{"id":"bgbl2-2012-31-3","kind":"bgbl2","year":2012,"number":31,"date":"2012-10-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/31#page=46","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-31-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_31.pdf#page=46","order":3,"title":"Verordnung zu der Vereinbarung vom 25. Mai 2011 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Universität der Vereinten Nationen über das Vizerektorat der Universität der Vereinten Nationen in Europa und das Institut für Umwelt und menschliche Sicherheit der Universität der Vereinten Nationen","law_date":"2012-10-12T00:00:00Z","page":1134,"pdf_page":46,"num_pages":5,"content":["1134 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2012\nVerordnung\nzu der Vereinbarung vom 25. Mai 2011\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Universität der Vereinten Nationen\nüber das Vizerektorat der Universität der Vereinten Nationen in Europa\nund das Institut für Umwelt und menschliche Sicherheit\nder Universität der Vereinten Nationen\nVom 12. Oktober 2012\nAuf Grund des Artikels 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 5. Juni 1996 zu dem Ab-\nkommen vom 10. November 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund den Vereinten Nationen über den Sitz des Freiwilligenprogramms der Ver-\neinten Nationen (BGBl. 1996 II S. 903) verordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nDie in Tokyo am 25. Mai 2011 durch Notenwechsel geschlossene Verein-\nbarung zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der\nUniversität der Vereinten Nationen über die sinngemäße Anwendung des am\n10. November 1995 geschlossenen Abkommens zwischen der Bundesrepublik\nDeutschland und den Vereinten Nationen über den Sitz des Freiwilligenpro-\ngramms der Vereinten Nationen (BGBl. 1996 II S. 903, 905) auf das Vizerektorat\nder Universität der Vereinten Nationen in Europa und auf das Institut für Umwelt\nund menschliche Sicherheit der Universität der Vereinten Nationen wird hiermit\nin Kraft gesetzt. Die deutsche Antwortnote wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nArtikel 3 des Gesetzes vom 5. Juni 1996 zu dem Abkommen vom 10. Novem-\nber 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und den Vereinten Natio-\nnen über den Sitz des Freiwilligenprogramms der Vereinten Nationen gilt ent-\nsprechend für Bedienstete des Vizerektorats der Universität der Vereinten\nNationen in Europa sowie für Bedienstete des Instituts für Umwelt und mensch-\nliche Sicherheit der Universität der Vereinten Nationen und Familienangehörige\nim Sinne des Artikels 24 Absatz 2 des Abkommens vom 10. November 1995.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2012 1135\nArtikel 3\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tag in Kraft, an dem die in Artikel 1 genann-\nte völkerrechtliche Vereinbarung nach ihrer Inkrafttretensklausel in Kraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in Artikel 1 ge-\nnannte völkerrechtliche Vereinbarung außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im Bun-\ndesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt\nBerlin, den 12. Oktober 2012\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle\nDie Bundesministerin\nf ü r B i l d u n g u n d Fo r s c h u n g\nAnnette Schavan","1136             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2012\nDer Botschafter                               Tokyo, 25. Mai 2011   Der Botschafter                               Tokyo, May 25th, 2011\nder Bundesrepublik Deutschland                                      der Bundesrepublik Deutschland\nThe Ambassador                                                      The Ambassador\nof the Federal Republic of Germany                                  of the Federal Republic of Germany\nHerr Rektor,                                                        Rector,\nich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes vom 25. Mai 2011         I have the honour to confirm receipt of your letter of May 25th,\nzu bestätigen, mit dem Sie im Namen der Universität der Verein-     2011 proposing on behalf of the United Nations University (UNU)\nten Nationen (UNU) den Abschluss einer Vereinbarung zwischen        the conclusion of an Agreement between the Government of the\nder Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Univer-        Federal Republic of Germany and the United Nations University,\nsität der Vereinten Nationen, handelnd auf der Grundlage von Ar-    acting on the basis of Article 2 paragraph 2 of the Charter of the\ntikel 2 Absatz 2 der Satzung der Universität, über die sinngemä-    University, concerning the applicability mutatis mutandis of the\nße Anwendung des Abkommens zwischen der Bundesrepublik              Agreement of 10 November 1995 between the Federal Republic\nDeutschland und den Vereinten Nationen über den Sitz des Frei-      of Germany and the United Nations concerning the Head-\nwilligenprogramms der Vereinten Nationen vom 10. November           quarters of the United Nations Volunteers Programme to the UNU\n1995 auf das Vizerektorat der Universität der Vereinten Nationen    Vice-Rectorate in Europe and the UNU Institute for Environment\nin Europa und das Institut für Umwelt und menschliche Sicher-       and Human Security.\nheit der Universität der Vereinten Nationen vorschlagen.\nIhr Schreiben lautet wie folgt:                                     Your letter reads as follows:\n„Exzellenz,                                                         “Excellency,\nich beehre mich, auf Gespräche zwischen Bediensteten der            I have the honour to refer to discussions which have taken\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Vereinten          place between officials of the Government of the Federal\nNationen, darunter auch der Universität der Vereinten Nationen      Republic of Germany and the United Nations, including the\n(UNU), Bezug zu nehmen, in denen die sinngemäße Anwendung           United Nations University (UNU), relating to the applicability,\ndes am 10. November 1995 geschlossenen Abkommens zwi-               mutatis mutandis, of the Agreement between the United Nations\nschen den Vereinten Nationen und der Bundesrepublik Deutsch-        and the Federal Republic of Germany concerning the Head-\nland über den Sitz des Freiwilligenprogramms der Vereinten Na-      quarters of the United Nations Volunteers Programme concluded\ntionen und des Notenwechsels desselben Datums zwischen dem          on 10 November 1995 and the Exchange of Notes of the same\nAdministrator des Entwicklungsprogramms der Vereinten Natio-        date between the Administrator of the United Nations Develop-\nnen und dem Ständigen Vertreter der Bundesrepublik Deutsch-         ment Programme and the Permanent Representative of\nland bei den Vereinten Nationen über die Auslegung einzelner        Germany to the United Nations concerning the interpretation of\nBestimmungen des Abkommens (beides im Folgenden als „UNV-           certain provisions of the Agreement (both hereinafter referred to\nSitzabkommen“ bezeichnet) auf das Vizerektorat der Universität      as the “UNV Headquarters Agreement”) to the UNU Vice-\nder Vereinten Nationen in Europa (im Folgenden als „UNU-ViE“        Rectorate in Europe (hereinafter referred to as the “UNU-ViE”)\nbezeichnet) und auf das Institut für Umwelt und menschliche Si-     and the UNU Institute for Environment and Human Security\ncherheit der Universität der Vereinten Nationen (im Folgenden als   (hereinafter referred to as the “UNU-EHS”), including matters\n„UNU-EHS“ bezeichnet), einschließlich Angelegenheiten, die für      relevant to the Charter of the University.\ndie Satzung der Universität von Belang sind, erörtert wurde.\nIch freue mich, unter Bezugnahme auf Artikel 2 Absatz 2 der         Pursuant to the recent discussions, I am pleased to propose to\nSatzung der Universität auf der Grundlage der geführten Gesprä-     the Government of the Federal Republic of Germany, with refer-\nche der Regierung der Bundesrepublik Deutschland folgenden          ence to Article 2 paragraph 2 of the Charter of the University, the\nVorschlag zu unterbreiten:                                          following:\n1. Das UNV-Sitzabkommen gilt im Einklang mit seinem Artikel 4       1. The UNV Headquarters Agreement shall apply, mutatis\nAbsatz 2 sinngemäß für das UNU-ViE und das UNU-EHS.                 mutandis, to the UNU-ViE and the UNU-EHS in accordance\nwith paragraph 2 of Article 4 thereto.\n2. Begriffsbestimmungen und Absprachen                              2. Definitions and Understandings\na) Für die Zwecke dieser Vereinbarung gelten die folgenden          a) For the purposes of this Agreement, the following defini-\nBegriffsbestimmungen:                                                tions shall apply:\ni)   „Universität“ bezeichnet die Universität der Vereinten          i)   “the University” means the United Nations University,\nNationen, die von der Generalversammlung der Ver-                    established by the General Assembly of the United\neinten Nationen durch ihre Resolution 2951 (XXVII)                   Nations in its resolution 2951 (XXVII) of 11 December\nvom 11. Dezember 1972 gegründet wurde;                               1972;\nii) „Satzung der Universität“ bezeichnet die Satzung der             ii) “the Charter of the University” means the Charter of\nUniversität, die von der Generalversammlung der Ver-                 the University adopted by the General Assembly of\neinten Nationen durch ihre Resolution 3081 (XXVIII)                  the United Nations in its resolution 3081 (XXVIII) of\nvom 6. Dezember 1973 beschlossen wurde;                              6 December 1973;\niii) „Rektor“ bezeichnet den Rektor der Universität und              iii) “the Rector” means the Rector of the University and,\nwährend seiner Abwesenheit den mit seiner Vertre-                    during his absence, any official designated to act on\ntung betrauten Bediensteten.                                         his behalf;\nb) Für die Zwecke dieser Vereinbarung gelten die folgenden          b) For the purposes of this Agreement the following under-\nAbsprachen:                                                          standings shall apply:\ni)   Eine Bezugnahme auf „UNV“ oder das „Programm“                   i)   References to “the UNV” or “the Programme” in the\nim UNV-Sitzabkommen ist als das UNU-ViE oder das                     UNV Headquarters Agreement shall be deemed to\nUNU-EHS mit Sitz in Bonn, Bundesrepublik Deutsch-                    mean the UNU-ViE or the UNU-EHS, established in\nland, zu verstehen;                                                  Bonn, Federal Republic of Germany.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2012                         1137\nii) eine Bezugnahme auf den „Exekutivkoordinator“ im               ii) References to “the Executive Coordinator” in the UNV\nUNV-Sitzabkommen ist als der Vizerektor des UNU-                   Headquarters Agreement shall be deemed to mean\nViE, der im Namen des Rektors als oberster akademi-                the Vice-Rector of the UNU-ViE, acting as the chief\nscher Amtsträger und Verwaltungsbeamter des UNU-                   academic and administrative officer of the UNU-ViE\nViE in der Bundesrepublik Deutschland tätig ist, und               on behalf of the Rector in the Federal Republic of Ger-\nwährend seiner Abwesenheit der mit seiner Vertretung               many and during his absence, any official designated\nbetraute Bedienstete, der der Regierung der Bundes-                to act on his behalf to be notified to the Government\nrepublik Deutschland durch den Vizerektor zu notifi-               of the Federal Republic of Germany by the Vice-\nzieren ist, beziehungsweise als der Direktor des UNU-              Rector; or the Director of the UNU-EHS, acting as the\nEHS, der im Namen des Rektors als oberster                         chief academic and administrative officer of the UNU-\nakademischer Amtsträger und Verwaltungsbeamter                     EHS on behalf of the Rector in the Federal Republic\ndes UNU-EHS in der Bundesrepublik Deutschland                      of Germany, or in his absence any official designated\ntätig ist, oder während seiner Abwesenheit der mit                 to act on his behalf to be notified to the Government\nseiner Vertretung betraute Bedienstete, der der Regie-             of the Federal Republic of Germany by the Director.\nrung der Bundesrepublik Deutschland durch den\nDirektor zu notifizieren ist, zu verstehen;\niii) eine Bezugnahme auf „Bedienstete des Programms“               iii) References to “officials of the Programme” in the UNV\nim UNV-Sitzabkommen ist als Mitarbeiter des UNU-                   Headquarters Agreement shall be deemed to mean\nViE und des UNU-EHS, die im Einklang mit Artikel VIII              personnel of the UNU-ViE and the UNU-EHS who\nAbsätze 6 und 7 der Satzung der Universität ernannt                are appointed in accordance with Article VIII, para-\nwerden, zu verstehen.                                              graphs 6 and 7 of the Charter of the University.\n3. Rechtsstatus                                                    3. Legal Status\na) Das UNU-ViE und das UNU-EHS haben den in Artikel XI             a) The UNU-ViE and the UNU-EHS shall have the legal sta-\nder Satzung der Universität und in dieser Vereinbarung             tus specified in Article XI of the Charter of the University\nfestgelegten Rechtsstatus.                                         and in this Agreement.\nb) Für die Zwecke dieses Artikels wird die Universität durch       b) For the purpose of this Article, the University shall be\nden Rektor vertreten.                                              represented by the Rector.\n4. Akademische Freiheit und Berechtigung zur Bewerbung um          4. Academic Freedom and Eligibility to Compete for Research\nForschungsförderung                                                Funding\na) Die Universität einschließlich des UNU-ViE und des UNU-         a) The University, including the UNU-ViE and the UNU-EHS,\nEHS genießt die zur Erreichung ihrer Ziele erforderliche           shall enjoy the academic freedom required for the\nakademische Freiheit, insbesondere was die Wahl der                achievement of its objectives, with particular reference to\nThemen und Methoden in Forschung und Lehre, die Aus-               the choice of subjects and methods of research and train-\nwahl der Personen und Institutionen, mit denen sie zu-             ing, the selection of persons and institutions to share in\nsammenarbeitet, sowie die Meinungsfreiheit betrifft.               its tasks, and freedom of expression.\nb) Die Universität ist berechtigt, im Wettbewerb mit anderen       b) The University shall be eligible with other universities in\nHochschulen in der Bundesrepublik Deutschland Unter-               the Federal Republic of Germany to apply for support\nstützung aus Forschungsförderungsprogrammen zu be-                 from competitive research funding programmes.\nantragen.\n5. Schlussbestimmungen                                             5. Final Provisions\na) Diese Vereinbarung ergänzt das UNV-Sitzabkommen. So-            a) The provisions in this Agreement shall be complementa-\nweit sich eine Bestimmung dieser Vereinbarung und eine             ry to the provisions of the UNV Headquarters Agreement.\nBestimmung des UNV-Sitzabkommens auf denselben                     Insofar as any provision of this Agreement and any provi-\nGegenstand beziehen, ist jede dieser Bestimmungen an-              sion of the UNV Headquarters Agreement relate to the\nwendbar und schränkt keine die Gültigkeit der anderen              same subject matter, each of these provisions shall be\nein.                                                               applicable and neither shall narrow the effect of the\nother.\nb) Diese Vereinbarung gilt sinngemäß für andere Büros der          b) This Agreement shall also apply mutatis mutandis to such\nUniversität, die mit Zustimmung der Regierung der Bun-             other University Offices as may be located in the Federal\ndesrepublik Deutschland gegebenenfalls in der Bundes-              Republic of Germany with the consent of the Government\nrepublik Deutschland ihren Standort erhalten.                      of the Federal Republic of Germany.\nc) Diese Vereinbarung kann jederzeit auf Ersuchen einer der        c) This Agreement may be amended in writing by mutual\nVertragsparteien in gegenseitigem Einvernehmen schrift-            consent at any time at the request of either Party.\nlich geändert werden.\nd) Alle Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien über die      d) Any dispute between the Parties concerning the inter-\nAuslegung oder Anwendung dieser Vereinbarung, die                  pretation or application of this Agreement, which cannot\nnicht gütlich beigelegt werden können, werden nach dem             be settled amicably, shall be resolved in accordance with\nVerfahren nach Artikel 26 Absatz 2 des UNV-Sitzabkom-              the procedures under Article 26, paragraph 2, of the UNV\nmens gelöst.                                                       Headquarters Agreement.\ne) Diese Vereinbarung tritt zwölf Monate nach dem Tag au-          e) This Agreement shall cease to be in force twelve months\nßer Kraft, an dem eine der Vertragsparteien der anderen            after the date when either of the Parties has given notice\nschriftlich ihren Beschluss mitgeteilt hat, die Vereinbarung       in writing to the other of its decision to terminate the\nin Bezug auf das UNU-ViE oder das UNU-EHS zu been-                 Agreement either with regard to UNU-ViE or UNU-EHS.\nden. Maßgebend ist der Tag des Eingangs der Mitteilung.            The relevant date shall be the date on which the notice is\nDie Vereinbarung bleibt jedoch für einen weiteren Zeit-            received. This Agreement shall, however, remain in force\nraum in Kraft, der gegebenenfalls für die ordnungsgemä-            for such an additional period as might be necessary for\nße Abwicklung der Tätigkeit des UNU-ViE beziehungswei-             the orderly cessation of activities of either the UNU-ViE\nse des UNU-EHS in der Bundesrepublik Deutschland und               or the UNU-EHS in the Federal Republic of Germany and","1138              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2012\ndie Veräußerung des dortigen Vermögens des UNU-ViE                          the disposition of their property therein, and the resolu-\nbeziehungsweise des UNU-EHS sowie für die Beilegung                         tion of any dispute between the Parties to this Agreement.\netwaiger Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien be-\nnötigt wird.\nf) Diese Vereinbarung wird in englischer und in deutscher                  f) This Agreement shall be concluded in the English and\nSprache geschlossen, wobei jeder Wortlaut gleicherma-                       German languages, both texts being equally authentic.\nßen verbindlich ist.\nIch beehre mich, Ihnen vorzuschlagen, dass, falls sich die Re-             I have the honour to propose that, if the Government of the\ngierung der Bundesrepublik Deutschland mit den unter den                   Federal Republic of Germany agrees to the proposals made in\nNummern 1 bis 5 gemachten Vorschlägen einverstanden erklärt,               paragraphs 1 to 5 above, this letter and your Excellency’s letter in\ndieser Brief und der das Einverständnis der Regierung der Bun-             reply thereto expressing the agreement of the Government of the\ndesrepublik Deutschland zum Ausdruck bringende Antwortbrief                Federal Republic of Germany shall constitute an agreement\nIhrer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen der Universität der             between the United Nations University acting on the basis of\nVereinten Nationen, handelnd auf der Grundlage von Artikel 2               Article 2 paragraph 2 of the Charter of the University and the\nAbsatz 2 der Satzung der Universität, und der Regierung der                Government of the Federal Republic of Germany, which shall\nBundesrepublik Deutschland bilden, die an dem Tag in Kraft tritt,          enter into force on the date on which the Parties have informed\nan dem die Vertragsparteien einander schriftlich mitgeteilt haben,         each other in writing that their internal requirements for such\ndass die erforderlichen internen Voraussetzungen für das Inkraft-          entry into force have been fulfilled. The relevant date shall be the\ntreten erfüllt sind. Maßgebend ist der Tag des Eingangs der letz-          day on which the last communication is received.\nten Mitteilung.\nGenehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner ausge-                  Please accept, Excellency, the assurances of my highest\nzeichnetsten Hochachtung.                                                  consideration.\nKonrad Osterwalder                                                          Konrad Osterwalder\nRektor                                                                      Rector\nUniversität der Vereinten Nationen“                                                  United Nations University”\nIch beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass meine Regierung mit               I have the honour to inform you that my Government agrees\nden in ihrem Brief enthaltenen Vorschlägen einverstanden ist. Ihr          to the proposals contained in your letter. Your letter and this\nBrief und dieser Antwortbrief bilden somit eine Vereinbarung zwi-          letter in reply thereto shall thus constitute an Agreement between\nschen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der                 the Government of the Federal Republic of Germany and the\nUniversität der Vereinten Nationen, handelnd auf der Grundlage             United Nations University, acting on the basis of Article 2\nvon Artikel 2 Absatz 2 der Satzung der Universität, die an dem             paragraph 2 of the Charter of the University, which shall enter\nTag in Kraft tritt, an dem die Vertragsparteien einander schriftlich       into force on the date on which the Parties have informed each\nmitgeteilt haben, dass die erforderlichen internen Voraussetzun-           other in writing that their internal requirements for such entry into\ngen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Maßgebend ist der Tag des          force have been fulfilled. The relevant date shall be the day on\nEingangs der letzten Mitteilung. Diese Vereinbarung wird in deut-          which the last communication is received. This Agreement shall\nscher und in englischer Sprache geschlossen, wobei jeder Wort-             be concluded in the German and English languages, both texts\nlaut gleichermaßen verbindlich ist.                                        being equally authentic.\nGenehmigen Sie, Herr Rektor, die Versicherung meiner ausge-                Accept, Rector, the assurance of my highest consideration.\nzeichnetsten Hochachtung.\nDr. V o l k e r S t a n z e l                                               Dr. V o l k e r S t a n z e l\nHerrn                                                                      Prof. Dr. Konrad Osterwalder\nProf. Dr. Konrad Osterwalder                                               Rector\nRektor                                                                     United Nations University\nUnited Nations University                                                  5-53-70, Jingumae\n5-53-70, Jingumae                                                          Shibuya-ku\nShibuya-ku                                                                 Tokyo 150-8925\nTokyo 150-8925"]}