{"id":"bgbl2-2012-26-1","kind":"bgbl2","year":2012,"number":26,"date":"2012-09-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/26#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-26-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_26.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 21. Oktober 2010 zur Änderung des Übereinkommens vom 9. Februar 1994 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen","law_date":"2012-09-04T00:00:00Z","page":922,"pdf_page":2,"num_pages":5,"content":["922 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 10. September 2012\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 21. Oktober 2010\nzur Änderung des Übereinkommens vom 9. Februar 1994\nüber die Erhebung von Gebühren für die Benutzung\nbestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen\nVom 4. September 2012\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brüssel am 21. Oktober 2010 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Protokoll zur Änderung des Übereinkommens vom 9. Februar\n1994 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Straßen\nmit schweren Nutzfahrzeugen (BGBl. 1994 II S. 1765, 1768), das zuletzt durch\ndas Protokoll vom 22. März 2000 geändert worden ist (BGBl. 2000 II S. 1530,\n1532), wird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel 10 für die Bundesrepu-\nblik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 4. September 2012\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\nf ü r Ve r k e h r, B a u u n d S t a d t e n t w i c k l u n g\nPe te r R a m s a u e r\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000726,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000710. September\u00072012                              923\nProtokoll\nzur\u0007Änderung\ndes\u0007Übereinkommens\u0007vom\u00079.\u0007Februar\u00071994\nüber\u0007die\u0007Erhebung\u0007von\u0007Gebühren\u0007für\u0007die\u0007Benutzung\nbestimmter\u0007Straßen\u0007mit\u0007schweren\u0007Nutzfahrzeugen,\u0007um\n1)\u0007 die\u0007Richtlinie\u00072006/38/EG\u0007des\u0007Europäischen\u0007Parlaments\u0007und\u0007des\u0007Ra-\ntes\u0007vom\u000717.\u0007Mai\u00072006\u0007zur\u0007Änderung\u0007der\u0007Richtlinie\u00071999/62/EG\u0007über\ndie\u0007Erhebung\u0007von\u0007Gebühren\u0007für\u0007die\u0007Benutzung\u0007bestimmter\u0007Verkehrs-\nwege\u0007durch\u0007schwere\u0007Nutzfahrzeuge\u0007anzuwenden\nund\u0007um\n2)\u0007 eine\u0007Vereinbarung\u0007zwischen\u0007den\u0007Regierungen\u0007des\u0007Königreichs\u0007Bel-\ngien,\u0007des\u0007Königreichs\u0007Dänemark,\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland,\ndes\u0007Großherzogtums\u0007Luxemburg,\u0007des\u0007Königreichs\u0007der\u0007Niederlande\nund\u0007des\u0007Königreichs\u0007Schweden\u0007über\u0007die\u0007Einführung\u0007eines\u0007papier\u0007-\nlosen\u0007Vignettensystems\u0007in\u0007ihr\u0007gemeinsames\u0007Benutzungsgebühren-\nsystem\u0007zu\u0007erreichen\nProtocole\nmodifiant\u0007l’accord\u0007du\u00079\u0007février\u00071994\nrelatif\u0007à\u0007la\u0007perception\u0007d’un\u0007droit\u0007d’usage\u0007pour\u0007l’utilisation\nde\u0007certaines\u0007routes\u0007par\u0007des\u0007véhicules\u0007utilitaires\u0007lourds,\u0007aux\u0007fins\n1)\u0007 de\u0007satisfaire\u0007à\u0007la\u0007Directive\u00072006/38/CE\u0007du\u0007Parlement\u0007européen\u0007et\u0007du\nConseil\u0007du\u000717 mai\u00072006\u0007modifiant\u0007la\u0007directive\u00071999/62/CE\u0007relative\u0007à\u0007la\ntaxation\u0007des\u0007poids\u0007lourds\u0007pour\u0007l’utilisation\u0007de\u0007certaines\u0007infrastructures\net\n2)\u0007 de\u0007convenir,\u0007entre\u0007les\u0007Gouvernements\u0007du\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique,\u0007du\nRoyaume\u0007du\u0007\u0007Danemark,\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne,\u0007du\nGrand-Duché\u0007 de\u0007 Luxembourg,\u0007 du\u0007 Royaume\u0007 des\u0007 Pays-Bas\u0007 et\u0007 du\n\u0007Royaume\u0007de\u0007Suède,\u0007de\u0007l’introduction\u0007d’un\u0007système\u0007de\u0007«paperless\n\u0007vignette»\u0007dans\u0007leur\u0007système\u0007commun\u0007pour\u0007la\u0007perception\u0007d’un\u0007droit\nd’usage\nDie\u0007Regierungen\u0007des\u0007Königreichs\u0007Belgien,\u0007des\u0007Königreichs             Les\u0007Gouvernements\u0007du\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique,\u0007du\u0007Royaume\nDänemark,\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland,\u0007des\u0007Großherzog-             du\u0007Danemark,\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne,\u0007du\u0007Grand-\ntums\u0007 Luxemburg,\u0007 des\u0007 Königreichs\u0007 der\u0007 Niederlande\u0007 und\u0007 des        Duché\u0007 de\u0007 Luxembourg,\u0007 du\u0007 Royaume\u0007 des\u0007 Pays-Bas\u0007 et\u0007 du\n\u0007Königreichs\u0007Schweden,                                                Royaume\u0007de\u0007Suède;\nals\u0007 Vertragsparteien\u0007 des\u0007 Übereinkommens\u0007 vom\u0007 9.\u0007 Februar         Parties\u0007contractantes\u0007à\u0007l’accord\u0007du\u00079\u0007février\u00071994\u0007relatif\u0007à\u0007la\n1994\u0007 über\u0007 die\u0007 Erhebung\u0007 von\u0007 Gebühren\u0007 für\u0007 die\u0007 Benutzung        perception\u0007 d’un\u0007 droit\u0007 d’usage\u0007 pour\u0007 l’utilisation\u0007 de\u0007 certaines\n\u0007bestimmter\u0007 Straßen\u0007 mit\u0007 schweren\u0007 Nutzfahrzeugen,\u0007 geändert       routes\u0007par\u0007des\u0007véhicules\u0007utilitaires\u0007lourds,\u0007tel\u0007que\u0007modifié\u0007par\u0007le\ndurch\u0007das\u0007Protokoll\u0007vom\u000718.\u0007September\u00071997\u0007über\u0007den\u0007Beitritt        Protocole\u0007du\u000718\u0007septembre\u00071997\u0007relatif\u0007à\u0007l’adhésion\u0007du\u0007Royaume\ndes\u0007Königreichs\u0007Schweden\u0007zum\u0007genannten\u0007Übereinkommen\u0007und            de\u0007Suède\u0007à\u0007l’accord\u0007précité\u0007et\u0007le\u0007Protocole\u0007du\u000722\u0007mars\u00072000\u0007en\ndas\u0007 Protokoll\u0007 vom\u0007 22.\u0007 März\u0007 2000\u0007 zur\u0007 Anwendung\u0007 der\u0007 Richt\u0007-    application\u0007de\u0007la\u0007Directive\u00071999/62/CE\u0007du\u0007Parlement\u0007européen\nlinie 1999/62/EG\u0007des\u0007Europäischen\u0007Parlaments\u0007und\u0007des\u0007Rates            et\u0007du\u0007Conseil\u0007de\u0007l’Union\u0007européenne\u0007du\u000717\u0007juin\u00071999\u0007relative\u0007à\nvom\u000717.\u0007Juni\u00071999\u0007über\u0007die\u0007Erhebung\u0007von\u0007Gebühren\u0007für\u0007die\u0007Be-          la\u0007taxation\u0007des\u0007poids\u0007lourds\u0007pour\u0007l’utilisation\u0007de\u0007certaines\u0007infra-\nnutzung\u0007 bestimmter\u0007 Verkehrswege\u0007 durch\u0007 schwere\u0007 Nutzfahr\u0007-         structures,\u0007dénommé\u0007ci-après\u0007«l’accord»;\nzeuge,\u0007im\u0007Folgenden\u0007als\u0007„das\u0007Übereinkommen“\u0007bezeichnet,\naufgrund\u0007des\u0007Erlasses\u0007der\u0007Richtlinie\u00072006/38/EG\u0007des\u0007Europä\u0007-         Vu\u0007l’adoption\u0007de\u0007la\u0007Directive\u00072006/38/CE\u0007du\u0007Parlement\u0007euro-\nischen\u0007Parlaments\u0007und\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000717.\u0007Mai\u00072006\u0007zur\u0007Ände-            péen\u0007 et\u0007 du\u0007 Conseil\u0007 du\u0007 17\u0007 mai\u0007 2006\u0007 modifiant\u0007 la\u0007 Directive\nrung\u0007der\u0007Richtlinie\u00071999/62/EG\u0007über\u0007die\u0007Erhebung\u0007von\u0007Gebüh-           1999/62/CE\u0007relative\u0007à\u0007la\u0007taxation\u0007des\u0007poids\u0007lourds\u0007pour\u0007l’utilisa-\nren\u0007für\u0007die\u0007Benutzung\u0007bestimmter\u0007Verkehrswege\u0007durch\u0007schwere           tion\u0007de\u0007certaines\u0007infrastructures,\u0007dénommée\u0007ci-après\u0007«la\u0007Direc-\nNutzfahrzeuge,\u0007im\u0007Folgenden\u0007als\u0007„die\u0007Richtlinie“\u0007bezeichnet,          tive»;\naufgrund\u0007der\u0007Ratifizierungsmitteilungen,\u0007die\u0007der\u0007Europäischen        Considérant\u0007les\u0007notifications\u0007de\u0007ratification\u0007introduites\u0007par\u0007voie\nKommission\u0007gemäß\u0007diesem\u0007Übereinkommen\u0007von\u0007den\u0007Regierun-               diplomatique\u0007auprès\u0007de\u0007la\u0007Commission\u0007européenne\u0007par\u0007les\u0007Gou-\ngen\u0007 Belgiens,\u0007 Dänemarks,\u0007 Luxemburgs,\u0007 der\u0007 Niederlande\u0007 und        vernements\u0007de\u0007la\u0007Belgique,\u0007du\u0007Danemark,\u0007du\u0007Luxembourg,\u0007des\nSchwedens\u0007am\u000710.\u0007März\u00072004,\u000725.\u0007August\u00072003,\u000714.\u0007November             Pays-Bas\u0007et\u0007de\u0007la\u0007Suède,\u0007respectivement\u0007en\u0007date\u0007du\u000710\u0007mars\n2003,\u0007 28.\u0007 April\u0007 2003\u0007 bzw.\u0007 12.\u0007 November\u0007 2003\u0007 auf\u0007 diploma\u0007-    2004,\u000725\u0007août\u00072003,\u000714\u0007novembre\u00072003,\u000728\u0007avril\u00072003\u0007et\u000712\u0007no-\ntischem\u0007Wege\u0007übermittelt\u0007wurden\u0007und\u0007die\u0007den\u0007Verteilungsschlüs-        vembre\u00072003,\u0007relatives\u0007à\u0007la\u0007clé\u0007de\u0007répartition\u0007du\u0007produit\u0007du\u0007droit\nsel\u0007für\u0007die\u0007Einnahmen\u0007aus\u0007der\u0007Benutzungsgebühr\u0007betreffen,             d’usage,\u0007conformément\u0007au\u0007présent\u0007accord;","924              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000726,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000710. September\u00072012\naufgrund\u0007 der\u0007 Vereinbarung\u0007 zwischen\u0007 den\u0007 Regierungen             Considérant\u0007l’accord\u0007conclu\u0007le\u000731\u0007octobre\u00072007\u0007entre\u0007les\u0007Gou-\nB\n\u0007 elgiens,\u0007Dänemarks,\u0007Luxemburgs,\u0007der\u0007Niederlande\u0007und\u0007Schwe-        vernements\u0007de\u0007la\u0007Belgique,\u0007du\u0007Danemark,\u0007du\u0007Luxembourg,\u0007des\ndens\u0007 vom\u0007 31.\u0007 Oktober\u0007 2007\u0007 zur\u0007 Anpassung\u0007 der\u0007 Verwaltung      Pays-Bas\u0007et\u0007de\u0007la\u0007Suède\u0007d’adapter\u0007l’administration\u0007de\u0007leur\u0007sys-\nihres\u0007gemeinsamen\u0007Systems\u0007für\u0007die\u0007Erhebung\u0007von\u0007Gebühren\u0007für         tème\u0007commun\u0007relatif\u0007à\u0007la\u0007taxation\u0007des\u0007poids\u0007lourds\u0007pour\u0007l’utilisa-\ndie\u0007Benutzung\u0007bestimmter\u0007Verkehrswege\u0007durch\u0007schwere\u0007Nutz-           tion\u0007de\u0007certaines\u0007infrastructures\u0007à\u0007un\u0007système\u0007de\u0007«paperless\u0007vi-\nfahrzeuge\u0007an\u0007ein\u0007papierloses\u0007Vignettensystem,                        gnette»;\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:                                     sont\u0007convenues\u0007de\u0007ce\u0007qui\u0007suit:\nArtikel 1                                                           Article 1er\nDie\u0007Präambel\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007wird\u0007wie\u0007folgt\u0007ge-                  Dans\u0007le\u0007préambule\u0007de\u0007l’accord\u0007le\u0007premier\u0007référant\u0007est\nändert:                                                              complété\u0007comme\u0007suit:\nDer\u0007 erste\u0007 Erwägungsgrund\u0007 wird\u0007 durch\u0007 folgende\u0007 Worte\n\u0007ergänzt:\n„zuletzt\u0007 geändert\u0007 durch\u0007 die\u0007 Richtlinie\u0007 2006/38/EG\u0007 des\u0007 Euro\u0007- «telle\u0007que\u0007modifiée\u0007en\u0007dernier\u0007lieu\u0007par\u0007la\u0007Directive\u00072006/38/CE\u0007du\npäischen\u0007Parlaments\u0007und\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000717.\u0007Mai\u00072006,“                 Parlement\u0007européen\u0007et\u0007du\u0007Conseil\u0007du\u000717\u0007mai\u00072006,»;\nArtikel 2                                                            Article 2\nArtikel\u00072\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007wird\u0007wie\u0007folgt\u0007geändert:               A\u0007l’article\u00072\u0007du\u0007même\u0007accord\u0007sont\u0007apportées\u0007les\u0007modi-\nfications\u0007suivantes:\n1. Der\u0007erste\u0007Absatz\u0007wird\u0007durch\u0007folgenden\u0007Wortlaut\u0007er-                1. Le\u0007paragraphe\u00071er est\u0007remplacé\u0007par\u0007la\u0007disposition\u0007sui-\nsetzt:                                                             vante:\n„(1)\u0007 Für\u0007dieses\u0007Übereinkommen\u0007gelten\u0007die\u0007Begriffsbestim-          «1)\u0007 Les\u0007notions\u0007définies\u0007à\u0007l’article\u00072,\u0007points\u0007a),\u0007c),\u0007e)\u0007et\u0007f)\nmungen\u0007des\u0007Artikels\u00072\u0007Buchstaben\u0007a,\u0007c,\u0007e\u0007und\u0007f\u0007der\u0007Richt\u0007-         de\u0007 la\u0007 Directive\u0007 1999/62/CE\u0007 du\u0007 Parlement\u0007 européen\u0007 et\u0007 du\nlinie 1999/62/EG\u0007des\u0007Europäischen\u0007Parlaments\u0007und\u0007des\u0007Ra-           Conseil\u0007de\u0007l’Union\u0007européenne\u0007du\u000717\u0007juin\u00071999\u0007relative\u0007à\u0007la\ntes\u0007vom\u000717.\u0007Juni\u00071999\u0007über\u0007die\u0007Erhebung\u0007von\u0007Gebühren\u0007für            taxation\u0007des\u0007poids\u0007lourds\u0007pour\u0007l’utilisation\u0007de\u0007certaines\u0007infra-\ndie\u0007 \u0007Benutzung\u0007 bestimmter\u0007 Verkehrswege\u0007 durch\u0007 schwere           structures,\u0007telle\u0007que\u0007modifiée\u0007par\u0007la\u0007Directive\u00072006/38/CE\u0007du\nNutzfahrzeuge,\u0007 zuletzt\u0007 geändert\u0007 durch\u0007 die\u0007 Richtlinie          Parlement\u0007européen\u0007et\u0007du\u0007Conseil\u0007du\u000717\u0007mai\u00072006,\u0007s’appli-\n2006/38/EG\u0007des\u0007\u0007Europäischen\u0007Parlaments\u0007und\u0007des\u0007Rates              quent\u0007au\u0007présent\u0007accord.»;\nvom\u000717.\u0007Mai\u00072006.“\n2. Der\u0007zweite\u0007Absatz\u0007wird\u0007durch\u0007folgenden\u0007Wortlaut\u0007er-               2. Le\u0007paragraphe\u00072\u0007est\u0007remplacé\u0007par\u0007la\u0007disposition\u0007sui-\nsetzt:                                                             vante:\n„(2)\u0007 Im\u0007Übrigen\u0007bedeutet\u0007im\u0007Sinne\u0007dieses\u0007Übereinkom-             «2)\u0007 Par\u0007ailleurs,\u0007aux\u0007fins\u0007du\u0007présent\u0007accord,\u0007on\u0007entend\u0007par:\nmens:\n„Hoheitsgebiet\u0007der\u0007Vertragsparteien“\u0007das\u0007jeweilige\u0007europä\u0007-         «territoire\u0007des\u0007parties\u0007contractantes»:\u0007respectivement\u0007le\u0007terri-\nische\u0007 Hoheitsgebiet\u0007 des\u0007 Königreichs\u0007 Belgien,\u0007 des\u0007 König-       toire\u0007européen\u0007du\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique,\u0007du\u0007Royaume\u0007du\nreichs\u0007 Dänemark,\u0007 des\u0007 Großherzogtums\u0007 Luxemburg,\u0007 des             Danemark,\u0007du\u0007Grand-Duché\u0007de\u0007Luxembourg,\u0007du\u0007Royaume\n\u0007Königreichs\u0007der\u0007Niederlande\u0007und\u0007des\u0007Königreichs\u0007Schweden,          des\u0007Pays-Bas\u0007et\u0007du\u0007Royaume\u0007de\u0007Suède;\n„Fahrzeug“\u0007ein\u0007Kraftfahrzeug\u0007oder\u0007eine\u0007Fahrzeugkombina\u0007tion,       «véhicule»:\u0007un\u0007véhicule\u0007à\u0007moteur\u0007ou\u0007un\u0007ensemble\u0007de\u0007véhi-\ndie\u0007ausschließlich\u0007für\u0007den\u0007Güterverkehr\u0007bestimmt\u0007sind\u0007oder         cules\u0007articulés\u0007prévu\u0007ou\u0007exclusivement\u0007utilisé\u0007pour\u0007le\u0007trans-\neingesetzt\u0007werden\u0007und\u0007deren\u0007zulässiges\u0007Gesamtgewicht\u0007min-          port\u0007par\u0007route\u0007de\u0007marchandises\u0007et\u0007d’un\u0007poids\u0007total\u0007en\u0007charge\ndestens\u000712\u0007t\u0007beträgt,\u0007gemäß\u0007Artikel\u00072\u0007Buchstabe\u0007d\u0007und\u0007Arti-        autorisé\u0007d’au\u0007moins\u000712\u0007tonnes,\u0007conformément\u0007à\u0007l’article\u00072,\nkel\u00077\u0007Absatz\u00072\u0007Buchstabe\u0007a\u0007der\u0007Richtlinie,\u0007zuletzt\u0007geändert        point\u0007d),\u0007et\u0007à\u0007l’article\u00077,\u0007paragraphe\u00072,\u0007point\u0007a),\u0007de\u0007la\u0007Direc-\ndurch\u0007 die\u0007 Richtlinie\u0007 2006/38/EG\u0007 des\u0007 Europäischen\u0007 Parla-      tive,\u0007tels\u0007que\u0007modifiés\u0007par\u0007la\u0007Directive\u00072006/38/CE\u0007du\u0007Parle-\nments\u0007und\u0007des\u0007Rates\u0007vom\u000717.\u0007Mai\u00072006.“.                            ment\u0007européen\u0007et\u0007du\u0007Conseil\u0007du\u000717\u0007mai\u00072006.».\nArtikel 3                                                            Article 3\nArtikel\u00073\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007wird\u0007wie\u0007folgt\u0007geändert:               A\u0007l’article\u00073\u0007du\u0007même\u0007accord\u0007sont\u0007apportées\u0007les\u0007modi-\nfications\u0007suivantes:\n1. Der\u0007erste\u0007Absatz\u0007wird\u0007durch\u0007folgenden\u0007Wortlaut\u0007er-               1. Le\u0007paragraphe\u00071er est\u0007remplacé\u0007par\u0007la\u0007disposition\u0007sui-\nsetzt:                                                              vante:\n„(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007erheben\u0007für\u0007die\u0007Benutzung\u0007des          «1)\u0007 Conformément\u0007aux\u0007dispositions\u0007du\u0007présent\u0007accord,\u0007les\ntranseuropäischen\u0007Straßennetzes\u0007mit\u0007Kraftfahrzeugen\u0007im\u0007Sin-         parties\u0007contractantes\u0007perçoivent,\u0007à\u0007partir\u0007du\u00071er janvier\u00071995,\nne\u0007des\u0007Artikels\u00072\u0007Buchstabe\u0007d\u0007der\u0007Richtlinie\u0007aber\u0007mit\u0007einem         un\u0007droit\u0007d’usage\u0007commun\u0007pour\u0007l’utilisation\u0007du\u0007réseau\u0007routier\nzulässigen\u0007Gesamtgewicht\u0007von\u0007mindestens\u000712\u0007t\u0007gemäß\u0007Arti-           transeuropéen\u0007par\u0007les\u0007véhicules\u0007définis\u0007à\u0007l’article\u00072,\u0007point\u0007d),\nkel\u00077\u0007Absatz\u00072\u0007Buchstabe\u0007a\u0007der\u0007Richtlinie\u0007ab\u00071.\u0007Januar\u00071995        de\u0007la\u0007Directive\u0007mais\u0007ayant\u0007un\u0007poids\u0007total\u0007en\u0007charge\u0007autorisé\nentsprechend\u0007diesem\u0007Übereinkommen\u0007eine\u0007gemeinsame\u0007Ge-              d’au\u0007 moins\u0007 12\u0007 tonnes,\u0007 conformément\u0007 à\u0007 l’article\u0007 7,\u0007 para-\nbühr.“                                                             graphe 2,\u0007point\u0007a),\u0007de\u0007la\u0007même\u0007Directive.»;\n2. Im\u0007 zweiten\u0007 Absatz\u0007 werden\u0007 die\u0007 Worte\u0007 „Artikel\u0007 7\u0007 Ab-        2. Au\u0007paragraphe\u00072,\u0007les\u0007mots\u0007«article\u00077,\u0007paragraphe\u00072,\nsatz 2\u0007Buchstabe\u0007b\u0007Ziffer\u0007i)“\u0007durch\u0007die\u0007Worte\u0007„Artikel 7           point\u0007 b),\u0007 i)»\u0007 sont\u0007 remplacés\u0007 par\u0007 les\u0007 mots\u0007 «article\u0007 7,\nAbsatz\u00071“ ersetzt.                                                 \u0007paragraphe\u00071er»;\n3. Der\u0007dritte\u0007Absatz\u0007wird\u0007aufgehoben.                               3. Le\u0007paragraphe\u00073\u0007est\u0007abrogé.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000726,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000710. September\u00072012                           925\nArtikel 4                                                          Article 4\nDer\u0007fünfte\u0007Absatz\u0007von\u0007Artikel\u00078\u0007des\u0007Übereinkommens                  A\u0007l’article\u00078\u0007du\u0007même\u0007accord\u0007le\u0007paragraphe\u00075\u0007est\u0007abrogé.\nwird\u0007aufgehoben.\nArtikel 5                                                          Article 5\nArtikel\u00079\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007wird\u0007durch\u0007folgenden                   L’article\u00079\u0007du\u0007même\u0007accord\u0007est\u0007remplacé\u0007par\u0007la\u0007dispo-\nWortlaut\u0007ersetzt:                                                   sition\u0007suivante:\n„Artikel\u00079                                                         «Article\u00079\nGebührenentrichtung                                              Paiement\u0007du\u0007droit\u0007d’usage\n(1)\u0007 Um\u0007ein\u0007Gesamtsystem\u0007für\u0007die\u0007Erhebung\u0007von\u0007Gebühren\u0007für          1)\u0007 Afin\u0007de\u0007mettre\u0007en\u0007œuvre\u0007un\u0007système\u0007complet\u0007relatif\u0007à\u0007la\ndie\u0007Benutzung\u0007bestimmter\u0007Straßen\u0007mit\u0007schweren\u0007Nutzfahrzeu-          taxation\u0007des\u0007poids\u0007lourds\u0007pour\u0007l’utilisation\u0007de\u0007certaines\u0007infrastruc-\ngen\u0007zu\u0007betreiben,\u0007wird\u0007ein\u0007elektronisches\u0007System\u0007mit\u0007einer\u0007zen-     tures,\u0007une\u0007base\u0007de\u0007données\u0007électronique\u0007centrale\u0007est\u0007créée.\ntralen\u0007Datenbank\u0007errichtet.\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007stellen\u0007sicher,\u0007dass\u0007bei\u0007jeder\u0007Entrichtung\u0007der Les\u0007parties\u0007contractantes\u0007s’assurent\u0007que\u0007la\u0007base\u0007de\u0007données\nGebühr\u0007die\u0007entsprechenden\u0007Angaben\u0007in\u0007die\u0007Datenbank\u0007eingege-         centrale\u0007contient\u0007les\u0007informations\u0007pertinentes\u0007lors\u0007de\u0007la\u0007percep-\nben\u0007werden.                                                         tion\u0007des\u0007paiements\u0007du\u0007droit\u0007d’usage.\n(2)\u0007 Folgende\u0007Angaben\u0007sind\u0007bei\u0007jeder\u0007Entrichtung\u0007der\u0007Gebühr         2)\u0007 La\u0007base\u0007de\u0007données\u0007centrale\u0007contient,\u0007pour\u0007chaque\u0007paie-\nin\u0007die\u0007zentrale\u0007Datenbank\u0007einzugeben:                               ment\u0007du\u0007droit\u0007d’usage,\u0007les\u0007informations\u0007suivantes:\n1. Ort,\u0007Datum\u0007und\u0007Zeit\u0007der\u0007Buchung,                                 1. lieu,\u0007date\u0007et\u0007heure\u0007de\u0007l’enregistrement,\n2. Geltungsdauer,                                                   2. période\u0007de\u0007validité,\n3. Zahl\u0007der\u0007Achsen\u0007und\u0007Euroklasse\u0007des\u0007Fahrzeugs,                    3. nombre\u0007d’essieux\u0007et\u0007classe\u0007Euro\u0007du\u0007véhicule,\n4. Höhe\u0007der\u0007Benutzungsgebühr\u0007in\u0007Euro\u0007oder\u0007in\u0007dänischen\u0007oder         4. montant\u0007du\u0007droit\u0007d’usage\u0007en\u0007Euros,\u0007Couronnes\u0007danoises\u0007ou\nschwedischen\u0007Kronen,                                                suédoises,\n5. amtliches\u0007 Kennzeichen\u0007 des\u0007 Fahrzeugs\u0007 einschließlich\u0007 der      5. numéro\u0007d’immatriculation\u0007et\u0007nationalité\u0007du\u0007véhicule.\n\u0007Nationalität.\nZeitgleich\u0007mit\u0007der\u0007Entrichtung\u0007der\u0007Benutzungsgebühr\u0007stellt\u0007das      Simultanément\u0007au\u0007paiement\u0007du\u0007droit\u0007d’usage,\u0007le\u0007système\u0007délivre\nSystem\u0007eine\u0007Bescheinigung\u0007der\u0007Gebührenentrichtung\u0007aus.“.            un\u0007reçu.».\nArtikel 6                                                          Article 6\nArtikel\u000710\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007wird\u0007wie\u0007folgt\u0007geän-                  A\u0007l’article\u000710\u0007du\u0007même\u0007accord\u0007sont\u0007apportées\u0007les\u0007mo-\ndert:                                                               difications\u0007suivantes:\n1. Der\u0007erste\u0007Absatz\u0007wird\u0007durch\u0007folgenden\u0007Wortlaut\u0007er-               1. Le\u0007paragraphe\u00071er est\u0007remplacé\u0007comme\u0007suit:\nsetzt:\n„Die\u0007Vertragsparteien\u0007erstatten\u0007die\u0007Gebühr,\u0007wenn\u0007der\u0007An-           «Les\u0007parties\u0007contractantes\u0007prévoient\u0007le\u0007remboursement\u0007du\ntrag\u0007 auf\u0007 Erstattung\u0007 vor\u0007 Ablauf\u0007 des\u0007 Entrichtungszeitraums     droit\u0007d’usage\u0007lorsque\u0007la\u0007demande\u0007de\u0007remboursement\u0007est\u0007in-\n\u0007gestellt\u0007wird.“                                                   troduite\u0007avant\u0007l’expiration\u0007de\u0007la\u0007période\u0007de\u0007validité\u0007pour\u0007la-\nquelle\u0007le\u0007droit\u0007est\u0007acquitté.»;\n2. Der\u0007erste\u0007Satz\u0007des\u0007zweiten\u0007Absatzes\u0007wird\u0007aufgehoben.             2. La\u0007première\u0007phrase\u0007du\u0007paragraphe\u00072\u0007est\u0007abrogée.\nArtikel 7                                                          Article 7\nArtikel\u000712\u0007des\u0007Übereinkommens\u0007wird\u0007durch\u0007folgenden                  L’article\u000712\u0007du\u0007même\u0007accord\u0007est\u0007remplacé\u0007par\u0007la\u0007dispo-\nWortlaut\u0007ersetzt:                                                   sition\u0007suivante:\n„Die\u0007Vertragsparteien\u0007stellen\u0007sicher,\u0007dass\u0007Verstöße\u0007gegen\u0007die       «Les\u0007parties\u0007contractantes\u0007s’assurent\u0007que\u0007le\u0007non-respect\u0007de\nGebührenpflicht\u0007geahndet\u0007werden.“.                                  l’obligation\u0007d’acquitter\u0007le\u0007droit\u0007d’usage\u0007soit\u0007sanctionné.».\nArtikel 8                                                          Article 8\nArtikel\u000713\u0007Absatz\u00073\u0007Unterabsatz\u00073\u0007des\u0007Übereinkommens                L’article\u000713,\u0007paragraphe\u00073,\u0007alinéa\u00073,\u0007du\u0007même\u0007accord\nwird\u0007durch\u0007folgenden\u0007Wortlaut\u0007ersetzt:                              est\u0007remplacé\u0007par\u0007la\u0007disposition\u0007suivante:\n„Das\u0007so\u0007festgestellte\u0007Gebührenaufkommen\u0007wird\u0007zwischen\u0007den           «Le\u0007produit\u0007du\u0007droit\u0007d’usage\u0007ainsi\u0007déterminé\u0007est\u0007réparti\u0007de\u0007la\u0007fa-\nVertragsparteien\u0007wie\u0007folgt\u0007verteilt:                                çon\u0007suivante\u0007entre\u0007les\u0007parties\u0007contractantes:\n–     Das\u0007Königreich\u0007Belgien\u0007erhält\u000739,92\u0007vom\u0007Hundert\u0007dieses\u0007Auf-   –   Le\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique\u0007obtient\u000739,92\u0007%\u0007de\u0007ce\u0007produit;\nkommens,\n–   das\u0007Königreich\u0007Dänemark\u0007erhält\u000712,29\u0007vom\u0007Hundert\u0007dieses         –   Le\u0007Royaume\u0007du\u0007Danemark\u0007obtient\u000712,29\u0007%\u0007de\u0007ce\u0007produit;\nAufkommens,\n–    das\u0007Großherzogtum\u0007Luxemburg\u0007erhält\u00073,14\u0007vom\u0007Hundert\u0007die-       –   Le\u0007Grand-Duché\u0007de\u0007Luxembourg\u0007obtient\u00073,14\u0007%\u0007de\u0007ce\u0007pro-\nses\u0007Aufkommens,                                                    duit;\n–     das\u0007Königreich\u0007der\u0007Niederlande\u0007erhält\u000727,63\u0007vom\u0007Hundert       –   Le\u0007Royaume\u0007des\u0007Pays-Bas\u0007obtient\u000727,63\u0007%\u0007de\u0007ce\u0007produit;\ndieses\u0007Aufkommens,","926           Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000726,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u000710. September\u00072012\n–   das\u0007Königreich\u0007Schweden\u0007erhält\u000717,02\u0007vom\u0007Hundert\u0007dieses              –     Le\u0007Royaume\u0007de\u0007Suède\u0007obtient\u000717,02\u0007%\u0007de\u0007ce\u0007produit.».\nAufkommens.“.\nArtikel 9                                                                 Article 9\nDie\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\u0007unterzeichnet                En\u0007raison\u0007de\u0007la\u0007renonciation\u0007au\u0007prélèvement\u0007du\u0007droit\u0007d’usage\nwegen\u0007des\u0007Verzichts\u0007Deutschlands\u0007nach\u0007Artikel\u000717\u0007des\u0007Überein-            par\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\u0007en\u0007vertu\u0007de\u0007l’article\u000717\nkommens\u0007keine\u0007Regelungen\u0007zur\u0007Gebührenerhebung.                           de\u0007l’accord,\u0007le\u0007Gouvernement\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Alle-\nmagne\u0007ne\u0007signera\u0007aucune\u0007disposition\u0007relative\u0007au\u0007prélèvement\u0007du\ndroit\u0007d’usage.\nArtikel 10                                                               Article 10\nDas\u0007Protokoll\u0007tritt\u0007am\u0007ersten\u0007Tag\u0007des\u0007Monats\u0007in\u0007Kraft,\u0007der\u0007auf            Le\u0007présent\u0007Protocole\u0007entre\u0007en\u0007vigueur\u0007le\u0007premier\u0007jour\u0007du\u0007mois\nden\u0007Monat\u0007folgt,\u0007in\u0007dem\u0007die\u0007jeweiligen\u0007Regierungen\u0007der\u0007Kommis-           suivant\u0007la\u0007dernière\u0007date\u0007à\u0007laquelle\u0007les\u0007Gouvernements\u0007respectifs\nsion\u0007der\u0007Europäischen\u0007Union\u0007auf\u0007diplomatischem\u0007Weg\u0007schriftlich           ont\u0007notifié\u0007par\u0007écrit\u0007à\u0007la\u0007Commission\u0007européenne\u0007par\u0007voie\u0007diplo-\nmitgeteilt\u0007haben,\u0007dass\u0007die\u0007erforderlichen\u0007innerstaatlichen\u0007Voraus-       matique\u0007que\u0007les\u0007exigences\u0007constitutionnelles\u0007nécessaires\u0007à\u0007son\nsetzungen\u0007für\u0007das\u0007Inkrafttreten\u0007in\u0007den\u0007jeweiligen\u0007Staaten\u0007erfüllt        entrée\u0007en\u0007vigueur\u0007dans\u0007leurs\u0007Etats\u0007respectifs\u0007sont\u0007remplies.\nsind.\nDer\u0007 Verwahrer\u0007 informiert\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 über\u0007 die\u0007 in\u0007 Ab-    Le\u0007dépositaire\u0007transmet\u0007aux\u0007Gouvernements\u0007de\u0007toutes\u0007les\u0007par-\nsatz 1\u0007genannten\u0007Mitteilungen\u0007und\u0007teilt\u0007ihnen\u0007den\u0007Tag\u0007des\u0007Inkraft-       ties\u0007contractantes\u0007à\u0007l’accord\u0007les\u0007notifications\u0007visées\u0007au\u0007para-\ntretens\u0007des\u0007Protokolls\u0007mit.                                              graphe\u00071er ainsi\u0007que\u0007la\u0007date\u0007d’entrée\u0007en\u0007vigueur\u0007du\u0007présent\u0007Pro-\ntocole.\nGeschehen\u0007 zu\u0007 Brüssel\u0007 am\u0007 21.\u0007 Oktober\u0007 2010\u0007 in\u0007 dänischer,            Fait\u0007à\u0007Bruxelles,\u0007le\u000721\u0007octobre\u00072010\u0007en\u0007langue\u0007danoise,\u0007alle-\ndeutscher,\u0007 französischer,\u0007 niederländischer\u0007 und\u0007 schwedischer          mande,\u0007française,\u0007néerlandaise\u0007et\u0007suédoise,\u0007chaque\u0007texte\u0007faisant\nSprache,\u0007wobei\u0007jeder\u0007Wortlaut\u0007gleichermaßen\u0007verbindlich\u0007ist,\u0007in          également\u0007foi,\u0007dans\u0007un\u0007original\u0007déposé\u0007dans\u0007les\u0007archives\u0007de\u0007la\neiner\u0007Urschrift,\u0007die\u0007im\u0007Archiv\u0007der\u0007Europäischen\u0007Kommission\u0007hin-          Commission\u0007 européenne;\u0007 celle-ci\u0007 transmet\u0007 à\u0007 chaque\u0007 partie\nterlegt\u0007und\u0007verwahrt\u0007wird;\u0007diese\u0007übermittelt\u0007jeder\u0007Vertragspartei        contractante\u0007une\u0007copie\u0007certifiée\u0007conforme.\neine\u0007beglaubigte\u0007Abschrift.\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007des\u0007Königreichs\u0007Belgien\nDiese\u0007Unterschrift\u0007bindet\u0007zugleich\u0007die\u0007Wallonische\u0007Region,\ndie\u0007Flämische\u0007Region\u0007und\u0007die\u0007Region\u0007Brüssel-Hauptstadt.\nPour\u0007le\u0007Gouvernement\u0007du\u0007Royaume\u0007de\u0007Belgique\nCette\u0007signature\u0007engage\u0007également\u0007la\u0007Région\u0007wallonne,\nla\u0007Région\u0007flamande\u0007et\u0007la\u0007Région\u0007de\u0007Bruxelles-Capitale.\nDe\u0007Ruyt\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007des\u0007Königreichs\u0007Dänemark\nPour\u0007le\u0007Gouvernement\u0007du\u0007Royaume\u0007du\u0007Danemark\nTr a n h o l m - M i k k e l s e n\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nPour\u0007le\u0007Gouvernement\u0007de\u0007la\u0007République\u0007fédérale\u0007d’Allemagne\nTe m p e l\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007des\u0007Großherzogtums\u0007Luxemburg\nPour\u0007le\u0007Gouvernement\u0007du\u0007Grand-Duché\u0007de\u0007Luxembourg\nBraun\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007des\u0007Königreichs\u0007der\u0007Niederlande\nPour\u0007le\u0007Gouvernement\u0007du\u0007Royaume\u0007des\u0007Pays-Bas\nDe\u0007Bruijn\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007des\u0007Königreichs\u0007Schweden\nPour\u0007le\u0007Gouvernement\u0007du\u0007Royaume\u0007de\u0007Suède\nDanielsson"]}