{"id":"bgbl2-2012-31-1","kind":"bgbl2","year":2012,"number":31,"date":"2012-10-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/31#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-31-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_31.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 9. Dezember 2011 über den Internationalen Suchdienst","law_date":"2012-10-12T00:00:00Z","page":1090,"pdf_page":2,"num_pages":17,"content":["1090 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2012\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 9. Dezember 2011\nüber den Internationalen Suchdienst\nVom 12. Oktober 2012\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Berlin am 9. Dezember 2011 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Übereinkommen über den Internationalen Suchdienst wird\nzugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 29 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 12. Oktober 2012\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                 1091\nÜbereinkommen\nüber\u0007den\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\nAgreement\non\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\nAccord\nrelatif\u0007au\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nDas\u0007Königreich\u0007Belgien,                           The\u0007Kingdom\u0007of\u0007Belgium,                            Le\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique,\ndie\u0007Französische\u0007Republik,                             the\u0007French\u0007Republic,                             la\u0007République\u0007française,\ndie\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland,                    the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany,                 la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne,\ndie\u0007Hellenische\u0007Republik,                            the\u0007Hellenic\u0007Republic,                           la\u0007République\u0007hellénique,\nder\u0007Staat\u0007Israel,                                 the\u0007State\u0007of\u0007Israel,                                  l’État\u0007d’Israël,\ndie\u0007Italienische\u0007Republik,                             the\u0007Italian\u0007Republic,                            la\u0007République\u0007italienne,\ndas\u0007Großherzogtum\u0007Luxemburg,                       the\u0007Grand\u0007Duchy\u0007of\u0007Luxembourg,                     le\u0007Grand-Duché\u0007de\u0007Luxembourg,\ndas\u0007Königreich\u0007der\u0007Niederlande,                    the\u0007Kingdom\u0007of\u0007the\u0007Netherlands,                      le\u0007Royaume\u0007des\u0007Pays-Bas,\ndie\u0007Republik\u0007Polen,                              the\u0007Republic\u0007of\u0007Poland,                          la\u0007République\u0007de\u0007Pologne,\ndas\u0007Vereinigte\u0007Königreich\u0007Großbritannien             the\u0007United\u0007Kingdom\u0007of\u0007Great\u0007Britain\u0007              le\u0007Royaume-Uni\u0007de\u0007Grande-Bretagne\u0007\nund\u0007Nordirland                                 and\u0007Northern\u0007Ireland,                                et\u0007d’Irlande\u0007du\u0007Nord\nund                                                  and                                                 et\ndie\u0007Vereinigten\u0007Staaten\u0007von\u0007Amerika,                    the\u0007United\u0007States\u0007of\u0007America,                      les\u0007États-Unis\u0007d’Amérique,\nim\u0007 Folgenden\u0007 als\u0007 die\u0007 „Vertragsparteien         hereinafter\u0007referred\u0007to\u0007as\u0007the\u0007Parties\u0007to         ci-après\u0007 dénommés\u0007 les\u0007 Parties\u0007 au\ndieses\u0007Übereinkommens“\u0007bezeichnet,\u0007–             the\u0007present\u0007Agreement;                               présent\u0007Accord;\nPräambel                                            Preamble                                           Préambule\nin\u0007der\u0007Erwägung,\u0007dass\u0007der\u0007Internationale           considering\u0007that\u0007the\u0007International\u0007Tracing        considérant\u0007que\u0007le\u0007Service\u0007International\nSuchdienst\u0007geschaffen\u0007wurde,\u0007um\u0007Vermiss-       Service\u0007was\u0007established\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007of            de\u0007Recherches\u0007a\u0007été\u0007créé\u0007dans\u0007le\u0007but\u0007de\nte\u0007zu\u0007suchen\u0007und\u0007die\u0007Unterlagen\u0007über\u0007Deut-     tracing\u0007 missing\u0007 persons\u0007 and\u0007 collecting,           \u0007rechercher\u0007les\u0007personnes\u0007disparues\u0007et\u0007de\nsche\u0007und\u0007Nichtdeutsche,\u0007die\u0007in\u0007nationalso-     classifying,\u0007preserving\u0007and\u0007rendering\u0007acces-           rassembler,\u0007de\u0007classer,\u0007de\u0007conserver\u0007et\u0007de\nzialistischen\u0007Konzentrations-\u0007oder\u0007Arbeits-    sible\u0007to\u0007governments\u0007and\u0007interested\u0007individ-           rendre\u0007accessibles\u0007aux\u0007Gouvernements\u0007et\nlagern\u0007 gefangen\u0007 gehalten\u0007 wurden,\u0007 oder      uals\u0007 the\u0007 documents\u0007 relating\u0007 to\u0007 Germans          aux\u0007personnes\u0007intéressées\u0007les\u0007documents\nüber\u0007Nichtdeutsche,\u0007die\u0007infolge\u0007des\u0007Zwei-      and\u0007 non-Germans\u0007 who\u0007 were\u0007 interned\u0007 in            relatifs\u0007 aux\u0007 Allemands\u0007 et\u0007 aux\u0007 non-Alle-\nten\u0007Weltkriegs\u0007verschleppt\u0007worden\u0007sind,\u0007zu     \u0007National\u0007 Socialist\u0007 concentration\u0007 or\u0007 labor       mands\u0007qui\u0007ont\u0007été\u0007détenus\u0007dans\u0007les\u0007camps\nsammeln,\u0007zu\u0007ordnen,\u0007aufzubewahren\u0007und           camps\u0007 or\u0007 to\u0007 non-Germans\u0007 who\u0007 were               de\u0007 concentration\u0007 ou\u0007 de\u0007 travail\u0007 national-\nRegierungen\u0007und\u0007interessierten\u0007Einzelper-       \u0007displaced\u0007as\u0007a\u0007result\u0007of\u0007the\u0007Second\u0007World          \u0007socialistes\u0007ou\u0007aux\u0007non-Allemands\u0007qui\u0007ont\nsonen\u0007zugänglich\u0007zu\u0007machen;                      War;                                                été\u0007déplacés\u0007du\u0007fait\u0007de\u0007la\u0007Seconde\u0007Guerre\nmondiale;\neingedenk\u0007des\u0007Abkommens\u0007über\u0007die\u0007Er-               mindful\u0007of\u0007the\u0007Agreement\u0007Constituting\u0007an          gardant\u0007à\u0007l’esprit\u0007l’Accord\u0007instituant\u0007une\nrichtung\u0007eines\u0007Internationalen\u0007Ausschusses       International\u0007 Commission\u0007 for\u0007 the\u0007 Interna-    Commission\u0007Internationale\u0007pour\u0007le\u0007Service\nfür\u0007den\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\u0007und\u0007der       tional\u0007 Tracing\u0007 Service,\u0007 and\u0007 of\u0007 the\u0007 Agree-  International\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007l’Accord\u0007sur\nVereinbarung\u0007 über\u0007 die\u0007 Beziehungen\u0007 zwi-       ment\u0007on\u0007the\u0007Relations\u0007between\u0007the\u0007Interna-       les\u0007relations\u0007entre\u0007la\u0007Commission\u0007Interna\u0007-\nschen\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Ausschuss\u0007für        tional\u0007 Commission\u0007 for\u0007 the\u0007 International        tionale\u0007 pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\nden\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienst\u0007 und\u0007 dem      Tracing\u0007Service\u0007and\u0007the\u0007International\u0007Com-         \u0007Recherches\u0007et\u0007le\u0007Comité\u0007International\u0007de\u0007la\n\u0007Internationalen\u0007Komitee\u0007vom\u0007Roten\u0007Kreuz,       mittee\u0007of\u0007the\u0007Red\u0007Cross,\u0007both\u0007concluded\u0007at          Croix-Rouge,\u0007tous\u0007deux\u0007conclus\u0007à\u0007Bonn\u0007le\ndie\u0007 beide\u0007 am\u0007 6.\u0007 Juni\u0007 1955\u0007 in\u0007 Bonn\u0007 ge-  Bonn\u0007on\u0007June\u00076,\u00071955,\u0007as\u0007amended\u0007by\u0007the             6\u0007juin\u00071955,\u0007tels\u0007que\u0007modifiés\u0007par\u0007le\u0007Proto-\nschlossen\u0007 wurden,\u0007 in\u0007 der\u0007 durch\u0007 das\u0007 am       Protocol\u0007 Renewing\u0007 and\u0007 Amending\u0007 the            cole\u0007sur\u0007la\u0007prolongation\u0007et\u0007la\u0007modification\n23. August\u00071960\u0007in\u0007Bonn\u0007geschlossene\u0007Pro-          Agreement\u0007 Constituting\u0007 an\u0007 International        de\u0007 l’Accord\u0007 instituant\u0007 une\u0007 Commission\ntokoll\u0007über\u0007die\u0007Verlängerung\u0007und\u0007Änderung            Commission\u0007 for\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing    \u0007Internationale\u0007pour\u0007le\u0007Service\u0007International\ndes\u0007Abkommens\u0007über\u0007die\u0007Errichtung\u0007eines         Service\u0007concluded\u0007at\u0007Bonn\u0007on\u0007August\u000723,              de\u0007Recherches,\u0007conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007le\u000723\u0007août\nInternationalen\u0007Ausschusses\u0007für\u0007den\u0007Inter-      1960,\u0007the\u0007Protocol\u0007Renewing\u0007and\u0007Amend-               1960,\u0007le\u0007Protocole\u0007sur\u0007la\u0007prolongation\u0007et\u0007la\nnationalen\u0007 Suchdienst,\u0007 durch\u0007 das\u0007 am           ing\u0007 the\u0007 Agreement\u0007 on\u0007 the\u0007 Relations            modification\u0007 de\u0007 l’Accord\u0007 sur\u0007 les\u0007 relations\n30. September\u0007 und\u0007 7.\u0007 Oktober\u0007 1960\u0007 in         \u0007between\u0007the\u0007International\u0007Commission\u0007for\u0007         entre\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale\u0007pour\u0007le\nBonn\u0007 und\u0007 Genf\u0007 geschlossene\u0007 Protokoll            the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 and\u0007 the   Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007le\nüber\u0007 die\u0007 Verlängerung\u0007 und\u0007 Änderung\u0007 der        \u0007International\u0007Committee\u0007of\u0007the\u0007Red\u0007Cross         Comité\u0007 International\u0007 de\u0007 la\u0007 Croix-Rouge,\nVereinbarung\u0007 über\u0007 die\u0007 Beziehungen\u0007 zwi-        concluded\u0007 at\u0007 Bonn\u0007 and\u0007 Geneva\u0007 on\u0007 Sep-         conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007et\u0007Genève\u0007le\u000730\u0007septembre\nschen\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Ausschuss\u0007für             tember\u0007 30\u0007 and\u0007 October\u0007 7,\u0007 1960,\u0007 by\u0007 the   et\u0007le\u00077\u0007octobre\u00071960,\u0007par\u0007l’Arrangement\u0007rela-\nden\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienst\u0007 und\u0007 dem          Arrangement\u0007Renewing\u0007and\u0007Amending\u0007the          tif\u0007à\u0007la\u0007prolongation\u0007et\u0007à\u0007la\u0007modification\u0007de\nI\u0007nternationalen\u0007Komitee\u0007vom\u0007Roten\u0007Kreuz,            Agreement\u0007 Constituting\u0007 an\u0007 International     l’Accord\u0007instituant\u0007une\u0007Commission\u0007Inter\u0007-\ndurch\u0007die\u0007am\u000715.\u0007Oktober\u00071973\u0007in\u0007Bonn\u0007ge-           Commission\u0007 for\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing   nationale\u0007 pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de","1092            Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\nschlossene\u0007Vereinbarung\u0007über\u0007die\u0007Verlänge-        Service\u0007concluded\u0007at\u0007Bonn\u0007on\u0007October\u000715,       \u0007 echerches,\u0007conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007le\u000715\u0007octobre\nR\nrung\u0007und\u0007Änderung\u0007des\u0007Abkommens\u0007über            1973,\u0007 by\u0007 the\u0007 Arrangement\u0007 Renewing\u0007 and       1973,\u0007par\u0007l’Arrangement\u0007relatif\u0007à\u0007la\u0007prolon-\ndie\u0007 Errichtung\u0007 eines\u0007 Internationalen\u0007 Aus-   Amending\u0007the\u0007Agreement\u0007on\u0007the\u0007Relations          gation\u0007et\u0007à\u0007la\u0007modification\u0007de\u0007l’Accord\u0007sur\nschusses\u0007 für\u0007 den\u0007 Internationalen\u0007 Such-      between\u0007the\u0007International\u0007Commission\u0007for         les\u0007 relations\u0007 entre\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Inter\u0007-\ndienst,\u0007durch\u0007die\u0007am\u000722.\u0007Dezember\u00071972\u0007in       the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 and\u0007 the   nationale\u0007 pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\nGenf\u0007geschlossene\u0007Vereinbarung\u0007über\u0007die         \u0007International\u0007Committee\u0007of\u0007the\u0007Red\u0007Cross        de Recherches\u0007 et\u0007 le\u0007 Comité\u0007 International\nVerlängerung\u0007und\u0007Änderung\u0007der\u0007Vereinba-          concluded\u0007 at\u0007 Geneva\u0007 on\u0007 December\u0007 22,        de la Croix-Rouge,\u0007 conclu\u0007 à\u0007 Genève\u0007 le\nrung\u0007über\u0007die\u0007Beziehungen\u0007zwischen\u0007dem           1972,\u0007by\u0007the\u0007Protocol\u0007on\u0007the\u0007amendment\u0007of       22 décembre\u00071972,\u0007par\u0007le\u0007Protocole\u0007sur\u0007la\nInternationalen\u0007Ausschuss\u0007für\u0007den\u0007Interna-       the\u0007Agreement\u0007Constituting\u0007an\u0007Internation-      \u0007modification\u0007 de\u0007 l’Accord\u0007 instituant\u0007 une\ntionalen\u0007Suchdienst\u0007und\u0007dem\u0007Internationa-        al\u0007Commission\u0007for\u0007the\u0007International\u0007Tracing      Commission\u0007Internationale\u0007pour\u0007le\u0007Service\nlen\u0007Komitee\u0007vom\u0007Roten\u0007Kreuz,\u0007durch\u0007das           Service\u0007 concluded\u0007 at\u0007 Berlin\u0007 on\u0007 May\u0007 16,     Inter\u0007national\u0007de\u0007Recherches,\u0007conclu\u0007à\u0007Ber-\nam\u0007 16.\u0007 Mai\u0007 2006\u0007 in\u0007 Berlin\u0007 geschlossene     2006,\u0007 and\u0007 by\u0007 the\u0007 Protocol\u0007 Amending\u0007 the     lin\u0007le\u000716 mai\u00072006,\u0007et\u0007par\u0007le\u0007Protocole\u0007sur\u0007la\nProtokoll\u0007 über\u0007 die\u0007 Änderung\u0007 des\u0007 Abkom-      Agreement\u0007 on\u0007 the\u0007 Relations\u0007 between\u0007 the      \u0007modification\u0007 de\u0007 l’Accord\u0007 sur\u0007 les\u0007 relations\nmens\u0007über\u0007die\u0007Errichtung\u0007eines\u0007Internatio-       \u0007International\u0007 Commission\u0007 for\u0007 the\u0007 Interna-    entre\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale\u0007pour\u0007le\nnalen\u0007Ausschusses\u0007für\u0007den\u0007Internationalen         tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007and\u0007the\u0007International     Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007le\nSuchdienst\u0007und\u0007durch\u0007das\u0007am\u000716.\u0007Mai\u00072006          Committee\u0007of\u0007the\u0007Red\u0007Cross\u0007concluded\u0007at          Comité\u0007 International\u0007 de\u0007 la\u0007 Croix-Rouge,\nin\u0007 Luxemburg\u0007 geschlossene\u0007 Protokoll\u0007 zur       Luxembourg\u0007on\u0007May\u000716,\u00072006,\u0007as\u0007well\u0007as           conclu\u0007à\u0007Luxembourg\u0007le\u000716\u0007mai\u00072006,\u0007ainsi\nÄnderung\u0007 der\u0007 Vereinbarung\u0007 über\u0007 die\u0007 Be\u0007-      the\u0007Agreement\u0007on\u0007the\u0007Legal\u0007Status\u0007of\u0007the         que\u0007 l’Accord\u0007 relatif\u0007 au\u0007 statut\u0007 juridique\u0007\nziehungen\u0007 zwischen\u0007 dem\u0007 Internationalen         International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 in\u0007 Arolsen,    du\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007à\nAusschuss\u0007 für\u0007 den\u0007 Internationalen\u0007 Such-       concluded\u0007at\u0007Bonn\u0007on\u0007July\u000715,\u00071993;              Arolsen,\u0007conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007le\u000715\u0007juillet\u00071993;\ndienst\u0007 und\u0007 dem\u0007 Internationalen\u0007 Komitee\nvom\u0007Roten\u0007Kreuz\u0007geänderten\u0007Fassung\u0007so-\nwie\u0007des\u0007am\u000715.\u0007Juli\u00071993\u0007in\u0007Bonn\u0007geschlos-\nsenen\u0007Übereinkommens\u0007über\u0007den\u0007Rechts-\nstatus\u0007des\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes\u0007in\nArolsen;\nin\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007die\u0007Aufbewahrungs-\u0007und           desiring\u0007to\u0007continue\u0007the\u0007preservation\u0007and       désireux\u0007 de\u0007 poursuivre\u0007 les\u0007 activités\u0007 de\nSuchtätigkeit\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Such-     tracing\u0007activities\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing  conservation\u0007et\u0007de\u0007recherches\u0007menées\u0007par\ndienstes\u0007 in\u0007 Bad\u0007 Arolsen\u0007 fortzuführen\u0007 und  Service\u0007in\u0007Bad\u0007Arolsen,\u0007while\u0007at\u0007the\u0007same        le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 à\ngleichzeitig\u0007eine\u0007Ausweitung\u0007seiner\u0007Tätigkei-  time\u0007allowing\u0007for\u0007expansion\u0007of\u0007its\u0007activities    Bad\u0007Arolsen,\u0007tout\u0007en\u0007permettant\u0007l’élargisse-\nten\u0007dahin\u0007gehend\u0007zu\u0007ermöglichen,\u0007dass\u0007der      to\u0007include\u0007the\u0007gradual\u0007development\u0007of\u0007the        ment\u0007 de\u0007 ses\u0007 activités\u0007 pour\u0007 prendre\u0007 en\nInternationale\u0007Suchdienst\u0007schrittweise\u0007in\u0007ein  International\u0007Tracing\u0007Service\u0007into\u0007a\u0007centre      compte\u0007 la\u0007 transformation\u0007 progressive\u0007 du\nZentrum\u0007 für\u0007 Dokumentation,\u0007 Information      for\u0007 documentation,\u0007 information\u0007 and\u0007 re-       Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007en\u0007un\nund\u0007 Forschung\u0007 umgewandelt\u0007 wird,\u0007 damit      search,\u0007in\u0007order\u0007to\u0007ensure\u0007that\u0007the\u0007fates\u0007of     centre\u0007de\u0007documentation,\u0007d’information\u0007et\ns\u0007 ichergestellt\u0007ist,\u0007dass\u0007die\u0007Schicksale\u0007der   those\u0007who\u0007fell\u0007victim\u0007to\u0007National\u0007Socialism      de\u0007recherche\u0007afin\u0007de\u0007garantir\u0007que\u0007le\u0007sort\u0007des\nOpfer\u0007 des\u0007 Nationalsozialismus\u0007 und\u0007 der      and\u0007of\u0007the\u0007survivors\u0007continue\u0007to\u0007be\u0007studied      victimes\u0007du\u0007national-socialisme\u0007et\u0007des\u0007sur-\nÜberlebenden\u0007weiterhin\u0007erforscht\u0007werden        and\u0007that\u0007the\u0007knowledge\u0007thereof\u0007be\u0007passed         vivants\u0007 puisse\u0007 continuer\u0007 d’être\u0007 étudié\u0007 et\nkönnen\u0007und\u0007das\u0007Wissen\u0007darüber\u0007an\u0007künftige      on\u0007to\u0007future\u0007generations;                        que\u0007 les\u0007 connaissances\u0007 dans\u0007 ce\u0007 domaine\nGenerationen\u0007weitergegeben\u0007werden\u0007kann;                                                         puissent\u0007 être\u0007 transmises\u0007 aux\u0007 générations\nfutures;\nin\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007den\u0007Zugang\u0007zu\u0007den\u0007vom            desiring\u0007to\u0007ensure\u0007access,\u0007for\u0007research         désireux\u0007d’assurer\u0007un\u0007accès,\u0007à\u0007des\u0007fins\nInternationalen\u0007 Suchdienst\u0007 aufbewahrten     purposes,\u0007to\u0007archives\u0007and\u0007documents\u0007held         de\u0007recherche,\u0007aux\u0007archives\u0007et\u0007documents\nArchiven\u0007 und\u0007 Unterlagen\u0007 zu\u0007 Forschungs-    by\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service,\u0007both\u0007on    détenus\u0007par\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Re-\nzwecken\u0007sowohl\u0007vor\u0007Ort\u0007als\u0007auch\u0007durch\u0007von     site\u0007 and\u0007 through\u0007 copies\u0007 of\u0007 the\u0007 archives\u0007   cherches,\u0007 à\u0007 la\u0007 fois\u0007 sur\u0007 place\u0007 et\u0007 par\u0007 des\nden\u0007Vertragsparteien\u0007dieses\u0007Übereinkom-       and\u0007documents\u0007received\u0007by\u0007Parties\u0007to\u0007the         \u0007copies\u0007des\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007reçues\nmens\u0007erhaltene\u0007Kopien\u0007der\u0007Archive\u0007und\u0007Un-     \u0007present\u0007Agreement\u0007or\u0007through\u0007other\u0007means         par\u0007 les\u0007 Parties\u0007 au\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 ou\u0007 par\nterlagen\u0007oder\u0007durch\u0007andere\u0007Möglichkeiten       such\u0007as\u0007remote\u0007access;                           d’autres\u0007 moyens\u0007 tels\u0007 que\u0007 l’accès\u0007 à\u0007 dis-\nwie\u0007beispielsweise\u0007den\u0007elektronischen\u0007Fern-                                                     tance;\nzugang\u0007zu\u0007gewährleisten;\nbekräftigend,\u0007dass\u0007dieses\u0007Übereinkom-           reaffirming\u0007 that\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement      réaffirmant\u0007 que\u0007 le\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 ne\nmen\u0007die\u0007Eigentumsrechte\u0007an\u0007den\u0007Archiven        does\u0007 not\u0007 prejudice\u0007 the\u0007 ownership\u0007 of\u0007 the    porte\u0007pas\u0007atteinte\u0007aux\u0007droits\u0007de\u0007propriété\nund\u0007 Unterlagen,\u0007 die\u0007 beim\u0007 Internationalen      archives\u0007and\u0007documents\u0007reposing\u0007with\u0007the       sur\u0007les\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007conservés\u0007au\nSuchdienst\u0007in\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007bewahrt\u0007werden,         International\u0007Tracing\u0007Service\u0007in\u0007Bad\u0007Arolsen;  Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007à\u0007Bad\nunberührt\u0007lässt;                                                                                 Arolsen;\nin\u0007der\u0007Erwägung,\u0007dass\u0007die\u0007Vertragspar\u0007-         considering\u0007that\u0007the\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007pres-       considérant\u0007 que\u0007 les\u0007 Parties\u0007 au\u0007 présent\nteien\u0007dieses\u0007Übereinkommens\u0007davon\u0007aus-          ent\u0007Agreement\u0007deem\u0007that\u0007the\u0007national\u0007law         Accord\u0007estiment\u0007que\u0007leur\u0007législation\u0007natio-\ngehen,\u0007dass\u0007ihr\u0007jeweiliges\u0007innerstaatliches    of\u0007each\u0007of\u0007them\u0007ensures\u0007adequate\u0007protec-          nale\u0007respective\u0007assure\u0007une\u0007protection\u0007adé-\nRecht\u0007einen\u0007angemessenen\u0007Schutz\u0007perso-         tion\u0007 relating\u0007 to\u0007 personal\u0007 data\u0007 and\u0007 expect   quate\u0007des\u0007données\u0007à\u0007caractère\u0007personnel\u0007\nnenbezogener\u0007 Daten\u0007 gewährleistet,\u0007 und       that,\u0007in\u0007giving\u0007access\u0007to\u0007the\u0007copies,\u0007each        et\u0007 escomptent\u0007 qu’en\u0007 donnant\u0007 accès\u0007 aux\ndass\u0007sie\u0007erwarten,\u0007dass\u0007bei\u0007der\u0007Gewährung      Party\u0007 to\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement\u0007 will\u0007 take    copies,\u0007 chaque\u0007 Partie\u0007 au\u0007 présent\u0007 Accord\ndes\u0007Zugangs\u0007zu\u0007den\u0007Kopien\u0007jede\u0007Vertrags-       into\u0007consideration\u0007the\u0007sensitivity\u0007of\u0007certain     tiendra\u0007 compte\u0007 du\u0007 caractère\u0007 sensible\u0007 de\npartei\u0007dieses\u0007Übereinkommens\u0007die\u0007Sensi\u0007-       information\u0007they\u0007may\u0007contain;                     certaines\u0007 informations\u0007 qu’elles\u0007 peuvent\nbilität\u0007 bestimmter\u0007 möglicherweise\u0007 darin                                                       contenir;\ne\n\u0007 nthaltener\u0007Informationen\u0007berücksichtigen\nwird;\nKenntnis\u0007nehmend,\u0007dass\u0007das\u0007Internatio-          noting\u0007that,\u0007as\u0007a\u0007consequence\u0007of\u0007the\u0007ex-        notant\u0007qu’en\u0007conséquence\u0007de\u0007l’élargisse-\nnale\u0007Komitee\u0007vom\u0007Roten\u0007Kreuz\u0007angesichts         pansion\u0007of\u0007the\u0007activities\u0007of\u0007the\u0007International  ment\u0007des\u0007activités\u0007du\u0007Service\u0007International","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                      1093\nder\u0007Ausweitung\u0007der\u0007Tätigkeiten\u0007des\u0007Inter\u0007-      Tracing\u0007Service,\u0007the\u0007International\u0007Commit-           de\u0007Recherches,\u0007le\u0007Comité\u0007International\u0007de\nnationalen\u0007Suchdienstes\u0007den\u0007Wunsch\u0007ge\u0007-         tee\u0007 of\u0007 the\u0007 Red\u0007 Cross\u0007 has\u0007 expressed\u0007 the        la\u0007Croix-Rouge\u0007a\u0007exprimé\u0007le\u0007souhait\u0007de\u0007se\näußert\u0007hat,\u0007aus\u0007der\u0007Leitung\u0007und\u0007Verwaltung      wish\u0007to\u0007withdraw\u0007from\u0007the\u0007management\u0007and             retirer\u0007de\u0007la\u0007gestion\u0007et\u0007de\u0007l’administration\u0007du\ndes\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienstes\u0007 auszu-      administration\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing          Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches;\nscheiden;                                       Service;\nunter\u0007 Hinweis\u0007 darauf,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Notifi\u0007-     recalling\u0007that\u0007the\u0007notification\u0007by\u0007the\u0007Inter-          rappelant\u0007que\u0007la\u0007notification\u0007émanant\u0007du\nkation\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Komitees\u0007 vom     national\u0007Committee\u0007of\u0007the\u0007Red\u0007Cross\u0007to\u0007the           Comité\u0007International\u0007de\u0007la\u0007Croix-Rouge\u0007et\nR\n\u0007 oten\u0007Kreuz\u0007an\u0007den\u0007Vorsitzenden\u0007des\u0007Inter-     Chairman\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Commission             adressée\u0007au\u0007Président\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007In-\nnationalen\u0007Ausschusses\u0007für\u0007den\u0007Internatio-      for\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 on        ternationale\u0007pour\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\nnalen\u0007 Suchdienst\u0007 vom\u0007 14.\u0007 April\u0007 2011\u0007 zur   April 14,\u00072011,\u0007renders\u0007such\u0007withdrawal\u0007and          Recherches\u0007le\u000714\u0007avril\u00072011\u0007rend\u0007ledit\u0007retrait\nFolge\u0007hat,\u0007dass\u0007dieses\u0007Ausscheiden\u0007und\u0007die      termination\u0007of\u0007the\u0007Agreement\u0007on\u0007the\u0007Rela-            et\u0007la\u0007dénonciation\u0007de\u0007l’Accord\u0007sur\u0007les\u0007rela-\nKündigung\u0007 der\u0007 am\u0007 6.\u0007 Juni\u0007 1955\u0007 in\u0007 Bonn    tions\u0007between\u0007the\u0007International\u0007Commission           tions\u0007 entre\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internationale\ng\n\u0007 eschlossenen\u0007Vereinbarung\u0007über\u0007die\u0007Be\u0007-       for\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007and\u0007the        pour\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nziehungen\u0007 zwischen\u0007 dem\u0007 Internationalen       International\u0007Committee\u0007of\u0007the\u0007Red\u0007Cross,            et\u0007le\u0007Comité\u0007International\u0007de\u0007la\u0007Croix-Rouge\nAusschuss\u0007 für\u0007 den\u0007 Internationalen\u0007 Such-     concluded\u0007 at\u0007 Bonn\u0007 on\u0007 June\u0007 6,\u0007 1955,\u0007 as         conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007le\u00076\u0007juin\u00071955,\u0007tel\u0007que\u0007modi-\ndienst\u0007 und\u0007 dem\u0007 Internationalen\u0007 Komitee      amended,\u0007effective\u0007December\u000731,\u00072012,\u0007in             fié,\u0007effectifs\u0007au\u000731\u0007décembre\u00072012,\u0007confor-\nvom\u0007 Roten\u0007 Kreuz\u0007 in\u0007 der\u0007 geänderten\u0007 Fas-    accordance\u0007with\u0007that\u0007Agreement’s\u0007terms;              mément\u0007aux\u0007dispositions\u0007dudit\u0007Accord;\nsung\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007jener\u0007Vereinbarung\u0007am\n31.\u0007Dezember\u00072012\u0007wirksam\u0007werden;\nvon\u0007 dem\u0007 Wunsch\u0007 geleitet,\u0007 die\u0007 Unver-         desirous\u0007 to\u0007 ensure\u0007 the\u0007 integrity\u0007 and              désireux\u0007d’assurer\u0007l’intégrité\u0007et\u0007la\u0007préser-\nsehrtheit\u0007und\u0007Aufbewahrung\u0007der\u0007Originalar-      preservation\u0007 of\u0007 the\u0007 original\u0007 archives\u0007 and       vation\u0007des\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007originaux\nchive\u0007und\u0007-unterlagen\u0007zu\u0007gewährleisten\u0007und      documents\u0007 and\u0007 to\u0007 continue\u0007 the\u0007 historical        et\u0007de\u0007conserver\u0007la\u0007structure\u0007historique\u0007dans\ndie\u0007historische\u0007Struktur\u0007als\u0007Ganzes\u0007fortzu-     structure\u0007as\u0007a\u0007whole\u0007while\u0007maintaining\u0007an            son\u0007ensemble\u0007tout\u0007en\u0007maintenant\u0007une\u0007ad-\nführen\u0007und\u0007dabei\u0007die\u0007unparteiische\u0007und\u0007ver-     impartial\u0007 and\u0007 responsible\u0007 administration          ministration\u0007et\u0007une\u0007direction\u0007impartiales\u0007et\nantwortungsvolle\u0007 Verwaltung\u0007 und\u0007 Leitung      and\u0007direction\u0007for\u0007the\u0007International\u0007Tracing          responsables\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\ndes\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienstes\u0007 im\u0007 Ein-    Service,\u0007reflecting\u0007its\u0007international\u0007charac-        Recherches,\u0007conformément\u0007à\u0007son\u0007caractère\nklang\u0007mit\u0007seinem\u0007internationalen\u0007Charakter      ter;                                                 international;\naufrechtzuerhalten;\nin\u0007Anerkennung\u0007dessen,\u0007dass\u0007die\u0007Bun-             recognizing\u0007the\u0007continuing\u0007contribution\u0007of             reconnaissant\u0007la\u0007contribution\u0007constante\ndesrepublik\u0007Deutschland\u0007als\u0007Sitzstaat\u0007des       the\u0007 Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Germany\u0007 as\u0007 the         de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\u0007en\nInternationalen\u0007Suchdienstes\u0007weiterhin\u0007ih-      host\u0007 country\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing       tant\u0007que\u0007pays\u0007hôte\u0007du\u0007Service\u0007International\nren\u0007Beitrag\u0007leistet\u0007–                           Service;                                             de\u0007Recherches;\nhaben\u0007Folgendes\u0007vereinbart:                      have\u0007agreed\u0007as\u0007follows:                                sont\u0007convenus\u0007de\u0007ce\u0007qui\u0007suit:\nI.\u0007Ziele\u0007und\u0007Aufgaben                            I.\u0007Objectives\u0007and\u0007tasks                              I.\u0007Objectifs\u0007et\u0007missions\nArtikel 1                                         Article 1                                            Article 1er\nRolle des                                       Role of the                                         Rôle du Service\nInternationalen Suchdienstes                     International Tracing Service                          International de Recherches\nAls\u0007 einzigartige\u0007 Informationsquelle\u0007 zu        Constituting\u0007a\u0007unique\u0007source\u0007of\u0007informa-               Source\u0007unique\u0007d’informations\u0007sur\u0007les\u0007su-\nFragen\u0007der\u0007Verfolgung\u0007durch\u0007das\u0007national-        tion\u0007on\u0007matters\u0007related\u0007to\u0007acts\u0007of\u0007persecu-          jets\u0007liés\u0007aux\u0007actes\u0007de\u0007persécution\u0007commis\nsozialistische\u0007Regime\u0007und\u0007der\u0007Verschlep-         tion\u0007 by\u0007 the\u0007 National\u0007 Socialist\u0007 regime\u0007 and\u0007     par\u0007le\u0007régime\u0007national-socialiste\u0007et\u0007aux\u0007dé-\npung\u0007von\u0007Personen\u0007infolge\u0007der\u0007Grausam\u0007-          to\u0007displacements\u0007of\u0007persons\u0007as\u0007a\u0007result\u0007of           placements\u0007 de\u0007 personnes\u0007 résultant\u0007 des\nkeiten\u0007 des\u0007 Zweiten\u0007 Weltkriegs\u0007 in\u0007 Europa     the\u0007atrocities\u0007of\u0007the\u0007Second\u0007World\u0007War\u0007in            atrocités\u0007 de\u0007 la\u0007 Seconde\u0007 Guerre\u0007 mondiale\u0007\nwird\u0007der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007mit\u0007Sitz      Europe,\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service,       en\u0007 Europe,\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\nin\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007weiterhin\u0007als\u0007internationales     which\u0007 has\u0007 its\u0007 seat\u0007 at\u0007 Bad\u0007 Arolsen,\u0007 shall      \u0007Recherches,\u0007dont\u0007le\u0007siège\u0007se\u0007trouve\u0007à\u0007Bad\nZentrum\u0007für\u0007die\u0007Erhaltung,\u0007Aufbewahrung,         continue\u0007to\u0007act\u0007as\u0007an\u0007international\u0007centre\u0007for        Arolsen,\u0007poursuit\u0007ses\u0007activités\u0007en\u0007tant\u0007que\nKatalogisierung\u0007und\u0007Erschließung\u0007der\u0007in\u0007sei-     conservation,\u0007preservation,\u0007cataloguing\u0007and           centre\u0007international\u0007chargé\u0007de\u0007conserver,\u0007de\nnen\u0007Räumlichkeiten\u0007aufbewahrten\u0007Archive          indexing\u0007 of\u0007 the\u0007 archives\u0007 and\u0007 documents           préserver,\u0007 de\u0007 cataloguer\u0007 et\u0007 d’indexer\u0007 les\nund\u0007Unterlagen\u0007wirken,\u0007um\u0007die\u0007Suche\u0007nach         held\u0007 at\u0007 its\u0007 premises,\u0007 in\u0007 order\u0007 to\u0007 facilitate   \u0007archives\u0007 et\u0007 documents\u0007 détenus\u0007 dans\u0007 ses\nOpfern,\u0007 die\u0007 Forschung,\u0007 das\u0007 Erinnern\u0007 und     tracing\u0007of\u0007victims,\u0007research,\u0007remembrance              locaux,\u0007afin\u0007de\u0007faciliter\u0007les\u0007recherches\u0007de\nGedenken,\u0007die\u0007Unterstützung\u0007der\u0007Justiz\u0007und       and\u0007commemoration,\u0007judicial\u0007support\u0007and                victimes,\u0007 la\u0007 recherche,\u0007 le\u0007 travail\u0007 de\u0007 mé-\nandere\u0007 Aufgaben\u0007 im\u0007 Rahmen\u0007 seiner\u0007 Zu-       other\u0007tasks\u0007within\u0007its\u0007competence.                      moire,\u0007la\u0007commémoration,\u0007l’appui\u0007judiciaire\nständigkeit\u0007zu\u0007erleichtern.                                                                             et\u0007d’autres\u0007tâches\u0007relevant\u0007de\u0007sa\u0007compé-\ntence.\nArtikel 2                                         Article 2                                             Article 2\nErhaltung, Aufbewahrung,                        Conservation, preservation,                           Conservation, préservation,\nKatalogisierung und Erschließung                       cataloguing and indexing                              catalogage et indexation\nDer\u0007 Internationale\u0007 Suchdienst\u0007 gewähr-         The\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 shall            Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nleistet\u0007die\u0007Erhaltung\u0007der\u0007in\u0007seinen\u0007Räumlich-   \u0007ensure\u0007 the\u0007 conservation\u0007 of\u0007 the\u0007 original        assure\u0007 la\u0007 conservation\u0007 des\u0007 archives\u0007 et\nkeiten\u0007 aufbewahrten\u0007 Originalarchive\u0007 und\u0007     archives\u0007and\u0007documents\u0007held\u0007at\u0007its\u0007premis-           \u0007documents\u0007originaux\u0007détenus\u0007dans\u0007ses\u0007lo-\n-unterlagen,\u0007auch\u0007durch\u0007Schaffung\u0007und\u0007Bei-      es,\u0007including\u0007by\u0007creating\u0007and\u0007maintaining            caux,\u0007notamment\u0007en\u0007créant\u0007et\u0007en\u0007mainte-\nbehaltung\u0007angemessener\u0007Bedingungen\u0007für          appropriate\u0007conditions\u0007for\u0007conservation\u0007of           nant\u0007les\u0007conditions\u0007appropriées\u0007de\u0007conser-\ndie\u0007Erhaltung\u0007der\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen        the\u0007archives\u0007and\u0007documents,\u0007and\u0007by\u0007taking            vation\u0007 des\u0007 archives\u0007 et\u0007 documents\u0007 et\u0007 en\nund\u0007erforderlichenfalls\u0007durch\u0007das\u0007Ergreifen     pertinent\u0007measures,\u0007as\u0007necessary,\u0007to\u0007halt            prenant,\u0007en\u0007tant\u0007que\u0007de\u0007besoin,\u0007toutes\u0007les","1094            Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\ngeeigneter\u0007Maßnahmen,\u0007um\u0007den\u0007Verfall\u0007auf-      and\u0007prevent\u0007decay\u0007or\u0007to\u0007restore\u0007the\u0007archives          mesures\u0007pertinentes\u0007pour\u0007stopper\u0007et\u0007préve-\nzuhalten\u0007und\u0007zu\u0007verhüten\u0007oder\u0007die\u0007Archive      and\u0007 documents.\u0007 As\u0007 custodian\u0007 of\u0007 original          nir\u0007leur\u0007détérioration\u0007ou\u0007pour\u0007les\u0007restaurer.\nund\u0007Unterlagen\u0007wiederherzustellen.\u0007Als\u0007Hü-     archives\u0007and\u0007documents\u0007the\u0007International              En\u0007tant\u0007que\u0007dépositaire\u0007d’archives\u0007et\u0007de\u0007do-\nter\u0007der\u0007Originalarchive\u0007und\u0007-unterlagen\u0007ge-    Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007ensure\u0007their\u0007integrity          cuments\u0007originaux,\u0007le\u0007Service\u0007International\nwährleistet\u0007 der\u0007 Internationale\u0007 Suchdienst   and\u0007 the\u0007 preservation\u0007 and\u0007 continuation\u0007 of         de\u0007Recherches\u0007veille\u0007à\u0007leur\u0007intégrité\u0007ainsi\nderen\u0007 Unversehrtheit\u0007 und\u0007 die\u0007 Bewahrung     the\u0007historical\u0007structure\u0007of\u0007the\u0007collection\u0007as\u0007a       qu’à\u0007 la\u0007 préservation\u0007 et\u0007 au\u0007 maintien\u0007 de\u0007 la\nund\u0007Fortführung\u0007der\u0007historischen\u0007Struktur      whole,\u0007unless\u0007the\u0007International\u0007Commission            structure\u0007 historique\u0007 de\u0007 la\u0007 collection\u0007 dans\nder\u0007Sammlung\u0007als\u0007Ganzes,\u0007sofern\u0007der\u0007Inter-     unanimously\u0007decides\u0007otherwise.                        son\u0007ensemble,\u0007sauf\u0007décision\u0007contraire\u0007de\u0007la\nnationale\u0007 Ausschuss\u0007 nicht\u0007 einstimmig\u0007 et-                                                         Commission\u0007Internationale\u0007prise\u0007à\u0007l’unani-\nwas\u0007anderes\u0007beschließt.                                                                              mité.\nArtikel 3                                        Article 3                                             Article 3\nSuche                                          Tracing                                     Recherches de personnes\nDer\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007erteilt\u0007aus      The\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007for\u0007hu-             Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nseinen\u0007Archiven\u0007und\u0007Unterlagen\u0007für\u0007huma-         manitarian\u0007purposes\u0007shall\u0007provide\u0007from\u0007its        fournit,\u0007 à\u0007 des\u0007 fins\u0007 humanitaires\u0007 et\u0007 en\u0007 se\nnitäre\u0007 Zwecke\u0007 alle\u0007 zweckdienlichen\u0007 Aus-      archives\u0007 and\u0007 documents,\u0007 all\u0007 information       \u0007basant\u0007sur\u0007les\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007qu’il\nkünfte\u0007 an\u0007 eine\u0007 Person\u0007 oder\u0007 mehrere          which\u0007can\u0007be\u0007of\u0007assistance\u0007to\u0007and\u0007is\u0007of\u0007di-        détient,\u0007toutes\u0007les\u0007informations\u0007pouvant\u0007être\n\u0007Personen,\u0007die\u0007um\u0007derartige\u0007Auskünfte\u0007nach-      rect\u0007interest\u0007to\u0007a\u0007person\u0007or\u0007persons\u0007request-      utiles\u0007 et\u0007 présentant\u0007 un\u0007 intérêt\u0007 direct\u0007 pour\u0007\nsuchen\u0007und\u0007die\u0007ein\u0007berechtigtes\u0007Interesse       ing\u0007such\u0007information.\u0007It\u0007will\u0007also\u0007be\u0007made         la\u0007 ou\u0007 les\u0007 personne(s)\u0007 sollicitant\u0007 les\u0007 infor\u0007-\nan\u0007der\u0007Auskunft\u0007haben.\u0007Auskünfte\u0007werden         available\u0007–\u0007for\u0007the\u0007same\u0007purposes\u0007–\u0007to\u0007the         mations\u0007 en\u0007 question.\u0007 Les\u0007 informations\u0007\n–\u0007für\u0007dieselben\u0007Zwecke\u0007–\u0007auch\u0007erteilt\u0007an\u0007die    representatives\u0007on\u0007the\u0007International\u0007Com-          sont\u0007également\u0007mises\u0007à\u0007la\u0007disposition,\u0007aux\nVertreter\u0007im\u0007Internationalen\u0007Ausschuss,\u0007an      mission,\u0007 to\u0007 Liaison\u0007 Officers\u0007 appointed\u0007 by     mêmes\u0007fins,\u0007des\u0007représentants\u0007à\u0007la\u0007Com-\nVerbindungsbeamte,\u0007die\u0007von\u0007den\u0007Vertrags-        the\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agreement,\u0007and,         mission\u0007 Internationale,\u0007 des\u0007 officiers\u0007 de\nparteien\u0007dieses\u0007Übereinkommens\u0007ernannt          with\u0007the\u0007approval\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Com-        \u0007liaison\u0007désignés\u0007par\u0007les\u0007Parties\u0007au\u0007présent\nwurden,\u0007 sowie\u0007 nach\u0007 Genehmigung\u0007 des          mission,\u0007to\u0007any\u0007governmental\u0007or\u0007non-gov-            \u0007Accord\u0007 et,\u0007 sous\u0007 réserve\u0007 de\u0007 l’approbation\u0007\n\u0007Internationalen\u0007Ausschusses\u0007an\u0007jede\u0007staat-     ernmental\u0007organization\u0007requesting\u0007informa-           de\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale,\u0007de\u0007toute\nliche\u0007oder\u0007nichtstaatliche\u0007Organisation,\u0007die   tion\u0007for\u0007the\u0007benefit\u0007of\u0007interested\u0007parties\u0007or        \u0007organisation\u0007gouvernementale\u0007ou\u0007non\u0007gou-\nzugunsten\u0007von\u0007interessierten\u0007Parteien\u0007oder     their\u0007trustees,\u0007administrators\u0007or\u0007executors.      vernementale\u0007 sollicitant\u0007 des\u0007 informations\u0007\nderen\u0007 Treuhändern,\u0007 Nachlassverwaltern                                                          au\u0007profit\u0007de\u0007parties\u0007intéressées\u0007ou\u0007de\u0007leurs\noder\u0007Testamentsvollstreckern\u0007um\u0007Auskunft                                                         mandataires,\u0007 administrateurs\u0007 ou\u0007 exécu-\nnachsucht.                                                                                       teurs.\nArtikel 4                                        Article 4                                             Article 4\nForschung                                        Research                                              Recherche\na) Die\u0007vom\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\u0007auf-     a) Archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 held\u0007 by\u0007 the        a) Les\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007détenus\u0007par\nbewahrten\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen\u0007sind         \u0007International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 shall\u0007 be            le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nfür\u0007Forschungszwecke\u0007zugänglich,\u0007und           available\u0007for\u0007research,\u0007through\u0007access\u0007at             sont\u0007disponibles\u0007pour\u0007la\u0007recherche,\u0007par\nzwar\u0007durch\u0007den\u0007Zugang\u0007in\u0007den\u0007Räum-             the\u0007premises\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing             communication\u0007dans\u0007les\u0007locaux\u0007du\u0007Ser-\nlichkeiten\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Such-        Service\u0007and\u0007through\u0007access\u0007to\u0007copies\u0007of               vice\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007par\ndienstes\u0007und\u0007durch\u0007den\u0007Zugang\u0007zu\u0007den           the\u0007 archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 received               communication\u0007des\u0007copies\u0007des\u0007archives\nKopien\u0007 der\u0007 Archive\u0007 und\u0007 Unterlagen,         by\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agreement.                  et\u0007documents\u0007reçues\u0007par\u0007les\u0007Parties\u0007au\nwelche\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 dieses                                                                présent\u0007Accord.\nÜbereinkommens\u0007erhalten\u0007haben.\nb) Der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007kann\u0007auf        b) The\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 may      b) Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nder\u0007Grundlage\u0007seiner\u0007Archive\u0007und\u0007Un-           carry\u0007out\u0007research\u0007based\u0007on\u0007its\u0007archives              peut\u0007mener\u0007des\u0007recherches\u0007en\u0007se\u0007ba-\nterlagen\u0007Forschungsarbeit\u0007betreiben.           and\u0007documents.                                        sant\u0007sur\u0007ses\u0007archives\u0007et\u0007documents.\nArtikel 5                                        Article 5                                             Article 5\nErinnerung und Gedenken                 Remembrance and commemoration                                Mémoire et commémoration\na) Im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007Erinnerung\u0007und\u0007Geden-         a) With\u0007a\u0007view\u0007to\u0007remembrance\u0007and\u0007com-            a) Dans\u0007un\u0007souci\u0007de\u0007mémoire\u0007et\u0007de\u0007com-\nken\u0007kann\u0007der\u0007Internationale\u0007Suchdienst         memoration,\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing              mémoration,\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\nin\u0007seinen\u0007Räumlichkeiten\u0007unter\u0007anderem         Service\u0007may\u0007at\u0007its\u0007premises,\u0007inter alia,              Recherches\u0007peut\u0007notamment\u0007organiser\nAusstellungen\u0007 und\u0007 Bildungsveranstal-        organize\u0007exhibitions,\u0007as\u0007well\u0007as\u0007educa-                dans\u0007ses\u0007locaux\u0007des\u0007expositions\u0007ainsi\ntungen\u0007auf\u0007der\u0007Grundlage\u0007seiner\u0007Archive       tional\u0007 initiatives\u0007 based\u0007 on\u0007 its\u0007 archives          que\u0007 des\u0007 initiatives\u0007 pédagogiques\u0007 ba-\nund\u0007Unterlagen\u0007organisieren.                  and\u0007documents.                                         sées\u0007sur\u0007ses\u0007archives\u0007et\u0007documents.\nb) Der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007kann\u0007Er-        b) The\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 may      b) Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\ninnerung\u0007 und\u0007 Gedenken\u0007 an\u0007 anderen          facilitate\u0007remembrance\u0007and\u0007commemo-                    peut\u0007faciliter\u0007les\u0007activités\u0007de\u0007mémoire\u0007et\n\u0007Orten,\u0007 im\u0007 Hoheitsgebiet\u0007 der\u0007 Vertrags-      ration\u0007at\u0007other\u0007sites,\u0007on\u0007the\u0007territory\u0007of            de\u0007 commémoration\u0007 en\u0007 d’autres\u0007 lieux\nparteien\u0007dieses\u0007Übereinkommens\u0007und,            Parties\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agreement\u0007and,                 \u0007situés\u0007 sur\u0007 le\u0007 territoire\u0007 des\u0007 Parties\u0007 au\nunter\u0007 vom\u0007 Internationalen\u0007 Ausschuss          under\u0007the\u0007conditions\u0007to\u0007be\u0007determined                  \u0007présent\u0007Accord\u0007et,\u0007dans\u0007les\u0007conditions\nfestzulegenden\u0007Bedingungen,\u0007in\u0007Staa-            by\u0007 the\u0007 International\u0007 Commission,\u0007 in                 à\u0007déterminer\u0007par\u0007la\u0007Commission\u0007Interna-\nten,\u0007 die\u0007 nicht\u0007 Vertragsparteien\u0007 dieses      States\u0007not\u0007a\u0007Party\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agree-                tionale,\u0007dans\u0007des\u0007États\u0007non\u0007parties\u0007au\nÜbereinkommens\u0007sind,\u0007fördern.                   ment.                                                   présent\u0007Accord.\nArtikel 6                                        Article 6                                             Article 6\nUnterstützung der Justiz                            Judicial support                                       Appui judiciaire\na) Auf\u0007Ersuchen\u0007der\u0007zuständigen\u0007Justizbe-        a) Upon\u0007request\u0007by\u0007the\u0007competent\u0007judicial         a) À\u0007la\u0007demande\u0007des\u0007autorités\u0007judiciaires\nhörden\u0007 kann\u0007 der\u0007 Internationale\u0007 Such-        authorities,\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing             compétentes,\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                 1095\ndienst\u0007 auf\u0007 der\u0007 Grundlage\u0007 von\u0007 Infor\u0007-        Service\u0007 may\u0007 support\u0007 trials\u0007 and\u0007 other          de\u0007 Recherches\u0007 peut\u0007 apporter\u0007 son\nmationen,\u0007die\u0007in\u0007angemessener\u0007Weise              \u0007legal\u0007 proceedings\u0007 taking\u0007 place\u0007 under          concours\u0007lors\u0007de\u0007procès\u0007et\u0007d’autres\u0007pro-\naus\u0007seinen\u0007Archiven\u0007und\u0007Unterlagen\u0007ge-            the\u0007jurisdiction\u0007of\u0007a\u0007Party\u0007to\u0007the\u0007present        cédures\u0007judiciaires\u0007relevant\u0007de\u0007la\u0007juridic-\nwonnen\u0007 werden\u0007 können,\u0007 Gerichtsver-             Agreement,\u0007on\u0007the\u0007basis\u0007of\u0007information            tion\u0007d’une\u0007Partie\u0007au\u0007présent\u0007Accord,\u0007sur\nhandlungen\u0007 und\u0007 andere\u0007 gerichtliche             which\u0007can\u0007reasonably\u0007be\u0007obtained\u0007from             la\u0007 base\u0007 des\u0007 informations\u0007 pouvant\u0007 rai-\nVerfahren\u0007 unterstützen,\u0007 die\u0007 unter\u0007 der         its\u0007archives\u0007and\u0007documents.                       sonnablement\u0007être\u0007obtenues\u0007à\u0007partir\u0007de\nGerichtsbarkeit\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007die-                                                           ses\u0007archives\u0007et\u0007documents.\nses\u0007Übereinkommens\u0007stattfinden.\nb) Sämtliche\u0007 Ersuchen\u0007 der\u0007 zuständigen       b) All\u0007requests\u0007from\u0007the\u0007competent\u0007judicial       b) Toutes\u0007les\u0007demandes\u0007émanant\u0007des\u0007au-\nJustizbehörden\u0007von\u0007Staaten,\u0007die\u0007nicht             authorities\u0007of\u0007States\u0007not\u0007a\u0007Party\u0007to\u0007the          torités\u0007judiciaires\u0007compétentes\u0007d’États\nVertragsparteien\u0007 dieses\u0007 Übereinkom-             present\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007referred\u0007to            non\u0007 parties\u0007 au\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 sont\nmens\u0007 sind,\u0007 sind\u0007 dem\u0007 Internationalen           the\u0007International\u0007Commission\u0007for\u0007deci-            transmises\u0007à\u0007la\u0007Commission\u0007Internatio-\nAusschuss\u0007zur\u0007Beschlussfassung\u0007vor-               sion.                                             nale\u0007pour\u0007décision.\nzulegen.\nc) Für\u0007die\u0007Zeugenaussage\u0007eines\u0007Beamten         c) Testimony\u0007by\u0007any\u0007International\u0007Tracing         c) Le\u0007témoignage\u0007d’un\u0007agent\u0007ou\u0007d’un\u0007em-\noder\u0007 Angestellten\u0007 des\u0007 Internationalen         Service\u0007officer\u0007or\u0007employee\u0007in\u0007a\u0007trial\u0007or         ployé\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\nSuchdienstes\u0007in\u0007einer\u0007Gerichtsverhand-           other\u0007 legal\u0007 proceeding\u0007 shall\u0007 require\u0007 a       cherches\u0007lors\u0007d’un\u0007procès\u0007ou\u0007au\u0007cours\nlung\u0007oder\u0007einem\u0007anderen\u0007gerichtlichen            prior\u0007decision\u0007by\u0007the\u0007International\u0007Com-          de\u0007 toute\u0007 autre\u0007 procédure\u0007 judiciaire\nVerfahren\u0007ist\u0007ein\u0007vorheriger\u0007Beschluss           mission.                                          \u0007nécessite\u0007une\u0007décision\u0007préalable\u0007de\u0007la\ndes\u0007Internationalen\u0007Ausschusses\u0007erfor-                                                              Commission\u0007Internationale.\nderlich.\nd) Für\u0007in\u0007Zivilverfahren\u0007erbrachte\u0007Dienste     d) For\u0007services\u0007rendered\u0007in\u0007civil\u0007proceed-        d) Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nkann\u0007der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007eine          ings\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service       peut\u0007percevoir\u0007une\u0007redevance\u0007pour\u0007les\nGebühr\u0007erheben.                                  may\u0007charge\u0007a\u0007fee.                                services\u0007 rendus\u0007 lors\u0007 de\u0007 procédures\n\u0007civiles.\nArtikel 7                                          Article 7                                          Article 7\nSonstige Aufgaben                                     Other tasks                                     Autres missions\nDer\u0007 Internationale\u0007 Suchdienst\u0007 kann\u0007 auf       The\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service,\u0007 by        Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\neinstimmigen\u0007Beschluss\u0007des\u0007Internationa-       unanimous\u0007 decision\u0007 by\u0007 the\u0007 International       peut,\u0007sur\u0007décision\u0007unanime\u0007de\u0007la\u0007Commis-\nlen\u0007Ausschusses\u0007Tätigkeiten\u0007durchführen,       Commission,\u0007may\u0007undertake\u0007activities\u0007be-          sion\u0007 Internationale,\u0007 exercer\u0007 des\u0007 activités\ndie\u0007über\u0007den\u0007in\u0007den\u0007Artikeln\u00072\u0007bis\u00076\u0007vorgese-  yond\u0007 the\u0007 scope\u0007 of\u0007 Articles\u0007 2\u0007 to\u0007 6\u0007 of\u0007 the hors\u0007du\u0007champ\u0007d’application\u0007des\u0007articles\u00072\nhenen\u0007Umfang\u0007hinausgehen,\u0007sofern\u0007sie\u0007im        present\u0007Agreement,\u0007provided\u0007they\u0007relate\u0007to        à\u00076\u0007du\u0007présent\u0007Accord,\u0007à\u0007condition\u0007qu’elles\nZusammenhang\u0007mit\u0007Informationen\u0007stehen,         the\u0007 information\u0007 contained\u0007 in\u0007 the\u0007 archives    soient\u0007liées\u0007aux\u0007renseignements\u0007contenus\ndie\u0007in\u0007den\u0007vom\u0007Internationalen\u0007Suchdienst      and\u0007 documents\u0007 held\u0007 by\u0007 the\u0007 International      dans\u0007 les\u0007 archives\u0007 et\u0007 documents\u0007 qu’il\u0007 dé-\naufbewahrten\u0007Archiven\u0007und\u0007Unterlagen\u0007ent-      Tracing\u0007Service.                                  tient.\nhalten\u0007sind.\nII.\u0007Zugang\u0007zu\u0007Informationen,\u0007                        II.\u0007Access\u0007to\u0007information,\u0007                      II.\u0007Accès\u0007aux\u0007informations,\u0007\nArchiven\u0007und\u0007Unterlagen                           archives\u0007and\u0007documents                              archives\u0007et\u0007documents\nArtikel 8                                          Article 8                                          Article 8\nRegelungen für den                             Rules on access and use                          Règles concernant l’accès\nZugang und die Nutzung                                                                                    et l’utilisation\nJeder\u0007 Vertreter\u0007 im\u0007 Internationalen\u0007 Aus-      Each\u0007Representative\u0007on\u0007the\u0007International         Tout\u0007représentant\u0007à\u0007la\u0007Commission\u0007Inter-\nschuss\u0007und\u0007jeder\u0007Verbindungsbeamte,\u0007der           Commission\u0007 and\u0007 any\u0007 Liaison\u0007 Officer\u0007 ap-     nationale\u0007et\u0007tout\u0007officier\u0007de\u0007liaison\u0007nommé\nvon\u0007einer\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007dieses\u0007Über-       pointed\u0007by\u0007any\u0007of\u0007the\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007present    par\u0007l’une\u0007des\u0007Parties\u0007au\u0007présent\u0007Accord\u0007a\neinkommens\u0007ernannt\u0007wurde,\u0007haben\u0007unge-             Agreement\u0007 shall\u0007 have\u0007 free\u0007 access\u0007 to\u0007 all   \u0007librement\u0007 accès\u0007 à\u0007 toutes\u0007 les\u0007 archives\u0007 et\nhindert\u0007 Zugang\u0007 zu\u0007 allen\u0007 Archiven\u0007 und         archives\u0007and\u0007documents\u0007reposing\u0007with\u0007the         tous\u0007les\u0007documents\u0007conservés\u0007au\u0007Service\n\u0007Unterlagen,\u0007die\u0007beim\u0007Internationalen\u0007Such-       International\u0007 Tracing\u0007 Service.\u0007 These\u0007 per-    International\u0007 de\u0007 Recherches.\u0007 Ces\u0007 per-\ndienst\u0007 bewahrt\u0007 werden.\u0007 Diese\u0007 Personen         sons\u0007shall\u0007coordinate\u0007their\u0007activities\u0007with\u0007the  sonnes\u0007coordonnent\u0007leurs\u0007activités\u0007avec\u0007le\nmüssen\u0007ihre\u0007Tätigkeit\u0007mit\u0007dem\u0007Direktor\u0007ab-       Director.                                         Directeur.\nstimmen.\nDer\u0007 Zugang\u0007 zu\u0007 den\u0007 Archiven\u0007 und\u0007 Unter\u0007-     Access\u0007 to\u0007 archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 for        L’accès\u0007aux\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007en\u0007vue\nlagen\u0007 in\u0007 den\u0007 Räumlichkeiten\u0007 des\u0007 Interna\u0007-   \u0007tracing\u0007 and\u0007 research\u0007 at\u0007 the\u0007 premises\u0007 of\u0007   de\u0007rechercher\u0007des\u0007personnes\u0007et\u0007à\u0007des\u0007fins\ntionalen\u0007 Suchdienstes\u0007 zu\u0007 Such-\u0007 und\u0007 For-     the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 shall\u0007 be   de\u0007recherche\u0007dans\u0007les\u0007locaux\u0007du\u0007Service\u0007In-\nschungszwecken\u0007 ist\u0007 im\u0007 Einklang\u0007 mit\u0007 den      ensured\u0007 to\u0007 the\u0007 fullest\u0007 extent\u0007 possible,\u0007 in  ternational\u0007de\u0007Recherches\u0007est\u0007assuré\u0007dans\nnachstehenden\u0007 Bestimmungen\u0007 in\u0007 größt-         \u0007accordance\u0007with\u0007the\u0007provisions\u0007below:             toute\u0007la\u0007mesure\u0007du\u0007possible,\u0007conformément\nmöglichem\u0007Umfang\u0007zu\u0007gewährleisten:                                                                 aux\u0007dispositions\u0007énoncées\u0007ci-dessous:\na) Informationen\u0007zu\u0007Suchzwecken\u0007werden           a) Information\u0007for\u0007tracing\u0007purposes\u0007shall\u0007be      a) Les\u0007 informations\u0007 à\u0007 des\u0007 fins\u0007 de\u0007 re-\nauf\u0007Antrag\u0007und\u0007gebührenfrei\u0007erteilt.             provided\u0007 upon\u0007 request\u0007 and\u0007 without              cherche\u0007de\u0007personnes\u0007sont\u0007fournies\u0007sur\ncharge.                                            demande\u0007et\u0007sans\u0007frais.\nb) Der\u0007Zugang\u0007zu\u0007den\u0007Archiven\u0007und\u0007Unter-        b) Access\u0007to\u0007the\u0007archives\u0007and\u0007documents            b) L’accès\u0007 aux\u0007 archives\u0007 et\u0007 documents\u0007 à\nlagen\u0007in\u0007den\u0007Räumlichkeiten\u0007des\u0007Inter-           for\u0007research\u0007at\u0007the\u0007premises\u0007of\u0007the\u0007Inter-         des\u0007fins\u0007de\u0007recherche\u0007dans\u0007les\u0007locaux\nnationalen\u0007Suchdienstes\u0007zu\u0007Forschungs-           national\u0007Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007be\u0007granted          du\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nzwecken\u0007wird\u0007unter\u0007der\u0007Voraussetzung             provided\u0007that\u0007all\u0007appropriate\u0007measures             est\u0007accordé\u0007sous\u0007réserve\u0007que\u0007toutes\u0007les\ngewährt,\u0007dass\u0007alle\u0007geeigneten\u0007Vorkeh-            have\u0007been\u0007taken\u0007in\u0007order\u0007that\u0007the\u0007activ-           mesures\u0007 appropriées\u0007 aient\u0007 été\u0007 prises\nrungen\u0007 dafür\u0007 getroffen\u0007 worden\u0007 sind,          ities\u0007connected\u0007with\u0007this\u0007research\u0007do\u0007not          pour\u0007 que\u0007 les\u0007 activités\u0007 liées\u0007 à\u0007 cette\ndass\u0007die\u0007mit\u0007dieser\u0007Forschung\u0007verbun-            significantly\u0007impair\u0007the\u0007fulfillment\u0007of\u0007the        \u0007recherche\u0007 ne\u0007 compromettent\u0007 pas\u0007 de","1096              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\ndenen\u0007Tätigkeiten\u0007die\u0007Erfüllung\u0007der\u0007Auf-        task\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service          manière\u0007 significative\u0007 l’exécution\u0007 des\ngabe\u0007des\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes           relating\u0007to\u0007its\u0007humanitarian\u0007mandate\u0007in            missions\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Re-\nim\u0007Hinblick\u0007auf\u0007seinen\u0007humanitären\u0007Auf-         accordance\u0007with\u0007Article\u00073\u0007of\u0007the\u0007present           cherches\u0007relatives\u0007à\u0007son\u0007mandat\u0007huma-\ntrag\u0007 nach\u0007 Artikel\u0007 3\u0007 nicht\u0007 nennenswert      Agreement.                                         nitaire\u0007 conformément\u0007 à\u0007 l’article\u0007 3\u0007 du\nbeeinträchtigen.                                                                                   présent\u0007Accord.\nc) Die\u0007Nutzung\u0007von\u0007Archiven\u0007und\u0007Unterla-         c) Use\u0007for\u0007research\u0007purposes\u0007of\u0007archives            c) L’utilisation\u0007aux\u0007fins\u0007de\u0007recherche\u0007des\ngen,\u0007die\u0007vom\u0007Internationalen\u0007Suchdienst          and\u0007 documents\u0007 held\u0007 by\u0007 the\u0007 Interna-            archives\u0007et\u0007documents\u0007détenus\u0007par\u0007le\naufbewahrt\u0007 werden,\u0007 zu\u0007 Forschungs\u0007-            tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007be\u0007granted            Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007est\nzwecken\u0007wird\u0007auf\u0007Antrag\u0007gestattet.\u0007Die           upon\u0007request.\u0007The\u0007terms\u0007and\u0007conditions             autorisée\u0007sur\u0007demande.\u0007Les\u0007modalités\nNutzungsbedingungen\u0007werden\u0007vom\u0007In-               of\u0007such\u0007use\u0007shall\u0007be\u0007determined\u0007by\u0007the             d’utilisation\u0007 sont\u0007 déterminées\u0007 par\u0007 la\nternationalen\u0007Ausschuss\u0007in\u0007einstimmig            International\u0007Commission\u0007in\u0007unanimous-             Commission\u0007Internationale\u0007dans\u0007des\u0007di-\nzu\u0007verabschiedenden\u0007Benutzungsricht\u0007-            ly\u0007 adopted\u0007 directives\u0007 governing\u0007 use,           rectives\u0007relatives\u0007à\u0007l’utilisation,\u0007adoptées\nlinien\u0007festgelegt,\u0007die\u0007auch\u0007eine\u0007Gebüh-          \u0007including\u0007 a\u0007 schedule\u0007 of\u0007 fees.\u0007 As\u0007 a          à\u0007l’unanimité\u0007et\u0007comprenant\u0007un\u0007barème\nrenordnung\u0007 enthalten.\u0007 Grundsätzlich             \u0007general\u0007 principle,\u0007 use\u0007 shall\u0007 be\u0007 limited\u0007    de\u0007droits.\u0007En\u0007règle\u0007générale,\u0007l’utilisation\nwird\u0007die\u0007Nutzung\u0007auf\u0007Archive\u0007und\u0007Unter-            to\u0007 archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 available\u0007         est\u0007limitée\u0007aux\u0007archives\u0007et\u0007documents\nlagen\u0007 beschränkt,\u0007 die\u0007 in\u0007 digitalisierter       in\u0007 digitized\u0007 form.\u0007 Access\u0007 to\u0007 original       disponibles\u0007 sous\u0007 forme\u0007 numérisée.\nForm\u0007 verfügbar\u0007 sind.\u0007 Bei\u0007 der\u0007 Gewäh-           archives\u0007and\u0007documents\u0007shall\u0007take\u0007due            L’accès\u0007aux\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007ori-\nrung\u0007des\u0007Zugangs\u0007zu\u0007Originalarchiven               account\u0007 of\u0007 their\u0007 conservation\u0007 status.        ginaux\u0007 est\u0007 accordé\u0007 en\u0007 tenant\u0007 dûment\nund\u0007-unterlagen\u0007ist\u0007deren\u0007Erhaltungszu-            The\u0007 inquirer\u0007 shall\u0007 agree\u0007 in\u0007 writing\u0007 to     compte\u0007de\u0007leur\u0007état\u0007de\u0007conservation.\u0007Le\nstand\u0007 gebührend\u0007 zu\u0007 berücksichtigen.             comply\u0007with\u0007the\u0007regulations\u0007for\u0007access           demandeur\u0007 doit\u0007 s’engager\u0007 par\u0007 écrit\u0007 à\nDer\u0007 Antragsteller\u0007 verpflichtet\u0007 sich             established\u0007 by\u0007 the\u0007 International\u0007 Com-        respecter\u0007les\u0007règles\u0007d’accès\u0007établies\u0007par\nschriftlich\u0007zur\u0007Einhaltung\u0007der\u0007vom\u0007Inter-          mission.                                         la\u0007Commission\u0007Internationale.\nnationalen\u0007Ausschuss\u0007festgelegten\u0007Nut-\nzungsbedingungen.\nd) Unbeschadet\u0007des\u0007Buchstabens\u0007c\u0007dür-            d) Notwithstanding\u0007 paragraph\u0007 c)\u0007 above,           d) Nonobstant\u0007 les\u0007 dispositions\u0007 du\u0007 para-\nfen\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen,\u0007die\u0007dem\u0007In-            archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 which\u0007 were            graphe\u0007c)\u0007ci-dessus,\u0007les\u0007archives\u0007et\u0007do-\nternationalen\u0007Suchdienst\u0007auf\u0007der\u0007Grund-            transferred\u0007 or\u0007 made\u0007 available\u0007 to\u0007 the        cuments\u0007qui\u0007ont\u0007été\u0007transmis\u0007au\u0007Service\nlage\u0007 einer\u0007 schriftlichen\u0007 Vereinbarung           \u0007International\u0007Tracing\u0007Service,\u0007based\u0007on         International\u0007de\u0007Recherches\u0007ou\u0007mis\u0007à\u0007sa\nzum\u0007Zeitpunkt\u0007der\u0007Hinterlegung\u0007übertra-             a\u0007written\u0007understanding\u0007at\u0007the\u0007time\u0007of          disposition\u0007 sur\u0007 la\u0007 base\u0007 d’un\u0007 arrange-\ngen\u0007oder\u0007zugänglich\u0007gemacht\u0007worden                  deposit\u0007 that\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing      ment\u0007écrit\u0007à\u0007la\u0007date\u0007du\u0007dépôt\u0007stipulant\nsind,\u0007 der\u0007 zufolge\u0007 der\u0007 Internationale            Service\u0007would\u0007enjoy\u0007exclusive\u0007right\u0007of          que\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\nSuchdienst\u0007 das\u0007 ausschließliche\u0007 Nut-              use,\u0007may\u0007be\u0007used\u0007or\u0007further\u0007copied\u0007only         cherches\u0007jouit\u0007d’un\u0007droit\u0007exclusif\u0007d’utili-\nzungsrecht\u0007haben\u0007soll,\u0007nur\u0007mit\u0007schrift\u0007-            if\u0007the\u0007donor\u0007of\u0007the\u0007archives\u0007and\u0007docu-          sation,\u0007ne\u0007peuvent\u0007être\u0007utilisés\u0007ou\u0007co-\nlicher\u0007Zustimmung\u0007desjenigen,\u0007der\u0007die               ments,\u0007or\u0007in\u0007appropriate\u0007cases\u0007its\u0007legal        piés\u0007que\u0007si\u0007le\u0007donateur\u0007des\u0007archives\u0007et\nArchive\u0007und\u0007Unterlagen\u0007abgetreten\u0007hat,              successor,\u0007so\u0007agrees\u0007in\u0007writing.                documents\u0007 ou,\u0007 le\u0007 cas\u0007 échéant,\u0007 son\ngegebenenfalls\u0007mit\u0007der\u0007seines\u0007Rechts-                                                               ayant\u0007droit,\u0007fait\u0007part\u0007de\u0007son\u0007accord\u0007par\nnachfolgers,\u0007 genutzt\u0007 oder\u0007 nochmals                                                               écrit.\n\u0007kopiert\u0007werden.\ne) Der\u0007 Antragsteller\u0007 oder\u0007 der\u0007 Nutzer\u0007 der    e) The\u0007inquirer\u0007or\u0007user\u0007of\u0007the\u0007archives\u0007and         e) Le\u0007 demandeur\u0007 ou\u0007 l’utilisateur\u0007 des\u0007 ar-\nArchive\u0007 und\u0007 Unterlagen\u0007 ist\u0007 nach\u0007 dem       documents\u0007shall\u0007bear\u0007individual\u0007respon-             chives\u0007et\u0007documents\u0007engage\u0007sa\u0007respon-\ngeltenden\u0007 innerstaatlichen\u0007 Recht\u0007 per-       sibility\u0007under\u0007applicable\u0007national\u0007law\u0007for          sabilité\u0007individuelle\u0007au\u0007regard\u0007de\u0007la\u0007légis-\nsönlich\u0007für\u0007die\u0007Veröffentlichung\u0007perso-        the\u0007divulgation\u0007of\u0007personal\u0007data.                   lation\u0007 nationale\u0007 applicable\u0007 en\u0007 cas\u0007 de\nnenbezogener\u0007Daten\u0007verantwortlich.                                                                 divulgation\u0007de\u0007données\u0007à\u0007caractère\u0007per-\nsonnel.\nArtikel 9                                           Article 9                                       Article 9\nKopien der Archive und Unterlagen              Copies of the archives and documents                  Copies des archives et documents\na) Jede\u0007Vertragspartei\u0007dieses\u0007Übereinkom-        a) Each\u0007 Party\u0007 to\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement         a) Chaque\u0007Partie\u0007au\u0007présent\u0007Accord\u0007reçoit\nmens\u0007 erhält\u0007 auf\u0007 Wunsch\u0007 eine\u0007 einzige        shall\u0007receive\u0007upon\u0007request\u0007a\u0007single\u0007copy            sur\u0007demande\u0007une\u0007copie\u0007unique\u0007des\u0007ar-\nKopie\u0007der\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen\u0007des            of\u0007the\u0007archives\u0007and\u0007documents\u0007of\u0007the                chives\u0007et\u0007documents\u0007du\u0007Service\u0007Inter-\nInternationalen\u0007Suchdienstes.                   International\u0007Tracing\u0007Service.                      national\u0007de\u0007Recherches.\nb) Jede\u0007Vertragspartei\u0007dieses\u0007Übereinkom-        b) Each\u0007 Party\u0007 to\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement         b) Chaque\u0007Partie\u0007au\u0007présent\u0007Accord\u0007peut\nmens\u0007kann\u0007diese\u0007Archive\u0007und\u0007Unterla-            may\u0007 make\u0007 these\u0007 archives\u0007 and\u0007 docu-              permettre\u0007l’accès\u0007à\u0007ces\u0007archives\u0007et\u0007do-\ngen\u0007für\u0007die\u0007Forschung\u0007in\u0007den\u0007Räumlich-          ments\u0007 accessible\u0007 for\u0007 research\u0007 on\u0007 the           cuments\u0007à\u0007des\u0007fins\u0007de\u0007recherche\u0007dans\nkeiten\u0007eines\u0007geeigneten\u0007Archivmagazins              premises\u0007 of\u0007 an\u0007 appropriate\u0007 archival         les\u0007locaux\u0007d’un\u0007dépôt\u0007d’archives\u0007appro-\noder\u0007durch\u0007elektronischen\u0007Fernzugang                repository\u0007or\u0007through\u0007remote\u0007access\u0007on          prié\u0007ou\u0007par\u0007accès\u0007à\u0007distance\u0007sur\u0007son\u0007ter-\nin\u0007ihrem\u0007Hoheitsgebiet\u0007zugänglich\u0007ma-               its\u0007territory.\u0007Access\u0007shall\u0007be\u0007granted\u0007in       ritoire.\u0007L’accès\u0007est\u0007autorisé\u0007conformé-\nchen.\u0007 Der\u0007 Zugang\u0007 wird\u0007 im\u0007 Einklang\u0007            accordance\u0007 with\u0007 the\u0007 relevant\u0007 national       ment\u0007à\u0007la\u0007législation\u0007nationale\u0007pertinente\nmit\u0007dem\u0007einschlägigen\u0007innerstaatlichen              law\u0007 and\u0007 national\u0007 archival\u0007 regulations       et\u0007aux\u0007règles\u0007et\u0007pratiques\u0007nationales\u0007en\nRecht\u0007 sowie\u0007 den\u0007 innerstaatlichen\u0007 Ar-        and\u0007practices.                                      matière\u0007d’archivage.\nchivvorschriften\u0007 und\u0007 -gepflogenheiten\ngewährt.\nc) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007entschei-        c) The\u0007 International\u0007 Commission\u0007 shall            c) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007statue\u0007sur\ndet\u0007über\u0007Anträge\u0007von\u0007Staaten,\u0007die\u0007nicht         \u0007decide\u0007 on\u0007 responding\u0007 to\u0007 requests\u0007 for          les\u0007demandes\u0007de\u0007copies\u0007des\u0007archives\u0007et\nVertragsparteien\u0007 dieses\u0007 Übereinkom-          copies\u0007 of\u0007 archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 of            documents\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\nmens\u0007 sind,\u0007 und\u0007 von\u0007 nichtstaatlichen        the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service,\u0007from             Recherches\u0007émanant\u0007d’États\u0007non\u0007par-\nRechtsträgern\u0007 auf\u0007 Kopien\u0007 der\u0007 Archive        States\u0007not\u0007a\u0007Party\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agree-            ties\u0007au\u0007présent\u0007Accord\u0007et\u0007d’entités\u0007non\nund\u0007 Unterlagen\u0007 des\u0007 Internationalen               ment\u0007and\u0007from\u0007non-State\u0007entities.               étatiques.\nSuchdienstes.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                 1097\nArtikel 10                                       Article 10                                       Article 10\nElektronischer                          Remote access to the holdings                 Accès à distance aux documents\nFernzugang zum Bestand                 at the International Tracing Service           du Service International de Recherches\ndes Internationalen Suchdienstes\na) Der\u0007Zugang\u0007der\u0007Mitgliedstaaten\u0007des\u0007In-        a) Access\u0007by\u0007member\u0007States\u0007of\u0007the\u0007Inter-          a) L’accès\u0007des\u0007États\u0007membres\u0007de\u0007la\u0007Com-\nternationalen\u0007Ausschusses\u0007zu\u0007den\u0007vom             national\u0007 Commission\u0007 to\u0007 archives\u0007 and          mission\u0007 Internationale\u0007 aux\u0007 archives\u0007 et\nInternationalen\u0007Suchdienst\u0007aufbewahr-            documents\u0007 held\u0007 by\u0007 the\u0007 International          documents\u0007détenus\u0007par\u0007le\u0007Service\u0007Inter-\nten\u0007 Archiven\u0007 und\u0007 Unterlagen\u0007 wird\u0007 auf        Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007be\u0007granted\u0007upon            national\u0007de\u0007Recherches\u0007est\u0007accordé\u0007sur\nAntrag\u0007 im\u0007 Wege\u0007 des\u0007 sicheren\u0007 und             request\u0007through\u0007secure\u0007and\u0007authenticat-          demande\u0007par\u0007accès\u0007à\u0007distance\u0007sécurisé\n\u0007authentisierten\u0007elektronischen\u0007Fernzu-          ed\u0007remote\u0007access\u0007provided\u0007that\u0007the\u0007re-           et\u0007authentifié\u0007à\u0007condition\u0007que\u0007l’État\u0007re-\ngangs\u0007gewährt,\u0007sofern\u0007der\u0007beantragen-           questing\u0007State\u0007bears\u0007the\u0007costs\u0007involved,         quérant\u0007prenne\u0007en\u0007charge\u0007les\u0007frais\u0007oc-\nde\u0007Staat\u0007die\u0007damit\u0007verbundenen\u0007Kosten           including\u0007those\u0007entailed\u0007at\u0007the\u0007seat\u0007of          casionnés,\u0007y\u0007compris\u0007les\u0007frais\u0007encourus\nträgt,\u0007einschließlich\u0007der\u0007Kosten,\u0007die\u0007am        the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service.\u0007Such          au\u0007siège\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Re-\nSitz\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienstes        remote\u0007 access\u0007 shall\u0007 be\u0007 to\u0007 all\u0007 the          cherches.\u0007Cet\u0007accès\u0007à\u0007distance\u0007s’étend\nentstehen.\u0007Dieser\u0007elektronische\u0007Fernzu-         archives\u0007and\u0007documents\u0007at\u0007the\u0007Interna-           à\u0007toutes\u0007les\u0007archives\u0007et\u0007tous\u0007les\u0007docu-\ngang\u0007gilt\u0007für\u0007alle\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen       tional\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 at\u0007 Bad\u0007 Arolsen       ments\u0007conservés\u0007au\u0007Service\u0007Internatio-\nbeim\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\u0007in\u0007Bad          that\u0007are\u0007available\u0007to\u0007member\u0007States\u0007in           nal\u0007de\u0007Recherches\u0007à\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007et\u0007mis\nArolsen,\u0007die\u0007den\u0007Mitgliedstaaten\u0007in\u0007digi-       digital\u0007copy.                                    à\u0007la\u0007disposition\u0007des\u0007États\u0007membres\u0007sous\ntaler\u0007Form\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stehen.                                                                 forme\u0007de\u0007copie\u0007numérisée.\nb) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007fasst\u0007die        b) The\u0007International\u0007Commission\u0007shall\u0007take        b) La\u0007 Commission\u0007 Internationale\u0007 prend\u0007\nfür\u0007die\u0007Durchführung\u0007des\u0007elektronischen         the\u0007decisions\u0007necessary\u0007for\u0007the\u0007imple-          les\u0007décisions\u0007nécessaires\u0007à\u0007la\u0007mise\u0007en\nFernzugangs\u0007erforderlichen\u0007Beschlüsse.          mentation\u0007of\u0007remote\u0007access.                     \u0007œuvre\u0007de\u0007l’accès\u0007à\u0007distance.\nc) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007entschei-        c) The\u0007International\u0007Commission\u0007shall\u0007de-         c) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007statue\u0007sur\ndet\u0007über\u0007die\u0007Anträge\u0007von\u0007Staaten,\u0007die           cide\u0007on\u0007requests\u0007for\u0007remote\u0007access\u0007to             les\u0007demandes\u0007d’accès\u0007à\u0007distance\u0007aux\nnicht\u0007Vertragsparteien\u0007dieses\u0007Überein-          the\u0007 archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 of\u0007 the            archives\u0007et\u0007documents\u0007du\u0007Service\u0007Inter-\nkommens\u0007sind,\u0007und\u0007von\u0007nichtstaatlichen          \u0007International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 at\u0007 Bad         national\u0007de\u0007Recherches\u0007à\u0007Bad\u0007Arolsen\nRechtsträgern\u0007auf\u0007elektronischen\u0007Fern-           Arolsen\u0007from\u0007States\u0007not\u0007a\u0007Party\u0007to\u0007the           émanant\u0007d’États\u0007non\u0007parties\u0007au\u0007présent\nzugang\u0007zu\u0007den\u0007Archiven\u0007und\u0007Unterlagen            present\u0007Agreement\u0007and\u0007from\u0007non-State             Accord\u0007et\u0007d’entités\u0007non\u0007étatiques.\ndes\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes\u0007in\u0007Bad          entities.\nArolsen.\nIII.\u0007Schutz\u0007der\u0007Vertraulichkeit                     III.\u0007Protection\u0007of\u0007privacy                   III.\u0007Protection\u0007de\u0007la\u0007vie\u0007privée\nArtikel 11                                       Article 11                                       Article 11\nVertraulichkeit                                      Privacy                                        Vie privée\na) Der\u0007Zugang\u0007zu\u0007den\u0007vom\u0007Internationalen         a) Access\u0007to\u0007the\u0007archives\u0007and\u0007documents           a) L’accès\u0007aux\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007dé-\nSuchdienst\u0007aufbewahrten\u0007Archiven\u0007und            held\u0007by\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Servic-         tenus\u0007par\u0007le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Re-\nUnterlagen\u0007wird\u0007stets\u0007unter\u0007gebührender         es\u0007shall\u0007always\u0007be\u0007granted\u0007with\u0007due\u0007re-           cherches\u0007est\u0007toujours\u0007autorisé\u0007en\u0007tenant\nBerücksichtigung\u0007des\u0007Schutzes\u0007der\u0007Ver-          gard\u0007to\u0007the\u0007protection\u0007of\u0007the\u0007privacy\u0007of          dûment\u0007compte\u0007de\u0007la\u0007nécessité\u0007de\u0007pro-\ntraulichkeit\u0007 personenbezogener\u0007 Daten          personal\u0007data,\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007the             téger\u0007les\u0007données\u0007mettant\u0007en\u0007cause\u0007la\nentsprechend\u0007den\u0007nachstehenden\u0007Be-              provisions\u0007below.\u0007The\u0007fulfillment\u0007of\u0007the          vie\u0007privée,\u0007conformément\u0007aux\u0007disposi-\nstimmungen\u0007gewährt.\u0007Die\u0007Erfüllung\u0007des           humanitarian\u0007and\u0007research\u0007mandates\u0007is             tions\u0007énoncées\u0007ci-dessous.\u0007L’exécution\nhumanitären\u0007 Auftrags\u0007 und\u0007 des\u0007 For-           fully\u0007compatible\u0007with\u0007this\u0007Article.               des\u0007 missions\u0007 humanitaires\u0007 et\u0007 de\u0007 re-\nschungsauftrags\u0007ist\u0007mit\u0007diesem\u0007Artikel                                                            cherche\u0007 est\u0007 pleinement\u0007 compatible\nuneingeschränkt\u0007vereinbar.                                                                        avec\u0007les\u0007dispositions\u0007du\u0007présent\u0007article.\nb) Der\u0007Internationale\u0007Suchdienst,\u0007der\u0007Inter-     b) The\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 and      b) Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\nnationale\u0007 Ausschuss\u0007 und\u0007 die\u0007 Verbin-        the\u0007 International\u0007 Commission\u0007 and\u0007 the          et\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internationale,\u0007 ainsi\ndungsbeamten\u0007unternehmen\u0007alle\u0007ange-            Liaison\u0007Officers\u0007shall\u0007take\u0007all\u0007reasonable        que\u0007 les\u0007 officiers\u0007 de\u0007 liaison,\u0007 prennent\nmessenen\u0007Schritte,\u0007um\u0007die\u0007Auskunfts-           steps\u0007 to\u0007 avoid\u0007 divulging\u0007 information          toutes\u0007 les\u0007 mesures\u0007 raisonnables\u0007 pour\nerteilung\u0007über\u0007eine\u0007Person\u0007oder\u0007Perso-         about\u0007a\u0007person\u0007or\u0007persons\u0007which\u0007might             éviter\u0007 la\u0007 divulgation\u0007 d’informations\nnen\u0007 zu\u0007 vermeiden,\u0007 die\u0007 den\u0007 Interessen      prejudice\u0007the\u0007interests\u0007of\u0007the\u0007person\u0007or          concernant\u0007 une\u0007 ou\u0007 des\u0007 personne(s),\nder\u0007 in\u0007 Betracht\u0007 kommenden\u0007 Person            persons\u0007concerned\u0007or\u0007of\u0007their\u0007relatives.         susceptibles\u0007de\u0007porter\u0007préjudice\u0007aux\u0007in-\noder\u0007Personen\u0007oder\u0007ihrer\u0007Angehörigen                                                             térêts\u0007de\u0007la\u0007ou\u0007des\u0007personne(s)\u0007concer-\nabträglich\u0007sein\u0007könnte.                                                                          née(s)\u0007ou\u0007de\u0007ses\u0007(leurs)\u0007proches.\nc) Die\u0007Nutzung\u0007personenbezogener\u0007Daten           c) The\u0007 use\u0007 of\u0007 personal\u0007 data\u0007 based\u0007 on        c) L’utilisation\u0007de\u0007données\u0007à\u0007caractère\u0007per-\nauf\u0007 der\u0007 Grundlage\u0007 von\u0007 Informationen         \u0007information\u0007 taken\u0007 from\u0007 the\u0007 original        sonnel\u0007 reposant\u0007 sur\u0007 les\u0007 informations\naus\u0007den\u0007vom\u0007Internationalen\u0007Suchdienst          archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 provided\u0007 by          \u0007issues\u0007des\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007origi-\nin\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007zur\u0007Verfügung\u0007gestellten        the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007at\u0007Bad          naux\u0007fournis\u0007par\u0007le\u0007Service\u0007International\nOriginalarchiven\u0007 und\u0007 -unterlagen,\u0007 ein-       Arolsen,\u0007 including\u0007 their\u0007 dissemination      de\u0007 Recherches\u0007 à\u0007 Bad\u0007 Arolsen,\u0007 et\u0007 no-\nschließlich\u0007 ihrer\u0007 Verbreitung\u0007 durch         through\u0007publications,\u0007shall\u0007be\u0007governed         tamment\u0007 leur\u0007 diffusion\u0007 par\u0007 le\u0007 biais\u0007 de\n\u0007Veröffentlichungen,\u0007 unterliegt\u0007 einem         by\u0007a\u0007set\u0007of\u0007rules\u0007laid\u0007down\u0007in\u0007directives       publications,\u0007est\u0007régie\u0007par\u0007une\u0007série\u0007de\n\u0007Regelwerk,\u0007das\u0007in\u0007vom\u0007Internationalen             unanimously\u0007 adopted\u0007 by\u0007 the\u0007 Interna-        règles\u0007 énoncées\u0007 dans\u0007 les\u0007 directives\nAusschuss\u0007 einstimmig\u0007 beschlossenen              tional\u0007Commission.\u0007Such\u0007directives\u0007shall       adoptées\u0007à\u0007l’unanimité\u0007par\u0007la\u0007Commis-\nRichtlinien\u0007 niedergelegt\u0007 wird.\u0007 Diese           give\u0007 due\u0007 regard\u0007 to\u0007 the\u0007 interests\u0007 of\u0007 a    sion\u0007Internationale.\u0007Ces\u0007directives\u0007tien-\nRichtlinien\u0007berücksichtigen\u0007gebührend              \u0007person\u0007or\u0007persons\u0007concerned\u0007and\u0007their          nent\u0007dûment\u0007compte\u0007des\u0007intérêts\u0007de\u0007la\ndie\u0007Interessen\u0007der\u0007in\u0007Betracht\u0007kommen-               close\u0007relatives\u0007as\u0007well\u0007as\u0007to\u0007the\u0007further-    ou\u0007des\u0007personne(s)\u0007concernée(s)\u0007et\u0007de\nden\u0007 Person\u0007 oder\u0007 Personen\u0007 und\u0007 ihrer             ance\u0007 of\u0007 research\u0007 on\u0007 and\u0007 knowledge        ses\u0007(leurs)\u0007proches\u0007parents,\u0007ainsi\u0007que\u0007de\n\u0007nahen\u0007 Angehörigen,\u0007 ebenso\u0007 wie\u0007 die               about\u0007the\u0007period\u0007and\u0007events\u0007covered\u0007by        l’avancement\u0007 des\u0007 recherches\u0007 et\u0007 des\nFörderung\u0007von\u0007Forschung\u0007und\u0007Wissen\u0007in              the\u0007archives\u0007and\u0007documents\u0007held\u0007at\u0007the          connaissances\u0007sur\u0007la\u0007période\u0007et\u0007les\u0007évé-\nBezug\u0007auf\u0007den\u0007Zeitraum\u0007und\u0007die\u0007Ereig-              International\u0007Tracing\u0007Service.                  nements\u0007 couverts\u0007 par\u0007 les\u0007 archives\u0007 et","1098             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\nnisse,\u0007die\u0007von\u0007den\u0007vom\u0007Internationalen                                                            documents\u0007détenus\u0007par\u0007le\u0007Service\u0007Inter-\nSuchdienst\u0007aufbewahrten\u0007Archiven\u0007und                                                              national\u0007de\u0007Recherches.\nUnterlagen\u0007erfasst\u0007werden.\nd) Bei\u0007der\u0007Gewährung\u0007des\u0007Zugangs\u0007zu\u0007den         d) In\u0007 providing\u0007 access\u0007 to\u0007 copies\u0007 of\u0007 the       d) En\u0007fournissant\u0007un\u0007accès\u0007aux\u0007copies\u0007des\nKopien\u0007der\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen\u0007des           archives\u0007and\u0007documents\u0007of\u0007the\u0007Interna-            archives\u0007et\u0007documents\u0007du\u0007Service\u0007Inter-\nInternationalen\u0007Suchdienstes\u0007stellt\u0007jede        tional\u0007Tracing\u0007Service,\u0007each\u0007Party\u0007to\u0007the         national\u0007de\u0007Recherches,\u0007chaque\u0007Partie\nVertragspartei\u0007dieses\u0007Übereinkommens            present\u0007Agreement,\u0007taking\u0007into\u0007consid-            au\u0007 présent\u0007 Accord,\u0007 tenant\u0007 compte\u0007 du\nunter\u0007Berücksichtigung\u0007der\u0007Sensibilität         eration\u0007 the\u0007 sensitivity\u0007 of\u0007 information        caractère\u0007sensible\u0007des\u0007informations\u0007que\nder\u0007 Informationen,\u0007 die\u0007 diese\u0007 Kopien         these\u0007copies\u0007may\u0007contain,\u0007shall\u0007ensure            ces\u0007copies\u0007peuvent\u0007contenir,\u0007assure\u0007une\nmöglicherweise\u0007enthalten,\u0007nach\u0007inner-           through\u0007national\u0007law\u0007adequate\u0007protec-             protection\u0007adéquate\u0007des\u0007données\u0007à\u0007ca-\nstaatlichem\u0007Recht\u0007den\u0007angemessenen              tion\u0007of\u0007personal\u0007data\u0007derived\u0007from\u0007such           ractère\u0007personnel\u0007issues\u0007de\u0007ces\u0007infor-\nSchutz\u0007der\u0007aus\u0007solchen\u0007Informationen            information.                                      mations\u0007à\u0007l’aide\u0007de\u0007sa\u0007législation\u0007natio-\ngewonnenen\u0007personenbezogenen\u0007Da-                                                                  nale.\nten\u0007sicher.\nIV.\u0007Unverletzlichkeit\u0007                             IV.\u0007Inviolability\u0007of\u0007                           IV.\u0007Inviolabilité\u0007des\u0007\nder\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen                        archives\u0007and\u0007documents                            archives\u0007et\u0007documents\nArtikel 12                                        Article 12                                       Article 12\nUnverletzlichkeit                                    Inviolability                                    Inviolabilité\nUnbeschadet\u0007der\u0007Eigentumsrechte\u0007sind             Without\u0007 prejudice\u0007 to\u0007 ownership,\u0007 the            Sans\u0007préjudice\u0007des\u0007droits\u0007de\u0007propriété,\ndie\u0007Archive\u0007und\u0007Unterlagen,\u0007die\u0007vom\u0007Inter-      archives\u0007and\u0007documents\u0007held\u0007at\u0007the\u0007Inter-           les\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007détenus\u0007par\u0007le\nnationalen\u0007Suchdienst\u0007aufbewahrt\u0007werden,        national\u0007Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007be\u0007inviolable.       Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 sont\nunverletzlich.\u0007 Die\u0007 Archive\u0007 und\u0007 Unterlagen   The\u0007archives\u0007and\u0007documents\u0007shall\u0007not\u0007be             inviolables.\u0007Les\u0007archives\u0007et\u0007documents\u0007ne\nunterliegen\u0007keiner\u0007Form\u0007der\u0007Einziehung,\u0007des     subject\u0007to\u0007any\u0007form\u0007of\u0007requisition,\u0007arrest\u0007or       sont\u0007soumis\u0007à\u0007aucune\u0007forme\u0007de\u0007réquisition,\ndinglichen\u0007Arrests\u0007oder\u0007der\u0007Beschlagnahme       seizure\u0007by\u0007courts\u0007or\u0007other\u0007authorities\u0007in\u0007the       saisie\u0007ou\u0007séquestre\u0007par\u0007un\u0007tribunal\u0007ou\u0007toute\ndurch\u0007Gerichte\u0007oder\u0007sonstige\u0007Behörden\u0007im        host\u0007 country.\u0007 In\u0007 the\u0007 territory\u0007 of\u0007 any\u0007 other autre\u0007autorité\u0007dans\u0007le\u0007pays\u0007d’accueil.\u0007Sur\u0007le\nSitzstaat.\u0007Im\u0007Hoheitsgebiet\u0007einer\u0007anderen       Party\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agreement\u0007the\u0007archives        territoire\u0007 de\u0007 toute\u0007 autre\u0007 Partie\u0007 au\u0007 présent\nVertragspartei\u0007 dieses\u0007 Übereinkommens          and\u0007 documents\u0007 will\u0007 be\u0007 inviolable\u0007 to\u0007 the      Accord,\u0007 les\u0007 archives\u0007 et\u0007 documents\u0007 sont\nsind\u0007 die\u0007 Archive\u0007 und\u0007 Unterlagen\u0007 in\u0007 dem    \u0007extent\u0007permitted\u0007by\u0007national\u0007law.                 \u0007inviolables\u0007dans\u0007les\u0007limites\u0007prévues\u0007par\u0007la\nMaße\u0007unverletzlich,\u0007wie\u0007das\u0007innerstaatliche                                                         législation\u0007nationale.\nRecht\u0007dies\u0007zulässt.\nV.\u0007Rechtsstatus                                   V.\u0007Legal\u0007status                                 V.\u0007Statut\u0007juridique\nArtikel 13                                        Article 13                                       Article 13\nInternationaler Charakter und                       International character                           Caractère international\nRechts- und Geschäftsfähigkeit                           and legal capacity                              et capacité juridique\nDer\u0007Internationale\u0007Suchdienst,\u0007eine\u0007Orga-        The\u0007International\u0007Tracing\u0007Service,\u0007an\u0007or-          Le\u0007Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches,\nnisation\u0007mit\u0007internationalem\u0007Charakter,\u0007be-      ganization\u0007with\u0007international\u0007character,\u0007shall     organisation\u0007à\u0007caractère\u0007international,\u0007jouit\nsitzt\u0007 Rechts-\u0007 und\u0007 Geschäftsfähigkeit\u0007 und     enjoy\u0007legal\u0007capacity\u0007and\u0007can,\u0007under\u0007the\u0007law        de\u0007la\u0007capacité\u0007juridique\u0007et\u0007peut,\u0007conformé-\nkann\u0007nach\u0007dem\u0007Recht\u0007der\u0007Bundesrepublik           of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany,\u0007enter          ment\u0007à\u0007la\u0007législation\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédé-\nDeutschland\u0007 die\u0007 zur\u0007 Erfüllung\u0007 seiner         into\u0007the\u0007legal\u0007transactions\u0007necessary\u0007for\u0007the      rale\u0007d’Allemagne,\u0007conclure\u0007les\u0007transactions\nA\n\u0007 ufgaben\u0007 notwendigen\u0007 Rechtsgeschäfte          fulfillment\u0007of\u0007its\u0007tasks,\u0007particularly\u0007contracts   juridiques\u0007nécessaires\u0007à\u0007l’accomplissement\nschließen,\u0007insbesondere\u0007Arbeits-,\u0007Miet-\u0007und      of\u0007employment\u0007and\u0007rental\u0007and\u0007sales\u0007agree-          de\u0007ses\u0007missions,\u0007notamment\u0007des\u0007contrats\nKaufverträge,\u0007sowie\u0007vor\u0007Gericht\u0007auftreten.       ments,\u0007and\u0007may\u0007appear\u0007in\u0007court.\u0007For\u0007these          de\u0007travail,\u0007de\u0007location\u0007et\u0007des\u0007marchés,\u0007et\nZu\u0007diesen\u0007Zwecken\u0007wird\u0007der\u0007Internationale        purposes\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service         comparaître\u0007en\u0007justice.\u0007À\u0007ces\u0007fins,\u0007le\u0007Service\nSuchdienst\u0007 in\u0007 Bad\u0007 Arolsen\u0007 von\u0007 seinem        in\u0007Bad\u0007Arolsen\u0007shall\u0007be\u0007represented\u0007by\u0007its         International\u0007de\u0007Recherches\u0007à\u0007Bad\u0007Arolsen\nD\n\u0007 irektor\u0007vertreten.\u0007Arbeitsverhältnisse\u0007mit     Director.\u0007Contracts\u0007of\u0007employment\u0007with\u0007the         est\u0007 représenté\u0007 par\u0007 son\u0007 Directeur.\u0007 Les\ndem\u0007Internationalen\u0007Suchdienst\u0007unterliegen       International\u0007Tracing\u0007Service\u0007shall\u0007be\u0007sub-        contrats\u0007de\u0007travail\u0007conclus\u0007avec\u0007le\u0007Service\ndem\u0007am\u0007Arbeitsort\u0007maßgeblichen\u0007Arbeits-          ject\u0007to\u0007the\u0007labor\u0007and\u0007social\u0007law\u0007applicable\u0007at     International\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 sont\u0007 soumis\nund\u0007Sozialrecht.                                 the\u0007place\u0007of\u0007work.                                 aux\u0007 dispositions\u0007 du\u0007 droit\u0007 du\u0007 travail\u0007 et\u0007 du\ndroit\u0007social\u0007en\u0007vigueur\u0007au\u0007lieu\u0007de\u0007travail.\nVI.\u0007Leitung                                    VI.\u0007Governance                                  VI.\u0007Gouvernance\nArtikel 14                                        Article 14                                       Article 14\nDer Internationale Ausschuss                     The International Commission                     La Commission Internationale\na) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss,\u0007der\u0007aus\u0007je      a) The\u0007International\u0007Commission,\u0007consist-          a) La\u0007Commission\u0007Internationale,\u0007compo-\neinem\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007dieses           ing\u0007of\u0007one\u0007representative\u0007appointed\u0007by            sée\u0007d’un\u0007représentant\u0007nommé\u0007par\u0007cha-\nÜbereinkommens\u0007 ernannten\u0007 Vertreter            each\u0007of\u0007the\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agree-         cune\u0007des\u0007Parties\u0007au\u0007présent\u0007Accord,\u0007fait\nbesteht,\u0007handelt\u0007als\u0007höchstes\u0007Leitungs-         ment,\u0007shall\u0007act\u0007as\u0007the\u0007supreme\u0007govern-            office\u0007 d’organe\u0007 directeur\u0007 suprême\u0007 du\norgan\u0007des\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes.         ing\u0007 body\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing        Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches.\nService.\nb) Im\u0007Internationalen\u0007Ausschuss\u0007führt\u0007einer      b) The\u0007International\u0007Commission\u0007shall\u0007be           b) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007est\u0007prési-\nder\u0007unter\u0007Buchstabe\u0007a\u0007genannten\u0007Ver-            presided\u0007over\u0007by\u0007one\u0007of\u0007the\u0007representa-           dée\u0007par\u0007l’un\u0007des\u0007représentants\u0007visés\u0007au\ntreter\u0007den\u0007Vorsitz.\u0007Der\u0007erste\u0007Vorsitzende        tives\u0007referred\u0007to\u0007in\u0007paragraph\u0007a)\u0007above.         paragraphe\u0007 a)\u0007 ci-dessus.\u0007 Le\u0007 premier\ndes\u0007Internationalen\u0007Ausschusses\u0007ist\u0007der          The\u0007first\u0007Chair\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Com-        président\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007Internatio-\nVorsitzende\u0007 des\u0007 zum\u0007 Zeitpunkt\u0007 des             mission\u0007shall\u0007be\u0007the\u0007Chair\u0007of\u0007the\u0007Inter-         nale\u0007est\u0007le\u0007président\u0007de\u0007la\u0007Commission\n\u0007Inkrafttretens\u0007dieses\u0007Übereinkommens             national\u0007 Commission\u0007 as\u0007 established            Internationale\u0007établie\u0007conformément\u0007aux\nnach\u0007den\u0007Bonner\u0007Übereinkünften\u0007errich-          \u0007according\u0007 to\u0007 the\u0007 Bonn\u0007 Agreements\u0007 at         Accords\u0007de\u0007Bonn\u0007à\u0007la\u0007date\u0007d’entrée\u0007en","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                       1099\nteten\u0007Internationalen\u0007Ausschusses.                the\u0007 date\u0007 of\u0007 the\u0007 entry\u0007 into\u0007 force\u0007 of\u0007 the          vigueur\u0007du\u0007présent\u0007Accord.\npresent\u0007Agreement.\nc) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007kann\u0007von         c) The\u0007 International\u0007 Commission\u0007 may               c) La\u0007 Commission\u0007 Internationale\u0007 peut\nanderen\u0007interessierten\u0007Staaten\u0007oder\u0007in-           \u0007invite\u0007 representatives,\u0007 designated\u0007 by               \u0007inviter\u0007des\u0007représentants\u0007désignés\u0007par\nternationalen\u0007 Organisationen\u0007 bezeich-            other\u0007interested\u0007States\u0007or\u0007international                d’autres\u0007États\u0007ou\u0007organisations\u0007interna-\nnete\u0007Vertreter\u0007einladen,\u0007als\u0007Beobachter            organizations,\u0007to\u0007take\u0007part\u0007as\u0007observers                tionales\u0007intéressés\u0007à\u0007participer\u0007en\u0007qua-\nan\u0007allen\u0007Aussprachen\u0007über\u0007Fragen\u0007teil-             in\u0007all\u0007discussions\u0007of\u0007matters\u0007of\u0007interest               lité\u0007 d’observateurs\u0007 à\u0007 tous\u0007 les\u0007 débats\nzunehmen,\u0007 die\u0007 für\u0007 diese\u0007 Staaten\u0007 oder          to\u0007those\u0007States\u0007or\u0007international\u0007organi-                portant\u0007 sur\u0007 des\u0007 questions\u0007 intéressant\ninternationalen\u0007Organisationen\u0007von\u0007Inte-           zations.                                                lesdits\u0007États\u0007ou\u0007organisations\u0007interna\u0007-\nresse\u0007sind.                                                                                                tionales.\nd) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007wird\u0007von         d) The\u0007International\u0007Commission\u0007shall\u0007be             d) La\u0007 Commission\u0007 Internationale\u0007 est\nseinem\u0007 Vorsitzenden\u0007 in\u0007 Bad\u0007 Arolsen             convened\u0007 initially\u0007 by\u0007 its\u0007 Chair\u0007 at\u0007 Bad           convoquée\u0007pour\u0007la\u0007première\u0007fois\u0007par\u0007son\nspätestens\u0007neunzig\u0007Tage\u0007nach\u0007Inkraft-              Arolsen\u0007not\u0007later\u0007than\u0007ninety\u0007days\u0007after               président\u0007 à\u0007 Bad\u0007 Arolsen\u0007 au\u0007 plus\u0007 tard\ntreten\u0007dieses\u0007Übereinkommens\u0007erstma-               the\u0007 entry\u0007 into\u0007 force\u0007 of\u0007 the\u0007 present              quatre-vingt-dix\u0007jours\u0007après\u0007l’entrée\u0007en\nlig\u0007einberufen.\u0007In\u0007der\u0007Folge\u0007tritt\u0007der\u0007Inter-      Agreement.\u0007Thereafter,\u0007the\u0007International               vigueur\u0007du\u0007présent\u0007Accord.\u0007Par\u0007la\u0007suite,\nnationale\u0007Ausschuss\u0007mindestens\u0007einmal              Commission\u0007shall\u0007meet\u0007at\u0007least\u0007once\u0007a                  la\u0007Commission\u0007Internationale\u0007se\u0007réunit\njährlich\u0007zusammen.\u0007Sitzungen\u0007des\u0007Inter-            year.\u0007Meetings\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Com-               au\u0007moins\u0007une\u0007fois\u0007par\u0007an.\u0007Les\u0007réunions\nnationalen\u0007Ausschusses\u0007können\u0007am\u0007Sitz              mission\u0007may\u0007be\u0007held\u0007at\u0007the\u0007seat\u0007of\u0007the                 de\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internationale\u0007 peu-\ndes\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes\u0007oder              International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 or\u0007 within            vent\u0007avoir\u0007lieu\u0007au\u0007siège\u0007du\u0007Service\u0007Inter-\nim\u0007Hoheitsgebiet\u0007der\u0007Vertragsparteien              the\u0007territory\u0007of\u0007the\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007present            national\u0007de\u0007Recherches\u0007ou\u0007sur\u0007le\u0007terri-\ndieses\u0007 Übereinkommens\u0007 abgehalten                 Agreement.                                             toire\u0007des\u0007Parties\u0007au\u0007présent\u0007Accord.\nwerden.\ne) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007kann\u0007be-         e) The\u0007International\u0007Commission\u0007may\u0007de-              e) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007peut\u0007dé-\nschließen,\u0007häufiger\u0007zusammenzutreten,              cide\u0007to\u0007meet\u0007more\u0007frequently,\u0007provided                 cider\u0007 de\u0007 se\u0007 réunir\u0007 plus\u0007 fréquemment,\nmit\u0007der\u0007Maßgabe,\u0007dass\u0007er\u0007jeweils\u0007von               that\u0007 its\u0007 Chair\u0007 shall\u0007 convene\u0007 it\u0007 within           étant\u0007entendu\u0007que\u0007son\u0007président\u0007doit\u0007la\nseinem\u0007 Vorsitzenden\u0007 auf\u0007 Antrag\u0007 von             \u0007thirty\u0007 days\u0007 of\u0007 a\u0007 request\u0007 by\u0007 two\u0007 of\u0007 its        convoquer\u0007dans\u0007un\u0007délai\u0007de\u0007trente\u0007jours\nzwei\u0007 Ausschussmitgliedern\u0007 innerhalb               members.                                              à\u0007compter\u0007de\u0007la\u0007requête\u0007de\u0007deux\u0007de\u0007ses\nvon\u0007dreißig\u0007Tagen\u0007einberufen\u0007wird.                                                                        membres.\nf) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007kann\u0007nur         f) The\u0007International\u0007Commission\u0007may\u0007take             f) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007ne\u0007peut\nBeschlüsse\u0007 fassen,\u0007 wenn\u0007 zwei\u0007 Drittel            decisions\u0007only\u0007if\u0007two\u0007thirds\u0007of\u0007its\u0007mem-              adopter\u0007 de\u0007 décisions\u0007 que\u0007 si\u0007 les\u0007 deux\nseiner\u0007Mitglieder\u0007anwesend\u0007sind.                    bers\u0007are\u0007present.                                     tiers\u0007de\u0007ses\u0007membres\u0007sont\u0007présents.\ng) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007fasst\u0007sei-       g) The\u0007International\u0007Commission\u0007shall\u0007take           g) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007prend\u0007ses\nne\u0007 Beschlüsse\u0007 im\u0007 Konsens\u0007 oder,\u0007 falls           its\u0007decisions\u0007by\u0007consensus\u0007or,\u0007when\u0007all               décisions\u0007par\u0007consensus\u0007ou,\u0007si\u0007tous\u0007les\nalle\u0007diesbezüglichen\u0007Bemühungen\u0007ge-                 efforts\u0007thereto\u0007have\u0007failed,\u0007by\u0007a\u0007simple             efforts\u0007en\u0007ce\u0007sens\u0007ont\u0007échoué,\u0007à\u0007la\u0007ma-\nscheitert\u0007 sind,\u0007 durch\u0007 einfachen\u0007 Mehr-           majority\u0007of\u0007its\u0007members,\u0007present\u0007or\u0007rep-             jorité\u0007simple\u0007de\u0007ses\u0007membres,\u0007présents\nheitsbeschluss\u0007seiner\u0007anwesenden\u0007oder               resented,\u0007and\u0007voting,\u0007unless\u0007any\u0007other               ou\u0007représentés,\u0007et\u0007votants,\u0007sauf\u0007si\u0007une\nvertretenen\u0007und\u0007abstimmenden\u0007Mitglie-               procedure\u0007is\u0007expressly\u0007provided\u0007for\u0007in               autre\u0007 procédure\u0007 est\u0007 expressément\nder,\u0007sofern\u0007in\u0007diesem\u0007Übereinkommen                 the\u0007present\u0007Agreement\u0007or\u0007the\u0007Interna-                \u0007prévue\u0007 par\u0007 le\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 ou\u0007 si\u0007 la\nnicht\u0007 ausdrücklich\u0007 etwas\u0007 anderes\u0007 be-            tional\u0007Commission\u0007decides\u0007otherwise.                  Commission\u0007 Internationale\u0007 en\u0007 décide\nstimmt\u0007ist\u0007oder\u0007der\u0007Internationale\u0007Aus-                                                                   autrement.\nschuss\u0007etwas\u0007anderes\u0007beschließt.\nh) Der\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-        h) The\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing         h) Le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\ndienstes\u0007handelt\u0007als\u0007Sekretär\u0007des\u0007Inter-           Service\u0007shall\u0007act\u0007as\u0007the\u0007Secretary\u0007to\u0007the             Recherches\u0007fait\u0007office\u0007de\u0007Secrétaire\u0007au-\nnationalen\u0007Ausschusses.                            International\u0007Commission.                             près\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale.\ni) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007gibt\u0007sich        i)  The\u0007International\u0007Commission\u0007shall\u0007es-           i)    La\u0007 Commission\u0007 Internationale\u0007 établit\nauf\u0007einstimmigen\u0007Beschluss\u0007eine\u0007eige-             tablish\u0007 its\u0007 own\u0007 Rules\u0007 of\u0007 Procedure\u0007 by            son\u0007propre\u0007règlement\u0007intérieur\u0007par\u0007déci-\nne\u0007Geschäftsordnung.                              unanimous\u0007decision.                                    sion\u0007unanime.\nArtikel 15                                          Article 15                                            Article 15\nRolle des Internationalen Ausschusses              Role of the International Commission                 Rôle de la Commission Internationale\na) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007gewähr-          a) The\u0007International\u0007Commission\u0007shall\u0007en-            a) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007assure\u0007la\nleistet\u0007 die\u0007 Abstimmung\u0007 zwischen\u0007 den           sure\u0007the\u0007co-ordination\u0007between\u0007the\u0007Par-               coordination\u0007entre\u0007les\u0007Parties\u0007au\u0007présent\nVertragsparteien\u0007 dieses\u0007 Übereinkom-             ties\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agreement\u0007in\u0007matters              Accord\u0007pour\u0007les\u0007questions\u0007relatives\u0007au\nmens\u0007 in\u0007 Fragen\u0007 des\u0007 Internationalen            relating\u0007to\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Serv-           Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Recherches\u0007\nSuchdienstes\u0007und\u0007stellt\u0007Richtlinien\u0007für           ice\u0007and\u0007shall\u0007provide\u0007directives\u0007for\u0007the              et\u0007 émet\u0007 des\u0007 directives\u0007 relatives\u0007 aux\ndie\u0007Tätigkeit\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-           operations\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing               \u0007opérations\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007\ndienstes\u0007einschließlich\u0007des\u0007Zugangs\u0007zu            Service,\u0007 including\u0007 for\u0007 access\u0007 to\u0007 the              de\u0007 Recherches,\u0007 notamment\u0007 en\u0007 ce\u0007 qui\nden\u0007 in\u0007 seinen\u0007 Räumlichkeiten\u0007 aufbe-           archives\u0007 and\u0007 documents\u0007 held\u0007 at\u0007 its                concerne\u0007l’accès\u0007aux\u0007archives\u0007et\u0007docu-\nwahrten\u0007Archiven\u0007und\u0007Unterlagen\u0007auf.              premises.                                              ments\u0007détenus\u0007dans\u0007ses\u0007locaux.\nb) Die\u0007unter\u0007Buchstabe\u0007a\u0007genannten\u0007Richt-        b) The\u0007directives\u0007referred\u0007to\u0007in\u0007paragraph a)        b) Les\u0007directives\u0007visées\u0007au\u0007paragraphe\u0007a)\nlinien\u0007werden\u0007dem\u0007Direktor\u0007des\u0007Interna-           above\u0007of\u0007this\u0007Article\u0007shall\u0007be\u0007transmitted           du\u0007 présent\u0007 article\u0007 sont\u0007 transmises\u0007 au\ntionalen\u0007Suchdienstes\u0007zur\u0007Durchführung            for\u0007action\u0007to\u0007the\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007Interna-           \u0007Directeur\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\nübermittelt.                                      tional\u0007Tracing\u0007Service.                               Recherches\u0007pour\u0007application.\nArtikel 16                                          Article 16                                            Article 16\nInstitutioneller Partner                              Institutional Partner                                Partenaire institutionnel\na) Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 dieses\u0007 Überein-       a) The\u0007 Parties\u0007 to\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement         a) Les\u0007 Parties\u0007 au\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 autori-\nkommens\u0007 ermächtigen\u0007 hiermit\u0007 den                hereby\u0007authorize\u0007the\u0007Chair\u0007of\u0007the\u0007Inter-             sent\u0007 le\u0007 président\u0007 de\u0007 la\u0007 Commission","1100             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\n\u0007 orsitzenden\u0007des\u0007Internationalen\u0007Aus-\nV                                                 national\u0007Commission\u0007to\u0007enter\u0007on\u0007their                 I\u0007nternationale\u0007à\u0007conclure\u0007en\u0007leur\u0007nom\u0007un\nschusses,\u0007in\u0007ihrem\u0007Namen\u0007eine\u0007Verein-             behalf\u0007into\u0007an\u0007agreement\u0007regarding\u0007an                  accord\u0007 concernant\u0007 une\u0007 institution\u0007 ci-\nbarung\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007eine\u0007Einrichtung,\u0007im          institution,\u0007hereinafter\u0007referred\u0007to\u0007as\u0007“the           après\u0007dénommée\u0007«le\u0007Partenaire\u0007institu-\nFolgenden\u0007als\u0007„institutioneller\u0007Partner“          Institutional\u0007 Partner”,\u0007 to\u0007 be\u0007 adopted              tionnel»,\u0007accord\u0007qui\u0007sera\u0007adopté\u0007à\u0007l’una-\nbezeichnet,\u0007zu\u0007schließen,\u0007die\u0007einstimmig          unanimously.\u0007 This\u0007 agreement\u0007 (here-                  nimité.\u0007Cet\u0007accord\u0007(ci-après\u0007dénommé\nangenommen\u0007wird.\u0007Diese\u0007Vereinbarung               inafter\u0007 the\u0007 “Partnership\u0007 Agreement”)                «l’Accord\u0007de\u0007partenariat»)\u0007consigne\u0007les\n(im\u0007 Folgenden\u0007 als\u0007 „Partnerschaftsver-          shall\u0007contain\u0007the\u0007specific\u0007terms\u0007of\u0007the                modalités\u0007 spécifiques\u0007 du\u0007 partenariat\neinbarung“\u0007bezeichnet)\u0007enthält\u0007die\u0007ge-            partnership\u0007 between\u0007 the\u0007 International               \u0007entre\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\nnauen\u0007Bedingungen\u0007der\u0007Partnerschaft               Tracing\u0007 Service\u0007 and\u0007 the\u0007 Institutional               cherches\u0007et\u0007le\u0007Partenaire\u0007institutionnel.\nzwischen\u0007 dem\u0007 Internationalen\u0007 Such-             Partner.\ndienst\u0007und\u0007dem\u0007institutionellen\u0007Partner.\nb) Die\u0007 Aufgabe\u0007 des\u0007 institutionellen\u0007 Part-    b) The\u0007task\u0007of\u0007the\u0007Institutional\u0007Partner\u0007is\u0007to      b) Le\u0007Partenaire\u0007institutionnel\u0007a\u0007pour\u0007mis-\nners\u0007 ist\u0007 es,\u0007 mit\u0007 dem\u0007 Internationalen         work\u0007with\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Serv-             sion\u0007de\u0007collaborer\u0007avec\u0007le\u0007Service\u0007Inter-\nSuchdienst\u0007 zusammenzuarbeiten,\u0007 um               ice,\u0007in\u0007order\u0007to\u0007ensure\u0007that\u0007it\u0007is\u0007able\u0007to            national\u0007de\u0007Recherches\u0007pour\u0007lui\u0007permet-\nsicherzustellen,\u0007dass\u0007er\u0007seine\u0007Rolle\u0007nach         fulfill\u0007its\u0007role\u0007under\u0007the\u0007present\u0007Agree-             tre\u0007de\u0007remplir\u0007le\u0007rôle\u0007qui\u0007lui\u0007incombe\u0007en\ndiesem\u0007Übereinkommen\u0007erfüllen\u0007kann.               ment.                                              vertu\u0007du\u0007présent\u0007Accord.\nc) Die\u0007Rolle\u0007des\u0007institutionellen\u0007Partners\u0007ist   c) The\u0007role\u0007of\u0007the\u0007Institutional\u0007Partner\u0007is\u0007to      c) Le\u0007Partenaire\u0007institutionnel\u0007a\u0007pour\u0007rôle\nes,\u0007den\u0007Internationalen\u0007Ausschuss\u0007und             advise\u0007and\u0007work\u0007together\u0007with\u0007the\u0007Inter-           de\u0007conseiller\u0007la\u0007Commission\u0007Internatio-\nden\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-            national\u0007Commission\u0007and\u0007the\u0007Director\u0007of            nale\u0007et\u0007le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007Interna-\ndienstes\u0007bei\u0007der\u0007Umsetzung\u0007der\u0007Grund-             the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007in\u0007the           tional\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 et\u0007 de\u0007 collaborer\nsätze\u0007 in\u0007 Bereichen\u0007 wie\u0007 Personalver\u0007-          implementation\u0007of\u0007policy\u0007in\u0007fields\u0007such            avec\u0007eux\u0007pour\u0007la\u0007mise\u0007en\u0007œuvre\u0007de\u0007po-\nwaltung,\u0007Erhaltung\u0007und\u0007Aufbewahrung,              as\u0007human\u0007resource\u0007management;\u0007con-                 litiques\u0007dans\u0007les\u0007domaines\u0007de\u0007la\u0007gestion\nKatalogisierung\u0007und\u0007Erschließung\u0007sowie            servation\u0007and\u0007preservation;\u0007cataloguing            des\u0007ressources\u0007humaines,\u0007de\u0007la\u0007conser-\nFinanzplanung\u0007 und\u0007 Rechnungslegung               and\u0007indexing;\u0007and\u0007budgeting\u0007and\u0007audit-             vation\u0007et\u0007de\u0007la\u0007préservation,\u0007du\u0007catalo-\nzu\u0007beraten\u0007und\u0007mit\u0007ihnen\u0007zusammenzu-              ing.                                               gage\u0007et\u0007de\u0007l’indexation,\u0007du\u0007budget\u0007et\u0007de\narbeiten.                                                                                            la\u0007vérification\u0007des\u0007comptes.\nd) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007kann\u0007Än-         d) The\u0007 International\u0007 Commission\u0007 may              d) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007peut,\u0007sta-\nderungsvorschläge\u0007 oder\u0007 eine\u0007 Verlän\u0007-           adopt\u0007proposed\u0007amendments\u0007to\u0007or\u0007an                 tuant\u0007à\u0007l’unanimité,\u0007adopter\u0007des\u0007projets\ngerung\u0007der\u0007Partnerschaftsvereinbarung             extension\u0007of\u0007the\u0007Partnership\u0007Agreement             d’amendement\u0007ou\u0007des\u0007prorogations\u0007de\ndurch\u0007einstimmigen\u0007Beschluss\u0007anneh-               by\u0007unanimous\u0007decision.\u0007On\u0007the\u0007basis\u0007of             l’Accord\u0007de\u0007partenariat.\u0007Sur\u0007la\u0007base\u0007de\nmen.\u0007 Auf\u0007 der\u0007 Grundlage\u0007 dieses\u0007 Be-            this\u0007decision\u0007an\u0007amendment\u0007or\u0007exten-               cette\u0007décision,\u0007un\u0007amendement\u0007ou\u0007une\nschlusses\u0007könnten\u0007die\u0007Vertragsparteien            sion\u0007could\u0007be\u0007entered\u0007into\u0007between\u0007the             prorogation\u0007peut\u0007être\u0007conclu\u0007entre\u0007les\nder\u0007 Partnerschaftsvereinbarung\u0007 diese            Parties\u0007to\u0007the\u0007Partnership\u0007Agreement.              Parties\u0007à\u0007l’Accord\u0007de\u0007partenariat.\nändern\u0007oder\u0007verlängern.\ne) Durch\u0007einstimmigen\u0007Beschluss\u0007kann\u0007der         e) By\u0007unanimous\u0007decision,\u0007the\u0007Internation-          e) La\u0007 Commission\u0007 Internationale\u0007 peut,\nInternationale\u0007 Ausschuss\u0007 die\u0007 Partner-          al\u0007Commission\u0007may\u0007terminate\u0007the\u0007part-              \u0007statuant\u0007à\u0007l’unanimité,\u0007mettre\u0007fin\u0007au\u0007par-\nschaft\u0007 nach\u0007 Maßgabe\u0007 der\u0007 Partner-              nership\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007the\u0007terms\u0007of             tenariat\u0007 conformément\u0007 aux\u0007 modalités\nschaftsvereinbarung\u0007beenden\u0007und\u0007eine              the\u0007Partnership\u0007Agreement,\u0007and\u0007may\u0007in-              de\u0007l’Accord\u0007de\u0007partenariat\u0007et\u0007inviter\u0007une\nandere\u0007Einrichtung\u0007einladen,\u0007diese\u0007Rol-           vite\u0007another\u0007institution\u0007to\u0007serve\u0007in\u0007this           \u0007autre\u0007 institution\u0007 à\u0007 assumer\u0007 ce\u0007 rôle\u0007\nle\u0007wahrzunehmen,\u0007nachdem\u0007eine\u0007neue                role\u0007after\u0007entering\u0007into\u0007a\u0007new\u0007agreement             après\u0007 avoir\u0007 conclu\u0007 un\u0007 nouvel\u0007 accord\nVereinbarung\u0007 nach\u0007 Buchstabe\u0007 a\u0007 ge-             in\u0007accordance\u0007with\u0007paragraph\u0007a)\u0007above.               conformément\u0007 aux\u0007 dispositions\u0007 du\nschlossen\u0007wurde.                                                                                       \u0007paragraphe a)\u0007ci-dessus.\nArtikel 17                                         Article 17                                            Article 17\nBeratungs- und Nebenorgane                     Advisory and subsidiary relations               Relations consultatives et subsidiaires\nsowie weitere Beziehungen\na) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007kann\u0007Be-         a) The\u0007International\u0007Commission\u0007may\u0007es-             a) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007peut\u0007éta-\nratungs-\u0007und\u0007Nebenorgane\u0007einrichten.              tablish\u0007advisory\u0007or\u0007subsidiary\u0007organs.             blir\u0007des\u0007organes\u0007consultatifs\u0007ou\u0007subsi-\ndiaires.\nb) Der\u0007Internationale\u0007Ausschuss\u0007kann\u0007mit         b) The\u0007International\u0007Commission\u0007may\u0007en-             b) La\u0007Commission\u0007Internationale\u0007peut\u0007éta-\nanderen\u0007Einrichtungen\u0007die\u0007Beziehungen             ter\u0007into\u0007relationships\u0007with\u0007other\u0007institu-         blir\u0007des\u0007relations\u0007avec\u0007d’autres\u0007institu-\naufnehmen,\u0007 die\u0007 er\u0007 für\u0007 erforderlich\u0007 er\u0007-      tions\u0007as\u0007it\u0007deems\u0007necessary.                       tions\u0007si\u0007elle\u0007le\u0007juge\u0007nécessaire.\nachtet.\nArtikel 18                                         Article 18                                            Article 18\nBeobachter                                           Observers                                           Observateurs\nDas\u0007 Internationale\u0007 Komitee\u0007 vom\u0007 Roten         The\u0007International\u0007Committee\u0007of\u0007the\u0007Red              Le\u0007 Comité\u0007 International\u0007 de\u0007 la\u0007 Croix-\nKreuz\u0007 und\u0007 der\u0007 institutionelle\u0007 Partner\u0007 sind  Cross\u0007and\u0007the\u0007Institutional\u0007Partner\u0007shall\u0007be       Rouge\u0007 et\u0007 le\u0007 Partenaire\u0007 institutionnel\u0007 sont\neingeladen,\u0007einen\u0007Beobachter\u0007in\u0007den\u0007Inter-       invited\u0007to\u0007appoint\u0007an\u0007observer\u0007to\u0007the\u0007Inter-       \u0007invités\u0007à\u0007nommer\u0007un\u0007observateur\u0007à\u0007la\u0007Com-\nnationalen\u0007Ausschuss\u0007zu\u0007entsenden.               national\u0007Commission.                                mission\u0007Internationale.\nArtikel 19                                         Article 19                                            Article 19\nNichtstaatliche Organisationen                   Non-governmental organizations                  Organisations non gouvernementales\nNichtstaatliche\u0007 Organisationen,\u0007 die\u0007 an        Non-governmental\u0007organizations\u0007having               Les\u0007organisations\u0007non\u0007gouvernementales\nden\u0007 Arbeiten\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Such-       a\u0007 well-defined\u0007 interest\u0007 in\u0007 the\u0007 operations\u0007   portant\u0007 un\u0007 intérêt\u0007 clairement\u0007 défini\u0007 aux\ndienstes\u0007ein\u0007begründetes\u0007Interesse\u0007haben,        of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service\u0007 may     \u0007activités\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\nkönnen\u0007 dem\u0007 Internationalen\u0007 Ausschuss          submit\u0007 suggestions\u0007 to\u0007 the\u0007 International        cherches\u0007peuvent\u0007soumettre\u0007des\u0007sugges-\nA\n\u0007 nregungen\u0007 übermitteln\u0007 und\u0007 eingeladen        Commission\u0007 and,\u0007 under\u0007 conditions\u0007 to\u0007 be        tions\u0007 à\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internationale\u0007 et,","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                      1101\nwerden,\u0007an\u0007den\u0007Beratungen\u0007über\u0007diese\u0007An-           determined\u0007 by\u0007 the\u0007 International\u0007 Commis-              dans\u0007les\u0007conditions\u0007fixées\u0007par\u0007la\u0007Commis-\nregungen\u0007 unter\u0007 den\u0007 vom\u0007 Internationalen         sion,\u0007be\u0007invited\u0007to\u0007take\u0007part\u0007in\u0007the\u0007delibera-           sion\u0007Internationale,\u0007être\u0007invitées\u0007à\u0007participer\nAusschuss\u0007 beschlossenen\u0007 Bedingungen              tions\u0007concerning\u0007these\u0007suggestions.                      aux\u0007 délibérations\u0007 relatives\u0007 à\u0007 ces\u0007 sugges-\nteilzunehmen.                                                                                               tions.\nArtikel 20                                             Article 20                                         Article 20\nErnennung des Direktors                               Appointment of the Director                          Nomination du Directeur\na) Der\u0007 Internationale\u0007 Ausschuss\u0007 ernennt         a) Subject\u0007to\u0007the\u0007unanimous\u0007approval\u0007by                  a) Sous\u0007réserve\u0007de\u0007l’approbation\u0007unanime\nnach\u0007einstimmiger\u0007Billigung\u0007durch\u0007den           the\u0007International\u0007Commission,\u0007the\u0007Inter-                  de\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale,\u0007cette\nInternationalen\u0007Ausschuss\u0007den\u0007Direktor          national\u0007Commission\u0007shall\u0007appoint\u0007the                     dernière\u0007nomme\u0007le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\ndes\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes.\u0007Der            Director\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing                 International\u0007de\u0007Recherches.\u0007La\u0007Com-\nInternationale\u0007Ausschuss\u0007berät\u0007sich\u0007vor          Service.\u0007The\u0007International\u0007Commission                     mission\u0007 Internationale\u0007 se\u0007 concerte\u0007\ndieser\u0007 Entscheidung\u0007 mit\u0007 dem\u0007 in\u0007 Arti-        shall\u0007 consult\u0007 with\u0007 the\u0007 Institutional                  avec\u0007le\u0007Partenaire\u0007institutionnel\u0007visé\u0007à\nkel 16\u0007genannten\u0007institutionellen\u0007Part-          \u0007Partner\u0007referred\u0007to\u0007in\u0007Article\u000716\u0007of\u0007the                 l’article 16\u0007du\u0007présent\u0007Accord\u0007avant\u0007de\nner.                                              present\u0007 Agreement\u0007 before\u0007 taking\u0007 this                 prendre\u0007cette\u0007décision.\ndecision.\nb) Das\u0007 Verfahren\u0007 für\u0007 die\u0007 Benennung\u0007 des        b) The\u0007nomination\u0007procedure\u0007for\u0007the\u0007Direc-               b) La\u0007procédure\u0007de\u0007nomination\u0007du\u0007Direc-\nDirektors\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Such-                  tor\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service           teur\u0007 du\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\ndienstes\u0007wird\u0007in\u0007der\u0007Geschäftsordnung                   shall\u0007be\u0007defined\u0007in\u0007the\u0007Rules\u0007of\u0007Proce-            cherches\u0007est\u0007définie\u0007dans\u0007le\u0007règlement\ndes\u0007Internationalen\u0007Ausschusses\u0007gere-                   dure\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Commission.              intérieur\u0007 de\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internatio-\ngelt.                                                                                                      nale.\nc) Der\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-          c) The\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing             c) Le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\ndienstes\u0007genießt\u0007in\u0007der\u0007Bundesrepublik           Service\u0007 shall\u0007 enjoy\u0007 mutatis mutandis                   Recherches\u0007jouit\u0007mutatis mutandis,\u0007en\nDeutschland\u0007 mutatis mutandis diesel-             the\u0007same\u0007privileges\u0007and\u0007immunities\u0007as                    République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne,\u0007des\nben\u0007 Vorrechte\u0007 und\u0007 Immunitäten\u0007 wie             \u0007career\u0007 consular\u0007 officers\u0007 according\u0007 to               mêmes\u0007privilèges\u0007et\u0007immunités\u0007que\u0007les\n\u0007Berufskonsularbeamte\u0007 nach\u0007 den\u0007 Arti-            \u0007Articles\u0007 40\u0007 to\u0007 47\u0007 and\u0007 52\u0007 of\u0007 the\u0007 1963           fonctionnaires\u0007consulaires\u0007de\u0007carrière,\nkeln 40\u0007bis\u000747\u0007und\u000752\u0007des\u0007Wiener\u0007Über-             \u0007Vienna\u0007 Convention\u0007 on\u0007 Consular\u0007 Rela-               conformément\u0007aux\u0007articles\u000740\u0007à\u000747\u0007et\u000752\neinkommens\u0007 von\u0007 1963\u0007 über\u0007 konsu\u0007-                 tions\u0007 in\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Ger-           de\u0007la\u0007Convention\u0007de\u0007Vienne\u0007de\u00071963\u0007sur\nlarische\u0007 Beziehungen,\u0007 sofern\u0007 er\u0007 nicht            many,\u0007unless\u0007the\u0007Director\u0007is\u0007a\u0007national               les\u0007 relations\u0007 consulaires,\u0007 sauf\u0007 s’il\u0007 est\nStaatsangehöriger\u0007der\u0007Bundesrepublik                 of\u0007 or\u0007 permanently\u0007 resident\u0007 in\u0007 the\u0007               ressortissant\u0007ou\u0007résident\u0007permanent\u0007de\nDeutschland\u0007ist\u0007oder\u0007dort\u0007seinen\u0007stän-               Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Germany.\u0007 In\u0007 the              la\u0007 République\u0007 fédérale\u0007 d’Allemagne.\ndigen\u0007 Aufenthalt\u0007 hat.\u0007 In\u0007 letzterem\u0007 Fall         \u0007latter\u0007 case,\u0007 the\u0007 Director\u0007 shall\u0007 enjoy           Dans\u0007ce\u0007dernier\u0007cas,\u0007il\u0007ne\u0007jouit\u0007de\u0007l’im-\ngenießt\u0007der\u0007Direktor\u0007Immunität\u0007von\u0007der                \u0007immunity\u0007from\u0007jurisdiction\u0007and\u0007personal             munité\u0007de\u0007juridiction\u0007et\u0007de\u0007l’inviolabilité\nGerichtsbarkeit\u0007und\u0007persönliche\u0007Unver-                 inviolability\u0007 only\u0007 in\u0007 respect\u0007 to\u0007 official      personnelle\u0007que\u0007pour\u0007les\u0007actes\u0007officiels\nletzlichkeit\u0007nur\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Amtshand-                acts\u0007 performed\u0007 in\u0007 the\u0007 exercise\u0007 of\u0007 the         accomplis\u0007dans\u0007l’exercice\u0007de\u0007ses\u0007fonc-\nlungen,\u0007die\u0007er\u0007in\u0007Wahrnehmung\u0007seiner                   \u0007Director’s\u0007functions.                              tions.\nAufgaben\u0007vorgenommen\u0007hat.\nd) Der\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-          d) The\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing             d) Le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\ndienstes\u0007 wird\u0007 für\u0007 einen\u0007 Zeitraum\u0007 von        Service\u0007shall\u0007be\u0007appointed\u0007for\u0007a\u0007period                   Recherches\u0007 est\u0007 nommé\u0007 pour\u0007 une\u0007 pé-\nfünf\u0007Jahren\u0007ernannt.\u0007Der\u0007Direktor\u0007kann           of\u0007five\u0007years.\u0007The\u0007Director\u0007may\u0007be\u0007reap-                  riode\u0007de\u0007cinq\u0007ans.\u0007Cette\u0007nomination\u0007est\neinmal\u0007wiederernannt\u0007werden.                     pointed\u0007once.                                             renouvelable\u0007une\u0007fois.\nArtikel 21                                             Article 21                                         Article 21\nVerantwortlichkeit des Direktors                         Responsibility of the Director                      Responsabilité du Directeur\na) Der\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-          a) The\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing             a) Le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\ndienstes\u0007 handelt\u0007 nach\u0007 den\u0007 Richtlinien        Service\u0007shall\u0007act\u0007under\u0007the\u0007directives\u0007of                Recherches\u0007 agit\u0007 conformément\u0007 aux\ndes\u0007Internationalen\u0007Ausschusses\u0007und\u0007ist          the\u0007International\u0007Commission,\u0007and\u0007shall                  \u0007directives\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007Internatio-\nihm\u0007rechenschaftspflichtig.\u0007Der\u0007Direktor         be\u0007accountable\u0007to\u0007it.\u0007The\u0007Director\u0007shall                  nale\u0007à\u0007laquelle\u0007il\u0007rend\u0007compte.\u0007Le\u0007Direc-\nunterrichtet\u0007 den\u0007 Internationalen\u0007 Aus-         inform\u0007the\u0007International\u0007Commission\u0007im-                   teur\u0007 informe\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Interna\u0007-\nschuss\u0007unverzüglich,\u0007wenn\u0007eine\u0007Situa\u0007-           mediately\u0007should\u0007a\u0007situation\u0007arise\u0007which                  tionale\u0007immédiatement\u0007si\u0007une\u0007situation\ntion\u0007 eintritt,\u0007 die\u0007 weder\u0007 durch\u0007 dieses       is\u0007 not\u0007 covered\u0007 by\u0007 the\u0007 present\u0007 Agree-                se\u0007présente\u0007qui\u0007n’est\u0007pas\u0007couverte\u0007par\nÜbereinkommen\u0007 noch\u0007 durch\u0007 die\u0007 Part-           ment\u0007nor\u0007by\u0007the\u0007Partnership\u0007Agreement                     le\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 ni\u0007 par\u0007 l’Accord\u0007 de\nnerschaftsvereinbarung\u0007geregelt\u0007ist\u0007und                 and\u0007to\u0007which\u0007an\u0007existing\u0007decision\u0007taken            partenariat,\u0007à\u0007laquelle\u0007une\u0007décision\u0007prise\nauf\u0007die\u0007kein\u0007bestehender\u0007Beschluss\u0007und                 or\u0007directive\u0007adopted\u0007by\u0007the\u0007Internation-           ou\u0007une\u0007directive\u0007adoptée\u0007par\u0007la\u0007Com-\nkeine\u0007bestehende\u0007Richtlinie\u0007anwendbar                   al\u0007Commission\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007the               mission\u0007Internationale\u0007conformément\u0007au\nist,\u0007der\u0007beziehungsweise\u0007die\u0007vom\u0007Inter-                 present\u0007Agreement\u0007does\u0007not\u0007apply.\u0007The              présent\u0007 Accord\u0007 ne\u0007 s’applique\u0007 pas.\u0007 Le\nnationalen\u0007Ausschuss\u0007im\u0007Einklang\u0007mit                   Director\u0007shall\u0007be\u0007responsible\u0007for\u0007the\u0007im-          Directeur\u0007est\u0007responsable\u0007de\u0007la\u0007mise\u0007en\ndiesem\u0007Übereinkommen\u0007getroffen\u0007be-                      plementation\u0007of\u0007policy\u0007decisions\u0007taken             œuvre\u0007 des\u0007 décisions\u0007 adoptées\u0007 par\u0007 la\nziehungsweise\u0007 aufgestellt\u0007 wurde.\u0007 Der                 by\u0007 the\u0007 International\u0007 Commission,\u0007 and           Commission\u0007Internationale,\u0007ainsi\u0007que\u0007de\nDirektor\u0007ist\u0007für\u0007die\u0007Umsetzung\u0007der\u0007vom                   for\u0007directing\u0007and\u0007administering\u0007the\u0007Inter-         la\u0007 direction\u0007 et\u0007 de\u0007 l’administration\u0007 du\nInternationalen\u0007Ausschuss\u0007getroffenen                   national\u0007Tracing\u0007Service.                          Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches.\nGrundsatzentscheidungen\u0007sowie\u0007für\u0007die\nLeitung\u0007und\u0007Verwaltung\u0007des\u0007Internatio-\nnalen\u0007Suchdienstes\u0007verantwortlich.\nb) Der\u0007Direktor\u0007arbeitet\u0007nach\u0007Vorgaben\u0007des         b) Under\u0007the\u0007guidance\u0007of\u0007the\u0007International               b) Le\u0007Directeur\u0007élabore,\u0007sous\u0007la\u0007direction\nInternationalen\u0007Ausschusses\u0007Vorschlä-                    Commission,\u0007the\u0007Director\u0007shall\u0007elabo-              de\u0007 la\u0007 Commission\u0007 Internationale,\u0007 les\nge\u0007 für\u0007 vorrangige\u0007 Arbeiten\u0007 des\u0007 Inter\u0007-             rate\u0007proposed\u0007priorities\u0007for\u0007the\u0007Interna-          priorités\u0007envisagées\u0007pour\u0007le\u0007Service\u0007In-\nnationalen\u0007 Suchdienstes\u0007 aus\u0007 und\u0007 gibt                tional\u0007Tracing\u0007Service\u0007and\u0007set\u0007out\u0007their           ternational\u0007de\u0007Recherches\u0007et\u0007en\u0007définit\n\u0007deren\u0007finanzielle\u0007Auswirkungen\u0007an,\u0007da-                  financial\u0007implications\u0007for\u0007consideration           les\u0007 implications\u0007 financières\u0007 pour\u0007 exa-\nmit\u0007 der\u0007 Internationale\u0007 Ausschuss\u0007 dies                by\u0007 the\u0007 International\u0007 Commission.\u0007 The           men\u0007par\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale.","1102               Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\nprüfen\u0007kann.\u0007Der\u0007Direktor\u0007erstellt\u0007einen       Director\u0007 shall\u0007 draw\u0007 up\u0007 a\u0007 draft\u0007 annual    Le\u0007Directeur\u0007établit\u0007le\u0007projet\u0007de\u0007plan\u0007de\nEntwurf\u0007 eines\u0007 jährlichen\u0007 Arbeitsplans       work\u0007 plan\u0007 and\u0007 budget\u0007 estimate\u0007 to\u0007 be      travail\u0007 et\u0007 de\u0007 budget\u0007 annuels,\u0007 qui\u0007 sont\nund\u0007 eines\u0007 jährlichen\u0007 Haushaltsvoran-        transmitted\u0007 in\u0007 a\u0007 timely\u0007 manner\u0007 to\u0007 and    transmis\u0007en\u0007temps\u0007utile\u0007à\u0007la\u0007Commission\nschlags,\u0007die\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Aus-          approved\u0007by\u0007the\u0007International\u0007Commis-          Internationale\u0007pour\u0007approbation.\nschuss\u0007rechtzeitig\u0007zur\u0007Genehmigung\u0007zu          sion.\nübermitteln\u0007sind.\nc) Der\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-        c) The\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing    c) Le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\ndienstes\u0007übermittelt\u0007dem\u0007Internationalen       Service\u0007shall,\u0007unless\u0007more\u0007frequently\u0007re-      Recherches\u0007présente\u0007à\u0007la\u0007Commission\nAusschuss,\u0007sofern\u0007keine\u0007häufigere\u0007Be-          quired,\u0007submit\u0007semi-annual\u0007reports\u0007on          Internationale\u0007semestriellement\u0007ou\u0007plus\nrichterstattung\u0007erforderlich\u0007ist,\u0007Halbjah-     the\u0007activities\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing    fréquemment\u0007si\u0007nécessaire,\u0007un\u0007rapport\nresberichte\u0007über\u0007die\u0007Tätigkeit\u0007des\u0007Inter-      Service\u0007 to\u0007 the\u0007 International\u0007 Commis-       sur\u0007les\u0007activités\u0007du\u0007Service\u0007International\nnationalen\u0007Suchdienstes.                       sion.                                          de\u0007Recherches.\nd) Der\u0007Direktor\u0007des\u0007Internationalen\u0007Such-        d) The\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007International\u0007Tracing    d) Le\u0007Directeur\u0007du\u0007Service\u0007International\u0007de\ndienstes\u0007legt\u0007dem\u0007Internationalen\u0007Aus-         Service\u0007shall\u0007submit\u0007to\u0007the\u0007International      Recherches\u0007présente\u0007à\u0007la\u0007Commission\nschuss\u0007 eine\u0007 Jahresabrechnung\u0007 des            Commission\u0007 an\u0007 annual\u0007 financial\u0007 ac-         Internationale\u0007 un\u0007 bilan\u0007 annuel\u0007 des\u0007 re-\n\u0007vorangegangenen\u0007Haushaltsjahrs\u0007vor.           count\u0007of\u0007the\u0007preceding\u0007financial\u0007year.         cettes\u0007et\u0007dépenses\u0007de\u0007l’exercice\u0007finan-\ncier\u0007précédent.\nVII.\u0007Rolle\u0007der\u0007Vertragsstaaten                     VII.\u0007Role\u0007of\u0007State\u0007Parties                   VII.\u0007Rôle\u0007des\u0007États\u0007Parties\nArtikel 22                                    Article 22                                      Article 22\nUnterstützung des                               Assistance to the                                Assistance au\nInternationalen Suchdienstes                   International Tracing Service              Service International de Recherches\na) Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 dieses\u0007 Überein-       a) The\u0007 Parties\u0007 to\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement    a) Sur\u0007demande,\u0007les\u0007Parties\u0007au\u0007présent\u0007Ac-\nkommens\u0007unterstützen\u0007den\u0007Internatio-             shall\u0007give\u0007their\u0007assistance\u0007on\u0007request\u0007to      cord\u0007fournissent\u0007leur\u0007assistance\u0007au\u0007Ser-\nnalen\u0007 Suchdienst\u0007 auf\u0007 Antrag\u0007 bei\u0007 der         the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service\u0007in\u0007the       vice\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007dans\n\u0007Erfüllung\u0007seiner\u0007Suchaufgabe.\u0007Dies\u0007ge-          fulfillment\u0007of\u0007its\u0007tracing\u0007function.\u0007They      l’exercice\u0007de\u0007sa\u0007fonction\u0007de\u0007recherche\nschieht\u0007 durch\u0007 Prüfung,\u0007 Bereitstellung        shall\u0007 do\u0007 this\u0007 by\u0007 examining,\u0007 providing     de\u0007personnes.\u0007Cette\u0007assistance\u0007prend\u0007la\nvon\u0007 Kopien\u0007 oder\u0007 Übertragung\u0007 von\u0007 in         copies\u0007or\u0007transferring\u0007documents\u0007held\u0007in       forme\u0007de\u0007l’examen,\u0007de\u0007la\u0007fourniture\u0007de\nstaatlichen,\u0007 öffentlichen\u0007 oder\u0007 privaten      State,\u0007public\u0007or\u0007private\u0007archives\u0007in\u0007their     copies\u0007 ou\u0007 du\u0007 transfert\u0007 de\u0007 documents\nArchiven\u0007in\u0007ihrem\u0007Hoheitsgebiet\u0007befind-         territory\u0007which\u0007hold\u0007personal\u0007information      détenus\u0007 dans\u0007 les\u0007 archives\u0007 nationales,\nlichen\u0007Unterlagen,\u0007die\u0007personenbezoge-          on\u0007individuals\u0007directly\u0007concerned.\u0007Assis-      publiques\u0007 ou\u0007 privées\u0007 se\u0007 trouvant\u0007 sur\nne\u0007Angaben\u0007über\u0007unmittelbar\u0007Betroffe-           tance\u0007shall\u0007be\u0007provided\u0007in\u0007accordance          leur\u0007territoire\u0007et\u0007contenant\u0007des\u0007informa-\nne\u0007enthalten.\u0007Die\u0007Unterstützung\u0007erfolgt         with\u0007the\u0007relevant\u0007national\u0007law\u0007and\u0007will        tions\u0007personnelles\u0007sur\u0007les\u0007personnes\u0007di-\nim\u0007 Einklang\u0007 mit\u0007 dem\u0007 einschlägigen           not\u0007be\u0007granted\u0007where\u0007such\u0007assistance           rectement\u0007concernées.\u0007L’assistance\u0007est\n\u0007innerstaatlichen\u0007 Recht\u0007 und\u0007 wird\u0007 nicht      would\u0007 be\u0007 against\u0007 the\u0007 interests\u0007 of\u0007 the    fournie\u0007 conformément\u0007 à\u0007 la\u0007 législation\ngewährt,\u0007wenn\u0007sie\u0007den\u0007Interessen\u0007des           providing\u0007State\u0007Party\u0007or\u0007would\u0007prejudice       nationale\u0007pertinente\u0007et\u0007n’est\u0007pas\u0007accor-\nbereitstellenden\u0007Vertragsstaats\u0007zuwider-       the\u0007rights\u0007to\u0007ownership\u0007of\u0007such\u0007docu-          dée\u0007dans\u0007les\u0007cas\u0007où\u0007elle\u0007serait\u0007contraire\nlaufen\u0007oder\u0007die\u0007Eigentumsrechte\u0007an\u0007der-        ments.                                         aux\u0007intérêts\u0007de\u0007l’État\u0007Partie\u0007qui\u0007la\u0007fournit\nartigen\u0007Unterlagen\u0007verletzen\u0007würde.                                                           ou\u0007porterait\u0007atteinte\u0007aux\u0007droits\u0007de\u0007pro-\npriété\u0007sur\u0007ces\u0007documents.\nb) Der\u0007Direktor\u0007kann\u0007dem\u0007Internationalen         b) The\u0007Director\u0007may\u0007at\u0007any\u0007time\u0007propose\u0007to      b) Le\u0007Directeur\u0007peut\u0007à\u0007tout\u0007moment\u0007propo-\nAusschuss\u0007jederzeit\u0007vorschlagen,\u0007an\u0007die          the\u0007 International\u0007 Commission\u0007 to\u0007 ap-        ser\u0007à\u0007la\u0007Commission\u0007Internationale\u0007de\nRegierung\u0007eines\u0007Staates,\u0007der\u0007nicht\u0007Ver-          proach\u0007the\u0007government\u0007of\u0007any\u0007State\u0007not         prendre\u0007contact\u0007avec\u0007le\u0007Gouvernement\ntragspartei\u0007dieses\u0007Übereinkommens\u0007ist,           party\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agreement\u0007or\u0007any          de\u0007tout\u0007État\u0007non\u0007partie\u0007au\u0007présent\u0007Ac-\noder\u0007an\u0007nichtstaatliche\u0007Rechtsträger\u0007mit         non-State\u0007 entity\u0007 with\u0007 an\u0007 invitation\u0007 to    cord\u0007ou\u0007toute\u0007entité\u0007non\u0007étatique\u0007pour\nder\u0007 Bitte\u0007 heranzutreten,\u0007 dem\u0007 Interna\u0007-       make\u0007 accessible\u0007 to\u0007 the\u0007 International       l’inviter\u0007à\u0007rendre\u0007accessibles\u0007au\u0007Service\ntionalen\u0007Suchdienst\u0007die\u0007Originale\u0007oder           Tracing\u0007Service\u0007the\u0007originals\u0007or\u0007copies        International\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 les\u0007 origi-\nKopien\u0007 von\u0007 Unterlagen\u0007 zugänglich\u0007 zu          of\u0007documents\u0007which\u0007are\u0007held\u0007by\u0007or\u0007on           naux\u0007ou\u0007copies\u0007de\u0007documents\u0007détenus\nmachen,\u0007die\u0007von\u0007dieser\u0007Regierung\u0007oder            behalf\u0007of\u0007the\u0007said\u0007government\u0007or\u0007non-          par\u0007ou\u0007pour\u0007le\u0007compte\u0007dudit\u0007Gouverne-\ndiesem\u0007 nichtstaatlichen\u0007 Rechtsträger           State\u0007entity\u0007and\u0007which\u0007are\u0007of\u0007great\u0007im-        ment\u0007ou\u0007de\u0007ladite\u0007entité\u0007non\u0007étatique\u0007et\noder\u0007für\u0007sie\u0007aufbewahrt\u0007werden\u0007und\u0007die           portance\u0007 to\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing      qui\u0007 revêtent\u0007 une\u0007 grande\u0007 importance\nfür\u0007 den\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienst\u0007 im        Service\u0007in\u0007view\u0007of\u0007its\u0007tracing\u0007function.       pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Re-\nHinblick\u0007 auf\u0007 seine\u0007 Suchaufgabe\u0007 von                                                          cherches\u0007au\u0007regard\u0007de\u0007sa\u0007fonction\u0007de\ngroßer\u0007Bedeutung\u0007sind.                                                                          recherche\u0007de\u0007personnes.\nArtikel 23                                    Article 23                                      Article 23\nVerbindungsstellen                                Liaison Offices                              Bureaux de liaison\nJede\u0007Vertragspartei\u0007dieses\u0007Übereinkom-          Any\u0007Party\u0007to\u0007the\u0007present\u0007Agreement\u0007and          Toutes\u0007les\u0007Parties\u0007au\u0007présent\u0007Accord\u0007ainsi\nmens\u0007und\u0007das\u0007Internationale\u0007Komitee\u0007vom          the\u0007 International\u0007 Committee\u0007 of\u0007 the\u0007 Red     que\u0007 le\u0007 Comité\u0007 International\u0007 de\u0007 la\u0007 Croix-\nRoten\u0007Kreuz\u0007sind\u0007berechtigt,\u0007beim\u0007Interna-       Cross\u0007shall\u0007have\u0007the\u0007right\u0007to\u0007maintain,\u0007at\u0007its  Rouge\u0007ont\u0007le\u0007droit\u0007d’entretenir\u0007à\u0007leurs\u0007frais\ntionalen\u0007 Suchdienst\u0007 auf\u0007 ihre\u0007 Kosten\u0007 eine    own\u0007expense,\u0007a\u0007permanent\u0007Liaison\u0007Office\u0007at      un\u0007bureau\u0007de\u0007liaison\u0007permanent\u0007auprès\u0007du\nständige\u0007Verbindungsstelle\u0007zu\u0007unterhalten.       the\u0007International\u0007Tracing\u0007Service.              Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches.\nArtikel 24                                    Article 24                                      Article 24\nUnterstützung durch den Sitzstaat                    Support by the host country                      Soutien du pays d’accueil\na) Der\u0007die\u0007in\u0007Artikel\u00071\u0007genannten\u0007Ziele\u0007und      a) The\u0007International\u0007Tracing\u0007Service’s\u0007regu-    a) Le\u0007budget\u0007ordinaire\u0007du\u0007Service\u0007Interna-\nAufgaben\u0007betreffende\u0007ordentliche\u0007Haus-        lar\u0007budget\u0007relating\u0007to\u0007the\u0007objectives\u0007and      tional\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 portant\u0007 sur\u0007 ses\nhalt\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienstes      tasks\u0007referred\u0007to\u0007in\u0007Article\u00071\u0007of\u0007the\u0007pres-    objectifs\u0007et\u0007missions\u0007visés\u0007à\u0007l’article\u00071er","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                   1103\nwird\u0007auf\u0007der\u0007Grundlage\u0007eines\u0007jährlichen          ent\u0007Agreement\u0007shall,\u0007on\u0007the\u0007basis\u0007of\u0007an           du\u0007 présent\u0007 Accord,\u0007 sur\u0007 la\u0007 base\u0007 d’un\nHaushaltsvoranschlags,\u0007welcher\u0007der\u0007Ge-           annual\u0007budget\u0007estimate,\u0007to\u0007be\u0007approved            projet\u0007de\u0007budget\u0007annuel\u0007approuvé\u0007par\u0007la\nnehmigung\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Aus-            by\u0007the\u0007International\u0007Commission,\u0007in\u0007ac-           Commission\u0007 Internationale\u0007 conformé-\nschusses\u0007nach\u0007Artikel\u000721\u0007Buchstabe\u0007b             cordance\u0007with\u0007Article\u000721\u0007b)\u0007of\u0007the\u0007pres-          ment\u0007au\u0007paragraphe\u0007b)\u0007de\u0007l’article\u000721\u0007du\nbedarf,\u0007an\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesre-           ent\u0007 Agreement,\u0007 be\u0007 transmitted\u0007 to\u0007 the         présent\u0007Accord,\u0007est\u0007transmis\u0007au\u0007Gou-\npublik\u0007Deutschland\u0007übermittelt\u0007und\u0007wird          Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of             vernement\u0007 de\u0007 la\u0007 République\u0007 fédérale\ndurch\u0007einen\u0007Beitrag\u0007aus\u0007dem\u0007Haushalt             Germany\u0007 and\u0007 shall\u0007 be\u0007 financed\u0007 by\u0007 a          d’Allemagne\u0007et\u0007financé\u0007par\u0007une\u0007contri-\nder\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\u0007bereit-           contribution\u0007 from\u0007 the\u0007 budget\u0007 of\u0007 the          bution\u0007 prélevée\u0007 sur\u0007 le\u0007 budget\u0007 de\u0007 la\ngestellt.                                        \u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany.                     \u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne.\nb) Der\u0007Bundesrechnungshof\u0007der\u0007Bundes-             b) The\u0007Federal\u0007Court\u0007of\u0007Audit\u0007of\u0007the\u0007Feder-      b) La\u0007Cour\u0007fédérale\u0007des\u0007comptes\u0007de\u0007la\u0007Ré-\nrepublik\u0007 Deutschland\u0007 kann\u0007 im\u0007 Beneh-           al\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\u0007may,\u0007in\u0007coor\u0007-            publique\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\u0007peut,\u0007en\nmen\u0007 mit\u0007 dem\u0007 Direktor\u0007 des\u0007 Internatio\u0007-        dination\u0007with\u0007the\u0007Director\u0007of\u0007the\u0007Inter\u0007-        coordination\u0007avec\u0007le\u0007Directeur\u0007du\u0007Ser-\nnalen\u0007 Suchdienstes\u0007 die\u0007 Buchführung             national\u0007 Tracing\u0007 Service,\u0007 audit\u0007 the          vice\u0007International\u0007de\u0007Recherches,\u0007véri-\ndes\u0007Internationalen\u0007Suchdienstes\u0007sowie            accounts\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing        fier\u0007les\u0007comptes\u0007du\u0007Service\u0007International\nLeistung,\u0007Regel-\u0007und\u0007Vorschriftsmäßig-            Service\u0007and\u0007examine\u0007the\u0007performance,             de\u0007Recherches\u0007ainsi\u0007que\u0007l’efficacité,\u0007la\nkeit\u0007seiner\u0007Mittelbewirtschaftung\u0007einer           regularity\u0007and\u0007compliance\u0007of\u0007its\u0007financial       régularité\u0007et\u0007la\u0007conformité\u0007de\u0007sa\u0007gestion\nPrüfung\u0007unterziehen.                              management.                                      financière.\nVIII.\u0007Freiwillige\u0007Beiträge                     VIII.\u0007Voluntary\u0007contributions                    VIII.\u0007Contributions\u0007volontaires\nArtikel 25                                       Article 25                                        Article 25\nFreiwillige Beiträge                           Voluntary contributions                          Contributions volontaires\nZusätzlich\u0007zu\u0007den\u0007in\u0007Artikel\u000724\u0007genannten         In\u0007addition\u0007to\u0007the\u0007funding\u0007referred\u0007to\u0007in        Outre\u0007le\u0007financement\u0007mentionné\u0007à\u0007l’arti-\nFinanzmitteln\u0007kann\u0007der\u0007Internationale\u0007Such-       Article\u000724\u0007of\u0007the\u0007present\u0007Agreement,\u0007the\u0007In-     cle\u000724\u0007du\u0007présent\u0007Accord,\u0007le\u0007Service\u0007Inter-\ndienst\u0007 zur\u0007 Erfüllung\u0007 seiner\u0007 Ziele\u0007 und\u0007 Auf\u0007- ternational\u0007Tracing\u0007Service\u0007may\u0007invite\u0007and       national\u0007 de\u0007 Recherches\u0007 peut\u0007 solliciter\u0007 et\ngaben\u0007 freiwillige\u0007 Beiträge\u0007 öffentlicher\u0007 wie   receive\u0007voluntary\u0007contributions\u0007from\u0007public      \u0007recevoir\u0007 des\u0007 contributions\u0007 volontaires\u0007 de\nprivater\u0007Herkunft\u0007einwerben\u0007und\u0007entgegen-         as\u0007well\u0007as\u0007private\u0007sources\u0007to\u0007fulfill\u0007its\u0007objec-  sources\u0007publiques\u0007ou\u0007privées\u0007afin\u0007de\u0007rem-\nnehmen.\u0007Der\u0007Internationale\u0007Suchdienst\u0007un-         tives\u0007 and\u0007 tasks.\u0007 The\u0007 International\u0007 Tracing  plir\u0007ses\u0007objectifs\u0007et\u0007missions.\u0007Le\u0007Service\u0007In-\nterrichtet\u0007 den\u0007 Internationalen\u0007 Ausschuss       Service\u0007will\u0007inform\u0007the\u0007International\u0007Com-       ternational\u0007de\u0007Recherches\u0007informe\u0007la\u0007Com-\nüber\u0007diese\u0007Beiträge\u0007und\u0007ihre\u0007Herkunft.            mission\u0007about\u0007these\u0007contributions\u0007and\u0007their      mission\u0007Internationale\u0007de\u0007ces\u0007contributions\nsources.                                         et\u0007de\u0007leurs\u0007sources.\nIX.\u0007Schlussbestimmungen                                 IX.\u0007Final\u0007clauses                              IX.\u0007Dispositions\u0007finales\nArtikel 26                                       Article 26                                        Article 26\nBeitritt                                        Accession                                         Adhésion\na) Dieses\u0007 Übereinkommen\u0007 steht\u0007 jedem            a) The\u0007 present\u0007 Agreement\u0007 shall\u0007 remain         a) Le\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 restera\u0007 ouvert\u0007 à\nStaat\u0007zum\u0007Beitritt\u0007offen,\u0007an\u0007den\u0007eine\u0007Ein-        open\u0007 for\u0007 accession\u0007 by\u0007 any\u0007 State\u0007 to          l’adhésion\u0007de\u0007tout\u0007État\u0007auquel\u0007aura\u0007été\nladung\u0007 aufgrund\u0007 eines\u0007 einstimmigen             which\u0007an\u0007invitation\u0007has\u0007been\u0007extended             adressée\u0007 une\u0007 invitation\u0007 sur\u0007 la\u0007 base\nBeschlusses\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Aus-           based\u0007on\u0007a\u0007unanimous\u0007decision\u0007by\u0007the              d’une\u0007décision\u0007unanime\u0007de\u0007la\u0007Commis-\nschusses\u0007ergangen\u0007ist.                            International\u0007Commission.                         sion\u0007Internationale.\nb) Die\u0007 Beitrittsurkunden\u0007 werden\u0007 bei\u0007 der       b) The\u0007instruments\u0007of\u0007accession\u0007shall\u0007be          b) Les\u0007instruments\u0007d’adhésion\u0007seront\u0007dé-\nBundesrepublik\u0007Deutschland\u0007hinterlegt.            deposited\u0007with\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of            posés\u0007auprès\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\nGermany.                                          d’Allemagne.\nc) Für\u0007 Staaten,\u0007 die\u0007 eine\u0007 Beitrittsurkunde     c) For\u0007States\u0007having\u0007deposited\u0007an\u0007instru-         c) Pour\u0007les\u0007États\u0007ayant\u0007déposé\u0007un\u0007instru-\nhinterlegt\u0007 haben,\u0007 tritt\u0007 dieses\u0007 Überein-       ment\u0007of\u0007accession,\u0007this\u0007Agreement\u0007shall           ment\u0007d’adhésion,\u0007le\u0007présent\u0007Accord\u0007en-\nkommen\u0007am\u0007dreißigsten\u0007Tag\u0007nach\u0007Hin-               enter\u0007into\u0007force\u0007on\u0007the\u0007thirtieth\u0007day\u0007after       trera\u0007en\u0007vigueur\u0007le\u0007trentième\u0007jour\u0007suivant\nterlegung\u0007der\u0007betreffenden\u0007Urkunde\u0007in             the\u0007deposit\u0007of\u0007the\u0007relevant\u0007instrument.           le\u0007dépôt\u0007de\u0007l’instrument\u0007en\u0007question.\nKraft.\nArtikel 27                                       Article 27                                        Article 27\nKündigung                                       Denunciation                                      Dénonciation\na) Dieses\u0007Übereinkommen\u0007bleibt\u0007auf\u0007unbe-          a) The\u0007present\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007in\u0007force        a) Le\u0007 présent\u0007 Accord\u0007 restera\u0007 en\u0007 vigueur\ngrenzte\u0007Zeit\u0007in\u0007Kraft.                           for\u0007an\u0007indefinite\u0007period.                          pour\u0007une\u0007durée\u0007indéterminée.\nb) Jeder\u0007Vertragsstaat\u0007kann\u0007dieses\u0007Über-          b) Any\u0007 State\u0007 Party\u0007 may\u0007 denounce\u0007 the         b) Tout\u0007État\u0007Partie\u0007peut\u0007dénoncer\u0007le\u0007pré-\neinkommen\u0007durch\u0007eine\u0007an\u0007den\u0007Verwah-              present\u0007Agreement\u0007by\u0007written\u0007notifica-             sent\u0007Accord\u0007en\u0007adressant\u0007une\u0007notifica-\nrer\u0007 gerichtete\u0007 schriftliche\u0007 Notifikation      tion\u0007 to\u0007 the\u0007 depositary.\u0007 Denunciation           tion\u0007écrite\u0007au\u0007dépositaire.\u0007La\u0007dénoncia-\nkündigen.\u0007 Die\u0007 Kündigung\u0007 wird\u0007 zum             shall\u0007take\u0007effect\u0007at\u0007the\u0007end\u0007of\u0007the\u0007next           tion\u0007 prendra\u0007 effet\u0007 à\u0007 la\u0007 fin\u0007 de\u0007 l’année\nEnde\u0007des\u0007auf\u0007die\u0007Notifikation\u0007folgenden            calendar\u0007 year\u0007 following\u0007 such\u0007 notifica-        civile\u0007suivant\u0007cette\u0007notification.\nKalenderjahrs\u0007wirksam.                            tion.\nArtikel 28                                       Article 28                                        Article 28\nUnterzeichnung und                     Signature and provisional application              Signature et application temporaire\nvorläufige Anwendung\na) Dieses\u0007 Übereinkommen\u0007 liegt\u0007 ab\u0007 dem          a) The\u0007 present\u0007 Agreement\u0007 shall\u0007 be\u0007 open      a) Le\u0007présent\u0007Accord\u0007sera\u0007ouvert\u0007à\u0007la\u0007si-\n9. Dezember\u00072011\u0007im\u0007Auswärtigen\u0007Amt               for\u0007signature\u0007from\u0007December\u00079,\u00072011\u0007in            gnature\u0007du\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique,\u0007de\u0007la\nder\u0007 Bundesrepublik\u0007 Deutschland\u0007 in              the\u0007Federal\u0007Foreign\u0007Office\u0007of\u0007the\u0007Feder-          République\u0007française,\u0007de\u0007la\u0007République\n\u0007Berlin\u0007 zur\u0007 Unterzeichnung\u0007 durch\u0007 das           al\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\u0007in\u0007Berlin\u0007by\u0007the           fédérale\u0007d’Allemagne,\u0007de\u0007la\u0007République","1104                   Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\nKönigreich\u0007 Belgien,\u0007 die\u0007 Französische                Kingdom\u0007of\u0007Belgium,\u0007the\u0007French\u0007Repub-            hellénique,\u0007de\u0007l’État\u0007d’Israël,\u0007de\u0007la\u0007Répu-\nRepublik,\u0007die\u0007Bundesrepublik\u0007Deutsch-                  lic,\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Germany,       blique\u0007 italienne,\u0007 du\u0007 Grand-Duché\u0007 de\nland,\u0007 die\u0007 Hellenische\u0007 Republik,\u0007 den                the\u0007Hellenic\u0007Republic,\u0007the\u0007State\u0007of\u0007Israel,      Luxembourg,\u0007 du\u0007 Royaume\u0007 des\u0007 Pays-\nStaat\u0007 Israel,\u0007 die\u0007 Italienische\u0007 Republik,           the\u0007 Italian\u0007 Republic,\u0007 the\u0007 Grand\u0007 Duchy\u0007      Bas,\u0007de\u0007la\u0007République\u0007de\u0007Pologne,\u0007du\ndas\u0007 Großherzogtum\u0007 Luxemburg,\u0007 das                    of\u0007 Luxembourg,\u0007 the\u0007 Kingdom\u0007 of\u0007 the           Royaume-Uni\u0007 de\u0007 Grande-Bretagne\u0007 et\nKönigreich\u0007der\u0007Niederlande,\u0007die\u0007Repu-                  Netherlands,\u0007 the\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Poland,         d’Irlande\u0007 du\u0007 Nord\u0007 et\u0007 des\u0007 États-Unis\nblik\u0007 Polen,\u0007 das\u0007 Vereinigte\u0007 Königreich              the\u0007United\u0007Kingdom\u0007of\u0007Great\u0007Britain\u0007and          d’Amérique\u0007 à\u0007 partir\u0007 du\u0007 9\u0007 décembre\nGroßbritannien\u0007und\u0007Nordirland\u0007und\u0007die                  Northern\u0007Ireland,\u0007and\u0007the\u0007United\u0007States          2011\u0007au\u0007Ministère\u0007fédéral\u0007des\u0007Affaires\nVereinigten\u0007Staaten\u0007von\u0007Amerika\u0007auf.                   of\u0007America.                                      étrangères\u0007 de\u0007 la\u0007 République\u0007 fédérale\nd’Allemagne\u0007à\u0007Berlin.\nb) Sofern\u0007alle\u0007unter\u0007Buchstabe\u0007a\u0007genann-             b) Provided\u0007all\u0007States\u0007referred\u0007to\u0007in\u0007para-            b) À\u0007condition\u0007que\u0007tous\u0007les\u0007États\u0007mention-\nten\u0007Staaten\u0007dieses\u0007Übereinkommen\u0007un-                   graph\u0007a)\u0007above\u0007have\u0007signed\u0007the\u0007present          nés\u0007 au\u0007 paragraphe\u0007 a)\u0007 ci-dessus\u0007 aient\nterzeichnet\u0007haben,\u0007wird\u0007es\u0007im\u0007Einklang                 Agreement,\u0007it\u0007shall\u0007be\u0007provisionally\u0007ap-        \u0007signé\u0007le\u0007présent\u0007Accord,\u0007celui-ci\u0007s’appli-\nmit\u0007dem\u0007gegebenenfalls\u0007anwendbaren                     plied\u0007pending\u0007its\u0007entry\u0007into\u0007force,\u0007with         quera\u0007à\u0007titre\u0007temporaire,\u0007dans\u0007l’attente\ninnerstaatlichen\u0007Recht\u0007mit\u0007Wirkung\u0007vom                 effect\u0007from\u0007January\u00071,\u00072013,\u0007in\u0007accor-           de\u0007son\u0007entrée\u0007en\u0007vigueur,\u0007à\u0007compter\u0007du\n1. Januar\u0007 2013\u0007 bis\u0007 zu\u0007 seinem\u0007 Inkraft\u0007-            dance\u0007 with\u0007 any\u0007 domestic\u0007 laws\u0007 where          1er janvier\u0007 2013,\u0007 conformément\u0007 à\u0007 la\ntreten\u0007vorläufig\u0007angewendet.                           applicable.                                       \u0007législation\u0007interne\u0007le\u0007cas\u0007échéant.\nArtikel 29                                            Article 29                                          Article 29\nInkrafttreten                                         Entry into force                                   Entrée en vigueur\na) Dieses\u0007 Übereinkommen\u0007 tritt\u0007 (1)\u0007 am             a) The\u0007present\u0007Agreement\u0007shall\u0007enter\u0007into              a) Le\u0007présent\u0007Accord\u0007entrera\u0007en\u0007vigueur\u0007à\n1. Januar\u00072013\u0007oder\u0007(2)\u0007am\u0007ersten\u0007Tag                 force\u0007on\u0007the\u0007later\u0007of:\u0007(1)\u0007January\u00071,\u00072013,          la\u0007dernière\u0007des\u0007deux\u0007dates\u0007ci-après:\u0007soit\ndes\u0007 ersten\u0007 Monats\u0007 in\u0007 Kraft,\u0007 der\u0007 auf\u0007            or\u0007 (2)\u0007 the\u0007 first\u0007 day\u0007 of\u0007 the\u0007 first\u0007 month        (1)\u0007le\u00071er janvier\u00072013,\u0007soit\u0007(2)\u0007le\u0007premier\nden\u0007Tag\u0007folgt,\u0007an\u0007dem\u0007das\u0007Königreich                  \u0007following\u0007the\u0007date\u0007on\u0007which\u0007the\u0007King-                jour\u0007du\u0007premier\u0007mois\u0007suivant\u0007la\u0007date\u0007à\nBelgien,\u0007die\u0007Französische\u0007Republik,\u0007die                dom\u0007of\u0007Belgium,\u0007the\u0007French\u0007Republic,                 laquelle\u0007le\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique,\u0007la\u0007Ré-\nBundesrepublik\u0007Deutschland,\u0007die\u0007Helle-                 the\u0007 Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Germany,\u0007 the            publique\u0007française,\u0007la\u0007République\u0007fédé-\nnische\u0007 Republik,\u0007 der\u0007 Staat\u0007 Israel,\u0007 die            \u0007Hellenic\u0007Republic,\u0007the\u0007State\u0007of\u0007Israel,\u0007the         rale\u0007d’Allemagne,\u0007la\u0007République\u0007hellé-\n\u0007Italienische\u0007Republik,\u0007das\u0007Großherzog-                  Italian\u0007 Republic,\u0007 the\u0007 Grand\u0007 Duchy\u0007 of          nique,\u0007 l’État\u0007 d’Israël,\u0007 la\u0007 République\ntum\u0007 Luxemburg,\u0007 das\u0007 Königreich\u0007 der                   Luxembourg,\u0007 the\u0007 Kingdom\u0007 of\u0007 the                 italienne,\u0007 le\u0007 Grand-Duché\u0007 de\u0007 Luxem-\nNiederlande,\u0007 die\u0007 Republik\u0007 Polen,\u0007 das                Netherlands,\u0007 the\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Poland,           bourg,\u0007 le\u0007 Royaume\u0007 des\u0007 Pays-Bas,\u0007 la\nVereinigte\u0007 Königreich\u0007 Großbritannien                  the\u0007United\u0007Kingdom\u0007of\u0007Great\u0007Britain\u0007and            République\u0007 de\u0007 Pologne,\u0007 le\u0007 Royaume-\nund\u0007 Nordirland\u0007 und\u0007 die\u0007 Vereinigten                  Northern\u0007Ireland,\u0007and\u0007the\u0007United\u0007States            Uni\u0007de\u0007Grande-Bretagne\u0007et\u0007d’Irlande\u0007du\nStaaten\u0007 von\u0007 Amerika\u0007 dem\u0007 Verwahrer                   of\u0007America\u0007have\u0007informed\u0007the\u0007deposi-               Nord\u0007et\u0007les\u0007États-Unis\u0007d’Amérique\u0007au-\nmitgeteilt\u0007 haben,\u0007 dass\u0007 die\u0007 jeweiligen               tary\u0007 that\u0007 their\u0007 respective\u0007 national\u0007 re-       ront\u0007informé\u0007le\u0007dépositaire\u0007de\u0007l’accom-\n\u0007innerstaatlichen\u0007 Voraussetzungen\u0007 für                 quirements\u0007for\u0007the\u0007entry\u0007into\u0007force\u0007of\u0007the         plissement\u0007des\u0007procédures\u0007nationales\ndas\u0007Inkrafttreten\u0007des\u0007Übereinkommens                   present\u0007Agreement\u0007have\u0007been\u0007fulfilled.             requises\u0007 en\u0007 ce\u0007 qui\u0007 les\u0007 concerne\u0007 pour\nerfüllt\u0007 sind,\u0007 je\u0007 nachdem,\u0007 welches\u0007 der                                                                l’entrée\u0007en\u0007vigueur\u0007du\u0007présent\u0007Accord.\nspätere\u0007Zeitpunkt\u0007ist.\nb) Mit\u0007 dem\u0007 Tag\u0007 seines\u0007 Inkrafttretens\u0007 er-        b) As\u0007 of\u0007 the\u0007 date\u0007 on\u0007 which\u0007 the\u0007 present          b) À\u0007 compter\u0007 de\u0007 sa\u0007 date\u0007 d’entrée\u0007 en\u0007 vi-\nsetzt\u0007 dieses\u0007 Übereinkommen\u0007 das\u0007 am                  Agreement\u0007 enters\u0007 into\u0007 force,\u0007 it\u0007 super-        gueur,\u0007le\u0007présent\u0007Accord\u0007remplace\u0007l’Ac-\n6. Juni\u00071955\u0007in\u0007Bonn\u0007geschlossene\u0007Ab-                  sedes\u0007 the\u0007 Agreement\u0007 Constituting\u0007 an            cord\u0007instituant\u0007une\u0007Commission\u0007Inter\u0007-\nkommen\u0007über\u0007die\u0007Errichtung\u0007eines\u0007Inter-                International\u0007Commission\u0007for\u0007the\u0007Inter-            nationale\u0007pour\u0007le\u0007Service\u0007International\nnationalen\u0007Ausschusses\u0007für\u0007den\u0007Interna-                national\u0007Tracing\u0007Service,\u0007concluded\u0007at             de\u0007Recherches,\u0007conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007le\u00076\u0007juin\ntionalen\u0007Suchdienst\u0007in\u0007der\u0007durch\u0007das\u0007am                Bonn\u0007on\u0007June\u00076,\u00071955,\u0007as\u0007amended\u0007by                1955,\u0007tel\u0007que\u0007modifié\u0007par\u0007le\u0007Protocole\n23.\u0007August\u00071960\u0007in\u0007Bonn\u0007geschlossene                   the\u0007Protocol\u0007Renewing\u0007and\u0007Amending                 sur\u0007 la\u0007 prolongation\u0007 et\u0007 la\u0007 modification\u0007\nProtokoll\u0007 über\u0007 die\u0007 Verlängerung\u0007 und                     the\u0007Agreement\u0007Constituting\u0007an\u0007Interna-             de\u0007l’Accord\u0007instituant\u0007une\u0007Commission\n\u0007Änderung\u0007 des\u0007 Abkommens\u0007 über\u0007 die                        tional\u0007Commission\u0007for\u0007the\u0007International            Internationale\u0007 pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 Interna\u0007-\n\u0007Errichtung\u0007 eines\u0007 Internationalen\u0007 Aus-                  Tracing\u0007Service,\u0007concluded\u0007at\u0007Bonn\u0007on              tional\u0007de\u0007Recherches,\u0007conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007le\nschusses\u0007für\u0007den\u0007Internationalen\u0007Such-                    August\u0007 23,\u0007 1960,\u0007 by\u0007 the\u0007 Arrangement           23 août\u00071960,\u0007par\u0007l’Arrangement\u0007relatif\u0007\ndienst,\u0007durch\u0007die\u0007am\u000715.\u0007Oktober\u00071973                    Renewing\u0007 and\u0007 Amending\u0007 the\u0007 Agree-                à\u0007la\u0007prolongation\u0007et\u0007à\u0007la\u0007modification\u0007de\nin\u0007 Bonn\u0007 geschlossene\u0007 Vereinbarung                     ment\u0007 Constituting\u0007 an\u0007 International               l’Accord\u0007 instituant\u0007 une\u0007 Commission\nüber\u0007 die\u0007 Verlängerung\u0007 und\u0007 Änderung                \u0007Commission\u0007for\u0007the\u0007International\u0007Trac-             \u0007Internationale\u0007 pour\u0007 le\u0007 Service\u0007 Interna\u0007-\ndes\u0007 Abkommens\u0007 über\u0007 die\u0007 Errichtung                     ing\u0007 Service,\u0007 concluded\u0007 at\u0007 Bonn\u0007 on              tional\u0007de\u0007Recherches,\u0007conclu\u0007à\u0007Bonn\u0007le\n\u0007eines\u0007 Internationalen\u0007 Ausschusses\u0007 für          \u0007October 15,\u0007 1973,\u0007 by\u0007 the\u0007 Protocol\u0007 on           15 octobre\u0007 1973,\u0007 par\u0007 le\u0007 Protocole\u0007 sur\u0007\nden\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienst\u0007 und                   the\u0007amendment\u0007of\u0007the\u0007Agreement\u0007Con-                  la\u0007 modification\u0007 de\u0007 l’Accord\u0007 instituant\ndurch\u0007das\u0007am\u000716.\u0007Mai\u00072006\u0007in\u0007Berlin\u0007ge-                 stituting\u0007 an\u0007 International\u0007 Commission             une\u0007Commission\u0007Internationale\u0007pour\u0007le\nschlossene\u0007Protokoll\u0007über\u0007die\u0007Änderung                  for\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing\u0007 Service,           \u0007Service\u0007 International\u0007 de\u0007 Recherches,\ndes\u0007 Abkommens\u0007 über\u0007 die\u0007 Errichtung                   concluded\u0007at\u0007Berlin\u0007on\u0007May\u000716,\u00072006,\u0007as               conclu\u0007à\u0007Berlin\u0007le\u000716\u0007mai\u00072006,\u0007ainsi\u0007que\n\u0007eines\u0007 Internationalen\u0007 Ausschusses\u0007 für           well\u0007 as\u0007 the\u0007 Agreement\u0007 on\u0007 the\u0007 Legal                l’Accord\u0007 relatif\u0007 au\u0007 statut\u0007 juridique\u0007 du\nden\u0007 Internationalen\u0007 Suchdienst\u0007 geän-               \u0007Status\u0007 of\u0007 the\u0007 International\u0007 Tracing                Service\u0007International\u0007de\u0007Recherches\u0007à\nderten\u0007Fassung\u0007sowie\u0007das\u0007am\u000715.\u0007Juli                   \u0007Service\u0007in\u0007Arolsen,\u0007concluded\u0007at\u0007Bonn                 Arolsen,\u0007 conclu\u0007 à\u0007 Bonn\u0007 le\u0007 15\u0007 juillet\n1993\u0007 in\u0007 Bonn\u0007 geschlossene\u0007 Überein-                  on\u0007July\u000715,\u00071993.                                     1993.\nkommen\u0007über\u0007den\u0007Rechtsstatus\u0007des\u0007In-\nternationalen\u0007Suchdienstes\u0007in\u0007Arolsen.\nc) Nach\u0007dem\u0007Inkrafttreten\u0007dieses\u0007Überein-            c) Upon\u0007 entry\u0007 into\u0007 force\u0007 of\u0007 the\u0007 present          c) À\u0007l’entrée\u0007en\u0007vigueur\u0007du\u0007présent\u0007Accord,\nkommens\u0007bleiben\u0007alle\u0007Beschlüsse\u0007und                   Agreement,\u0007all\u0007decisions\u0007and\u0007directives                 toutes\u0007les\u0007décisions\u0007et\u0007directives\u0007de\u0007la\nRichtlinien\u0007 des\u0007 Internationalen\u0007 Aus-               of\u0007the\u0007International\u0007Commission\u0007taken                   Commission\u0007 Internationale\u0007 prises\u0007 en\nschusses,\u0007die\u0007aufgrund\u0007der\u0007unter\u0007Buch-               under\u0007 the\u0007 previous\u0007 agreements,\u0007 men-                  vertu\u0007des\u0007accords\u0007précédents\u0007mention-\nstabe\u0007 b\u0007 genannten\u0007 früheren\u0007 Überein-              tioned\u0007 in\u0007 paragraph\u0007 b)\u0007 above,\u0007 shall                 nés\u0007au\u0007paragraphe\u0007b)\u0007ci-dessus\u0007restent\nkünfte\u0007 zustande\u0007 kamen,\u0007 so\u0007 lange\u0007 in              \u0007remain\u0007in\u0007force\u0007until\u0007such\u0007time\u0007as\u0007the\u0007In-              en\u0007vigueur\u0007jusqu’à\u0007ce\u0007que\u0007la\u0007Commis-","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012                                 1105\nKraft,\u0007bis\u0007der\u0007Internationale\u0007Ausschuss        ternational\u0007Commission\u0007decides\u0007other-               sion\u0007Internationale\u0007en\u0007décide\u0007autrement.\netwas\u0007anderes\u0007beschließt.                      wise.\nArtikel 30                                      Article 30                                          Article 30\nVerwahrer                                       Depositary                                         Dépositaire\nDie\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland,\u0007die\u0007als        The\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\u0007acting               La\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne,\u0007en\nVerwahrer\u0007 dieses\u0007 Übereinkommens\u0007 tätig       as\u0007 depositary\u0007 of\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement          sa\u0007 qualité\u0007 de\u0007 dépositaire\u0007 du\u0007 présent\u0007 Ac-\nwird,\u0007unterrichtet\u0007alle\u0007anderen\u0007Vertragspar-   shall\u0007inform\u0007all\u0007other\u0007Parties\u0007to\u0007the\u0007present        cord,\u0007informe\u0007toutes\u0007les\u0007autres\u0007Parties\u0007au\nteien\u0007 dieses\u0007 Übereinkommens\u0007 von\u0007 jeder      Agreement\u0007about\u0007any\u0007signature,\u0007fulfillment           présent\u0007Accord\u0007de\u0007la\u0007signature,\u0007de\u0007l’accom-\nUnterzeichnung\u0007 und\u0007 jeder\u0007 Erfüllung\u0007 der     of\u0007national\u0007requirements\u0007for\u0007the\u0007entry\u0007into          plissement\u0007des\u0007procédures\u0007nationales\u0007re-\n\u0007innerstaatlichen\u0007 Voraussetzungen\u0007 für\u0007 das   force\u0007of\u0007the\u0007present\u0007Agreement,\u0007the\u0007entry            quises\u0007pour\u0007l’entrée\u0007en\u0007vigueur\u0007du\u0007présent\nInkrafttreten\u0007 des\u0007 Übereinkommens\u0007 sowie     into\u0007force\u0007of\u0007the\u0007present\u0007Agreement,\u0007acces-          Accord,\u0007de\u0007l’entrée\u0007en\u0007vigueur\u0007du\u0007présent\nvom\u0007Inkrafttreten\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007und      sions,\u0007denunciations\u0007and\u0007other\u0007notifications         Accord,\u0007 des\u0007 adhésions,\u0007 dénonciations\u0007 et\nvon\u0007Beitritten,\u0007Kündigungen\u0007und\u0007sonstigen     received\u0007 from\u0007 the\u0007 Parties\u0007 to\u0007 the\u0007 present       autres\u0007notifications\u0007reçues\u0007des\u0007Parties\u0007au\nvon\u0007den\u0007Vertragsparteien\u0007dieses\u0007Überein-        Agreement.\u0007It\u0007shall\u0007transmit\u0007a\u0007certified\u0007copy        présent\u0007 Accord.\u0007 Elle\u0007 transmet\u0007 une\u0007 copie\nkommens\u0007 eingegangenen\u0007 Notifikationen.         to\u0007 all\u0007 Parties\u0007 to\u0007 the\u0007 present\u0007 Agreement\u0007       certifiée\u0007conforme\u0007à\u0007toutes\u0007les\u0007Parties\u0007au\nSie\u0007übermittelt\u0007allen\u0007Vertragsparteien\u0007dieses   as\u0007well\u0007as\u0007to\u0007the\u0007Secretary-General\u0007of\u0007the           présent\u0007Accord\u0007ainsi\u0007qu’au\u0007Secrétaire\u0007géné-\nÜbereinkommens\u0007 eine\u0007 beglaubigte\u0007 Ab-          United\u0007 Nations\u0007 for\u0007 registration\u0007 in\u0007 accor-       ral\u0007des\u0007Nations\u0007Unies\u0007pour\u0007enregistrement\nschrift;\u0007sie\u0007übermittelt\u0007dem\u0007Generalsekretär    dance\u0007with\u0007Article\u0007102\u0007of\u0007the\u0007Charter\u0007of\u0007the         conformément\u0007à\u0007l’article\u0007102\u0007de\u0007la\u0007Charte\nder\u0007 Vereinten\u0007 Nationen\u0007 eine\u0007 beglaubigte     United\u0007Nations.                                      des\u0007Nations\u0007Unies.\nAbschrift\u0007zur\u0007Registrierung\u0007nach\u0007Artikel\u0007102\nder\u0007Charta\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen.\nZu\u0007Urkund\u0007dessen\u0007haben\u0007die\u0007Unterzeich-         In\u0007witness\u0007whereof\u0007the\u0007Undersigned\u0007have              En\u0007foi\u0007de\u0007quoi,\u0007les\u0007soussignés\u0007ont\u0007signé\nneten\u0007dieses\u0007Übereinkommen\u0007unterschrie-         signed\u0007the\u0007present\u0007Agreement.                        le\u0007présent\u0007Accord.\nben.\nGeschehen\u0007 zu\u0007 Berlin\u0007 am\u0007 9.\u0007 Dezember        Done\u0007at\u0007Berlin\u0007on\u0007December\u00079,\u00072011\u0007in                Fait\u0007 à\u0007 Berlin,\u0007 le\u0007 9\u0007 décembre\u0007 2011,\u0007 en\n2011\u0007 in\u0007 deutscher,\u0007 englischer\u0007 und\u0007 fran\u0007-   English,\u0007French\u0007and\u0007German,\u0007all\u0007three\u0007texts          langues\u0007 française,\u0007 allemande\u0007 et\u0007 anglaise,\nzösischer\u0007 Sprache,\u0007 wobei\u0007 jeder\u0007 Wortlaut     being\u0007 equally\u0007 authentic,\u0007 in\u0007 a\u0007 single\u0007 copy      les\u0007trois\u0007textes\u0007faisant\u0007également\u0007foi,\u0007en\u0007un\n\u0007gleichermaßen\u0007verbindlich\u0007ist,\u0007in\u0007einer\u0007Ur-    which\u0007shall\u0007be\u0007deposited\u0007in\u0007the\u0007archives\u0007of          seul\u0007exemplaire\u0007déposé\u0007aux\u0007archives\u0007de\u0007la\nschrift,\u0007 die\u0007 im\u0007 Archiv\u0007 der\u0007 Bundesrepublik the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany.                     République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne.\nDeutschland\u0007hinterlegt\u0007wird.\nFür\u0007das\u0007Königreich\u0007Belgien\nFor\u0007the\u0007Kingdom\u0007of\u0007Belgium\nPour\u0007le\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique\nRenier\u0007Nijskens\nFür\u0007die\u0007Französische\u0007Republik\nFor\u0007the\u0007French\u0007Republic\nPour\u0007la\u0007République\u0007française\nFré d é r i c \u0007 d u \u0007 L a u re n s\nFür\u0007die\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nFor\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nPour\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\nHarald\u0007Braun\nFür\u0007die\u0007Hellenische\u0007Republik\nFor\u0007the\u0007Hellenic\u0007Republic\nPour\u0007la\u0007République\u0007hellénique\nP h . \u0007 To m a i - C o n s t a n t o p o u l o u\nFür\u0007den\u0007Staat\u0007Israel\nFor\u0007the\u0007State\u0007of\u0007Israel\nPour\u0007l’État\u0007d’Israël\nEmmanuel\u0007Nahshon\nFür\u0007die\u0007Italienische\u0007Republik\nFor\u0007the\u0007Italian\u0007Republic\nPour\u0007la\u0007République\u0007italienne\nVa l e n s i s e","1106 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000717. Oktober\u00072012\nFür\u0007das\u0007Großherzogtum\u0007Luxemburg\nFor\u0007the\u0007Grand\u0007Duchy\u0007of\u0007Luxembourg\nPour\u0007le\u0007Grand-Duché\u0007de\u0007Luxembourg\nM.\u0007Schommer\nFür\u0007das\u0007Königreich\u0007der\u0007Niederlande\nFor\u0007the\u0007Kingdom\u0007of\u0007the\u0007Netherlands\nPour\u0007le\u0007Royaume\u0007des\u0007Pays-Bas\nK a re l \u0007 d e \u0007 Ve y \u0007 M e s t d a g h\nFür\u0007die\u0007Republik\u0007Polen\nFor\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Poland\nPour\u0007la\u0007République\u0007de\u0007Pologne\nMarek\u0007Prawda\nFür\u0007das\u0007Vereinigte\u0007Königreich\u0007Großbritannien\u0007und\u0007Nordirland\nFor\u0007the\u0007United\u0007Kingdom\u0007of\u0007Great\u0007Britain\u0007and\u0007Northern\u0007Ireland\nPour\u0007le\u0007Royaume-Uni\u0007de\u0007Grande-Bretagne\u0007et\u0007d’Irlande\u0007du\u0007Nord\nA.\u0007Burns\nFür\u0007die\u0007Vereinigten\u0007Staaten\u0007von\u0007Amerika\nFor\u0007the\u0007United\u0007States\u0007of\u0007America\nPour\u0007les\u0007États-Unis\u0007d’Amérique\nPhilip\u0007D.\u0007Murphy"]}