\n14 Le paragraphe 4 est modifié comme suit:\n«4 Il ne doit pas être délivré de Certificat international de prévention de la pollution de l’atmosphère ni de Certificat internatio-\nnal relatif au rendement énergétique à un navire qui est autorisé à battre le pavillon d’un État qui n’est pas une Partie.»\nRègle 8\nPrésentation du Certificat\n15 Le titre est modifié comme suit:\n«Présentation du Certificat»\n16 Un en-tête secondaire est ajouté comme suit, et la règle actuelle est renumérotée pour devenir le paragraphe 1:\n«Certificat international de prévention de la pollution de l’atmosphère»\n17 Un nouveau paragraphe est ajouté à la fin de la règle, comme suit:\n«Certificat international relatif au rendement énergétique\n2 Le Certificat international relatif au rendement énergétique doit être établi conformément au modèle qui figure à l’appendice VIII\nde la présente Annexe et doit être rédigé en anglais, en espagnol ou en français, au moins. S’il est établi aussi dans une langue\nofficielle du pays qui le délivre, c’est cette version qui fait foi en cas de différend ou de divergence.»\nRègle 9\nDurée et validité du Certificat\n18 Le titre est modifié comme suit:\n«Durée et validité des Certificats»\n19 Le sous-titre suivant est ajouté au début de la règle:\n«Certificat international de prévention de la pollution de l’atmosphère»\n20 Le texte suivant est ajouté à la fin de la règle:\n«Certificat international relatif au rendement énergétique\n10 Le Certificat international relatif au rendement énergétique reste valable tout au long de la durée de vie du navire sous réserve\ndes dispositions du paragraphe 11 ci-dessous.\n11 Un certificat international relatif au rendement énergétique délivré en vertu de la présente Annexe cesse d’être valable dans\nl’un quelconque des cas suivants:\n.1 si le navire est retiré du service ou si un nouveau certificat lui est délivré à l’issue d’une transformation importante; ou","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                          1179\n.2 si le navire passe sous le pavillon d’un autre État. Un nouveau certificat ne doit être délivré que si le gouvernement\ndélivrant le nouveau certificat a la certitude que le navire satisfait pleinement aux prescriptions du chapitre 4 de la\nprésente Annexe. Dans le cas d’un transfert de pavillon entre Parties, si la demande lui en est faite dans un délai de\ntrois mois à compter du transfert, le gouvernement de la Partie dont le navire était autorisé précédemment à battre le\npavillon adresse à l’Administration, dès que possible, des copies du certificat dont le navire était pourvu avant le\ntransfert, ainsi que des copies des rapports de visite pertinents, le cas échéant.»\nRègle 10\nContrôle des normes d’exploitation par l’État du port\n21 Un nouveau paragraphe, libellé comme suit, est ajouté à la fin de la règle:\n«5 Dans le contexte du chapitre 4 de la présente Annexe, toute inspection par l’État du port doit se limiter à vérifier, lorsqu’il y\na lieu, qu’un certificat international relatif au rendement énergétique se trouve à bord, conformément à l’article 5 de la\nConvention.»\n22 Un nouveau chapitre 4 est ajouté à la fin de l’Annexe, comme suit:\n«Chapitre 4\nRègles relatives au rendement énergétique des navires\nRègle 19\nApplication\n1 Les dispositions du présent chapitre s’appliquent à tous les navires d’une jauge brute égale ou supérieure à 400.\n2 Les dispositions du chapitre 4 ne s’appliquent pas:\n.1 aux navires qui effectuent uniquement des voyages dans des eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction de l’État\ndont le navire est autorisé à battre le pavillon. Cependant, chaque Partie devrait s’assurer, en prenant des mesures appro-\npriées, que de tels navires sont construits et agissent d’une manière compatible avec les prescriptions du chapitre 4 de la\nprésente Annexe, pour autant que cela soit raisonnable et possible dans la pratique.\n3 Les règles 20 et 21 de la présente Annexe ne s’appliquent pas aux navires équipés de systèmes de propulsion diesel-\nélectrique, à turbine ou hybride.\n4 Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 de la présente règle, l’Administration peut dispenser un navire d’une jauge brute\négale ou supérieure à 400 de l’obligation de satisfaire aux règles 20 et 21 de la présente Annexe.\n5 Les dispositions du paragraphe 4 de la présente règle ne s’appliquent pas aux navires d’une jauge brute égale ou supérieure\nà 400:\n.1 dont le contrat de construction est passé le 1er janvier 2017 ou après cette date; ou\n.2 en l’absence d’un contrat de construction, dont la quille est posée ou qui se trouve dans un état d’avancement équivalent\nle 1er juillet 2017 ou après cette date; ou\n.3 dont la livraison s’effectue le 1er juillet 2019 ou après cette date; ou\n.4 dans le cas d’une transformation importante d’un navire neuf ou existant telle que définie à la règle 2.24 de la présente\nAnnexe, intervenue le 1er janvier 2017 ou après cette date, et dans lequel les règles 5.4.2 et 5.4.3 de la présente Annexe\ns’appliquent.\n6 L’Administration d’une Partie à la présente Convention qui accepte que le paragraphe 4 soit appliqué, ou qui en suspend, en\ncesse ou en refuse l’application, à un navire autorisé à battre son pavillon doit immédiatement en communiquer les détails à\nl’Organisation, qui en informe les Parties au présent Protocole.\nRègle 20\nIndice nominal de rendement\nénergétique obtenu (EEDI obtenu)\n1 L’EEDI obtenu doit être calculé pour:\n.1 chaque navire neuf;\n.2 chaque navire neuf qui a subi une transformation importante; et\n.3 chaque navire neuf ou existant qui a subi une transformation importante d’une ampleur telle que le navire est considéré par\nl’Administration comme un navire nouvellement construit,\nqui appartient à l’une des catégories mentionnées aux règles 2.25 à 2.35 de la présente Annexe. L’EEDI obtenu doit être\npropre à chaque navire, indiquer sa performance estimée en termes de rendement énergétique et être accompagné du\ndossier technique, qui contient les renseignements nécessaires pour le calcul de l’EEDI obtenu et décrit la méthode de\ncalcul utilisée. L’EEDI obtenu doit être vérifié, à la lumière du dossier technique, soit par l’Administration, soit par un\norganisme dûment autorisé par elle.\n2 L’EEDI obtenu doit être calculé compte tenu des directives élaborées par l’Organisation.","1180            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nRègle 21\nEEDI requis\n1 Pour chaque:\n.1 navire neuf;\n.2 navire neuf qui a subi une transformation importante; et\n.3 navire neuf ou existant qui a subi une transformation importante d’une ampleur telle que le navire est considéré par l’Ad-\nministration comme un navire nouvellement construit,\nqui appartient à l’une des catégories définies aux paragraphes 25 à 31 de la règle 2 de la présente Annexe et auquel le\nprésent chapitre est applicable, l’EEDI obtenu doit être tel que:\nEEDI obtenu ≤ EEDI requis = (1 - X/100) × valeur de référence\nX étant le facteur de réduction indiqué dans le tableau 1 pour l’EEDI requis par rapport à la ligne de référence de l’EEDI.\n2 Pour chaque navire neuf ou existant qui a subi une transformation importante d’une ampleur telle que le navire est considéré\npar l’Administration comme un navire nouvellement construit, l’EEDI obtenu doit être calculé et doit satisfaire aux prescriptions\ndu paragraphe 21.1 avec la facteur de réduction applicable correspondant au type de navire et aux dimensions du navire\ntransformé à la date du contrat de transformation ou, en l’absence de tout contrat, à la date à laquelle la transformation a\ncommencé.\nTableau 1 – Facteurs de réduction (en pourcentage) applicables à l’EEDI par rapport à la ligne de référence de l’EEDI\nPhase 0                  Phase 1               Phase 2                  Phase 3\nType de navire                  Taille          [1er janv. 2013 –        [1er janv. 2015 –     [1er janv. 2020 –         [1er janv. 2025\n31 déc. 2014]             31 déc. 2019]         31 déc. 2024]             et au-delá]\n20 000 tpl\n0                      10                     20                       30\net plus\nVraquier\n10 000 –\ns.o.                   0-10*)                 0-20*)                   0-30*)\n20 000 tpl\n10 000 tpl\n0                      10                     20                       30\net plus\nTransporteur de gaz\n2 000 –\ns.o.                   0-10*)                 0-20*)                   0-30*)\n10 000 tpl\n20 000 tpl\n0                      10                     20                       30\net plus\nNavire-citerne\n4 000 –\ns.o.                   0-10*)                 0-20*)                   0-30*)\n20 000 tpl\n15 000 tpl\n0                      10                     20                       30\net plus\nPorte-conteneurs\n10 000 –\ns.o.                   0-10*)                 0-20*)                   0-30*)\n15 000 tpl\n15 000 tpl\nNavire pour                                             0                      10                     15                       30\net plus\nmarchandises\ndiverses                   3 000 –\ns.o.                   0-10*)                 0-15*)                   0-30*)\n15 000 tpl\n5 000 tpl\nTransporteur                                            0                      10                     15                       30\net plus\nde cargaisons\nréfrigérées                 3 000 –\ns.o.                   0-10*)                 0-15*)                   0-30*)\n5 000 tpl\n20 000 tpl\n0                      10                     20                       30\net plus\nTransporteur mixte\n4 000 –\ns.o.                   0-10*)                 0-20*)                   0-30*)\n20 000 tpl\n*) Le facteur de réduction doit être déterminé par interpolation linéaire entre les deux valeurs en fonction de la taille du navire. La plus faible va-\nleur du facteur de réduction est appliquée au navire de plus petites dimensions.\n«s.o.» signifie qu’aucun EEDI requis n’est applicable.\n3 Les valeurs de la ligne de référence doivent être calculées comme suit:\nValeur de la ligne de référence = a x b-c\na, b et c étant les paramètres indiqués dans le tableau 2.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                          1181\nTableau 2 – Paramètres à utiliser pour déterminer les valeurs de référence applicables aux différents types de navires\nType de navire défini dans la règle 1                        a                           b                            c\n2.25 Vraquier                                             961.79              Port en lourd du navire              0.477\n2.26 Transporteur de gaz                                 1 120.00             Port en lourd du navire              0.456\n2.27 Navire-citerne                                      1 218.80             Port en lourd du navire              0.488\n2.28 Porte-conteneurs                                     174.22              Port en lourd du navire              0.201\n2.29 Navire pour marchandises diverses                    107.48              Port en lourd du navire              0.216\n2.30 Transporteur de cargaisons réfrigérées               227.01              Port en lourd du navire              0.244\n2.31 Transporteur mixte                                  1 219.00             Port en lourd du navire              0.488\n4 Si, de par sa conception, un navire peut relever de plus d’une des définitions de types de navire indiquées au tableau 2, l’EEDI\nrequis du navire doit être l’EEDI requis le plus rigoureux (le plus bas).\n5 Pour chaque navire auquel la présente règle s’applique, la puissance de propulsion installée de chaque navire auquel\ns’applique la présente règle ne doit pas être inférieure à la puissance propulsive nécessaire pour que le navire conserve sa\ncapacité de manœuvre dans des conditions défavorables, telle que définie dans les directives que doit élaborer l’Organisation.\n6 Au début de la phase 1 et au milieu de la phase 2, l’Organisation doit examiner l’état des innovations technologiques et, si cela\ns’avère nécessaire, modifier la durée, les paramètres de la ligne de référence de l’EEDI pour les types de navires pertinents et\nles taux de réduction spécifiés dans la présente règle.\nRègle 22\nPlan de gestion du rendement énergétique du navire (SEEMP)\n1 Chaque navire doit avoir à bord un plan de gestion du rendement énergétique du navire (SEEMP) qui lui soit propre. Ce plan\npeut faire partie du système de gestion de la sécurité du navire.\n2 Le SEEMP doit être élaboré compte tenu des directives adoptées par l’Organisation.\nRègle 23\nPromotion de la coopération technique et transfert de\ntechnologies concernant l’amélioration du rendement énergétique des navires\n1 Les Administrations, en coopération avec l’Organisation et d’autres organismes internationaux, favorisent et fournissent,\nselon le cas, directement ou par l’intermédiaire de l’Organisation, un appui aux États et, en particulier, aux États en\ndéveloppement qui sollicitent une assistance technique.\n2 L’Administration d’une Partie coopère activement avec d’autres Parties, sous réserve de sa législation, sa réglementation et\nsa politique nationale, en vue de promouvoir le développement et le transfert de technologies et l’échange de renseignements\nlorsque des États et, en particulier, les États en développement, sollicitent une assistante technique aux fins d’appliquer les\nmesures nécessaires pour satisfaire aux prescriptions du chapitre 4 de la présente Annexe, en particulier aux paragraphes 4\nà 6 de la règle 19.»","1182            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\n23 Un nouvel appendice VIII, libellé comme suit, est ajouté à la fin de l’Annexe:\n«Appendice VIII\nModèle de Certificat international relatif au rendement énergétique (Certificat IEE)\nCertificat international relatif au rendement énergétique\nDélivré en vertu des dispositions du Protocole de 1997, tel que modifié par la résolution MEPC 203(62), modifiant la Convention\ninternationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (ci-\naprès dénommée «la Convention»), sous l’autorité du Gouvernement:\n……………………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Nom officiel complet du pays)\npar ………………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Titre officiel complet de la personne compétente ou de l’organisme autorisé\nen vertu des dispositions de la Convention)\nCaractéristiques du navire\nNom du navire …………………………………………………………………………………………………………………………………\nNuméro ou lettres distinctifs …………………………………………………………………………………………………………………\nPort d’immatriculation …………………………………………………………………………………………………………………………\nJauge brute ……………………………………………………………………………………………………………………………………\nNuméro OMI ……………………………………………………………………………………………………………………………………\nIl est certifié:\n1 que le navire a été visité conformément aux dispositions de la règle 5.4 de la Convention; et\n2 qu’à l’issue de cette visite, il a été constaté que le navire satisfaisait pleinement aux prescriptions applicables des règles 20,\n21 et 22.\nDate d’achèvement de la visite sur la base de laquelle le présent Certificat est délivré:\n…………………………………………………………………………………………………………………………………… (jj/mm/aaaa)\nDélivré à …………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Lieu de délivrance du Certificat)\nLe (jj/mm/aaaa) …………………………………………………                                  …………………………………………………………………………\n(Date de délivrance)                          (Signature de l’agent autorisé qui délivre le Certificat)\n(Cachet ou tampon, selon le cas, de l’autorité qui délivre le Certificat)","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                                              1183\nSupplément au Certificat international relatif au rendement énergétique\n(Certificat IEE)\nFiche de Construction relative au rendement énergétique\nNotes:\n1   La présente fiche doit être jointe d’une manière permanente au Certificat IEE. Le Certificat IEE doit se trouver en permanen-\nce à bord du navire.\n2   La fiche doit être rédigée en anglais, en français ou en espagnol, au moins. Si elle est établie aussi dans une langue officiel-\nle du pays qui la délivre, c’est cette version qui fait foi en cas de différend ou de divergence.\n3   Pour répondre aux questions, insérer dans les cases le symbole (x) lorsque la réponse est «oui» ou «applicable» et le symbo-\nle (-) lorsque la réponse est «non» ou «non applicable», selon le cas.\n4   Sauf indication contraire, les règles mentionnées dans la présente fiche sont les règles de l’Annexe VI de la Convention et les\nrésolutions ou circulaires sont celles qui ont été adoptées par l’Organisation maritime internationale.\n1     Caractéristiques du navire\n1.1       Nom du navire …………………………………………………………………………………………………………………………\n1.2       Numéro OMI ……………………………………………………………………………………………………………………………\n1.3       Date du contrat de construction ……………………………………………………………………………………………………\n1.4       Jauge brute ……………………………………………………………………………………………………………………………\n1.5       Port en lourd ……………………………………………………………………………………………………………………………\n1.6       Type de navire*)…………………………………………………………………………………………………………………………\n2         Type de systèmes de propulsion\n2.1       Propulsion diesel ………………………………………………………………………………………………………………………\n2.2       Propulsion diesel-électrique …………………………………………………………………………………………………………\n2.3       Propulsion à turbine ……………………………………………………………………………………………………………………\n2.4       Propulsion hybride ……………………………………………………………………………………………………………………\n2.5       Système de propulsion autre que ceux qui sont mentionnés ci-dessus ………………………………………………………\n3         Indice nominal de rendement énergétique obtenu (EEDI)\n3.1       Conformément à la règle 20.1, l’EEDI obtenu est calculé sur la base des renseignements figurant dans le dossier technique,xxxi\nlequel montre également la manière de calculer l’EEDI obtenu. …………………………………………………………………\nL’EEDI obtenu est: ................. g-CO2/tonne-mille\n3.2       L’EEDI obtenu n’est pas calculé pour les raisons suivantes:\n3.2.1     le navire est exempté en vertu de la règle 20.1 et n’est pas un navire neuf au sens de la définition à la règle 20.1 ………\n3.2.2     le type de système de propulsion est exempté conformément à la règle 19.3 …………………………………………………\n3.2.3     le navire est dispensé de satisfaire à l’obligation énoncée à la règle 20 par son Administration, conformément à laxxxi\nrègle 19.4 ………………………………………………………………………………………………………………………………\n3.2.4     le type de navire est exempté conformément à la règle 20.1 ……………………………………………………………………\n4         EEDI requis\n4.1       L’EEDI requis est ................. g-CO2/tonne-mille\n4.2       L’EEDI requis n’est pas applicable pour les raisons suivantes:\n4.2.1     le navire est exempté en vertu de la règle 21.1 et n’est pas un navire neuf au sens de la définition à la règle 2.23 ………\n4.2.2     le type de système de propulsion est exempté conformément à la règle 19.3 …………………………………………………\n4.2.3     le navire est dispensé de satisfaire à l’obligation énoncée à la règle 21 par son Administration, conformément à laxxxi\nrègle 19.4 ………………………………………………………………………………………………………………………………\n4.2.4     le type de navire est exempté conformément à la règle 21.1 ……………………………………………………………………\n4.2.5     la capacité du navire est inférieure au seuil de capacité minimal indiqué au tableau 1 de la règle 21.2 ……………………\n5         Plan de gestion du rendement énergétique du navire\n5.1       Le navire est pourvu d’un plan de gestion du rendement énergétique du navire conforme à la règle 22                       …………………\n6         Dossier technique sur l’EEDI\n6.1       Le dossier technique sur l’EEDI accompagne le Certificat IEE conformément à la règle 20.1 ………………………………\n6.2       Identification/numéro de vérification du dossier technique ………………………………………………………………………\n6.3       Date de vérification du dossier technique …………………………………………………………………………………………\n*) Indiquer le type de navire compte tenu des définitions énoncées dans la règle 2. Les navires assimilables à plus d’un des types de navires définis\ndans la règle 2 devraient être considérés comme appartenant au type de navire ayant l’EEDI requis le plus strict (le plus faible). Si le navire n’est as-\nsimilable à aucun des types de navires définis dans la règle 2, indiquez «Navire autre qu’un des types de navires définis dans la règle 2».","1184              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nIl est certifié que la présente fiche est correcte à tous égards.\nDélivrée à ……………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Lieu de délivrance de la fiche)\nLe (jj/mm/aaaa) …………………………………………………                                …………………………………………………………………………\n(Date de délivrance)                   (Signature du fonctionnaire dûment autorisé qui délivre la fiche)\n(Cachet ou tampon, selon le cas, de l’autorité)»","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                          1185\nAnlage\nÄnderungen\nder Anlage VI von MARPOL\nüber Regeln zur Verhütung der Luftverunreinigung durch Schiffe\ndurch Aufnahme neuer Regeln betreffend die Energieeffizienz von Schiffen\nKapitel 1\nAllgemeines\nRegel 1\nAnwendung\n1 Die Regel erhält folgenden Wortlaut:\n„Soweit nicht in den Regeln 3, 5, 6, 13, 15, 16, 18, 19, 20, 21 und 22 ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist, gilt diese Anlage\nfür alle Schiffe.“\nRegel 2\nBegriffsbestimmungen\n2 Absatz 21 erhält folgenden Wortlaut:\n„21 Der Ausdruck „Tankschiff“ bezeichnet im Zusammenhang mit Regel 15 dieser Anlage ein Öltankschiff im Sinne der Anlage I\nRegel 1 dieses Übereinkommens oder ein Chemikalientankschiff im Sinne der Anlage II Regel 1 dieses Übereinkommens.“\n3 Am Ende der Regel 2 wird folgender Wortlaut angefügt:\n„Im Sinne des Kapitels 4 haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:\n22 Der Ausdruck „vorhandenes Schiff“ bezeichnet ein Schiff, das kein neues Schiff ist.\n23 Der Ausdruck „neues Schiff“ bezeichnet ein Schiff,\n.1 für das der Bauvertrag am oder nach dem 1. Januar 2013 geschlossen wird,\n.2 falls kein Bauvertrag vorliegt, dessen Kiel am oder nach dem 1. Juli 2013 gelegt wird oder das sich an oder nach diesem\nTag in einem entsprechenden Bauzustand befindet oder\n.3 das am oder nach dem 1. Juli 2015 abgeliefert wird.\n24 Der Ausdruck „größerer Umbau“ bezeichnet im Zusammenhang mit Kapitel 4 den Umbau eines Schiffes,\n.1 durch den die Abmessungen, die Ladefähigkeit oder die Motorleistung des Schiffes wesentlich geändert werden,\n.2 durch den der Schiffstyp geändert wird,\n.3 der nach Ansicht der Verwaltung dazu bestimmt ist, die Lebensdauer des Schiffes wesentlich zu verlängern,\n.4 durch den das Schiff auf andere Weise so verändert wird, dass es, wenn es sich um ein neues Schiff handelte, einschlägi-\ngen Bestimmungen dieses Übereinkommens unterläge, die für das Schiff als vorhandenes Schiff nicht gelten, oder\n.5 durch den die Energieeffizienz des Schiffes wesentlich geändert wird und der Änderungen umfasst, die dazu führen kön-\nnen, dass das Schiff den für es geltenden vorgeschriebenen EEDI nach Regel 21 überschreitet.\n25 Der Ausdruck „Massengutschiff“ bezeichnet ein Schiff, das in erster Linie dafür bestimmt ist, Massengüter in loser Schüttung\nzu befördern, einschließlich solcher Typen wie Erzfrachtschiffe im Sinne des Kapitels XII Regel 1 des SOLAS-Übereinkom-\nmens von 1974 (in seiner jeweils geltenden Fassung), jedoch mit Ausnahme von Tank-Massengutschiffen.\n26 Der Ausdruck „Gastankschiff“ bezeichnet ein Frachtschiff, das zum Zweck der Beförderung von verflüssigtem Gas als Mas-\nsengut gebaut oder angepasst ist und eingesetzt wird.\n27 Der Ausdruck „Tankschiff“ bezeichnet im Zusammenhang mit Kapitel 4 ein Öltankschiff im Sinne der Anlage I Regel 1 von\nMARPOL oder ein Chemikalientankschiff oder ein NLS-Tankschiff im Sinne der Anlage II Regel 1 von MARPOL.\n28 Der Ausdruck „Containerschiff“ bezeichnet ein Schiff, das ausschließlich für die Beförderung von Containern in Laderäumen\nund an Deck ausgelegt ist.\n29 Der Ausdruck „Stückgutschiff“ bezeichnet ein Schiff mit mehreren durchlaufenden Decks oder mit einem Deck, das hauptsäch-\nlich für die Beförderung von Stückgut ausgelegt ist. Nicht unter diesen Begriff fallen spezielle Trockenfrachtschiffe, die in die\nBerechnung der Referenzlinien für Stückgutschiffe nicht einbezogen sind, und zwar Tiertransportschiffe, Leichterträgerschif-\nfe, Schwerlastschiffe, Yachttransportschiffe und Transportschiffe für Kernbrennstoffe.\n30 Der Ausdruck „Kühlfrachtschiff“ bezeichnet ein Schiff, das ausschließlich für die Beförderung von gekühlter Ladung in Lade-\nräumen ausgelegt ist.\n31 Der Ausdruck „Tank-Massengutschiff“ bezeichnet ein Schiff, das dazu bestimmt ist, flüssige und trockene Ladung im Um-\nfang von 100 % seiner Tragfähigkeit als Massengut zu befördern.\n32 Der Ausdruck „Fahrgastschiff“ bezeichnet ein Schiff, das mehr als 12 Fahrgäste befördert.\n33 Der Ausdruck „Ro-Ro-Frachtschiff (Fahrzeugtransportschiff)“ bezeichnet ein Roll-on-Roll-off-Frachtschiff mit mehreren durch-\nlaufenden Decks, das für die Beförderung von leeren Personenkraftwagen und Lastkraftwagen ausgelegt ist.\n34 Der Ausdruck „Ro-Ro-Frachtschiff“ bezeichnet ein Schiff, das für die Beförderung von Roll-on-Roll-off-Ladeeinheiten ausge-\nlegt ist.","1186           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\n35 Der Ausdruck „Ro-Ro-Fahrgastschiff“ bezeichnet ein Fahrgastschiff mit Roll-on-Roll-off-Laderäumen.\n36 Der Ausdruck „erreichter EEDI“ bezeichnet den EEDI-Wert, den ein einzelnes Schiff nach Regel 20 erreicht hat.\n37 Der Ausdruck „vorgeschriebener EEDI“ bezeichnet den Höchstwert des erreichten EEDI, der nach Regel 21 für den betreffen-\nden Schiffstyp und die betreffende Schiffsgröße erlaubt ist.“\nKapitel 2\nBesichtigung, Ausstellung\nvon Zeugnissen und Überwachungsmaßnahmen\nRegel 5\nBesichtigungen\n4  Absatz 1 erhält folgenden Wortlaut:\n„1 Jedes Schiff mit einer Bruttoraumzahl von 400 und mehr sowie jede feste oder schwimmende Bohrplattform und sonstige\nPlattformen unterliegen den nachstehend bezeichneten Besichtigungen mit dem Zweck, die Einhaltung des Kapitels 3\nsicherzustellen:\n.1 einer erstmaligen Besichtigung, bevor das Schiff in Dienst gestellt oder bevor das nach Regel 6 erforderliche Zeugnis\nzum ersten Mal ausgestellt wird. Die Besichtigung hat die Gewähr dafür zu bieten, dass Ausrüstung, Systeme, Einrichtun-\ngen, allgemeine Anordnung und Werkstoffe in jeder Hinsicht den anwendbaren Vorschriften des Kapitels 3 entsprechen;\n.2 einer Erneuerungsbesichtigung in von der Verwaltung festgesetzten Zeitabständen, mindestens jedoch alle fünf Jahre,\nsofern nicht Regel 9 Absatz 2, 5, 6 oder 7 Anwendung findet. Die Erneuerungsbesichtigung hat die Gewähr dafür zu bie-\nten, dass Ausrüstung, Systeme, Einrichtungen, allgemeine Anordnung und Werkstoffe in jeder Hinsicht den anwendbaren\nVorschriften des Kapitels 3 entsprechen;\n.3 einer Zwischenbesichtigung innerhalb von drei Monaten vor oder nach dem zweiten Jahresdatum oder innerhalb von drei\nMonaten vor oder nach dem dritten Jahresdatum des Zeugnisses; sie tritt an die Stelle einer der in Absatz 1.4 bezeich-\nneten jährlichen Besichtigungen. Die Zwischenbesichtigung hat die Gewähr dafür zu bieten, dass die Ausrüstung und die\nallgemeine Anordnung in jeder Hinsicht den anwendbaren Vorschriften des Kapitels 3 entsprechen und einwandfrei arbei-\nten. Diese Zwischenbesichtigungen sind in dem nach Regel 6 oder 7 ausgestellten IAPP-Zeugnis zu bestätigen;\n.4 einer jährlichen Besichtigung innerhalb von drei Monaten vor oder nach jedem Jahresdatum des Zeugnisses, einschließ-\nlich einer allgemeinen Überprüfung der in Absatz 1.1 genannten Ausrüstung, Systeme, Einrichtungen, allgemeinen An-\nordnung und Werkstoffe; sie hat die Gewähr dafür zu bieten, dass diese nach Absatz 5 instand gehalten worden sind und\nunter Berücksichtigung des Einsatzzwecks des Schiffes in zufriedenstellendem Zustand verbleiben. Diese jährlichen Be-\nsichtigungen sind in dem nach Regel 6 oder 7 ausgestellten IAPP-Zeugnis zu bestätigen;\n.5 einer je nach Sachlage allgemeinen oder teilweisen zusätzlichen Besichtigung, die nach in Absatz 5 vorgeschriebenen\nwesentlichen Instandsetzungen oder Erneuerungen oder nach Instandsetzungen infolge der in Absatz 6 vorgeschriebe-\nnen Untersuchungen durchgeführt wird. Die Besichtigung hat die Gewähr dafür zu bieten, dass die erforderlichen Instand-\nsetzungen oder Erneuerungen wirksam durchgeführt worden sind, dass die Werkstoffe und die Ausführung der Arbeiten\nim Zusammenhang mit diesen Instandsetzungen oder Erneuerungen in jeder Hinsicht einwandfrei sind und dass das Schiff\nin jeder Hinsicht den Vorschriften des Kapitels 3 entspricht.“\n5  Absatz 2 erhält folgenden Wortlaut:\n„2 Bei Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 400 kann die Verwaltung geeignete Maßnahmen festsetzen, um\nsicherzustellen, dass die anwendbaren Bestimmungen des Kapitels 3 eingehalten werden.“\n6  Nach Absatz 3 wird folgender neuer Absatz 4 eingefügt:\n„4 Schiffe, für die Kapitel 4 gilt, unterliegen auch den nachstehend bezeichneten Besichtigungen, wobei die von der Organisa-\ntion angenommenen Richtlinien zu berücksichtigen sind:\n.1 einer erstmaligen Besichtigung, bevor ein neues Schiff in Dienst gestellt und das Internationale Zeugnis über die Energie-\neffizienz ausgestellt wird. Bei der Besichtigung muss festgestellt werden, ob der erreichte EEDI des Schiffes den Vor-\nschriften des Kapitels 4 entspricht und ob sich der in Regel 22 vorgeschriebene SEEMP an Bord befindet;\n.2 einer je nach Sachlage allgemeinen oder teilweisen Besichtigung nach einem größeren Umbau eines Schiffes, für das\ndiese Regel gilt. Die Besichtigung hat die Gewähr dafür zu bieten, dass der erreichte EEDI bei Bedarf neu berechnet wird\nund der Vorschrift der Regel 21 entspricht, wobei der Reduktionsfaktor einzusetzen ist, der für den Typ und die Größe\ndes umgebauten Schiffes in der Phase gilt, die dem Zeitpunkt des Vertragsschlusses, der Kiellegung oder der Ablieferung\nentspricht, der sich für das ursprüngliche Schiff nach Regel 2 Absatz 23 bestimmt.\n.3 In Fällen, in denen der größere Umbau eines neuen oder vorhandenen Schiffes so umfangreich ist, dass das Schiff von der\nVerwaltung als ein neu gebautes Schiff angesehen wird, entscheidet die Verwaltung über die Notwendigkeit einer erstma-\nligen Besichtigung zur Überprüfung des erreichten EEDI. Wird eine solche Besichtigung für erforderlich gehalten, so hat\nsie die Gewähr dafür zu bieten, dass der erreichte EEDI berechnet wird und der Vorschrift der Regel 21 entspricht, wobei\nder anwendbare Reduktionsfaktor einzusetzen ist, der dem Typ und der Größe des umgebauten Schiffes zum Zeitpunkt\ndes Umbauvertrags oder bei fehlendem Vertrag zum Zeitpunkt des Umbaubeginns entspricht. Bei der Besichtigung muss\nauch festgestellt werden, ob sich der in Regel 22 vorgeschriebene SEEMP an Bord befindet.\n.4 Bei vorhandenen Schiffen muss die Feststellung, ob sich, wie in Regel 22 vorgeschrieben, ein SEEMP an Bord befindet,\nim Rahmen der Zwischenbesichtigung oder Erneuerungsbesichtigung nach Absatz 1 erfolgen, die als erste am oder nach\ndem 1. Januar 2013 stattfindet.“\n7  Absatz 4 wird in Absatz 5 umnummeriert.\n8  Absatz 5 wird in Absatz 6 umnummeriert.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                             1187\nRegel 6\nAusstellung oder Bestätigung eines Zeugnisses\n9 Die Überschrift erhält folgenden Wortlaut:\n„Ausstellung oder Bestätigung von Zeugnissen“\n10 Die folgende Unterüberschrift wird am Anfang der Regel eingefügt:\n„Internationales Zeugnis über die Verhütung der Luftverunreinigung durch Schiffe“\n11 Absatz 2 erhält folgenden Wortlaut:\n„2 Einem vor dem Tag, an dem diese Anlage für seine Verwaltung in Kraft getreten ist, gebauten Schiff wird ein Internationales\nZeugnis über die Verhütung der Luftverunreinigung nach Absatz 1 spätestens bei seinem ersten planmäßigen Werftaufent-\nhalt nach dem Tag dieses Inkrafttretens ausgestellt, keinesfalls jedoch später als drei Jahre nach diesem Tag.“\n12 Am Ende der Regel wird folgender Wortlaut angefügt:\n„Internationales Zeugnis über die Energieeffizienz\n4 Nach einer Besichtigung gemäß Regel 5 Absatz 4 wird jedem Schiff mit einer Bruttoraumzahl von 400 und mehr ein schiffs-\nbezogenes Internationales Zeugnis über die Energieeffizienz ausgestellt, bevor es Reisen nach im Hoheitsbereich anderer\nVertragsparteien gelegenen Häfen oder Offshore-Umschlagplätzen durchführen kann.\n5 Dieses Zeugnis wird von der Verwaltung oder von einer von ihr ordnungsgemäß ermächtigten Stelle ausgestellt beziehungs-\nweise bestätigt. In jedem Fall trägt die Verwaltung die volle Verantwortung für das Zeugnis.“\nRegel 7\nAusstellung eines\nZeugnisses durch eine andere Vertragspartei\n13 Absatz 1 erhält folgenden Wortlaut:\n„1 Eine Vertragspartei kann auf Ersuchen der Verwaltung die Besichtigung eines Schiffes veranlassen und diesem nach Maßga-\nbe dieser Anlage ein Internationales Zeugnis über die Verhütung der Luftverunreinigung durch Schiffe oder ein Internationa-\nles Zeugnis über die Energieeffizienz ausstellen oder ausstellen lassen und, sofern angebracht, bestätigen oder bestätigen las-\nsen, wenn sie sich davon überzeugt hat, dass den anwendbaren Bestimmungen dieser Anlage entsprochen ist.“\n14 Absatz 4 erhält folgenden Wortlaut:\n„4 Einem Schiff, das berechtigt ist, die Flagge eines Staates zu führen, der nicht Vertragspartei ist, darf ein Internationales Zeug-\nnis über die Verhütung der Luftverunreinigung durch Schiffe oder ein Internationales Zeugnis über die Energieeffizienz nicht\nausgestellt werden.“\nRegel 8\nForm des Zeugnisses\n15 Die Überschrift erhält folgenden Wortlaut:\n„Form der Zeugnisse“\n16 Es wird folgende Unterüberschrift eingefügt und die vorhandene Regel wird in Absatz 1 umnummeriert:\n„Internationales Zeugnis über die Verhütung der Luftverunreinigung durch Schiffe“\n17 Am Ende der Regel wird folgender neuer Absatz 2 angefügt:\n„Internationales Zeugnis über die Energieeffizienz\n2 Das Internationale Zeugnis über die Energieeffizienz wird in der Form erstellt, die dem in Anhang VIII wiedergegebenen Muster\nentspricht, und muss mindestens in englischer, französischer oder spanischer Sprache abgefasst sein. Wird auch eine Amts-\nsprache der ausstellenden Vertragspartei verwendet, so ist diese im Fall einer Streitigkeit oder Unstimmigkeit maßgebend.“\nRegel 9\nGeltungsdauer und Gültigkeit des Zeugnisses\n18 Die Überschrift erhält folgenden Wortlaut:\n„Geltungsdauer und Gültigkeit der Zeugnisse“\n19 Die folgende Unterüberschrift wird am Anfang der Regel eingefügt:\n„Internationales Zeugnis über die Verhütung der Luftverunreinigung durch Schiffe“\n20 Am Ende der Regel wird folgender Wortlaut angefügt:\n„Internationales Zeugnis über die Energieeffizienz\n10 Das Internationale Zeugnis über die Energieeffizienz gilt vorbehaltlich des Absatzes 11 während der gesamten Lebens-\ndauer des Schiffes.\n11 Ein nach dieser Anlage ausgestelltes Internationales Zeugnis über die Energieeffizienz wird in jedem der nachstehenden\nFälle ungültig:\n.1 wenn das Schiff außer Dienst gestellt wird oder wenn ein neues Zeugnis nach einem größeren Umbau des Schiffes aus-\ngestellt wird oder","1188            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\n.2 sobald das Schiff zur Flagge eines anderen Staates überwechselt. Ein neues Zeugnis wird nur ausgestellt, wenn die das\nneue Zeugnis ausstellende Regierung sich vergewissert hat, dass das Schiff den Vorschriften des Kapitels 4 entspricht.\nBei einem Überwechseln zwischen Vertragsparteien übermittelt die Regierung der Vertragspartei, deren Flagge das Schiff\nbisher zu führen berechtigt war, wenn sie innerhalb von drei Monaten nach dem Überwechseln darum ersucht wird, der\nVerwaltung so bald wie möglich Abschriften des Zeugnisses, welches das Schiff vor dem Überwechseln mitführte, sowie,\nfalls vorhanden, Abschriften der einschlägigen Besichtigungsberichte.“\nRegel 10\nHafenstaatkontrolle\nbezüglich betrieblicher Anforderungen\n21 Am Ende der Regel wird folgender neuer Absatz 5 angefügt:\n„5 In Bezug auf Kapitel 4 ist nach Artikel 5 des Übereinkommens jede Überprüfung durch den Hafenstaat darauf zu beschrän-\nken, gegebenenfalls festzustellen, ob sich ein gültiges Internationales Zeugnis über die Energieeffizienz an Bord befindet.“\n22 Am Ende der Anlage wird folgendes neues Kapitel 4 angefügt:\n„Kapitel 4\nRegeln betreffend die Energieeffizienz von Schiffen\nRegel 19\nAnwendung\n1 Dieses Kapitel gilt für alle Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von 400 und mehr.\n2 Dieses Kapitel gilt nicht für\n.1 Schiffe, die ausschließlich auf Reisen in Gewässern unter der Souveränität oder im Hoheitsbereich des Staates eingesetzt\nwerden, dessen Flagge zu führen sie berechtigt sind. Jedoch soll jede Vertragspartei durch die Annahme geeigneter\nMaßnahmen sicherstellen, dass solche Schiffe soweit zumutbar und durchführbar in Einklang mit Kapitel 4 gebaut sind und\nhandeln.\n3 Die Regeln 20 und 21 gelten nicht für Schiffe mit dieselelektrischem Antrieb, Turbinenantrieb oder Hybridantriebssystemen.\n4 Ungeachtet des Absatzes 1 kann die Verwaltung ein Schiff mit einer Bruttoraumzahl von 400 und mehr von der Verpflichtung\nentbinden, die Regeln 20 und 21 einzuhalten.\n5 Absatz 4 gilt nicht für Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von 400 und mehr,\n.1 für die der Bauvertrag am oder nach dem 1. Januar 2017 geschlossen wird,\n.2 falls kein Bauvertrag vorliegt, deren Kiel am oder nach dem 1. Juli 2017 gelegt wird oder die sich an oder nach diesem Tag\nin einem entsprechenden Bauzustand befinden,\n.3 die am oder nach dem 1. Juli 2019 abgeliefert werden oder\n.4 bei denen es sich um neue oder vorhandene Schiffe handelt, an denen am oder nach dem 1. Januar 2017 ein größerer\nUmbau im Sinne der Regel 2 Absatz 24 durchgeführt wird und für die Regel 5 Absätze 4.2 und 4.3 gilt.\n6 Die Verwaltung einer Vertragspartei dieses Übereinkommens, welche die Anwendung des Absatzes 4 auf ein Schiff, das zum\nFühren ihrer Flagge berechtigt ist, gestattet oder diese Anwendung aussetzt, widerruft oder ablehnt, hat die Einzelheiten dazu\numgehend der Organisation mitzuteilen; diese leitet sie zur Unterrichtung an die Vertragsparteien dieses Protokolls weiter.\nRegel 20\nErreichter Energieeffizienz-Kennwert (Erreichter EEDI)\n1 Der erreichte EEDI ist zu berechnen für jedes in eine oder mehrere der in Regel 2 Absätze 25 bis 35 genannten Kategorien\nfallende\n.1 neue Schiff;\n.2 neue Schiff, an dem ein größerer Umbau durchgeführt worden ist;\n.3 neue oder vorhandene Schiff, an dem ein größerer Umbau durchgeführt wurde, der so umfangreich ist, dass das Schiff von\nder Verwaltung als ein neu gebautes Schiff angesehen wird.\nDer erreichte EEDI ist für jedes einzelne Schiff zu berechnen und hat die geschätzte Leistung des Schiffes auf dem Gebiet der\nEnergieeffizienz anzugeben; die technische EEDI-Akte, welche die für die Berechnung des erreichten EEDI notwendigen An-\ngaben enthält und den Berechnungsvorgang darlegt, ist beizufügen. Der erreichte EEDI ist auf der Grundlage der technischen\nEEDI-Akte entweder von der Verwaltung oder von einer von ihr ermächtigten Stelle zu überprüfen.\n2 Der erreichte EEDI ist unter Berücksichtigung der von der Organisation ausgearbeiteten Richtlinien zu berechnen.\nRegel 21\nVorgeschriebener EEDI\n1 Für jedes\n.1 neue Schiff,\n.2 neue Schiff, an dem ein größerer Umbau durchgeführt worden ist,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                                 1189\n.3 neue oder vorhandene Schiff, an dem ein größerer Umbau durchgeführt worden ist, der so umfangreich ist, dass das Schiff\nvon der Verwaltung als ein neu gebautes Schiff angesehen wird,\ndas in eine der in Regel 2 Absätze 25 bis 31 definierten Kategorien fällt und für das dieses Kapitel gilt, ist nachstehender er-\nreichter EEDI anzunehmen:\nErreichter EEDI ≤ Vorgeschriebener EEDI = (1-X/100) x Referenzlinienwert,\nwobei X der in Tabelle 1 angegebene Reduktionsfaktor für den vorgeschriebenen EEDI im Verhältnis zur EEDI-Referenzlinie ist.\n2 Für jedes neue Schiff und jedes vorhandene Schiff, an dem ein größerer Umbau durchgeführt worden ist, der so umfangreich\nist, dass das Schiff von der Verwaltung als ein neu gebautes Schiff angesehen wird, muss der erreichte EEDI berechnet wer-\nden und der Vorschrift des Absatzes 1 entsprechen, wobei der anwendbare Reduktionsfaktor einzusetzen ist, der dem Typ und\nder Größe des umgebauten Schiffes zum Zeitpunkt des Umbauvertrags oder bei fehlendem Vertrag zum Zeitpunkt des Umbau-\nbeginns entspricht.\nTabelle 1 Reduktionsfaktoren (in Prozent) für den EEDI im Verhältnis zur EEDI-Referenzlinie\nPhase 0             Phase 1             Phase 2             Phase 3\nSchiffstyp                 Größe               1. Jan. 2013 –       1. Jan. 2015 –      1. Jan. 2020 –       1. Jan. 2025\n31. Dez. 2014       31. Dez. 2019       31. Dez. 2024        und danach\n20 000 DWT\n0                   10                 20                   30\nund mehr\n10 000 –                   Nicht\nMassengutschiff                                                             0-10*)             0-20*)               0-30*)\n20 000 DWT                 zutreffend\n10 000 DWT\n0                   10                 20                   30\nund mehr\n2 000 –                   Nicht\nGastankschiff                                                             0-10*)             0-20*)               0-30*)\n10 000 DWT                 zutreffend\n20 000 DWT\n0                   10                 20                   30\nund mehr\n4 000 –                   Nicht\nTankschiff                                                               0-10*)             0-20*)               0-30*)\n20 000 DWT                 zutreffend\n15 000 DWT\n0                   10                 20                   30\nund mehr\n10 000 –                   Nicht\nContainerschiff                                                            0-10*)             0-20*)               0-30*)\n15 000 DWT                 zutreffend\n15 000 DWT\n0                   10                 15                   30\nund mehr\n3 000 –                   Nicht\nStückgutschiff                                                             0-10*)              0-15*               0-30*)\n15 000 DWT                 zutreffend\n5 000 DWT\n0                   10                 15                   30\nund mehr\n3 000 –                   Nicht\nKühlschiff                                                               0-10*)             0-15*)               0-30*)\n5 000 DWT                 zutreffend\n20 000 DWT\n0                   10                 20                   30\nund mehr\n4 000 –                   Nicht\nTank-Massengutschiff                                                            0-10*)             0-20*)               0-30*)\n20 000 DWT                 zutreffend\n*) Der Reduktionsfaktor ist, abhängig von der Größe des Schiffes, durch lineare Interpolation zwischen den beiden Werten zu ermitteln. Der\nuntere Wert des Reduktionsfaktors ist auf die kleinere Schiffsgröße anzuwenden.\n„Nicht zutreffend“ bedeutet, dass kein vorgeschriebener EEDI zur Anwendung kommt.\n3 Die Referenzlinienwerte sind wie folgt zu berechnen:\nReferenzlinienwert = a × b-c\nwobei a, b und c die in Tabelle 2 angegebenen Parameter sind.\nTabelle 2 Parameter zur Bestimmung der Referenzwerte für die verschiedenen Schiffstypen\nSchiffstyp nach Regel 2                                      a                              b                              c\nAbsatz 25 Massengutschiff                                 961,79                    DWT des Schiffes                     0,477\nAbsatz 26 Gastankschiff                                  1 120,00                   DWT des Schiffes                     0,456\nAbsatz 27 Tankschiff                                     1 218,80                   DWT des Schiffes                     0,488\nAbsatz 28 Containerschiff                                 174,22                    DWT des Schiffes                     0,201\nAbsatz 29 Stückgutschiff                                  107,48                    DWT des Schiffes                     0,216\nAbsatz 30 Kühlfrachtschiff                                227,01                    DWT des Schiffes                     0,244\nAbsatz 31 Tank-Massengutschiff                           1 219,00                   DWT des Schiffes                     0,488","1190          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\n4 Kann ein Schiff seiner Bauweise nach mehr als einem der in Tabelle 2 bezeichneten Schiffstypen zugeordnet werden, so ist\nder vorgeschriebene EEDI für das Schiff der strengste (niedrigste) vorgeschriebene EEDI.\n5 Bei jedem Schiff, für das diese Regel gilt, darf die installierte Antriebsleistung nicht geringer sein als die Antriebsleistung, die\nbenötigt wird, um die Manövrierfähigkeit des Schiffes unter ungünstigen Bedingungen im Sinne der von der Organisation aus-\nzuarbeitenden Richtlinien aufrechtzuerhalten.\n6 Die Organisation überprüft zu Beginn der Phase 1 und in der Mitte der Phase 2 den Stand der technischen Entwicklung und\nändert, falls es sich als notwendig erweist, die Zeiträume, die EEDI-Referenzlinienparameter für die entsprechenden Schiffs-\ntypen und die in dieser Regel angegebenen Reduktionsfaktoren.\nRegel 22\nPlan für das Energieeffizienz-Management des Schiffes (SEEMP)\n1 Jedes Schiff muss einen eigenen Plan für das Energieeffizienz-Management des Schiffes (SEEMP) mitführen. Dieser kann Teil\ndes schiffseigenen Systems zur Organisation von Sicherheitsmaßnahmen (SMS) sein.\n2 Der SEEMP ist unter Berücksichtigung der von der Organisation angenommenen Richtlinien auszuarbeiten.\nRegel 23\nFörderung der technischen Zusammenarbeit und Technologietransfer\nim Zusammenhang mit der Verbesserung der Energieeffizienz von Schiffen\n1 Die Verwaltungen fördern und gewähren in Zusammenarbeit mit der Organisation und anderen internationalen Gremien je\nnach Fall unmittelbar oder über die Organisation Unterstützungsleistungen an Staaten, insbesondere Entwicklungsländer, die\num technische Hilfe ersuchen.\n2 Die Verwaltung einer Vertragspartei arbeitet vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Gesetze, ihrer sonstigen Vorschriften und\nihrer Politik aktiv mit anderen Vertragsparteien zusammen, um die Entwicklung und den Transfer von Technologie und den In-\nformationsaustausch im Verhältnis zu Staaten, insbesondere Entwicklungsländern, zu fördern, die um technische Unterstüt-\nzung im Hinblick auf die Durchführung der zur Erfüllung der Vorschriften des Kapitels 4, insbesondere der Regel 19 Absätze\n4 bis 6, erforderlichen Maßnahmen ersuchen.“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                     1191\n23 Am Ende der Anlage wird folgender neuer Anhang VIII angefügt:\n„Anhang VIII\nMuster eines Internationalen Zeugnisses über die Energieeffizienz (IEE)\nInternationales Zeugnis über die Energieeffizienz\nAusgestellt nach dem mit Entschließung MEPC.203(62) geänderten Protokoll von 1997 zur Änderung des Internationalen Über-\neinkommens von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe in der Fassung des Protokolls von 1978 zu die-\nsem Übereinkommen (im Folgenden als „Übereinkommen“ bezeichnet) im Namen der Regierung\n……………………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(vollständige Bezeichnung der Vertragspartei)\ndurch ……………………………………………………………………………………………………………………………………………\n(vollständige amtliche Bezeichnung der nach dem Übereinkommen\nermächtigten zuständigen Person oder Stelle)\nAngaben zum Schiff\nName des Schiffes ……………………………………………………………………………………………………………………………\nUnterscheidungssignal ………………………………………………………………………………………………………………………\nHeimathafen ……………………………………………………………………………………………………………………………………\nBruttoraumzahl    ………………………………………………………………………………………………………………………………\nIMO-Nummer …………………………………………………………………………………………………………………………………\nHiermit wird bescheinigt, dass\n1 das Schiff nach Anlage VI Regel 5.4 des Übereinkommens besichtigt worden ist und\n2 die Besichtigung ergeben hat, dass das Schiff den anwendbaren Vorschriften der Regeln 20, 21 und 22 entspricht.\nTag des Abschlusses der Besichtigung, auf der dieses Zeugnis beruht: ……………………………………………… (TT/MM/JJJJ)\nAusgestellt in …………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Ort der Ausstellung des Zeugnisses)\n(TT/MM/JJJJ)……………………………………………………                                 …………………………………………………………………………\n(Datum der Ausstellung)                   (Unterschrift des ordnungsgemäß ermächtigten Bediensteten,\nder das Zeugnis ausstellt)\n(Siegel bzw. Stempel der Stelle)","1192              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012\nNachtrag zum Internationalen Zeugnis über die Energieeffizienz (IEE-Zeugnis)\nBericht zum Bau in Bezug auf die Energieeffizienz\nAnmerkungen:\n1   Dieser Bericht ist mit dem IEE-Zeugnis fest zu verbinden. Das IEE-Zeugnis muss jederzeit an Bord des Schiffes verfügbar\nsein.\n2   Der Bericht muss mindestens in englischer, französischer oder spanischer Sprache abgefasst sein. Wird auch eine Amts-\nsprache der ausstellenden Vertragspartei verwendet, so ist diese im Fall einer Streitigkeit oder Unstimmigkeit maßge-\nbend.\n3   Ein in ein Kästchen eingetragenes Kreuz (x) bedeutet „ja“ oder „zutreffend“, ein Strich (-) bedeutet „nein“ oder „nicht zutref-\nfend“.\n4   Sofern nicht etwas anderes angegeben ist, sind mit den in diesem Bericht erwähnten Regeln die Regeln der Anlage VI des\nÜbereinkommens und mit den Entschließungen und Rundschreiben die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organi-\nsation beschlossenen Entschließungen oder Rundschreiben gemeint.\n1       Angaben zum Schiff\n1.1     Name des Schiffes ………………………………………………………………………………………………………………\n1.2     IMO-Nummer ………………………………………………………………………………………………………………………\n1.3     Datum des Bauvertrags …………………………………………………………………………………………………………\n1.4     Bruttoraumzahl ……………………………………………………………………………………………………………………\n1.5     Tragfähigkeit ………………………………………………………………………………………………………………………\n1.6     Schiffstyp*) …………………………………………………………………………………………………………………………\n2       Antriebssystem\n2.1     Dieselantrieb ………………………………………………………………………………………………………………………\n2.2     Dieselelektrischer Antrieb       ………………………………………………………………………………………………………\n2.3     Turbinenantrieb ……………………………………………………………………………………………………………………\n2.4     Hybridantrieb ………………………………………………………………………………………………………………………\n2.5     Sonstiges Antriebssystem ………………………………………………………………………………………………………\n3       Erreichter Energieeffizienz-Kennwert (Erreichter EEDI)\n3.1     Der erreichte EEDI nach Regel 20 Absatz 1 wird berechnet auf der Grundlage der Angaben in der Technischenxxxi\nEEDI-Akte, in der auch das Verfahren für die Berechnung des erreichten EEDI dargelegt ist ……………………………\nDer erreichte EEDI beträgt ................. Gramm CO2/Tonnen-Meile.\n3.2     Der erreichte EEDI wird nicht berechnet,\n3.2.1 weil das Schiff nach Regel 20 Absatz 1 befreit ist, da es sich um kein neues Schiff im Sinne der Regel 2 Absatz 23xxxi\nhandelt ……………………………………………………………………………………………………………………………\n3.2.2 weil die Art des Antriebssystems nach Regel 19 Absatz 3 befreit ist ………………………………………………………\n3.2.3 weil die für das Schiff zuständige Verwaltung dieses nach Regel 19 Absatz 4 von der Verpflichtung zur Einhaltungxxxi\nder Regel 20 entbindet ……………………………………………………………………………………………………………\n3.2.4 weil der Schiffstyp nach Regel 20 Absatz 1 befreit ist ………………………………………………………………………\n4       Vorgeschriebener EEDI\n4.1     Der vorgeschriebene EEDI beträgt ................. Gramm CO2/Tonnen-Meile.\n4.2     Ein vorgeschriebener EEDI kommt nicht zur Anwendung,\n4.2.1 weil das Schiff nach Regel 21 Absatz 1 befreit ist, da es sich um kein neues Schiff im Sinne der Regel 2 Absatz 23xxxi\nhandelt ……………………………………………………………………………………………………………………………\n4.2.2 weil die Art des Antriebssystems nach Regel 19 Absatz 3 befreit ist ………………………………………………………\n4.2.3 weil die für das Schiff zuständige Verwaltung dieses nach Regel 19 Absatz 4 von der Verpflichtung zur Einhaltungxxxi\nder Regel 21 entbindet ……………………………………………………………………………………………………………\n4.2.4 weil der Schiffstyp nach Regel 21 Absatz 1 befreit ist ………………………………………………………………………\n4.2.5 weil das Fassungsvermögen des Schiffes unterhalb des Mindestfassungsvermögens in Tabelle 1 der Regel 21 Ab-xxxi\nsatz 2 liegt …………………………………………………………………………………………………………………………\n*) Eintragung des Schiffstyps entsprechend den Begriffsbestimmungen in Regel 2. Schiffe, die mehr als einem der in Regel 2 definierten Schiffstypen\nzugeordnet werden können, sollen als Schiffe des Typs mit dem strengsten (niedrigsten) vorgeschriebenen EEDI angesehen werden. Fällt ein Schiff\nunter keinen der in Regel 2 definierten Schiffstypen, so ist Folgendes einzutragen:„Schiff eines anderen Typs als den in Regel 2 definierten Schiffs-\ntypen“.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2012                      1193\n5      Plan für das Energieeffizienz-Management des Schiffes\n5.1    Das Schiff verfügt über einen Plan für das Energieeffizienz-Management des Schiffes (SEEMP) nach Regel 22 ………\n6      Technische EEDI-Akte\n6.1    Dem IEE-Zeugnis liegt im Einklang mit Regel 20 Absatz 1 die technische EEDI-Akte bei. …………………………………\n6.2    Identifizierungs-/Prüfnummer der technischen EEDI-Akte       …………………………………………………………………\n6.3    Prüfdatum der technischen EEDI-Akte …………………………………………………………………………………………\nHiermit wird bescheinigt, dass dieser Bericht in jeder Hinsicht zutreffend ist.\nAusgefertigt in …………………………………………………………………………………………………………………………………\n(Ort der Ausfertigung des Berichts)\n(TT/MM/JJJJ)……………………………………………………                                 …………………………………………………………………………\n(Datum der Ausfertigung)                  (Unterschrift des ordnungsgemäß ermächtigten Bediensteten)\n(Siegel bzw. Stempel der Stelle)“"]}