{"id":"bgbl2-2012-14-5","kind":"bgbl2","year":2012,"number":14,"date":"2012-05-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/14#page=27","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-14-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_14.pdf#page=27","order":5,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 14. April 2010 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik Kosovo über die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich","law_date":"2012-05-03T00:00:00Z","page":427,"pdf_page":27,"num_pages":8,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2012 427\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 14. April 2010\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Kosovo\nüber die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich\nVom 3. Mai 2012\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Berlin am 14. April 2010 unterzeichneten Abkommen zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik\nKosovo über die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich wird zugestimmt. Das\nAbkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 12 in Kraft tritt, ist\nim Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 3. Mai 2012\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister des Innern\nH a n s - Pe t e r Fr i e d r i c h\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","428                 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\nAbkommen\nzwischen\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo\nüber\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007im\u0007Sicherheitsbereich\nAgreement\nbetween\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nand\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo\non\u0007Cooperation\u0007in\u0007the\u0007Field\u0007of\u0007Security\nDie\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland                           The\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nund                                                                        and\ndie\u0007Regierung\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo,                                    the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo,\nnachfolgend\u0007Vertragsparteien\u0007genannt\u0007–                              hereinafter\u0007referred\u0007to\u0007as\u0007the\u0007“Contracting\u0007Parties”\u0007–\nbestrebt,\u0007die\u0007freundschaftlichen\u0007Beziehungen\u0007zwischen\u0007der                 Desiring\u0007 to\u0007 further\u0007 consolidate\u0007 and\u0007 develop\u0007 the\u0007 friendly\nBundesrepublik\u0007Deutschland\u0007und\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo\u0007weiter\u0007zu              \u0007relations\u0007 between\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Republic\u0007 of\u0007 Germany\u0007 and\u0007 the\nfestigen\u0007und\u0007zu\u0007entwickeln,                                                \u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo,\nin\u0007der\u0007Überzeugung,\u0007dass\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007für\u0007die\u0007wirk\u0007-                Convinced\u0007 that\u0007 cooperation\u0007 is\u0007 extremely\u0007 important\u0007 for\u0007 the\nsame\u0007 Verhinderung\u0007 und\u0007 Bekämpfung\u0007 von\u0007 Straftaten,\u0007 insbe\u0007-         \u0007effective\u0007 prevention\u0007 of\u0007 and\u0007 fight\u0007 against\u0007 crime,\u0007 in\u0007 particular\nsondere\u0007der\u0007Organisierten\u0007und\u0007der\u0007schweren\u0007Kriminalität,\u0007des            \u0007organized\u0007and\u0007serious\u0007crime,\u0007terrorism,\u0007drug-related\u0007crime,\u0007arms\nTerrorismus,\u0007der\u0007Betäubungsmittelkriminalität,\u0007des\u0007illegalen\u0007Waf-      trafficking,\u0007as\u0007well\u0007as\u0007illegal\u0007migration\u0007and\u0007the\u0007unlawful\u0007smuggling\nfenhandels\u0007sowie\u0007der\u0007illegalen\u0007Migration\u0007und\u0007Einschleusung\u0007von           of\u0007persons,\nPersonen\u0007von\u0007wesentlicher\u0007Bedeutung\u0007ist,\ngeleitet\u0007 von\u0007 dem\u0007 Bestreben,\u0007 die\u0007 Bürger\u0007 ihrer\u0007 Staaten\u0007 und          Motivated\u0007by\u0007the\u0007desire\u0007to\u0007effectively\u0007protect\u0007the\u0007citizens\u0007of\n\u0007andere\u0007Personen\u0007in\u0007ihrem\u0007Hoheitsgebiet\u0007wirksam\u0007vor\u0007kriminellen         their\u0007countries\u0007and\u0007other\u0007persons\u0007in\u0007their\u0007territory\u0007against\u0007crimi-\nHandlungen\u0007zu\u0007schützen,                                                nal\u0007activities,\neingedenk\u0007der\u0007Ziele\u0007und\u0007Prinzipien\u0007der\u0007völkerrechtlichen\u0007Über-            Mindful\u0007of\u0007the\u0007aims\u0007and\u0007principles\u0007of\u0007international\u0007agreements\neinkünfte,\u0007 die\u0007 die\u0007 beiden\u0007 Staaten\u0007 ratifiziert\u0007 haben,\u0007 sowie\u0007 der which\u0007the\u0007two\u0007states\u0007have\u0007ratified,\u0007and\u0007of\u0007the\u0007resolutions\u0007of\u0007the\n\u0007Resolutionen\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007und\u0007ihrer\u0007Sonderorganisa-         United\u0007Nations\u0007and\u0007its\u0007specialized\u0007agencies\u0007in\u0007the\u0007field\u0007of\u0007crime\ntionen\u0007im\u0007Bereich\u0007der\u0007Kriminalitätsbekämpfung\u0007–                         suppression,\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:                                           Have\u0007agreed\u0007as\u0007follows:\nArtikel 1                                                                  Article 1\nGegenstand der Zusammenarbeit                                                    Object of cooperation\n(1)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 arbeiten\u0007 durch\u0007 ihre\u0007 zuständigen            (1)\u0007 The\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 cooperate,\u0007 through\u0007 their\n\u0007Behörden\u0007bei\u0007der\u0007Verhütung,\u0007der\u0007Bekämpfung\u0007und\u0007der\u0007Aufklä-              competent\u0007authorities,\u0007to\u0007prevent,\u0007combat\u0007and\u0007solve\u0007organized\u0007or\nrung\u0007von\u0007Straftaten\u0007der\u0007Organisierten\u0007und\u0007der\u0007schweren\u0007Krimi-            serious\u0007crimes\u0007and\u0007terrorism.\nnalität\u0007sowie\u0007des\u0007Terrorismus\u0007zusammen.\n(2)\u0007 Die\u0007 Zusammenarbeit\u0007 umfasst\u0007 insbesondere\u0007 folgende                 (2)\u0007 The\u0007cooperation\u0007shall\u0007comprise\u0007in\u0007particular\u0007the\u0007following\n\u0007 ereiche:\nB                                                                        fields:\n1. Straftaten\u0007gegen\u0007das\u0007Leben,\u0007den\u0007Körper\u0007und\u0007die\u0007Gesund-                 1. offences\u0007against\u0007life,\u0007body\u0007and\u0007health\u0007as\u0007well\u0007as\u0007personal\nheit\u0007sowie\u0007die\u0007persönliche\u0007Freiheit;                                     freedom;\n2. Terrorismus\u0007und\u0007Terrorismusfinanzierung;                               2. terrorism\u0007and\u0007terrorist\u0007financing;\n3. unerlaubten\u0007 Anbau,\u0007 unerlaubte\u0007 Herstellung,\u0007 Gewinnung,              3. unlawful\u0007 cultivation,\u0007 production,\u0007 extraction,\u0007 processing,\nVerarbeitung,\u0007 Lagerung,\u0007 Ein-,\u0007 Aus-\u0007 und\u0007 Durchfuhr\u0007 sowie             storage,\u0007import,\u0007export\u0007or\u0007transit\u0007of,\u0007or\u0007trafficking\u0007in,\u0007nar-\n\u0007unerlaubten\u0007 Handel\u0007 mit\u0007 Betäubungsmitteln\u0007 (Suchtstoffe,               cotics\u0007(addictive\u0007substances,\u0007psychotropic\u0007substances)\u0007and\npsychotrope\u0007Stoffe) sowie\u0007Stoffen,\u0007die\u0007häufig\u0007für\u0007die\u0007uner-              substances\u0007frequently\u0007used\u0007for\u0007unlawful\u0007production\u0007of\u0007nar-\nlaubte\u0007Herstellung\u0007von\u0007Suchtstoffen\u0007und\u0007psychotropen\u0007Stof-               cotics\u0007and\u0007psychotropic\u0007substances,\u0007hereinafter\u0007referred\u0007to\nfen\u0007verwendet\u0007werden,\u0007im\u0007weiteren\u0007„Grundstoffe“\u0007genannt;                 as\u0007“precursor\u0007substances”;\n4. Zuhälterei\u0007und\u0007Menschenhandel;                                         4. pandering\u0007and\u0007trafficking\u0007in\u0007human\u0007beings;\n5. Einschleusung\u0007von\u0007Personen\u0007und\u0007illegale\u0007Migration;                     5. smuggling\u0007of\u0007persons\u0007and\u0007illegal\u0007migration;","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                 429\n6. unerlaubte\u0007 Herstellung,\u0007 unerlaubten\u0007 Handel\u0007 mit\u0007 und             6. unlawful\u0007 manufacturing\u0007 of,\u0007 trade\u0007 in,\u0007 and\u0007 smuggling\u0007 of\nSchmuggel\u0007 von\u0007 Waffen,\u0007 Munition\u0007 und\u0007 Sprengstoff\u0007 sowie               weapons,\u0007ammunition,\u0007explosives\u0007and\u0007radioactive\u0007material;\n\u0007radioaktivem\u0007Material;\n7. unerlaubten\u0007Handel\u0007mit\u0007Waren\u0007und\u0007Technologien\u0007mit\u0007einem             7. unlawful\u0007trade\u0007in\u0007potential\u0007dual-use\u0007goods\u0007and\u0007technologies;\nmöglichen\u0007doppelten\u0007Verwendungszweck;\n8. unerlaubten\u0007Handel\u0007mit\u0007Kulturgut;                                   8. illicit\u0007trade\u0007in\u0007cultural\u0007property;\n9. Erpressung;                                                         9. extortion;\n10. Herstellung\u0007und\u0007Verbreitung\u0007von\u0007Falschgeld,\u0007Fälschung\u0007von          10. production\u0007and\u0007dissemination\u0007of\u0007counterfeit\u0007money,\u0007falsifi-\nunbaren\u0007Zahlungsmitteln\u0007oder\u0007Wertpapieren\u0007sowie\u0007Verwen-                  cation\u0007of\u0007means\u0007of\u0007non-cash\u0007payment\u0007or\u0007securities\u0007or\u0007use\u0007of\ndung\u0007gefälschter\u0007unbarer\u0007Zahlungsmittel\u0007oder\u0007Wertpapiere;                falsified\u0007means\u0007of\u0007non-cash\u0007payment\u0007or\u0007securities;\n11. Herstellung\u0007falscher\u0007und\u0007Verfälschung\u0007amtlicher\u0007Dokumen-          11. forgery\u0007or\u0007falsification\u0007of\u0007official\u0007documents\u0007and\u0007certificates;\nte\u0007und\u0007Urkunden;\n12. Eigentumskriminalität;                                            12. property-related\u0007crime;\n13. internationale\u0007Verschiebung\u0007von\u0007Kraftfahrzeugen;                  13. international\u0007illicit\u0007vehicle\u0007trafficking;\n14. Betrug;                                                           14. fraud;\n15. Steuer-\u0007und\u0007Zollhinterziehung;                                    15. evasion\u0007of\u0007taxes\u0007and\u0007customs\u0007duties;\n16. Subventionsbetrug;                                                16. subsidy\u0007fraud;\n17. Korruption;                                                       17. corruption;\n18. Falschspiel\u0007und\u0007unerlaubtes\u0007Glücksspiel;                          18. confidence\u0007games\u0007and\u0007unlawful\u0007gambling;\n19. Geldwäsche;                                                       19. money\u0007laundering;\n20. Straftaten\u0007gegen\u0007die\u0007Umwelt;                                      20. offences\u0007against\u0007the\u0007environment;\n21. Computerkriminalität;                                             21. computer\u0007crime;\n22. Straftaten\u0007gegen\u0007das\u0007geistige\u0007Eigentum.                           22. intellectual\u0007property\u0007crime.\n(3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007insbesondere\u0007in\u0007den\u0007Fällen          (3)\u0007 The\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 cooperate\u0007 particularly\u0007 in\u0007\nzusammen,\u0007in\u0007denen\u0007kriminelle\u0007Handlungen\u0007oder\u0007Vorbereitungen          cases\u0007 involving\u0007 the\u0007 committing\u0007 of\u0007 criminal\u0007 activities\u0007 or\u0007\nzu\u0007solchen\u0007Handlungen\u0007im\u0007Hoheitsgebiet\u0007einer\u0007der\u0007Vertragspar-         preparations\u0007for\u0007criminal\u0007activities\u0007in\u0007the\u0007territory\u0007of\u0007one\u0007of\u0007the\nteien\u0007begangen\u0007werden\u0007und\u0007es\u0007Anzeichen\u0007dafür\u0007gibt,\u0007dass\u0007diese         Contracting\u0007Parties\u0007and\u0007if\u0007there\u0007is\u0007evidence\u0007to\u0007suggest\u0007that\u0007these\nHandlungen\u0007auch\u0007das\u0007Hoheitsgebiet\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei          activities\u0007 have\u0007 the\u0007 capacity\u0007 to\u0007 adversely\u0007 affect\u0007 the\u0007 other\u0007\nbetreffen\u0007oder\u0007deren\u0007Sicherheit\u0007bedrohen\u0007können.                      Contracting\u0007Party\u0007or\u0007to\u0007pose\u0007a\u0007threat\u0007to\u0007its\u0007security.\nArtikel 2                                                               Article 2\nFormen der Zusammenarbeit                                                    Types of cooperation\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007des\u0007Artikels\u00075\u0007bei          The\u0007Contracting\u0007Parties\u0007shall\u0007cooperate\u0007in\u0007accordance\u0007with\nder\u0007Verhütung\u0007und\u0007Bekämpfung\u0007der\u0007Organisierten\u0007Kriminalität,          \u0007Article 5\u0007 of\u0007 this\u0007 Agreement\u0007 to\u0007 prevent\u0007 and\u0007 combat\u0007 organized\ndes\u0007Terrorismus\u0007und\u0007anderer\u0007Straftaten\u0007im\u0007Sinne\u0007des\u0007Artikels\u00071         crime,\u0007terrorism\u0007and\u0007other\u0007criminal\u0007offences\u0007within\u0007the\u0007meaning\nzusammen.\u0007Zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007werden\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007im              of\u0007Article 1\u0007of\u0007this\u0007Agreement.\u0007To\u0007this\u0007end,\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\nRahmen\u0007ihrer\u0007Möglichkeiten                                            shall,\u0007as\u0007far\u0007as\u0007possible,\n1. bedarfsorientiert\u0007Fachleute\u0007zur\u0007gegenseitigen\u0007Information           1. exchange\u0007experts,\u0007as\u0007required,\u0007to\u0007provide\u0007one\u0007another\u0007with\nüber\u0007Arten\u0007und\u0007Methoden\u0007der\u0007Kriminalitätsverhütung\u0007und                    information\u0007regarding\u0007the\u0007types\u0007and\u0007methods\u0007of\u0007crime\u0007pre-\n-bekämpfung\u0007und\u0007für\u0007besondere\u0007Formen\u0007der\u0007Kriminalitäts-                   vention\u0007and\u0007suppression,\u0007and\u0007for\u0007particular\u0007forms\u0007of\u0007crime\nbekämpfung\u0007und\u0007der\u0007Kriminaltechnik\u0007austauschen,                           suppression\u0007and\u0007forensic\u0007science;\n2. Informationen\u0007 und\u0007 Personalien\u0007 von\u0007 Tatbeteiligten\u0007 an            2. inform\u0007 each\u0007 other\u0007 of\u0007 the\u0007 particulars\u0007 of\u0007 those\u0007 involved\u0007 in\n\u0007Straftaten,\u0007insbesondere\u0007auch\u0007von\u0007Hinterleuten\u0007und\u0007Draht\u0007-               criminal\u0007offences,\u0007especially\u0007of\u0007those\u0007organizing\u0007behind\u0007the\nziehern,\u0007Strukturen\u0007der\u0007Tätergruppen\u0007und\u0007kriminellen\u0007Orga-               scenes,\u0007structures\u0007of\u0007offender\u0007groups\u0007and\u0007criminal\u0007organiza-\nnisationen\u0007und\u0007die\u0007Verbindungen\u0007zwischen\u0007ihnen,\u0007typisches                tions\u0007and\u0007the\u0007links\u0007between\u0007them,\u0007typical\u0007behaviour\u0007patterns\nTäter-\u0007und\u0007Gruppenverhalten,\u0007den\u0007Sachverhalt,\u0007insbeson-                   of\u0007 offenders\u0007 and\u0007 groups\u0007 of\u0007 offenders,\u0007 facts\u0007 related\u0007 to\ndere\u0007 die\u0007 Tatzeit,\u0007 den\u0007 Tatort,\u0007 die\u0007 Begehungsweise,\u0007 die               crimes,\u0007in\u0007particular\u0007when,\u0007where\u0007and\u0007how\u0007they\u0007were\u0007com-\n\u0007Tatmittel,\u0007Besonderheiten\u0007sowie\u0007die\u0007verletzten\u0007Strafnormen                mitted,\u0007the\u0007means\u0007and\u0007resources\u0007used\u0007by\u0007the\u0007offender,\u0007any\nund\u0007getroffenen\u0007Maßnahmen\u0007einander\u0007mitteilen,\u0007soweit\u0007dies                 particularities,\u0007the\u0007penal\u0007provisions\u0007which\u0007have\u0007been\u0007vio\u0007-\nfür\u0007die\u0007Bekämpfung\u0007von\u0007Straftaten\u0007oder\u0007zur\u0007Abwehr\u0007einer                  lated\u0007and\u0007the\u0007measures\u0007which\u0007have\u0007been\u0007taken,\u0007as\u0007far\u0007as\nim\u0007Einzelfall\u0007bestehenden\u0007erheblichen\u0007Gefahr\u0007für\u0007die\u0007öffent-              necessary\u0007 to\u0007 \u0007prevent\u0007 criminal\u0007 offences\u0007 or\u0007 to\u0007 avert\u0007 a\nliche\u0007Sicherheit\u0007erforderlich\u0007ist,                                       \u0007substantial\u0007threat\u0007to\u0007public\u0007security\u0007which\u0007may\u0007exist\u0007in\u0007a\n\u0007given\u0007case;\n3. auf\u0007Ersuchen\u0007die\u0007nach\u0007dem\u0007Recht\u0007der\u0007jeweils\u0007ersuchten\u0007Ver-          3. carry\u0007 out,\u0007 upon\u0007 request,\u0007 measures\u0007 which\u0007 are\u0007 admissible\ntragspartei\u0007zulässigen\u0007Maßnahmen\u0007durchführen,\u0007wobei\u0007sie               \u0007under\u0007 the\u0007 laws\u0007 of\u0007 the\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 with\u0007 whom\u0007 the\ndie\u0007Anwesenheit\u0007von\u0007Vertretern\u0007der\u0007zuständigen\u0007Behörden                \u0007request\u0007was\u0007filed,\u0007whereby\u0007permission\u0007may\u0007be\u0007granted\u0007to\nder\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007bei\u0007der\u0007Durchführung\u0007operativer            representatives\u0007of\u0007the\u0007competent\u0007authorities\u0007of\u0007the\u0007other\nMaßnahmen\u0007gestatten\u0007können,                                         Contracting\u0007Party\u0007to\u0007be\u0007present\u0007during\u0007the\u0007implementation\nof\u0007any\u0007such\u0007operational\u0007measures;\n4. bei\u0007operativen\u0007Ermittlungen\u0007durch\u0007aufeinander\u0007abgestimm-            4. cooperate\u0007in\u0007the\u0007course\u0007of\u0007operative\u0007investigations\u0007through\nte\u0007polizeiliche\u0007Maßnahmen\u0007zusammenarbeiten\u0007und\u0007dabei                coordinated\u0007police\u0007measures,\u0007granting\u0007support\u0007in\u0007the\u0007form\npersonell,\u0007materiell\u0007und\u0007organisatorisch\u0007Unterstützung\u0007leis-        of\u0007staff,\u0007material\u0007and\u0007organization\u0007in\u0007doing\u0007so;\nten,","430                   Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\n5. Erfahrungen\u0007 und\u0007 Informationen\u0007 insbesondere\u0007 über\u0007 ge-         5. exchange\u0007experiences\u0007and\u0007information\u0007in\u0007particular\u0007on\u0007com-\nbräuchliche\u0007Methoden\u0007der\u0007internationalen\u0007Kriminalität\u0007sowie         mon\u0007methods\u0007of\u0007international\u0007crime\u0007and\u0007special\u0007and\u0007new\nbesondere,\u0007 neue\u0007 Formen\u0007 der\u0007 Straftatbegehung\u0007 austau-            forms\u0007of\u0007committing\u0007crimes;\nschen,\n6. bei\u0007Bedarf\u0007kriminalistische\u0007und\u0007kriminologische\u0007Forschungs-      6. exchange\u0007forensic\u0007and\u0007criminological\u0007research\u0007findings\u0007as\nergebnisse\u0007austauschen,                                            \u0007required;\n7. im\u0007Bereich\u0007der\u0007kriminalistischen\u0007Begutachtung\u0007zusammen-          7. cooperate\u0007in\u0007the\u0007field\u0007of\u0007criminological\u0007assessments;\narbeiten,\n8. einander\u0007 Muster\u0007 von\u0007 Gegenständen,\u0007 die\u0007 aus\u0007 Straftaten       8. provide\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party\u0007with\u0007samples\u0007of\u0007objects\n\u0007erlangt\u0007oder\u0007für\u0007diese\u0007verwendet\u0007worden\u0007sind\u0007oder\u0007mit\u0007wel-          and\u0007substances\u0007obtained\u0007from\u0007or\u0007used\u0007in\u0007criminal\u0007activities\nchen\u0007Missbrauch\u0007getrieben\u0007wird,\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stellen,             or\u0007that\u0007could\u0007be\u0007abused;\n9. Fachleute\u0007 zur\u0007 Fortbildung\u0007 und\u0007 zum\u0007 Erfahrungsaustausch       9. send\u0007experts\u0007for\u0007advanced\u0007training\u0007and\u0007exchange\u0007of\u0007expe-\nentsenden,                                                          rience;\n10. im\u0007 Bereich\u0007 der\u0007 Fachaus-\u0007 und\u0007 Fortbildung\u0007 zusammenar\u0007-      10. cooperate\u0007in\u0007the\u0007field\u0007of\u0007basic\u0007and\u0007advanced\u0007technical\u0007train-\nbeiten,                                                             ing;\n11. nach\u0007Bedarf\u0007und\u0007im\u0007Rahmen\u0007konkreter\u0007Ermittlungsverfah-          11. hold\u0007working\u0007meetings\u0007as\u0007required\u0007and\u0007as\u0007part\u0007of\u0007concrete\nren\u0007zur\u0007Vorbereitung\u0007und\u0007Durchführung\u0007gemeinsamer\u0007Maß-              investigations\u0007to\u0007prepare\u0007and\u0007conduct\u0007joint\u0007measures.\nnahmen\u0007Arbeitstreffen\u0007abhalten.\nArtikel 3                                                          Article 3\nZusammenarbeit bei der Verhütung und der                                       Cooperation to prevent\nBekämpfung der Betäubungsmittelkriminalität                                and combat drug-related crime\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007werden\u0007zum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Verhütung\u0007und            In\u0007order\u0007to\u0007prevent\u0007and\u0007combat\u0007the\u0007unlawful\u0007cultivation,\u0007pro-\nder\u0007Bekämpfung\u0007von\u0007unerlaubtem\u0007Anbau,\u0007unerlaubter\u0007Herstel-          duction,\u0007extraction,\u0007processing,\u0007storage,\u0007import,\u0007export\u0007or\u0007transit\nlung,\u0007Gewinnung,\u0007Verarbeitung,\u0007Lagerung,\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durch-      of\u0007or\u0007trafficking\u0007in\u0007narcotics\u0007and\u0007precursor\u0007substances,\u0007the\u0007Con-\nfuhr\u0007 sowie\u0007 unerlaubtem\u0007 Handel\u0007 mit\u0007 Betäubungsmitteln\u0007 sowie     tracting\u0007Parties\u0007shall,\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007Article 5\u0007of\u0007this\u0007Agree-\nGrundstoffen\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007des\u0007Artikels\u00075\u0007insbesondere               ment,\u0007in\u0007particular\n1. Personalien\u0007und\u0007andere\u0007verfahrensbezogene\u0007Erkenntnisse           1. provide\u0007the\u0007particulars\u0007and\u0007other\u0007case-related\u0007findings\u0007about\nüber\u0007die\u0007an\u0007der\u0007unerlaubten\u0007Herstellung\u0007von\u0007Betäubungsmit-          persons\u0007involved\u0007in\u0007the\u0007unlawful\u0007production\u0007of\u0007narcotics\u0007and\nteln\u0007 sowie\u0007 Grundstoffen\u0007 und\u0007 dem\u0007 unerlaubten\u0007 Handel\u0007 mit       precursor\u0007substances\u0007and\u0007the\u0007trafficking\u0007in\u0007such\u0007substances,\ndiesen\u0007 Substanzen\u0007 beteiligten\u0007 Personen,\u0007 Verstecke\u0007 und          about\u0007hiding\u0007places\u0007and\u0007means\u0007of\u0007transport,\u0007methods,\u0007places\nTransportmittel,\u0007 Arbeitsweisen,\u0007 Herkunfts-\u0007 und\u0007 Bestim-          of\u0007origin\u0007and\u0007destination\u0007of\u0007substances\u0007and\u0007any\u0007particulari-\nmungsorte\u0007der\u0007Stoffe\u0007sowie\u0007besondere\u0007Einzelheiten\u0007eines\u0007Fal-        ties\u0007of\u0007a\u0007case,\u0007as\u0007far\u0007as\u0007necessary\u0007to\u0007combat\u0007crimes\u0007or\u0007to\nles\u0007mitteilen,\u0007soweit\u0007dies\u0007für\u0007die\u0007Bekämpfung\u0007von\u0007Straftaten        avert\u0007a\u0007substantial\u0007threat\u0007to\u0007public\u0007security\u0007which\u0007may\u0007exist\u0007in\noder\u0007zur\u0007Abwehr\u0007einer\u0007im\u0007Einzelfall\u0007bestehenden\u0007erheblichen         a\u0007given\u0007case;\nGefahr\u0007für\u0007die\u0007öffentliche\u0007Sicherheit\u0007erforderlich\u0007ist,\n2. auf\u0007Ersuchen\u0007kontrollierte\u0007Lieferungen\u0007und\u0007andere\u0007besonde-       2. conduct,\u0007upon\u0007request,\u0007controlled\u0007deliveries\u0007and\u0007other\u0007spe-\nre\u0007Ermittlungsmaßnahmen\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007den\u0007unerlaubten             cial\u0007investigation\u0007measures\u0007related\u0007to\u0007the\u0007unlawful\u0007trafficking\nHandel\u0007mit\u0007Betäubungsmitteln\u0007sowie\u0007Grundstoffen\u0007durchfüh-           in\u0007narcotics\u0007and\u0007precursor\u0007substances\u0007and\u0007provide\u0007the\u0007other\nren\u0007und\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007gewonnenen\u0007sach-             Contracting\u0007Party\u0007with\u0007any\u0007helpful\u0007findings\u0007gathered;\ndienlichen\u0007Erkenntnisse\u0007mitteilen,\n3. Informationen\u0007 über\u0007 gebräuchliche\u0007 Methoden\u0007 des\u0007 illegalen     3. provide\u0007 information\u0007 about\u0007 common\u0007 methods\u0007 of\u0007 unlawful\ngrenzüberschreitenden\u0007 Verkehrs\u0007 von\u0007 Betäubungsmitteln              cross-border\u0007 trafficking\u0007 in\u0007 narcotics\u0007 and\u0007 precursor\u0007 sub-\n\u0007sowie\u0007Grundstoffen\u0007mitteilen,                                       stances;\n4. kriminalistische\u0007und\u0007kriminologische\u0007Forschungsergebnisse        4. exchange\u0007forensic\u0007and\u0007criminological\u0007research\u0007results\u0007related\nzu\u0007Rauschgifthandel\u0007und\u0007-missbrauch\u0007austauschen,                     to\u0007drug\u0007trafficking\u0007and\u0007drug\u0007abuse;\n5. einander\u0007Informationen\u0007über\u0007neue\u0007Suchtstoffe\u0007und\u0007andere          5. provide\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party\u0007with\u0007information\u0007about\ngefährliche\u0007Stoffe\u0007sowohl\u0007pflanzlicher\u0007wie\u0007auch\u0007synthetischer        new\u0007addictive\u0007or\u0007otherwise\u0007dangerous\u0007natural\u0007or\u0007synthetic\nHerkunft,\u0007mit\u0007welchen\u0007Missbrauch\u0007getrieben\u0007wird,\u0007zur\u0007Verfü-          substances\u0007which\u0007are\u0007abused;\ngung\u0007stellen,\n6. Erfahrungen\u0007über\u0007die\u0007Überwachung\u0007des\u0007legalen\u0007Verkehrs\u0007von        6. share\u0007experience\u0007with\u0007regard\u0007to\u0007monitoring\u0007the\u0007lawful\u0007trade\nBetäubungsmitteln\u0007sowie\u0007Grundstoffen\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007mög-            in\u0007 narcotics\u0007 and\u0007 precursor\u0007 substances\u0007 which\u0007 may\u0007 be\u0007\nliche\u0007unerlaubte\u0007Abzweigungen\u0007austauschen,                           diverted\u0007unlawfully;\n7. gemeinsam\u0007Maßnahmen\u0007durchführen,\u0007die\u0007zur\u0007Verhinderung            7. jointly\u0007carry\u0007out\u0007measures\u0007to\u0007prevent\u0007the\u0007unlawful\u0007diversion\nunerlaubter\u0007Abzweigungen\u0007aus\u0007dem\u0007legalen\u0007Verkehr\u0007erforder-          of\u0007drugs\u0007from\u0007legal\u0007trade\u0007and\u0007which\u0007go\u0007beyond\u0007the\u0007obliga-\nlich\u0007sind\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Verpflichtungen\u0007der\u0007Vertragsparteien         tions\u0007 of\u0007 the\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 arising\u0007 from\u0007 applicable\naufgrund\u0007der\u0007geltenden\u0007Suchtstoffübereinkommen\u0007hinausge-            \u0007narcotics\u0007control\u0007conventions;\nhen,\n8. gemeinsame\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Bekämpfung\u0007der\u0007unerlaubten              8. carry\u0007out\u0007joint\u0007measures\u0007to\u0007combat\u0007the\u0007unlawful\u0007production\u0007of\nHerstellung\u0007synthetischer\u0007Drogen\u0007durchführen,                       synthetic\u0007drugs;\n9. im\u0007Bereich\u0007des\u0007Zeugenschutzes\u0007zusammenarbeiten.                  9. cooperate\u0007in\u0007the\u0007field\u0007of\u0007witness\u0007protection.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                431\nArtikel 4                                                             Article 4\nInformationsersuchen                                                   Information requests\n(1)\u0007 Die\u0007Übermittlung\u0007von\u0007Informationen\u0007erfolgt\u0007nach\u0007Maßga-           (1)\u0007 Information\u0007shall\u0007be\u0007transmitted,\u0007subject\u0007to\u0007national\u0007law,\nbe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007durch\u0007die\u0007nach\u0007Artikel\u00076\u0007zustän-     by\u0007the\u0007responsible\u0007agencies\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007Party\u0007in\u0007line\u0007with\ndigen\u0007Stellen\u0007der\u0007einen\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007schriftliches\u0007Ersuchen     Article 6\u0007of\u0007this\u0007Agreement\u0007upon\u0007a\u0007written\u0007request\u0007of\u0007the\u0007compe-\nder\u0007zuständigen\u0007Stellen\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei.\u0007In\u0007dringen-         tent\u0007agencies\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party.\u0007In\u0007urgent\u0007cases,\nden\u0007Fällen\u0007kann\u0007das\u0007Ersuchen\u0007auch\u0007mündlich\u0007übermittelt\u0007wer-             \u0007requests\u0007may\u0007also\u0007be\u0007made\u0007verbally;\u0007however,\u0007verbal\u0007requests\nden,\u0007es\u0007muss\u0007aber\u0007unverzüglich\u0007schriftlich\u0007bestätigt\u0007werden.            must\u0007be\u0007confirmed\u0007in\u0007writing\u0007without\u0007delay.\n(2)\u0007 Das\u0007Ersuchen\u0007nach\u0007Absatz\u00071\u0007erfolgt\u0007in\u0007deutscher\u0007oder\u0007eng-        (2)\u0007 Requests\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007paragraph 1\u0007above\u0007shall\u0007be\nlischer\u0007Sprache\u0007oder\u0007in\u0007einer\u0007anderen,\u0007von\u0007den\u0007Vertragsparteien        made\u0007in\u0007German\u0007or\u0007in\u0007English\u0007or\u0007in\u0007another\u0007language\u0007agreed\nvereinbarten\u0007Sprache\u0007und\u0007enthält                                       upon\u0007by\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties,\u0007and\u0007shall\u0007contain\n1. Angaben\u0007zum\u0007Zweck\u0007des\u0007Ersuchens;                                    1. information\u0007concerning\u0007the\u0007purpose\u0007of\u0007the\u0007request;\n2. die\u0007zur\u0007Erfüllung\u0007des\u0007Ersuchens\u0007erforderlichen\u0007Informationen;       2. the\u0007information\u0007needed\u0007to\u0007meet\u0007the\u0007request;\n3. die\u0007Angabe,\u0007welche\u0007Informationen\u0007übermittelt\u0007werden\u0007sollen;         3. a\u0007statement\u0007as\u0007to\u0007what\u0007items\u0007of\u0007information\u0007are\u0007to\u0007be\u0007trans-\nmitted;\n4. die\u0007Fristen\u0007für\u0007die\u0007Erfüllung\u0007des\u0007Ersuchens,\u0007soweit\u0007dies\u0007not-        4. any\u0007 deadlines\u0007 within\u0007 which\u0007 the\u0007 request\u0007 is\u0007 to\u0007 be\u0007 met,\u0007 if\nwendig\u0007ist.                                                          necess\u0007ary.\n(3)\u0007 Die\u0007zuständigen\u0007Stellen\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007teilen\u0007nach         (3)\u0007 The\u0007competent\u0007agencies\u0007of\u0007either\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall,\nMaßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007den\u0007zuständigen\u0007Stellen         in\u0007 accordance\u0007 with\u0007 its\u0007 national\u0007 law,\u0007 also\u0007 in\u0007 the\u0007 absence\u0007 of\u0007 a\nder\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007auch\u0007ohne\u0007Ersuchen\u0007Informationen               \u0007request,\u0007provide\u0007the\u0007competent\u0007agencies\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Contract-\nmit,\u0007wenn\u0007diese\u0007für\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007bei\u0007der\u0007Bekämp-              ing\u0007Party\u0007with\u0007any\u0007information\u0007which\u0007may\u0007be\u0007of\u0007importance\u0007to\nfung\u0007und\u0007Aufklärung\u0007von\u0007Straftaten\u0007der\u0007Organisierten\u0007und\u0007der              combat\u0007or\u0007solve\u0007organized\u0007or\u0007serious\u0007crimes.\nschweren\u0007Kriminalität\u0007von\u0007Bedeutung\u0007sind.\n(4)\u0007 Übermittelte\u0007Informationen\u0007dürfen\u0007ohne\u0007vorherige\u0007schrift\u0007-       (4)\u0007 Any\u0007information\u0007that\u0007has\u0007been\u0007transmitted\u0007must\u0007not\u0007be\nliche\u0007 Zustimmung\u0007 der\u0007 übermittelnden\u0007 Partei\u0007 nicht\u0007 an\u0007 Dritte         \u0007disclosed\u0007to\u0007third\u0007parties\u0007without\u0007prior\u0007written\u0007consent\u0007by\u0007the\n\u0007weitergegeben\u0007werden.                                                    communicating\u0007Party.\nArtikel 5                                                             Article 5\nBeachtung der Gesetze                                                  Compliance with laws\nund sonstigen Vorschriften der Vertragsparteien                        and other provisions of the Contracting Parties\nund Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verträgen                       and relationship to other international treaties\n(1)\u0007 Die\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007in\u0007allen\u0007in\u0007die-         (1)\u0007 The\u0007 cooperation\u0007 between\u0007 the\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 in\u0007 all\nsem\u0007 Abkommen\u0007 genannten\u0007 Bereichen\u0007 erfolgt\u0007 nach\u0007 Maßgabe               fields\u0007mentioned\u0007in\u0007this\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007governed\u0007by\u0007their\n\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts.                                           \u0007national\u0007law.\n(2)\u0007 Durch\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007werden\u0007die\u0007aus\u0007zweiseitigen\u0007oder           (2)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007not\u0007affect\u0007the\u0007obligations\u0007of\u0007the\u0007Con-\nmehrseitigen\u0007Übereinkünften\u0007herrührenden\u0007Verpflichtungen\u0007der             tracting\u0007Parties\u0007arising\u0007from\u0007bilateral\u0007or\u0007multilateral\u0007agreements.\nVertragsparteien\u0007nicht\u0007berührt.\n(3)\u0007 Durch\u0007 dieses\u0007 Abkommen\u0007 werden\u0007 die\u0007 innerstaatlichen           (3)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007not\u0007affect\u0007the\u0007national\u0007regulations\n\u0007Bestimmungen\u0007über\u0007die\u0007Auslieferung\u0007und\u0007die\u0007sonstige\u0007Rechts-            governing\u0007extradition,\u0007any\u0007other\u0007judicial\u0007assistance\u0007in\u0007criminal\nhilfe\u0007 in\u0007 Strafsachen\u0007 sowie\u0007 über\u0007 die\u0007 Amts-\u0007 und\u0007 Rechtshilfe\u0007 in  matters,\u0007administrative\u0007and\u0007judicial\u0007assistance\u0007in\u0007fiscal\u0007matters\n\u0007Fiskalsachen\u0007 und\u0007 sonstige\u0007 in\u0007 zweiseitigen\u0007 und\u0007 mehrseitigen      or\u0007any\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties’\u0007obligations\u0007arising\u0007from\u0007bilater-\n\u0007Verträgen\u0007enthaltenen\u0007Verpflichtungen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007nicht     al\u0007or\u0007multilateral\u0007agreements.\u0007This\u0007Agreement\u0007does\u0007not\u0007provide\u0007a\nberührt.\u0007Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007keine\u0007Grundlage\u0007für\u0007Ersuchen\u0007zur        basis\u0007 for\u0007 requests\u0007 to\u0007 communicate\u0007 data\u0007 or\u0007 information\u0007 to\u0007 be\nÜbermittlung\u0007 von\u0007 Daten\u0007 oder\u0007 Informationen\u0007 zum\u0007 Zwecke\u0007 der       used\u0007as\u0007evidence\u0007in\u0007criminal\u0007proceedings.\u0007Data\u0007or\u0007information\n\u0007Verwendung\u0007 als\u0007 Beweismittel\u0007 in\u0007 Strafverfahren.\u0007 Daten\u0007 oder      communicated\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007this\u0007Agreement\u0007must\u0007not\u0007be\n\u0007Informationen,\u0007die\u0007nach\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007übermittelt\u0007wurden,         used\u0007for\u0007mutual\u0007assistance\u0007in\u0007criminal\u0007matters\u0007without\u0007the\u0007prior\ndürfen\u0007ohne\u0007die\u0007vorherige\u0007Zustimmung\u0007der\u0007übermittelnden\u0007Ver-       consent\u0007of\u0007the\u0007communicating\u0007Contracting\u0007Party,\u0007which\u0007is\u0007to\u0007be\ntragspartei,\u0007die\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007des\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007und      given\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007national\u0007law\u0007and\u0007in\u0007compliance\u0007with\u0007any\nin\u0007 Übereinstimmung\u0007 mit\u0007 den\u0007 anwendbaren\u0007 zweiseitigen\u0007 oder     applicable\u0007bi-\u0007or\u0007multilateral\u0007agreements\u0007on\u0007mutual\u0007assistance\u0007in\nmehrseitigen\u0007Übereinkünften\u0007über\u0007die\u0007Rechtshilfe\u0007in\u0007Strafsachen    criminal\u0007matters.\nzu\u0007erteilen\u0007ist,\u0007nicht\u0007zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007verwendet\u0007werden.\nArtikel 6                                                             Article 6\nZuständige Stellen                                                   Competent agencies\n(1)\u0007 Zum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Umsetzung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007erfolgt                (1)\u0007 For\u0007the\u0007purpose\u0007of\u0007implementing\u0007this\u0007Agreement,\u0007cooper-\ndie\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007unmittelbar\u0007zwischen         ation\u0007between\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007shall\u0007take\u0007place\u0007directly\nden\u0007nachfolgend\u0007genannten\u0007zuständigen\u0007Stellen\u0007und\u0007von\u0007diesen       between\u0007 the\u0007 agencies\u0007 referred\u0007 to\u0007 below\u0007 and\u0007 through\u0007 experts\njeweils\u0007benannten\u0007Experten.                                        designated\u0007by\u0007them.\n1. Zuständige\u0007Stellen\u0007sind\u0007auf\u0007Seiten\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Bun-       1. For\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany,\u0007the\ndesrepublik\u0007Deutschland:                                             competent\u0007agencies\u0007are:\na) das\u0007Bundesministerium\u0007des\u0007Innern;                                 a) the\u0007Federal\u0007Ministry\u0007of\u0007the\u0007Interior\u0007(Bundesministerium\ndes Innern);\nb) das\u0007Bundesministerium\u0007der\u0007Finanzen;                               b) the\u0007Federal\u0007Ministry\u0007of\u0007Finance\u0007(Bundesministerium der\nFinanzen);","432                  Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\nc) das\u0007Bundesministerium\u0007für\u0007Gesundheit;                                    c) the\u0007 Federal\u0007 Ministry\u0007 of\u0007 Health\u0007 (Bundesministerium für\nGesundheit);\nd) das\u0007Bundeskriminalamt;                                                   d) the\u0007Federal\u0007Criminal\u0007Police\u0007Office\u0007(Bundeskriminalamt);\ne) das\u0007Bundespolizeipräsidium;                                              e) the\u0007Federal\u0007Police\u0007Headquarters\u0007(Bundespolizeipräsidium);\nf) das\u0007Zollkriminalamt;                                                     f) the\u0007Central\u0007office\u0007of\u0007the\u0007German\u0007customs\u0007investigation\nservice\u0007(Zollkriminalamt);\ng) das\u0007Bundesinstitut\u0007für\u0007Arzneimittel\u0007und\u0007Medizinprodukte.                 g) the\u0007 Federal\u0007 Institute\u0007 for\u0007 Drugs\u0007 and\u0007 Medical\u0007 Devices\u0007\n(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).\n2. Zuständige\u0007Stellen\u0007sind\u0007auf\u0007Seiten\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Repu-         2. For\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo,\u0007the\u0007compe-\nblik\u0007Kosovo:                                                                tent\u0007agencies\u0007are:\na) das\u0007Ministerium\u0007des\u0007Innern\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo;                          a) the\u0007Ministry\u0007of\u0007Internal\u0007Affairs\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo;\nb) das\u0007Ministerium\u0007für\u0007Wirtschaft\u0007und\u0007Finanzen\u0007der\u0007Republik                 b) the\u0007Ministry\u0007of\u0007Economy\u0007and\u0007Finance\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\nKosovo;                                                                    Kosovo;\nc) das\u0007Ministerium\u0007für\u0007Gesundheit\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo;                     c) the\u0007Ministry\u0007of\u0007Health\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo;\nd) die\u0007Polizei\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo;                                        d) the\u0007Police\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo;\ne) der\u0007Zoll\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo.                                           e) the\u0007Customs\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo.\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007zeigen\u0007einander\u0007auf\u0007diplomatischem          (2)\u0007 The\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 notify\u0007 each\u0007 other\u0007 through\nWeg\u0007Änderungen\u0007der\u0007Zuständigkeiten\u0007oder\u0007Bezeichnungen\u0007der             diplomatic\u0007channels\u0007of\u0007any\u0007changes\u0007in\u0007competencies\u0007or\u0007designa-\nBehörden\u0007an,\u0007die\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007durchführen.                         tion\u0007of\u0007the\u0007public\u0007authorities\u0007responsible\u0007for\u0007implementing\u0007this\nAgreement.\nArtikel 7                                                                   Article 7\nKonsultationen, Durchführungsprotokoll                                      Consultations, Implementing Protocol\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007halten\u0007bei\u0007Bedarf\u0007nach\u0007Vereinbarung\u0007Kon-         If\u0007necessary,\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007shall\u0007hold\u0007consultations\u0007to\nsultationen\u0007zum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Wirksamkeit\u0007der\u0007Zusammenarbeit              make\u0007cooperation\u0007under\u0007Articles 1\u0007to\u00074\u0007of\u0007this\u0007Agreement\u0007effec-\nnach\u0007den\u0007Artikeln\u00071\u0007bis\u00074\u0007ab.\u0007Einzelheiten\u0007und\u0007Verfahren\u0007der\u0007in        tive.\u0007Details\u0007and\u0007proceedings\u0007with\u0007regard\u0007to\u0007cooperation\u0007under\nden\u0007 Artikeln\u0007 1\u0007 bis\u0007 4\u0007 vereinbarten\u0007 Zusammenarbeit\u0007 können\u0007 in     Articles 1\u0007 to\u0007 4\u0007 may\u0007 be\u0007 laid\u0007 down\u0007 in\u0007 a\u0007 separate\u0007 Implementing\n\u0007einem\u0007gesonderten\u0007Durchführungsprotokoll\u0007festgelegt\u0007werden.          \u0007Protocol.\nArtikel 8                                                                   Article 8\nSchutz personenbezogener Daten                                                 Protection of personal data\nUnter\u0007Beachtung\u0007des\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007jeder\u0007Vertrags-           In\u0007compliance\u0007with\u0007the\u0007national\u0007law\u0007of\u0007each\u0007Contracting\u0007Party,\npartei\u0007erfolgen\u0007Übermittlung\u0007und\u0007Verwendung\u0007von\u0007personenbe-           personal\u0007data,\u0007hereinafter\u0007referred\u0007to\u0007as\u0007“data”,\u0007shall\u0007be\u0007commu-\nzogenen\u0007Daten,\u0007im\u0007Weiteren\u0007Daten\u0007genannt,\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses            nicated\u0007 and\u0007 used\u0007 in\u0007 the\u0007 framework\u0007 of\u0007 this\u0007 Agreement\u0007 by\u0007 the\nAbkommens\u0007 durch\u0007 die\u0007 in\u0007 Artikel\u0007 6\u0007 genannten\u0007 Stellen\u0007 der          agencies\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007referred\u0007to\u0007in\u0007Article 6\u0007of\u0007this\n\u0007Vertragsparteien\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007folgender\u0007Bestimmungen:                 Agreement\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007the\u0007following\u0007provisions:\n1. Die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007unterrichtet\u0007die       1. The\u0007receiving\u0007agency\u0007of\u0007one\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall,\u0007upon\nübermittelnde\u0007Stelle\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007Ersuchen             \u0007request,\u0007notify\u0007the\u0007communicating\u0007agency\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Con-\nüber\u0007die\u0007Verwendung\u0007der\u0007übermittelten\u0007Daten\u0007und\u0007über\u0007die                  tracting\u0007Party\u0007as\u0007to\u0007how\u0007the\u0007data\u0007are\u0007to\u0007be\u0007used\u0007and\u0007of\u0007any\ndadurch\u0007erzielten\u0007Ergebnisse.                                             results\u0007achieved.\n2. Die\u0007Verwendung\u0007der\u0007Daten\u0007durch\u0007den\u0007Empfänger\u0007ist\u0007nur\u0007zu             2. The\u0007 receiving\u0007 agency\u0007 shall\u0007 use\u0007 the\u0007 data\u0007 only\u0007 for\u0007 the\u0007 pur-\nden\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007bezeichneten\u0007Zwecken\u0007und\u0007zu\u0007den                 poses\u0007set\u0007forth\u0007in\u0007this\u0007Agreement\u0007and\u0007on\u0007the\u0007terms\u0007specified\ndurch\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007vorgegebenen\u0007Bedingungen                by\u0007 the\u0007 communicating\u0007 agency.\u0007 Furthermore,\u0007 it\u0007 shall\u0007 be\nzulässig.\u0007Die\u0007Verwendung\u0007ist\u0007darüber\u0007hinaus\u0007zur\u0007Verhütung              \u0007permissible\u0007 to\u0007 use\u0007 any\u0007 such\u0007 data\u0007 for\u0007 the\u0007 prevention\u0007 and\nund\u0007Ermittlung\u0007von\u0007schwerwiegenden\u0007Straftaten\u0007sowie\u0007zum                 \u0007investigation\u0007of\u0007serious\u0007criminal\u0007offences\u0007and\u0007for\u0007the\u0007purpose\nZwecke\u0007der\u0007Abwehr\u0007von\u0007erheblichen\u0007Gefahren\u0007für\u0007die\u0007öffent-               of\u0007averting\u0007serious\u0007danger\u0007to\u0007public\u0007security.\nliche\u0007Sicherheit\u0007zulässig.\n3. Die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007auf\u0007die\u0007Richtigkeit\u0007der 3. The\u0007communicating\u0007agency\u0007has\u0007an\u0007obligation\u0007to\u0007ensure\u0007that\nzu\u0007übermittelnden\u0007Daten\u0007sowie\u0007auf\u0007die\u0007Erforderlichkeit\u0007und            the\u0007 data\u0007 to\u0007 be\u0007 communicated\u0007 are\u0007 accurate,\u0007 and\u0007 that\u0007 the\nVerhältnismäßigkeit\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007den\u0007mit\u0007der\u0007Übermittlung            \u0007purpose\u0007of\u0007the\u0007data\u0007communication\u0007is\u0007both\u0007necessary\u0007and\nverfolgten\u0007Zweck\u0007zu\u0007achten.\u0007Dabei\u0007sind\u0007die\u0007nach\u0007dem\u0007jewei-               appropriate.\u0007In\u0007so\u0007doing,\u0007it\u0007shall\u0007respect\u0007any\u0007bans\u0007on\u0007data\nligen\u0007innerstaatlichen\u0007Recht\u0007geltenden\u0007Übermittlungsverbo-               communication\u0007applicable\u0007under\u0007the\u0007relevant\u0007national\u0007law.\nte\u0007zu\u0007beachten.\u0007Die\u0007Übermittlung\u0007der\u0007Daten\u0007unterbleibt,\u0007wenn             The\u0007data\u0007shall\u0007not\u0007be\u0007communicated\u0007if\u0007the\u0007communicating\ndie\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007Grund\u0007zu\u0007der\u0007Annahme\u0007hat,\u0007dass                    agency\u0007 has\u0007 any\u0007 grounds\u0007 to\u0007 assume\u0007 that\u0007 doing\u0007 so\u0007 could\n\u0007dadurch\u0007gegen\u0007den\u0007Zweck\u0007eines\u0007innerstaatlichen\u0007Gesetzes                   \u0007violate\u0007national\u0007law\u0007or\u0007harm\u0007the\u0007interests\u0007of\u0007the\u0007persons\u0007con-\nverstoßen\u0007würde\u0007oder\u0007schutzwürdige\u0007Interessen\u0007der\u0007betroffe-                cerned\u0007which\u0007are\u0007worthy\u0007of\u0007protection.\u0007If\u0007it\u0007becomes\u0007evident\nnen\u0007 Personen\u0007 beeinträchtigt\u0007 würden.\u0007 Erweist\u0007 sich,\u0007 dass              that\u0007data\u0007have\u0007been\u0007communicated\u0007that\u0007are\u0007inaccurate\u0007or\n\u0007unrichtige\u0007Daten\u0007oder\u0007Daten,\u0007die\u0007nicht\u0007übermittelt\u0007werden                 may\u0007not\u0007be\u0007communicated,\u0007the\u0007receiving\u0007agency\u0007must\u0007be\ndurften,\u0007übermittelt\u0007worden\u0007sind,\u0007so\u0007ist\u0007dies\u0007dem\u0007Empfänger               \u0007informed\u0007 thereof\u0007 immediately.\u0007 The\u0007 receiving\u0007 agency\u0007 must\nunverzüglich\u0007mitzuteilen.\u0007Er\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007die\u0007Berichtigung            correct\u0007or\u0007delete\u0007the\u0007data\u0007without\u0007delay.\noder\u0007Löschung\u0007unverzüglich\u0007vorzunehmen.\n4. Dem\u0007Betroffenen\u0007ist\u0007auf\u0007Antrag\u0007über\u0007die\u0007zu\u0007seiner\u0007Person            4. Upon\u0007request,\u0007the\u0007data\u0007subject\u0007shall\u0007be\u0007provided\u0007with\u0007infor-\nübermittelten\u0007Daten\u0007sowie\u0007über\u0007deren\u0007vorgesehenen\u0007Verwen-                 mation\u0007about\u0007the\u0007data\u0007communicated\u0007with\u0007regard\u0007to\u0007him/her\ndungszweck\u0007Auskunft\u0007zu\u0007erteilen.\u0007Sein\u0007Recht\u0007auf\u0007Auskunfts-                 and\u0007about\u0007the\u0007intended\u0007use\u0007of\u0007such\u0007data.\u0007His\u0007or\u0007her\u0007right\u0007to\nerteilung\u0007richtet\u0007sich\u0007nach\u0007dem\u0007innerstaatlichen\u0007Recht\u0007der               information\u0007shall\u0007be\u0007based\u0007on\u0007the\u0007national\u0007law\u0007of\u0007the\u0007Con-","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                   433\nVertragspartei,\u0007in\u0007deren\u0007Hoheitsgebiet\u0007die\u0007Auskunft\u0007beantragt         tracting\u0007Party\u0007in\u0007whose\u0007territory\u0007the\u0007request\u0007for\u0007information\nwird.\u0007Die\u0007Erteilung\u0007einer\u0007solchen\u0007Auskunft\u0007kann\u0007verweigert            has\u0007been\u0007filed.\u0007Such\u0007information\u0007may\u0007be\u0007refused\u0007if\u0007the\u0007inter-\nwerden,\u0007wenn\u0007das\u0007Interesse\u0007des\u0007Staates,\u0007die\u0007Auskunft\u0007nicht            ests\u0007of\u0007the\u0007party\u0007requesting\u0007the\u0007information\u0007are\u0007outweighed\nzu\u0007erteilen,\u0007das\u0007Interesse\u0007des\u0007Antragstellers\u0007überwiegt.              by\u0007the\u0007interests\u0007of\u0007the\u0007state\u0007in\u0007refusing\u0007to\u0007provide\u0007the\u0007infor-\nmation.\n5. Wird\u0007jemand\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Datenübermittlungen                    5. The\u0007receiving\u0007agency\u0007shall\u0007be\u0007obliged\u0007to\u0007pay\u0007compensation\u0007in\nnach\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007rechtswidrig\u0007geschädigt,\u0007so\u0007ist\u0007ihm                accordance\u0007 with\u0007 its\u0007 national\u0007 law\u0007 to\u0007 any\u0007 person\u0007 suffering\ndie\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen              \u0007unlawful\u0007 damage\u0007 in\u0007 connection\u0007 with\u0007 data\u0007 communicated\nRechts\u0007zum\u0007Ersatz\u0007des\u0007Schadens\u0007verpflichtet.\u0007Sie\u0007kann\u0007sich               \u0007pursuant\u0007to\u0007this\u0007Agreement.\u0007It\u0007may\u0007not\u0007plead\u0007that\u0007the\u0007damage\ngegenüber\u0007dem\u0007Geschädigten\u0007nicht\u0007darauf\u0007berufen,\u0007dass\u0007der               was\u0007caused\u0007by\u0007the\u0007communicating\u0007agency.\u0007If\u0007the\u0007receiving\nSchaden\u0007durch\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007verursacht\u0007worden                   agency\u0007 compensates\u0007 for\u0007 damages\u0007 caused\u0007 by\u0007 the\u0007 use\u0007 of\nist.\u0007Leistet\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007Schadensersatz\u0007wegen                  \u0007improperly\u0007or\u0007unlawfully\u0007communicated\u0007data,\u0007the\u0007communi-\neines\u0007 Schadens,\u0007 der\u0007 durch\u0007 die\u0007 Verwendung\u0007 von\u0007 unrichtig              cating\u0007agency\u0007shall\u0007reimburse\u0007the\u0007receiving\u0007agency\u0007for\u0007the\noder\u0007unzulässigerweise\u0007übermittelten\u0007Daten\u0007verursacht\u0007wur-               total\u0007amount\u0007of\u0007compensation\u0007paid.\nde,\u0007erstattet\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007der\u0007empfangenden\u0007Stel-\nle\u0007den\u0007Gesamtbetrag\u0007des\u0007geleisteten\u0007Ersatzes.\n6. Die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007weist\u0007bei\u0007der\u0007Übermittlung\u0007von\u0007Daten          6. When\u0007communicating\u0007data,\u0007the\u0007communicating\u0007agency\u0007shall\nauf\u0007die\u0007nach\u0007ihrem\u0007innerstaatlichen\u0007Recht\u0007vorgesehenen\u0007Fris-         indicate\u0007 any\u0007 time\u0007 limits\u0007 for\u0007 the\u0007 retention\u0007 of\u0007 these\u0007 data\u0007 in\nten\u0007für\u0007die\u0007Aufbewahrung\u0007dieser\u0007Daten\u0007hin,\u0007nach\u0007deren\u0007Ablauf         \u0007accordance\u0007with\u0007its\u0007national\u0007law,\u0007after\u0007which\u0007time\u0007the\u0007data\nsie\u0007gelöscht\u0007werden\u0007müssen.\u0007Unabhängig\u0007von\u0007diesen\u0007Fristen            must\u0007be\u0007deleted.\u0007Irrespective\u0007of\u0007these\u0007time\u0007limits,\u0007the\u0007data\nsind\u0007die\u0007übermittelten\u0007Daten\u0007zu\u0007löschen,\u0007sobald\u0007sie\u0007für\u0007den           communicated\u0007shall\u0007be\u0007deleted\u0007as\u0007soon\u0007as\u0007they\u0007are\u0007no\u0007longer\nZweck,\u0007für\u0007den\u0007sie\u0007übermittelt\u0007worden\u0007sind,\u0007nicht\u0007mehr\u0007erfor-         required\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007for\u0007which\u0007they\u0007were\u0007communicated.\nderlich\u0007sind.\n7. Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007sind\u0007verpflich-          7. The\u0007communicating\u0007and\u0007the\u0007receiving\u0007agencies\u0007are\u0007obligated\ntet,\u0007die\u0007Übermittlung\u0007und\u0007den\u0007Empfang\u0007der\u0007Daten\u0007aktenkun-            to\u0007keep\u0007a\u0007written\u0007record\u0007of\u0007the\u0007communication\u0007and\u0007receipt\u0007of\ndig\u0007zu\u0007machen.                                                       personal\u0007data.\n8. Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007sind\u0007verpflich-           8. The\u0007communicating\u0007agency\u0007and\u0007the\u0007receiving\u0007agency\u0007have\ntet,\u0007 die\u0007 übermittelten\u0007 Daten\u0007 wirksam\u0007 gegen\u0007 unbefugten               an\u0007 obligation\u0007 to\u0007 ensure\u0007 that\u0007 the\u0007 data\u0007 communicated\u0007 are\n\u0007Zugang,\u0007unbefugte\u0007Veränderung\u0007und\u0007unbefugte\u0007Bekannt\u0007gabe                \u0007effectively\u0007protected\u0007against\u0007unauthorized\u0007access,\u0007unautho-\nzu\u0007schützen.                                                          rized\u0007modification\u0007or\u0007unauthorized\u0007disclosure.\nArtikel 9                                                                Article 9\nEntsendung von Verbindungsbeamten                                            Secondment of liaison officers\n(1)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007bei\u0007Bedarf\u0007mit\u0007Zustimmung\u0007der             (1)\u0007 A\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 may\u0007 second\u0007 liaison\u0007 officers\u0007 to\u0007 the\nanderen\u0007Vertragspartei\u0007zu\u0007deren\u0007Polizeibehörden\u0007Verbindungs-            \u0007police\u0007authorities\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party,\u0007provided\u0007the\nbeamte\u0007entsenden.                                                       \u0007latter\u0007has\u0007given\u0007its\u0007consent.\n(2)\u0007 Die\u0007Verbindungsbeamten\u0007werden\u0007ohne\u0007selbständige\u0007Wahr-              (2)\u0007 Such\u0007 liaison\u0007 officers\u0007 shall\u0007 assist\u0007 and\u0007 provide\u0007 advice,\nnehmung\u0007hoheitlicher\u0007Befugnisse\u0007unterstützend\u0007und\u0007beratend            \u0007without\u0007exercising\u0007sovereign\u0007powers\u0007independently.\u0007They\u0007shall\n\u0007tätig.\u0007Sie\u0007erteilen\u0007Informationen\u0007und\u0007erledigen\u0007ihre\u0007Aufgaben\u0007im      provide\u0007information\u0007and\u0007discharge\u0007their\u0007tasks\u0007as\u0007instructed\u0007by\nRahmen\u0007der\u0007Weisungen\u0007der\u0007entsendenden\u0007Vertragspartei\u0007unter              the\u0007seconding\u0007Contracting\u0007Party,\u0007complying\u0007with\u0007the\u0007national\u0007law\nBeachtung\u0007des\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007der\u0007empfangenden\u0007Ver-           of\u0007the\u0007receiving\u0007Contracting\u0007Party.\ntragspartei.\nArtikel 10                                                               Article 10\nSicherheit von Reisedokumenten                                             Security of travel documents\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007die\u0007Fälschungssicher-           The\u0007Contracting\u0007Parties\u0007undertake\u0007to\u0007guarantee\u0007the\u0007highest\nheit\u0007ihrer\u0007Reisedokumente\u0007auf\u0007höchstem\u0007Niveau\u0007zu\u0007gewährleis-          level\u0007of\u0007protection\u0007of\u0007travel\u0007documents\u0007against\u0007forgery.\u0007They\u0007shall\nten.\u0007Sie\u0007werden\u0007ihre\u0007Reisedokumente\u0007hinsichtlich\u0007der\u0007Einhaltung        review\u0007them\u0007for\u0007compliance\u0007with\u0007the\u0007minimum\u0007security\u0007standards\nder\u0007von\u0007der\u0007Internationalen\u0007Zivilluftfahrtorganisation\u0007(ICAO)\u0007emp-     for\u0007machine-readable\u0007travel\u0007documents\u0007recommended\u0007by\u0007ICAO,\nfohlenen\u0007 Mindestsicherheitsstandards\u0007 für\u0007 maschinenlesbare           and,\u0007where\u0007necessary,\u0007adapt\u0007them\u0007as\u0007soon\u0007as\u0007possible.\u0007They\n\u0007Reisedokumente\u0007 überprüfen\u0007 und\u0007 gegebenenfalls\u0007 notwendige           shall\u0007also\u0007advance\u0007the\u0007necessary\u0007technical\u0007developments\u0007in\u0007or-\n\u0007Anpassungen\u0007so\u0007kurzfristig\u0007wie\u0007möglich\u0007vornehmen.\u0007Außerdem             der\u0007to\u0007incorporate\u0007biometric\u0007features\u0007into\u0007their\u0007respective\u0007travel\nwerden\u0007sie\u0007die\u0007notwendigen\u0007technischen\u0007Entwicklungsarbeiten          documents,\u0007if\u0007they\u0007have\u0007not\u0007already\u0007done\u0007so.\u0007The\u0007Contracting\nvorantreiben,\u0007um\u0007biometrische\u0007Merkmale\u0007in\u0007ihre\u0007jeweiligen\u0007Reise-     Parties\u0007shall\u0007support\u0007ICAO’s\u0007standardization\u0007efforts,\u0007taking\u0007into\ndokumente\u0007aufzunehmen,\u0007soweit\u0007nicht\u0007bereits\u0007geschehen.\u0007Beide         account\u0007the\u0007relevant\u0007ICAO\u0007recommendations.\u0007The\u0007Contracting\nVertragsparteien\u0007unterstützen\u0007die\u0007Standardisierungsbemühun-          Parties\u0007shall\u0007inform\u0007one\u0007another\u0007about\u0007the\u0007measures\u0007taken\u0007with\ngen\u0007der\u0007ICAO\u0007unter\u0007Berücksichtigung\u0007der\u0007diesbezüglichen\u0007Emp-         regard\u0007to\u0007their\u0007own\u0007travel\u0007documents.\nfehlungen.\u0007Die\u0007Vertragsparteien\u0007werden\u0007einander\u0007über\u0007die\u0007für\u0007ihre\njeweiligen\u0007Reisedokumente\u0007getroffenen\u0007Maßnahmen\u0007unterrich-\nten.\nArtikel 11                                                               Article 11\nGrenzen der Zusammenarbeit                                                   Limits of cooperation\nJede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007nach\u0007diesem                 Either\u0007Contracting\u0007Party\u0007may\u0007refuse\u0007cooperation\u0007under\u0007this\nAbkommen\u0007ganz\u0007oder\u0007teilweise\u0007verweigern\u0007oder\u0007von\u0007Bedingun-              Agreement\u0007in\u0007part\u0007or\u0007entirely,\u0007or\u0007make\u0007it\u0007conditional\u0007on\u0007specific\ngen\u0007abhängig\u0007machen,\u0007wenn\u0007die\u0007Zusammenarbeit                            requirements,\u0007if\u0007such\u0007cooperation\n1. ihre\u0007Souveränität,\u0007ihre\u0007Sicherheit\u0007oder\u0007andere\u0007wesentliche         1. impairs\u0007its\u0007sovereignty,\u0007security\u0007or\u0007other\u0007important\u0007interests,\n\u0007Interessen\u0007beeinträchtigt,","434               Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\n2. im\u0007Widerspruch\u0007zu\u0007ihren\u0007innerstaatlichen\u0007Gesetzen\u0007steht,            2. is\u0007in\u0007conflict\u0007with\u0007its\u0007national\u0007laws,\n3. ihre\u0007Ermittlungen\u0007oder\u0007laufenden\u0007Maßnahmen\u0007gefährdet,               3. jeopardizes\u0007its\u0007investigations\u0007or\u0007current\u0007measures,\n4. einer\u0007in\u0007ihrem\u0007Hoheitsgebiet\u0007erlassenen\u0007richterlichen\u0007Anord-        4. is\u0007in\u0007conflict\u0007with\u0007a\u0007court\u0007order\u0007handed\u0007down\u0007in\u0007its\u0007territory,\nnung\u0007widerspricht,\n5. sich\u0007auf\u0007eine\u0007Handlung\u0007bezieht,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Gesetzen\u0007einer         5. is\u0007related\u0007to\u0007an\u0007activity\u0007which\u0007is\u0007not\u0007punishable\u0007under\u0007the\u0007laws\nder\u0007beiden\u0007Vertragsparteien\u0007keine\u0007strafbare\u0007Handlung\u0007ist.                of\u0007either\u0007Contracting\u0007Party.\nDie\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007ablehnende\u0007Vertragspartei\u0007hat\u0007die\u0007er-           The\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 refusing\u0007 to\u0007 cooperate\u0007 shall\u0007 inform\u0007 the\nsuchende\u0007Vertragspartei\u0007über\u0007die\u0007der\u0007Ablehnung\u0007zugrunde\u0007lie-            \u0007requesting\u0007Contracting\u0007Party\u0007in\u0007writing\u0007of\u0007the\u0007reasons\u0007for\u0007such\ngenden\u0007Gründe\u0007schriftlich\u0007zu\u0007informieren.                                refusal.\nArtikel 12                                                                Article 12\nInkrafttreten                                                            Entry into force\nDieses\u0007 Abkommen\u0007 tritt\u0007 an\u0007 dem\u0007 Tag\u0007 in\u0007 Kraft,\u0007 an\u0007 dem\u0007 die          This\u0007Agreement\u0007shall\u0007enter\u0007into\u0007force\u0007on\u0007the\u0007date\u0007on\u0007which\u0007the\n\u0007Vertragsparteien\u0007einander\u0007auf\u0007diplomatischem\u0007Wege\u0007schriftlich           Contracting\u0007Parties\u0007notify\u0007each\u0007other\u0007in\u0007writing\u0007through\u0007diplo\u0007-\nmitgeteilt\u0007haben,\u0007dass\u0007die\u0007innerstaatlichen\u0007Voraussetzungen\u0007für         matic\u0007channels\u0007that\u0007the\u0007national\u0007requirements\u0007for\u0007entry\u0007into\u0007force\ndas\u0007Inkrafttreten\u0007erfüllt\u0007sind.\u0007Maßgebend\u0007ist\u0007der\u0007Tag\u0007des\u0007Ein-          have\u0007been\u0007fulfilled.\u0007The\u0007relevant\u0007date\u0007shall\u0007be\u0007the\u0007day\u0007on\u0007which\ngangs\u0007der\u0007letzten\u0007Mitteilung.                                           the\u0007last\u0007notification\u0007was\u0007received.\nArtikel 13                                                                Article 13\nGeltungsdauer                                                                Duration\nDieses\u0007Abkommen\u0007wird\u0007auf\u0007unbestimmte\u0007Zeit\u0007geschlossen.\u0007Es                This\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007concluded\u0007for\u0007an\u0007unlimited\u0007period\u0007of\nkann\u0007von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007diplomatischem\u0007Wege\u0007schrift-           time.\u0007It\u0007may\u0007be\u0007terminated\u0007by\u0007either\u0007Contracting\u0007Party\u0007in\u0007writing\nlich\u0007gekündigt\u0007werden.\u0007Das\u0007Abkommen\u0007tritt\u0007drei\u0007Monate\u0007nach               through\u0007diplomatic\u0007channels.\u0007This\u0007Agreement\u0007shall\u0007expire\u0007three\nZugang\u0007 der\u0007 Kündigung\u0007 bei\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 außer         months\u0007 after\u0007 the\u0007 receipt\u0007 of\u0007 the\u0007 notice\u0007 of\u0007 termination\u0007 by\u0007 the\u0007\nKraft.                                                                  other\u0007Contracting\u0007Party.\nArtikel 14                                                                Article 14\nRegistrierung                                                              Registration\nDie\u0007 Registrierung\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 beim\u0007 Sekretariat\u0007 der            Registration\u0007 of\u0007 this\u0007 Agreement\u0007 with\u0007 the\u0007 Secretariat\u0007 of\u0007 the\u0007\nVereinten\u0007Nationen\u0007nach\u0007Artikel\u0007102\u0007der\u0007Charta\u0007der\u0007Vereinten            United\u0007 Nations\u0007 pursuant\u0007 to\u0007 Article 102\u0007 of\u0007 the\u0007 Charter\u0007 of\u0007 the\u0007\n\u0007Nationen\u0007wird\u0007unverzüglich\u0007nach\u0007seinem\u0007Inkrafttreten\u0007von\u0007der           United\u0007 Nations\u0007 shall\u0007 be\u0007 initiated\u0007 by\u0007 the\u0007 Government\u0007 of\u0007 the\u0007\nRegierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\u0007veranlasst.                   Federal\u0007\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\u0007immediately\u0007following\u0007its\u0007entry\u0007into\nforce.\nGeschehen\u0007zu\u0007Berlin\u0007am\u000714.\u0007April\u00072010\u0007in\u0007zwei\u0007Urschriften,               Done\u0007at\u0007Berlin\u0007on\u000714\u0007April\u00072010\u0007in\u0007duplicate\u0007in\u0007the\u0007German,\njede\u0007in\u0007deutscher,\u0007albanischer,\u0007serbischer\u0007und\u0007englischer\u0007Spra-        \u0007Albanian,\u0007Serbian,\u0007and\u0007English\u0007languages,\u0007all\u0007texts\u0007being\u0007authen-\nche,\u0007wobei\u0007jeder\u0007Wortlaut\u0007verbindlich\u0007ist.\u0007Bei\u0007unterschiedlicher        tic.\u0007In\u0007case\u0007of\u0007divergent\u0007interpretations\u0007of\u0007the\u0007German,\u0007Albanian\nAuslegung\u0007des\u0007deutschen,\u0007des\u0007albanischen\u0007und\u0007des\u0007serbischen            and\u0007Serbian\u0007texts,\u0007the\u0007English\u0007text\u0007shall\u0007prevail.\nWortlauts\u0007ist\u0007der\u0007englische\u0007Wortlaut\u0007maßgebend.\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nFor\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nP. \u0007 A m m o n\nThomas\u0007de\u0007Maizière\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Republik\u0007Kosovo\nFor\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Republic\u0007of\u0007Kosovo\nRexhepi"]}