{"id":"bgbl2-2012-14-3","kind":"bgbl2","year":2012,"number":14,"date":"2012-05-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/14#page=15","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-14-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_14.pdf#page=15","order":3,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 27. Mai 2009 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Königreichs Saudi-Arabien über die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich","law_date":"2012-05-03T00:00:00Z","page":415,"pdf_page":15,"num_pages":6,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2012 415\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 27. Mai 2009\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs Saudi-Arabien\nüber die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich\nVom 3. Mai 2012\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Riad am 27. Mai 2009 unterzeichneten Abkommen zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Königreichs\nSaudi-Arabien über die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich wird zugestimmt.\nDas Abkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 12 Absatz 1 in Kraft\ntritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 3. Mai 2012\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister des Innern\nH a n s - Pe t e r Fr i e d r i c h\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","416                  Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\nAbkommen\nzwischen\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007der\u0007Regierung\u0007des\u0007Königreichs\u0007Saudi-Arabien\nüber\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007im\u0007Sicherheitsbereich\nAgreement\nbetween\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nand\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Kingdom\u0007of\u0007Saudi\u0007Arabia\non\u0007Cooperation\u0007in\u0007the\u0007Field\u0007of\u0007Security\nDie\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland                   The\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nund                                                                  and\ndie\u0007Regierung\u0007des\u0007Königreichs\u0007Saudi-Arabien,                    the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Kingdom\u0007of\u0007Saudi\u0007Arabia,\nim\u0007Folgenden\u0007als\u0007„Vertragsparteien“ bezeichnet\u0007–                       hereinafter\u0007referred\u0007to\u0007as\u0007the\u0007“Parties” –\nbestrebt,\u0007ihre\u0007freundschaftlichen\u0007Beziehungen\u0007weiter\u0007zu\u0007fes\u0007-      desirous\u0007of\u0007consolidating\u0007their\u0007friendly\u0007relations;\ntigen,\nbesorgt\u0007über\u0007das\u0007Anwachsen\u0007der\u0007Kriminalität\u0007insgesamt\u0007und          motivated\u0007by\u0007their\u0007concern\u0007regarding\u0007the\u0007increase\u0007of\u0007crime\u0007in\ninsbesondere\u0007der\u0007Organisierten\u0007Kriminalität,\u0007des\u0007Terrorismus\u0007und    general,\u0007and\u0007organized\u0007crime,\u0007crimes\u0007of\u0007terrorism\u0007and\u0007the\u0007financ-\nseiner\u0007Finanzierung,                                                ing\u0007thereof\u0007in\u0007particular;\nin\u0007Anerkennung\u0007der\u0007großen\u0007Bedeutung\u0007der\u0007Zusammenarbeit             realizing\u0007the\u0007great\u0007significance\u0007of\u0007mutual\u0007cooperation\u0007between\nihrer\u0007Sicherheitsbehörden\u0007bei\u0007der\u0007Verhinderung\u0007und\u0007Bekämpfung       their\u0007respective\u0007security\u0007protection\u0007authorities\u0007in\u0007order\u0007to\u0007prevent\nvon\u0007 Straftaten,\u0007 insbesondere\u0007 von\u0007 Straftaten\u0007 von\u0007 erheblicher   and\u0007combat\u0007crime,\u0007particularly\u0007serious\u0007crime;\n\u0007Bedeutung,\nin\u0007Bekräftigung\u0007ihrer\u0007Anerkennung\u0007der\u0007Grundsätze\u0007des\u0007Völker-       reaffirming\u0007their\u0007respect\u0007for\u0007the\u0007principles\u0007of\u0007international\u0007law,\nrechts\u0007und\u0007der\u0007Verpflichtungen,\u0007die\u0007sich\u0007aus\u0007für\u0007sie\u0007verbindlichen  and\u0007obligations\u0007emanating\u0007from\u0007international\u0007agreements\u0007and\ninternationalen\u0007 Übereinkünften\u0007 und\u0007 Verträgen\u0007 im\u0007 Bereich\u0007 der   treaties\u0007binding\u0007upon\u0007them\u0007regarding\u0007the\u0007combating\u0007of\u0007crime,\n\u0007Kriminalitätsbekämpfung\u0007ergeben\u0007–\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:                                    Have\u0007agreed\u0007as\u0007follows:\nArtikel 1                                                           Article 1\nBereiche der Zusammenarbeit                                            Fields of Cooperation\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007bei\u0007der\u0007Verhütung\u0007und\u0007Bekämp-        The\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 cooperate\u0007 in\u0007 preventing\u0007 and\u0007 combating\nfung\u0007von\u0007Straftaten,\u0007insbesondere\u0007von\u0007Straftaten\u0007von\u0007erheblicher   \u0007crime,\u0007particularly\u0007serious\u0007crime,\u0007in\u0007the\u0007following\u0007areas:\nBedeutung,\u0007in\u0007den\u0007nachstehenden\u0007Bereichen\u0007zusammen:\n1. Terrorismus\u0007und\u0007Terrorismusfinanzierung,                        1. Crimes\u0007of\u0007terrorism\u0007and\u0007its\u0007financing,\n2. Organisierte\u0007Kriminalität,                                      2. Organized\u0007crime,\n3. Wirtschafts-\u0007und\u0007Finanzkriminalität\u0007sowie\u0007Geldwäsche,           3. Economic\u0007crimes,\u0007financial\u0007crimes\u0007and\u0007money\u0007laundering,\n4. Straftaten\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 dem\u0007 Diebstahl,\u0007 dem         4. Crimes\u0007relating\u0007to\u0007the\u0007theft\u0007of\u0007weapons,\u0007ammunition\u0007and\nSchmuggel\u0007 und\u0007 dem\u0007 unerlaubten\u0007 Handel\u0007 mit\u0007 Waffen,            \u0007explosives,\u0007their\u0007smuggling\u0007or\u0007illicit\u0007trafficking,\n\u0007Munition\u0007und\u0007Sprengstoffen,\n5. Straftaten\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 dem\u0007 Diebstahl,\u0007 dem         5. Crimes\u0007relating\u0007to\u0007the\u0007theft\u0007of\u0007radioactive,\u0007nuclear,\u0007biological\nSchmuggel\u0007und\u0007dem\u0007unerlaubten\u0007Handel\u0007mit\u0007radioaktiven,            or\u0007chemical\u0007materials,\u0007or\u0007other\u0007dangerous\u0007materials,\u0007their\nnuklearen,\u0007 biologischen\u0007 oder\u0007 chemischen\u0007 Stoffen\u0007 oder        smuggling\u0007or\u0007illicit\u0007trafficking,\n\u0007anderen\u0007gefährlichen\u0007Stoffen,\n6. Straftaten\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007der\u0007Einschleusung\u0007illega-        6. Crimes\u0007relating\u0007to\u0007the\u0007smuggling\u0007of\u0007illegal\u0007migrants,\nler\u0007Migranten,\n7. Straftaten\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Menschenhandel,                  7. Crimes\u0007relating\u0007to\u0007the\u0007trafficking\u0007in\u0007persons,\n8. Straftaten\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Betäubungsmitteln,\u0007psy-          8. Crimes\u0007pertaining\u0007to\u0007narcotics,\u0007psychotropic\u0007substances\nchotropen\u0007Stoffen\u0007und\u0007deren\u0007Vorläufersubstanzen,                 and\u0007precursor\u0007chemicals,\n9. Fälschungskriminalität\u0007oder\u0007Herstellung\u0007von\u0007Falschgeld,         9. Crimes\u0007of\u0007forgery\u0007or\u0007the\u0007counterfeiting\u0007of\u0007currencies,\n10. Straftaten\u0007gegen\u0007das\u0007Leben\u0007und\u0007die\u0007Gesundheit,               10. Criminal\u0007homicide\u0007and\u0007crimes\u0007resulting\u0007in\u0007bodily\u0007harm,\n11. Eigentumskriminalität,                                       11. Crimes\u0007against\u0007property,","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                417\n12. Straftaten\u0007 gegen\u0007 die\u0007 Sicherheit\u0007 von\u0007 Verkehrsmitteln\u0007 und       12. Crimes\u0007against\u0007the\u0007security\u0007and\u0007safety\u0007of\u0007means\u0007of\u0007trans-\nPassagieren,                                                       portation\u0007and\u0007their\u0007passengers,\n13. Diebstahl\u0007und\u0007illegale\u0007Verschiebung\u0007von\u0007Kraftfahrzeugen,            13. Theft\u0007or\u0007smuggling\u0007of\u0007vehicles\u0007or\u0007their\u0007illicit\u0007trading,\n14. Computerkriminalität,                                               14. Computer\u0007crime,\n15. Umweltkriminalität,                                                 15. Environmental\u0007crime,\n16. Urheberrechtskriminalität.                                          16. Crimes\u0007pertaining\u0007to\u0007violation\u0007of\u0007intellectual\u0007property\u0007rights.\nArtikel 2                                                           Article 2\nBeachtung der Gesetze                                                Respect for the Laws\nund sonstigen Vorschriften der Vertragsparteien                              and Regulations of each Party\nund Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verträgen                      and Relationship with other International Treaties\n(1)\u0007 Die\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007in\u0007allen\u0007in\u0007die-          (1)\u0007 The\u0007Parties\u0007shall\u0007cooperate\u0007in\u0007all\u0007areas\u0007mentioned\u0007in\u0007this\nsem\u0007 Abkommen\u0007 genannten\u0007 Bereichen\u0007 erfolgt\u0007 nach\u0007 Maßgabe              Agreement\u0007on\u0007the\u0007basis\u0007and\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007their\u0007respective\n\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts.                                          internal\u0007laws\u0007and\u0007regulations.\n(2)\u0007 Durch\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007werden\u0007die\u0007aus\u0007zweiseitigen\u0007oder            (2)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007not\u0007affect\u0007any\u0007of\u0007the\u0007Parties’ obliga-\nmehrseitigen\u0007Übereinkünften\u0007herrührenden\u0007Verpflichtungen\u0007der            tions\u0007arising\u0007from\u0007bilateral\u0007or\u0007multilateral\u0007agreements.\nVertragsparteien\u0007nicht\u0007berührt.\n(3)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007ist\u0007keine\u0007Grundlage\u0007für\u0007Ersuchen\u0007zur              (3)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007not\u0007constitute\u0007a\u0007basis\u0007to\u0007request\u0007data\nÜbermittlung\u0007 von\u0007 Daten\u0007 oder\u0007 Informationen\u0007 zum\u0007 Zwecke\u0007 der         or\u0007information\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007of\u0007use\u0007as\u0007evidence\u0007in\u0007judicial\u0007pro-\n\u0007Verwendung\u0007 als\u0007 Beweismittel\u0007 in\u0007 Strafverfahren.\u0007 Daten\u0007 oder        ceedings\u0007in\u0007criminal\u0007matters.\u0007Data\u0007or\u0007information\u0007received\u0007under\n\u0007Informationen,\u0007die\u0007nach\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007übermittelt\u0007wurden,           the\u0007terms\u0007of\u0007this\u0007Agreement\u0007shall\u0007not\u0007be\u0007used\u0007for\u0007such\u0007purposes\ndürfen\u0007ohne\u0007die\u0007vorherige\u0007Zustimmung\u0007der\u0007übermittelnden\u0007Ver-          without\u0007prior\u0007agreement\u0007by\u0007the\u0007requested\u0007Party\u0007in\u0007accordance\ntragspartei,\u0007die\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007des\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007und         with\u0007applicable\u0007internal\u0007laws\u0007and\u0007regulations\u0007or\u0007bilateral\u0007or\u0007mul-\nin\u0007 Übereinstimmung\u0007 mit\u0007 den\u0007 anwendbaren\u0007 zweiseitigen\u0007 oder        tilateral\u0007agreements\u0007on\u0007judicial\u0007cooperation\u0007in\u0007criminal\u0007matters.\nmehrseitigen\u0007Übereinkünften\u0007über\u0007die\u0007Rechtshilfe\u0007in\u0007Strafsachen\nzu\u0007erteilen\u0007ist,\u0007nicht\u0007zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007verwendet\u0007werden.\nArtikel 3                                                           Article 3\nMittel der Zusammenarbeit                                              Means of Cooperation\nZur\u0007 Umsetzung\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 arbeiten\u0007 die\u0007 Vertrags\u0007-           For\u0007the\u0007purposes\u0007of\u0007implementing\u0007this\u0007Agreement,\u0007the\u0007Con-\nparteien\u0007mittels\u0007der\u0007nachfolgend\u0007genannten\u0007Maßnahmen\u0007zusam-             tracting\u0007Parties\u0007shall\u0007cooperate\u0007through\u0007the\u0007following\u0007measures\nmen:                                                                    and\u0007means:\n1. Austausch\u0007von\u0007Informationen\u0007und\u0007personenbezogenen\u0007Da-                1. Exchange\u0007of\u0007information\u0007as\u0007well\u0007as\u0007of\u0007personal\u0007data\u0007regard-\nten\u0007hinsichtlich\u0007der\u0007in\u0007Artikel\u00071\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007genannten           ing\u0007any\u0007of\u0007the\u0007crimes\u0007set\u0007forth\u0007in\u0007Article 1\u0007of\u0007this\u0007Agreement\nStraftaten\u0007–\u0007gleichviel,\u0007ob\u0007diese\u0007im\u0007Hoheitsgebiet\u0007einer\u0007der           – whether\u0007it\u0007took\u0007place\u0007or\u0007is\u0007prepared\u0007in\u0007the\u0007territory\u0007of\u0007either\nVertragsparteien\u0007oder\u0007in\u0007einem\u0007Drittstaat\u0007verübt\u0007wurden\u0007oder           Party\u0007or\u0007in\u0007a\u0007third\u0007country –\u0007which\u0007may\u0007be\u0007of\u0007interest\u0007to\u0007the\nvorbereitet\u0007werden\u0007–,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007von            other\u0007Party.\n\u0007Interesse\u0007sein\u0007können.\n2. Ergreifung\u0007von\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Verstärkung\u0007der\u0007Kontrollen              2. Take\u0007up\u0007measures\u0007that\u0007intensify\u0007control\u0007in\u0007order\u0007to\u0007prevent\nzur\u0007 Verhinderung\u0007 des\u0007 Schmuggels\u0007 und\u0007 des\u0007 unerlaubten             the\u0007smuggling\u0007and\u0007illicit\u0007trafficking\u0007in\u0007narcotic\u0007drugs\u0007and\u0007psy-\n\u0007Verkehrs\u0007mit\u0007Suchtstoffen,\u0007psychotropen\u0007Stoffen\u0007und\u0007deren            chotropic\u0007substances\u0007and\u0007precursor\u0007chemicals\u0007between\u0007the\nVorläufersubstanzen\u0007 zwischen\u0007 den\u0007 beiden\u0007 Staaten\u0007 sowie           two\u0007countries,\u0007as\u0007well\u0007as\u0007the\u0007exchange\u0007of\u0007information\u0007and\nAustausch\u0007diesbezüglicher\u0007Informationen\u0007und\u0007Ansichten.               views\u0007in\u0007this\u0007regard.\n3. Durchführung\u0007 kontrollierter\u0007 Lieferungen\u0007 in\u0007 Fällen,\u0007 die\u0007 in      3. The\u0007 implementation\u0007 of\u0007 controlled\u0007 delivery\u0007 operations\u0007 in\u0007\n\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Suchtstoffen,\u0007psychotropen\u0007Stoffen\u0007und             cases\u0007 regarding\u0007 narcotic\u0007 drugs,\u0007 psychotropic\u0007 substances\nderen\u0007Vorläufersubstanzen\u0007stehen.                                   and\u0007precursor\u0007chemicals.\n4. Austausch\u0007 von\u0007 Berichten\u0007 und\u0007 chemischen\u0007 Analysen\u0007 von            4. The\u0007 exchange\u0007 of\u0007 reports,\u0007 chemical\u0007 analyses\u0007 of\u0007 narcotic\nSuchtstoffen,\u0007psychotropen\u0007Stoffen\u0007und\u0007deren\u0007Vorläufersub-           drugs,\u0007 psychotropic\u0007 substances\u0007 and\u0007 precursor\u0007 chemicals\nstanzen,\u0007die\u0007im\u0007Hoheitsgebiet\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007beschlag-           seized\u0007within\u0007the\u0007territory\u0007of\u0007either\u0007Party\u0007in\u0007case\u0007the\u0007offence\u0007is\nnahmt\u0007wurden,\u0007sofern\u0007die\u0007Straftat\u0007mit\u0007einer\u0007oder\u0007mehreren           related\u0007to\u0007one\u0007or\u0007more\u0007persons\u0007in\u0007the\u0007territory\u0007of\u0007the\u0007other\nPersonen\u0007 im\u0007 Hoheitsgebiet\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 in       Party,\u0007as\u0007well\u0007as\u0007data\u0007and\u0007information\u0007connected\u0007with\u0007pro-\n\u0007Zusammenhang\u0007steht,\u0007sowie\u0007von\u0007Daten\u0007und\u0007Informationen              hibited\u0007 laboratories\u0007 manufacturing\u0007 narcotic\u0007 drugs,\u0007 psy-\nüber\u0007verbotene\u0007Labore,\u0007die\u0007Suchtstoffe,\u0007psychotrope\u0007Stoffe         chotropic\u0007substances\u0007and\u0007precursor\u0007chemicals,\u0007their\u0007techni-\nund\u0007deren\u0007Vorläufersubstanzen\u0007herstellen,\u0007ihre\u0007technischen        cal\u0007characteristics\u0007and\u0007any\u0007other\u0007relevant\u0007information.\nMerkmale\u0007und\u0007von\u0007anderen\u0007relevanten\u0007Informationen.\n5. Austausch\u0007 von\u0007 Informationen\u0007 und\u0007 Fachwissen\u0007 über\u0007 den          5. The\u0007exchange\u0007of\u0007information\u0007and\u0007expertise\u0007related\u0007to\u0007the\u0007pro-\nSchutz\u0007von\u0007Verkehrsmitteln\u0007und\u0007Passagieren.                       tection\u0007of\u0007means\u0007of\u0007transportation\u0007and\u0007their\u0007passengers.\n6. Austausch\u0007 von\u0007 Informationen\u0007 und\u0007 Fachwissen\u0007 über\u0007 neue         6. The\u0007exchange\u0007of\u0007information\u0007and\u0007expertise\u0007on\u0007new\u0007methods\n\u0007Methoden\u0007und\u0007Techniken\u0007zur\u0007Begehung\u0007von\u0007Straftaten\u0007und            and\u0007techniques\u0007of\u0007committing\u0007crimes\u0007and\u0007means\u0007of\u0007combat-\ndiesbezügliche\u0007Mittel\u0007der\u0007Kriminalitätsbekämpfung.                  ing\u0007them.\n7. Austausch\u0007von\u0007Informationen\u0007und\u0007Fachwissen\u0007zur\u0007Entwick-            7. The\u0007exchange\u0007of\u0007information\u0007and\u0007expertise\u0007that\u0007contribute\u0007to\nlung\u0007 von\u0007 Mitteln\u0007 zur\u0007 Verhinderung\u0007 und\u0007 Bekämpfung\u0007 von         the\u0007 development\u0007 of\u0007 means\u0007 of\u0007 preventing\u0007 and\u0007 combating\nStraftaten\u0007sowie\u0007von\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Verfolgung\u0007und\u0007Ergrei-           crimes,\u0007and\u0007the\u0007measures\u0007undertaken\u0007to\u0007pursue\u0007and\u0007appre-\nfung\u0007von\u0007Tätern.                                                    hend\u0007their\u0007perpetrators.","418                 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\n8. Austausch\u0007von\u0007Gesetzen\u0007und\u0007sonstigen\u0007Rechtsvorschriften              8. The\u0007exchange\u0007of\u0007laws,\u0007regulations,\u0007publications\u0007and\u0007scien-\nsowie\u0007von\u0007Veröffentlichungen\u0007und\u0007wissenschaftlichen\u0007For-              tific\u0007research\u0007issued\u0007by\u0007the\u0007competent\u0007authorities\u0007of\u0007the\u0007Par-\nschungsergebnissen,\u0007die\u0007von\u0007den\u0007zuständigen\u0007Stellen\u0007der               ties\u0007that\u0007address\u0007the\u0007combating\u0007of\u0007crime.\nVertragsparteien\u0007 herausgegeben\u0007 werden\u0007 und\u0007 die\u0007 Verbre-\nchensbekämpfung\u0007betreffen.\n9. Durchführung\u0007sonstiger\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Verhinderung\u0007und                9. Implementation\u0007of\u0007other\u0007measures\u0007necessary\u0007to\u0007prevent\u0007and\nAufklärung\u0007von\u0007Straftaten,\u0007soweit\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei           solve\u0007crimes\u0007upon\u0007the\u0007request\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Party.\ndarum\u0007ersucht.\nArtikel 4                                                               Article 4\nZusammenarbeit auf dem Gebiet des Sicherheitstrainings                           Cooperation in the Field of Security Training\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007auf\u0007dem\u0007Gebiet\u0007des\u0007Sicherheits-          The\u0007Parties\u0007shall\u0007cooperate\u0007in\u0007the\u0007field\u0007of\u0007security\u0007training.\ntrainings\u0007zusammen.\nArtikel 5                                                               Article 5\nErsuchen und Schriftverkehr                                           Requests and Correspondence\n(1)\u0007 Ersuchen\u0007um\u0007Unterstützung\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkom-                 (1)\u0007 Requests\u0007 for\u0007 assistance\u0007 within\u0007 the\u0007 framework\u0007 of\u0007 this\nmens\u0007sind\u0007den\u0007in\u0007Artikel\u000711\u0007Absatz\u00071\u0007genannten\u0007zuständigen             Agreement\u0007are\u0007to\u0007be\u0007submitted\u0007in\u0007written\u0007form\u0007to\u0007the\u0007competent\n\u0007Behörden\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007schriftlich\u0007zu\u0007übermitteln.       authorities\u0007 of\u0007 the\u0007 other\u0007 Party\u0007 indicated\u0007 in\u0007 paragraph1\u0007 of\u0007 Art\u0007-\nIn\u0007dringenden\u0007Fällen\u0007können\u0007Ersuchen\u0007um\u0007Unterstützung\u0007münd-             icle 11.\u0007In\u0007urgent\u0007cases,\u0007requests\u0007for\u0007assistance\u0007can\u0007be\u0007made\nlich\u0007übermittelt\u0007werden,\u0007sollten\u0007aber\u0007innerhalb\u0007von\u000710\u0007Tagen\u0007nach        \u0007verbally\u0007but\u0007a\u0007written\u0007confirmation\u0007of\u0007the\u0007request\u0007should\u0007follow\ndem\u0007mündlichen\u0007Ersuchen\u0007schriftlich\u0007bestätigt\u0007werden.                     within\u0007ten\u0007days\u0007from\u0007the\u0007date\u0007of\u0007making\u0007the\u0007verbal\u0007request.\n(2)\u0007 Der\u0007Schriftverkehr\u0007und\u0007Mitteilungen\u0007betreffend\u0007die\u0007Durch-         (2)\u0007 Correspondence\u0007 and\u0007 communications\u0007 regarding\u0007 the\nführung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007werden\u0007in\u0007deutscher\u0007und\u0007arabischer               \u0007implementation\u0007of\u0007this\u0007Agreement\u0007are\u0007to\u0007be\u0007made\u0007in\u0007the\u0007German\nSprache\u0007verfasst.\u0007Eine\u0007englische\u0007Übersetzung\u0007ist\u0007nach\u0007Möglich-             and\u0007Arabic\u0007languages.\u0007An\u0007English\u0007translation\u0007is\u0007to\u0007be\u0007enclosed\u0007if\nkeit\u0007beizufügen.                                                           possible.\nArtikel 6                                                               Article 6\nGrenzen der Zusammenarbeit                                                  Limits of Cooperation\n(1)\u0007 Jede\u0007 Vertragspartei\u0007 kann\u0007 die\u0007 Zusammenarbeit\u0007 nach             (1)\u0007 Either\u0007Party\u0007may\u0007impose\u0007conditions\u0007on\u0007or\u0007refuse\u0007coopera-\n\u0007diesem\u0007 Abkommen\u0007 ganz\u0007 oder\u0007 teilweise\u0007 verweigern\u0007 oder\u0007 von          tion\u0007under\u0007this\u0007Agreement,\u0007either\u0007wholly\u0007or\u0007partially,\u0007in\u0007any\u0007of\u0007the\n\u0007Bedingungen\u0007abhängig\u0007machen,\u0007wenn\u0007die\u0007Zusammenarbeit:                  following\u0007cases:\n1. ihre\u0007Souveränität,\u0007ihre\u0007Sicherheit\u0007oder\u0007andere\u0007wesentliche          1. If\u0007cooperation\u0007infringes\u0007upon\u0007its\u0007sovereignty\u0007or\u0007security\u0007or\n\u0007Interessen\u0007beeinträchtigt,                                            other\u0007essential\u0007interests;\n2. im\u0007Widerspruch\u0007zu\u0007ihren\u0007innerstaatlichen\u0007Gesetzen\u0007steht,            2. If\u0007cooperation\u0007is\u0007in\u0007conflict\u0007with\u0007its\u0007domestic\u0007laws;\n3. ihre\u0007Ermittlungen\u0007oder\u0007laufenden\u0007Maßnahmen\u0007gefährdet,               3. If\u0007cooperation\u0007jeopardizes\u0007its\u0007investigations\u0007or\u0007ongoing\u0007meas-\nures;\n4. einer\u0007in\u0007ihrem\u0007Hoheitsgebiet\u0007erlassenen\u0007richterlichen\u0007Anord-        4. If\u0007 cooperation\u0007 contradicts\u0007 a\u0007 judicial\u0007 measure\u0007 issued\u0007 in\u0007 its\nnung\u0007widerspricht,                                                    \u0007territory;\n5. sich\u0007auf\u0007eine\u0007Handlung\u0007bezieht,\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Gesetzen\u0007einer          5. If\u0007cooperation\u0007relates\u0007to\u0007an\u0007action\u0007that\u0007does\u0007not\u0007constitute\u0007a\nder\u0007beiden\u0007Vertragsparteien\u0007keine\u0007strafbare\u0007Handlung\u0007ist.             punishable\u0007offence\u0007under\u0007the\u0007laws\u0007of\u0007one\u0007of\u0007the\u0007Parties.\n(2)\u0007 Die\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007ablehnende\u0007Vertragspartei\u0007hat\u0007die          (2)\u0007 The\u0007Party\u0007refusing\u0007cooperation\u0007shall\u0007inform\u0007the\u0007requesting\nersuchende\u0007 Vertragspartei\u0007 über\u0007 die\u0007 der\u0007 Ablehnung\u0007 zugrunde           Party\u0007of\u0007the\u0007reasons\u0007behind\u0007its\u0007refusal.\n\u0007liegenden\u0007Gründe\u0007zu\u0007informieren.\nArtikel 7                                                               Article 7\nVertraulichkeit                                                         Confidentiality\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007verpflichten\u0007sich,\u0007die\u0007Vertraulichkeit\u0007der        The\u0007Parties\u0007undertake\u0007to\u0007maintain\u0007the\u0007confidentiality\u0007of\u0007infor-\nim\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007ausgetauschten\u0007Informationen                 mation\u0007 exchanged\u0007 within\u0007 the\u0007 framework\u0007 of\u0007 this\u0007 Agreement.\nzu\u0007wahren.\u0007Unbeschadet\u0007des\u0007Artikels 8\u0007Nummer\u00072\u0007dürfen\u0007die             Notwithstanding\u0007paragraph 2\u0007of\u0007Article 8,\u0007exchanged\u0007information\nausgetauschten\u0007 Informationen\u0007 ausschließlich\u0007 für\u0007 den\u0007 Zweck       shall\u0007 be\u0007 used\u0007 only\u0007 for\u0007 the\u0007 purpose\u0007 it\u0007 was\u0007 communicated\u0007 for.\n\u0007verwendet\u0007werden,\u0007zu\u0007dem\u0007sie\u0007übermittelt\u0007wurden.\u0007Übermittelte           \u0007Neither\u0007Party\u0007shall\u0007transfer\u0007or\u0007relay\u0007such\u0007information\u0007to\u0007a\u0007third\nInformationen\u0007dürfen\u0007ohne\u0007vorherige\u0007schriftliche\u0007Zustimmung\u0007der         Party\u0007 except\u0007 with\u0007 the\u0007 prior\u0007 written\u0007 approval\u0007 of\u0007 the\u0007 Party\u0007 that\nübermittelnden\u0007 Vertragspartei\u0007 nicht\u0007 an\u0007 Dritte\u0007 weitergegeben           \u0007provided\u0007the\u0007information.\n\u0007werden.\nArtikel 8                                                               Article 8\nSchutz personenbezogener Daten                                             Protection of Personal Data\nDie\u0007in\u0007Artikel 11 Absatz\u00071\u0007genannten\u0007zuständigen\u0007Behörden              The\u0007competent\u0007authorities\u0007of\u0007the\u0007Parties\u0007indicated\u0007in\u0007para-\nder\u0007 Vertragsparteien\u0007 verpflichten\u0007 sich,\u0007 den\u0007 Schutz\u0007 personen\u0007-       graph 1\u0007 of\u0007 Article 11\u0007 undertake\u0007 to\u0007 maintain\u0007 the\u0007 protection\u0007 of\nbezogener\u0007Daten,\u0007die\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007aus-                  \u0007personal\u0007data\u0007exchanged\u0007within\u0007the\u0007framework\u0007of\u0007this\u0007Agreement\ngetauscht\u0007werden,\u0007unter\u0007Beachtung\u0007der\u0007nachfolgenden\u0007Bestim-               in\u0007accordance\u0007with\u0007the\u0007following\u0007provisions:\nmungen\u0007zu\u0007wahren:","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                       419\n1. Die\u0007 empfangende\u0007 Behörde\u0007 unterrichtet\u0007 die\u0007 übermittelnde             1. The\u0007receiving\u0007authority\u0007shall,\u0007upon\u0007request,\u0007notify\u0007the\u0007com-\n\u0007Behörde\u0007der\u0007anderen\u0007Partei\u0007auf\u0007Anfrage\u0007über\u0007die\u0007Verwendung                municating\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Party\u0007as\u0007to\u0007how\u0007the\u0007data\nder\u0007 übermittelten\u0007 Daten\u0007 und\u0007 die\u0007 dadurch\u0007 erzielten\u0007 Ergeb\u0007-          was\u0007used\u0007and\u0007of\u0007any\u0007results\u0007achieved.\nnisse.\n2. Die\u0007empfangende\u0007Behörde\u0007verwendet\u0007die\u0007Daten\u0007nur\u0007zu\u0007dem                  2. The\u0007receiving\u0007authority\u0007shall\u0007use\u0007the\u0007data\u0007only\u0007for\u0007the\u0007purpose\nder\u0007 Übermittlung\u0007 zugrunde\u0007 liegenden\u0007 Zweck\u0007 und\u0007 zu\u0007 den                it\u0007was\u0007communicated\u0007for,\u0007and\u0007in\u0007accordance\u0007with\u0007any\u0007terms\ndurch\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Behörde\u0007vorgegebenen\u0007Bedingun-                     specified\u0007by\u0007the\u0007communicating\u0007authority.\u0007Furthermore,\u0007such\ngen.\u0007Die\u0007Verwendung\u0007ist\u0007darüber\u0007hinaus\u0007zur\u0007Verhütung\u0007und                   data\u0007may\u0007also\u0007be\u0007used\u0007to\u0007prevent\u0007or\u0007investigate\u0007serious\u0007crim-\nErmittlung\u0007von\u0007Straftaten\u0007von\u0007erheblicher\u0007Bedeutung\u0007oder                   inal\u0007offences\u0007or\u0007to\u0007avert\u0007serious\u0007threats\u0007to\u0007public\u0007security.\nzum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Abwehr\u0007von\u0007erheblichen\u0007Gefahren\u0007für\u0007die\nöffentliche\u0007Sicherheit\u0007zulässig.\n3. Die\u0007übermittelnde\u0007Behörde\u0007ist\u0007für\u0007die\u0007Richtigkeit\u0007der\u0007übermit-          3. The\u0007authority\u0007communicating\u0007the\u0007personal\u0007data\u0007is\u0007responsible\ntelten\u0007 Daten\u0007 verantwortlich.\u0007 Erweist\u0007 sich,\u0007 dass\u0007 unrichtige            for\u0007its\u0007accuracy.\u0007If\u0007it\u0007is\u0007found\u0007that\u0007the\u0007data\u0007communicated\u0007was\n\u0007Daten\u0007oder\u0007Daten,\u0007die\u0007nicht\u0007hätten\u0007übermittelt\u0007werden\u0007dür-                inaccurate\u0007 or\u0007 should\u0007 not\u0007 have\u0007 been\u0007 communicated,\u0007 the\nfen,\u0007übermittelt\u0007worden\u0007sind,\u0007so\u0007ist\u0007dies\u0007der\u0007empfangenden                \u0007receiving\u0007authority\u0007shall\u0007be\u0007informed\u0007of\u0007this\u0007fact\u0007immediately,\nBehörde\u0007unverzüglich\u0007mitzuteilen;\u0007diese\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007die                 and\u0007the\u0007receiving\u0007authority\u0007must\u0007correct\u0007or\u0007delete\u0007the\u0007data\nDaten\u0007unverzüglich\u0007zu\u0007berichtigen\u0007oder\u0007zu\u0007löschen.                            without\u0007delay.\n4. Personenbezogene\u0007Daten,\u0007die\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkom-                     4. Personal\u0007data\u0007received\u0007within\u0007the\u0007framework\u0007of\u0007this\u0007Agree-\nmens\u0007übermittelt\u0007wurden,\u0007dürfen\u0007ohne\u0007die\u0007vorherige\u0007schrift\u0007-              ment\u0007may\u0007not\u0007be\u0007transferred\u0007to\u0007a\u0007third\u0007party\u0007except\u0007after\u0007the\nliche\u0007 Zustimmung\u0007 der\u0007 übermittelnden\u0007 Behörde\u0007 nicht\u0007 an\u0007               prior\u0007written\u0007approval\u0007of\u0007the\u0007communicating\u0007authority.\nDritte\u0007weitergegeben\u0007werden.\n5. Die\u0007 übermittelnde\u0007 und\u0007 die\u0007 empfangende\u0007 Behörde\u0007 sind                5. The\u0007communicating\u0007authority\u0007and\u0007the\u0007receiving\u0007authority\u0007shall\n\u0007verpflichtet,\u0007 die\u0007 übermittelten\u0007 personenbezogenen\u0007 Daten                both\u0007 ensure\u0007 effective\u0007 protection\u0007 of\u0007 the\u0007 communicated\nwirksam\u0007gegen\u0007unbefugten\u0007Zugang,\u0007unbefugte\u0007Bekannt\u0007gabe                  \u0007personal\u0007 data\u0007 against\u0007 unauthorized\u0007 access,\u0007 unauthorized\nund\u0007unbefugte\u0007Veränderung\u0007zu\u0007schützen.                                  \u0007disclosure\u0007and\u0007unauthorized\u0007alteration.\n6. Die\u0007personenbezogenen\u0007Daten\u0007sind\u0007unverzüglich\u0007zu\u0007löschen,               6. The\u0007personal\u0007data\u0007shall\u0007be\u0007immediately\u0007destroyed\u0007as\u0007soon\u0007as\nsobald\u0007 sie\u0007 für\u0007 den\u0007 Zweck,\u0007 zu\u0007 dem\u0007 sie\u0007 übermittelt\u0007 worden           it\u0007is\u0007no\u0007longer\u0007required\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007it\u0007was\u0007communicated\nsind,\u0007nicht\u0007mehr\u0007erforderlich\u0007sind,\u0007oder\u0007die\u0007von\u0007der\u0007übermit-              for,\u0007or\u0007if\u0007the\u0007time\u0007limit\u0007for\u0007the\u0007retention\u0007of\u0007the\u0007data\u0007indicated\u0007by\ntelnden\u0007Behörde\u0007angegebene\u0007Frist\u0007für\u0007die\u0007Aufbewahrung\u0007der                  the\u0007communicating\u0007authority\u0007has\u0007expired.\nDaten\u0007abgelaufen\u0007ist.\n7. Wird\u0007jemand\u0007als\u0007Folge\u0007einer\u0007unrichtigen\u0007Datenübermittlung               7. If\u0007a\u0007person\u0007is\u0007unlawfully\u0007harmed\u0007as\u0007a\u0007result\u0007of\u0007incorrect\u0007data\nim\u0007Rahmen\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007rechtswidrig\u0007geschädigt,\u0007so                     communicated\u0007within\u0007the\u0007framework\u0007of\u0007this\u0007Agreement,\u0007the\nersetzt\u0007 die\u0007 empfangende\u0007 Vertragspartei\u0007 den\u0007 verursachten               receiving\u0007Party\u0007shall\u0007compensate\u0007that\u0007person\u0007for\u0007damage\u0007in\nSchaden\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts.\u0007Die                    accordance\u0007with\u0007its\u0007internal\u0007laws\u0007and\u0007regulations.\u0007The\u0007receiv-\nempfangende\u0007 Vertragspartei\u0007 kann\u0007 sich\u0007 gegenüber\u0007 dem                    ing\u0007Party\u0007shall\u0007not\u0007refer\u0007the\u0007affected\u0007person\u0007to\u0007the\u0007communi-\n\u0007Geschädigten\u0007nicht\u0007darauf\u0007berufen,\u0007dass\u0007der\u0007Schaden\u0007durch                 cating\u0007Party\u0007for\u0007damage\u0007caused\u0007by\u0007the\u0007use\u0007of\u0007the\u0007communi-\ndie\u0007übermittelnde\u0007Vertragspartei\u0007verursacht\u0007worden\u0007ist.\u0007Die               cated\u0007data,\u0007and\u0007the\u0007communicating\u0007Party\u0007shall\u0007reimburse\u0007the\nübermittelnde\u0007Vertragspartei\u0007erstattet\u0007der\u0007empfangenden\u0007Ver-              receiving\u0007Party\u0007for\u0007the\u0007total\u0007amount\u0007of\u0007compensation\u0007paid.\ntragspartei\u0007den\u0007Gesamtbetrag\u0007des\u0007geleisteten\u0007Ersatzes.\nArtikel 9                                                                       Article 9\nAustausch von Fachwissen                                                      Exchange of Expertise\nund Einrichtung einer Expertenkommission                              and the Establishment of a Commission of Experts\n(1)\u0007 Die\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007beider\u0007Vertragsparteien\u0007halten               (1)\u0007 The\u0007competent\u0007authorities\u0007of\u0007both\u0007Parties\u0007shall\u0007arrange\nbei\u0007Bedarf\u0007Expertentreffen\u0007zum\u0007Austausch\u0007von\u0007Fachwissen\u0007in                 meetings\u0007of\u0007experts\u0007in\u0007order\u0007to\u0007exchange\u0007expertise\u0007in\u0007the\u0007fields\nden\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007genannten\u0007Bereichen\u0007ab.                           specified\u0007in\u0007this\u0007Agreement\u0007whenever\u0007necessary.\n(2)\u0007 Zur\u0007Erörterung\u0007von\u0007Fragen\u0007der\u0007Zusammenarbeit\u0007auf\u0007dem                  (2)\u0007 A\u0007commission\u0007of\u0007experts\u0007in\u0007the\u0007field\u0007of\u0007combating\u0007crime\nGebiet\u0007der\u0007Kriminalitätsbekämpfung\u0007und\u0007zur\u0007Unterbreitung\u0007von              from\u0007both\u0007countries\u0007shall\u0007be\u0007established,\u0007to\u0007discuss\u0007issues\u0007of\nerforderlichen\u0007 Empfehlungen\u0007 zur\u0007 Weiterentwicklung\u0007 dieses             \u0007cooperation\u0007 in\u0007 that\u0007 field,\u0007 and\u0007 to\u0007 propose\u0007 recommendations\n\u0007Abkommens\u0007 wird\u0007 eine\u0007 Kommission\u0007 von\u0007 Experten\u0007 aus\u0007 dem                 \u0007necessary\u0007for\u0007the\u0007development\u0007of\u0007this\u0007Agreement.\u0007The\u0007aforemen-\n\u0007Bereich\u0007der\u0007Kriminalitätsbekämpfung\u0007beider\u0007Länder\u0007eingerichtet.               tioned\u0007recommendations\u0007shall\u0007be\u0007submitted\u0007to\u0007the\u0007competent\nDie\u0007 vorgenannten\u0007 Empfehlungen\u0007 werden\u0007 den\u0007 zuständigen                    authorities\u0007of\u0007each\u0007Party.\u0007The\u0007committee\u0007shall\u0007meet\u0007in\u0007the\u0007two\n\u0007Behörden\u0007beider\u0007Vertragsparteien\u0007vorgelegt.\u0007Die\u0007Kommission\u0007tritt             countries\u0007alternately\u0007whenever\u0007necessary,\u0007or\u0007upon\u0007the\u0007request\nbei\u0007Bedarf\u0007oder\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007einer\u0007der\u0007beiden\u0007Vertragsparteien                 of\u0007one\u0007of\u0007the\u0007Parties.\nabwechselnd\u0007in\u0007einem\u0007der\u0007beiden\u0007Länder\u0007zusammen.\nArtikel 10                                                                     Article 10\nKosten                                                                        Expenses\nKosten,\u0007 die\u0007 in\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 der\u0007 Umsetzung\u0007 dieses                Expenses\u0007 related\u0007 to\u0007 the\u0007 implementation\u0007 of\u0007 this\u0007 Agreement\n\u0007Abkommens\u0007 entstehen,\u0007 werden,\u0007 soweit\u0007 die\u0007 Vertragsparteien            shall\u0007be\u0007assumed\u0007by\u0007the\u0007Party\u0007in\u0007whose\u0007territory\u0007the\u0007expenses\nnichts\u0007anderes\u0007vereinbart\u0007haben,\u0007von\u0007der\u0007Vertragspartei\u0007getra-             were\u0007incurred,\u0007unless\u0007otherwise\u0007agreed\u0007upon\u0007by\u0007the\u0007Parties.\ngen,\u0007in\u0007deren\u0007Hoheitsgebiet\u0007sie\u0007entstanden\u0007sind.","420                Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\nArtikel 11                                                                      Article 11\nZuständige Behörden,                                                     Competent Authorities Entrusted\ndie mit der Umsetzung dieses Abkommens betraut sind                                          with Implementing the Agreement\n(1)\u0007 Die\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 für\u0007 die\u0007 Durchführung\u0007 dieses                 (1)\u0007 The\u0007competent\u0007authorities\u0007entrusted\u0007with\u0007implementing\n\u0007 bkommens\u0007sind\u0007auf\u0007Seiten\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland:\nA                                                                                this\u0007Agreement\u0007are\u0007for\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany:\n1. Bundesministerium\u0007des\u0007Innern,                                                 1. The\u0007Federal\u0007Ministry\u0007of\u0007Interior,\n2. Bundesministerium\u0007der\u0007Finanzen,                                               2. The\u0007Federal\u0007Ministry\u0007of\u0007Finance,\n3. Bundeskriminalamt,                                                            3. The\u0007Federal\u0007Criminal\u0007Police\u0007Office,\n4. Bundespolizeipräsidium,                                                       4. The\u0007Federal\u0007Police\u0007Central\u0007Office,\n5. Zollkriminalamt;                                                              5. The\u0007Customs\u0007Criminal\u0007Office;\nauf\u0007Seiten\u0007des\u0007Königreichs\u0007Saudi-Arabien\u0007das\u0007Innenministerium.                   for\u0007the\u0007Kingdom\u0007of\u0007Saudi\u0007Arabia\u0007The\u0007Ministry\u0007of\u0007Interior.\n(2)\u0007 Die\u0007in\u0007Absatz\u00071\u0007genannten\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007benen-                      (2)\u0007 The\u0007competent\u0007authorities\u0007indicated\u0007in\u0007paragraph 1\u0007shall\nnen\u0007zur\u0007Vereinfachung\u0007der\u0007Zusammenarbeit\u0007in\u0007den\u0007in\u0007diesem                       specify\u0007in\u0007writing\u0007means\u0007of\u0007direct\u0007bilateral\u0007contact\u0007to\u0007facilitate\n\u0007Abkommen\u0007genannten\u0007Bereichen\u0007schriftlich\u0007Kontaktstellen\u0007zur                   \u0007cooperation\u0007in\u0007the\u0007areas\u0007mentioned\u0007in\u0007this\u0007Agreement,\u0007including\nunmittelbaren\u0007gegenseitigen\u0007Kontaktaufnahme;\u0007dies\u0007schließt\u0007bei                 the\u0007deployment\u0007of\u0007liaison\u0007officers\u0007if\u0007necessary.\nBedarf\u0007die\u0007Entsendung\u0007von\u0007Verbindungsbeamten\u0007ein.\n(3)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007zeigen\u0007einander\u0007auf\u0007diplomatischem                    (3)\u0007 The\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 inform\u0007 each\u0007 other\u0007 through\u0007 diplomatic\nWeg\u0007Änderungen\u0007der\u0007Bezeichnungen\u0007oder\u0007Zuständigkeiten\u0007der\u0007in                   channels\u0007of\u0007any\u0007change\u0007in\u0007the\u0007title\u0007or\u0007competence\u0007of\u0007any\u0007of\u0007the\nAbsatz 1\u0007genannten\u0007Behörden\u0007an.                                                authorities\u0007indicated\u0007in\u0007paragraph 1.\nArtikel 12                                                                      Article 12\nInkrafttreten, Geltungsdauer und Kündigung                                       Entry into Force, Duration and Termination\n(1)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007tritt\u0007dreißig\u0007Tage\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007in\u0007Kraft,                  (1)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007enter\u0007into\u0007force\u0007thirty\u0007days\u0007after\u0007the\nan\u0007dem\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007einander\u0007auf\u0007diplomatischem\u0007Weg                    date\u0007 on\u0007 which\u0007 the\u0007 Parties\u0007 have\u0007 notified\u0007 each\u0007 other\u0007 in\u0007 writing\nmitgeteilt\u0007haben,\u0007dass\u0007die\u0007innerstaatlichen\u0007Voraussetzungen\u0007für                 through\u0007diplomatic\u0007channels\u0007that\u0007the\u0007internal\u0007requirements\u0007for\ndas\u0007Inkrafttreten\u0007erfüllt\u0007sind.\u0007Maßgeblich\u0007ist\u0007der\u0007Tag\u0007des\u0007Eingangs             the\u0007entry\u0007into\u0007force\u0007have\u0007been\u0007fulfilled.\u0007The\u0007relevant\u0007date\u0007shall\u0007be\nder\u0007letzten\u0007Mitteilung.                                                         the\u0007day\u0007on\u0007which\u0007the\u0007last\u0007notification\u0007was\u0007received.\n(2)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007wird\u0007auf\u0007unbegrenzte\u0007Zeit\u0007geschlossen.                     (2)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007concluded\u0007for\u0007an\u0007unlimited\u0007period.\nEs\u0007 bleibt\u0007 in\u0007 Kraft,\u0007 bis\u0007 es\u0007 von\u0007 einer\u0007 der\u0007 Vertragsparteien\u0007 unter      It\u0007shall\u0007remain\u0007in\u0007force\u0007until\u0007terminated\u0007by\u0007either\u0007of\u0007the\u0007Parties\n\u0007Einhaltung\u0007einer\u0007Frist\u0007von\u0007sechs\u0007Monaten\u0007schriftlich\u0007auf\u0007diploma-             giving\u0007 at\u0007 least\u0007 six\u0007 months’ written\u0007 notice\u0007 thereof\u0007 to\u0007 the\u0007 other\ntischem\u0007Weg\u0007bei\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007gekündigt\u0007wird.\u0007Von                  \u0007Party\u0007through\u0007diplomatic\u0007channels.\u0007Such\u0007termination\u0007shall\u0007not\nder\u0007 Kündigung\u0007 bleiben\u0007 während\u0007 der\u0007 Geltungsdauer\u0007 dieses                     \u0007affect\u0007requests\u0007submitted\u0007while\u0007this\u0007Agreement\u0007was\u0007in\u0007force.\n\u0007Abkommens\u0007übermittelte\u0007Ersuchen\u0007unberührt.\nGeschehen\u0007 zu\u0007 Riad\u0007 am\u0007 27.\u0007 Mai\u0007 2009\u0007 (dies\u0007 entspricht                      Done\u0007 in\u0007 Riyadh\u0007 on\u0007 27.5.2009\u0007 (corresponding\u0007 to\n3.6.1430 H\u0007nach\u0007islamischer\u0007Zeitrechnung)\u0007in\u0007zwei\u0007Urschriften,                3.6.1430 H)\u0007in\u0007two\u0007originals\u0007in\u0007the\u0007German,\u0007Arabic\u0007and\u0007English\njede\u0007 in\u0007 deutscher,\u0007 arabischer\u0007 und\u0007 englischer\u0007 Sprache,\u0007 wobei            languages,\u0007all\u0007three\u0007texts\u0007being\u0007authentic.\u0007In\u0007case\u0007of\u0007divergent\n\u0007jeder\u0007Wortlaut\u0007verbindlich\u0007ist.\u0007Bei\u0007unterschiedlicher\u0007Auslegung              interpretations\u0007of\u0007the\u0007German\u0007and\u0007Arabic\u0007texts,\u0007the\u0007English\u0007text\ndes\u0007deutschen\u0007und\u0007des\u0007arabischen\u0007Wortlauts\u0007ist\u0007der\u0007englische                 shall\u0007prevail.\nWortlaut\u0007maßgebend.\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nFor\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nV. \u0007 W e n z e l\nSchäuble\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007des\u0007Königreichs\u0007Saudi-Arabien\nFor\u0007the\u0007Government\u0007of\u0007the\u0007Kingdom\u0007of\u0007Saudi\u0007Arabia\nPrinz\u0007Naif\u0007bin\u0007Abdulaziz\u0007Al\u0007Saud"]}