{"id":"bgbl2-2012-14-2","kind":"bgbl2","year":2012,"number":14,"date":"2012-05-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2012/14#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2012-14-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2012/bgbl2_2012_14.pdf#page=8","order":2,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 10. März 2009 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik Kroatien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Organisierten und der schweren Kriminalität","law_date":"2012-05-03T00:00:00Z","page":408,"pdf_page":8,"num_pages":7,"content":["408 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 8. Mai 2012\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 10. März 2009\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Kroatien\nüber die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung\nder Organisierten und der schweren Kriminalität\nVom 3. Mai 2012\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Berlin am 10. März 2009 unterzeichneten Abkommen zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik\nKroatien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Organisierten und\nder schweren Kriminalität wird zugestimmt. Das Abkommen wird nachstehend\nveröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 13 in Kraft tritt, ist\nim Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 3. Mai 2012\nDer Bundespräsident\nJoachim Gauck\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister des Innern\nH a n s - Pe t e r Fr i e d r i c h\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                409\nAbkommen\nzwischen\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Republik\u0007Kroatien\nüber\u0007die\u0007Zusammenarbeit\u0007bei\u0007der\u0007Bekämpfung\nder\u0007Organisierten\u0007und\u0007der\u0007schweren\u0007Kriminalität\nUgovor\nizmeđu\u0007Vlade\u0007Savezne\u0007Republike\u0007Njemačke\ni\u0007Vlade\u0007Republike\u0007Hrvatske\no\u0007suradnji\u0007na\u0007suzbijanju\u0007organiziranog\u0007i\u0007teškog\u0007kriminala\nDie\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland                                  Vlada\u0007Savezne\u0007Republike\u0007Njemačke\nund                                                                       i\ndie\u0007Regierung\u0007der\u0007Republik\u0007Kroatien,                                          Vlada\u0007Republike\u0007Hrvatske,\nnachfolgend\u0007Vertragsparteien\u0007genannt\u0007–                                    u\u0007daljnjem\u0007tekstu:\u0007ugovorne\u0007stranke\nbestrebt,\u0007die\u0007freundschaftlichen\u0007Beziehungen\u0007zwischen\u0007der            u\u0007nastojanju\u0007da\u0007nastave\u0007učvršćivanje\u0007i\u0007razvijanje\u0007prijateljskih\nBundesrepublik\u0007Deutschland\u0007und\u0007der\u0007Republik\u0007Kroatien\u0007weiter           odnosa\u0007 između\u0007 Savezne\u0007 Republike\u0007 Njemačke\u0007 i\u0007 Republike\u0007\nzu\u0007festigen\u0007und\u0007zu\u0007entwickeln,                                        Hrvatske,\nin\u0007 der\u0007 Überzeugung,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Zusammenarbeit\u0007 für\u0007 die           uvjerene\u0007 da\u0007 je\u0007 suradnja\u0007 od\u0007 bitnog\u0007 značenja\u0007 za\u0007 djelotvorno\n\u0007wirksame\u0007 Verhinderung\u0007 und\u0007 Bekämpfung\u0007 von\u0007 Straftaten,\u0007 ins\u0007-      sprečavanje\u0007i\u0007suzbijanje\u0007kaznenih\u0007djela,\u0007posebice\u0007organiziranog\nbesondere\u0007der\u0007Organisierten\u0007Kriminalität,\u0007des\u0007Terrorismus,\u0007der        kriminala,\u0007 terorizma,\u0007 kriminala\u0007 u\u0007 vezi\u0007 s\u0007 opojnim\u0007 sredstvima\u0007 i\nSuchtmittel-\u0007und\u0007Vorläufersubstanzenkriminalität,\u0007des\u0007illegalen       \u0007prekursorima,\u0007nezakonite\u0007trgovine\u0007oružjem\u0007te\u0007krijumčarenja\u0007ljudi\nWaffenhandels\u0007sowie\u0007der\u0007illegalen\u0007Einschleusung\u0007von\u0007Personen          preko\u0007državne\u0007granice,\nvon\u0007wesentlicher\u0007Bedeutung\u0007ist,\ngeleitet\u0007von\u0007dem\u0007Bestreben,\u0007die\u0007Bürger\u0007ihrer\u0007Staaten\u0007und\u0007an-         vođene\u0007namjerom\u0007da\u0007građane\u0007svojih\u0007država\u0007te\u0007druge\u0007osobe\ndere\u0007Personen\u0007in\u0007ihrem\u0007Hoheitsgebiet\u0007wirksam\u0007vor\u0007kriminellen          na\u0007svom\u0007državnom\u0007području\u0007djelotvorno\u0007zaštite\u0007od\u0007kriminalnih\nHandlungen\u0007zu\u0007schützen,                                               radnji,\nin\u0007Anerkennung\u0007der\u0007großen\u0007Bedeutung\u0007der\u0007internationalen\u0007Zu-          svjesne\u0007velikog\u0007značenja\u0007međunarodne\u0007suradnje\u0007u\u0007suzbijanju\nsammenarbeit\u0007bei\u0007der\u0007Bekämpfung\u0007der\u0007Organisierten\u0007und\u0007der             organiziranog\u0007i\u0007teškog\u0007kriminaliteta\u0007te\u0007u\u0007želji\u0007da\u0007si\u0007međusobno\nschweren\u0007Kriminalität\u0007und\u0007in\u0007dem\u0007Wunsch,\u0007einander\u0007möglichst           pruže\u0007što\u0007veću\u0007pomoć\u0007i\u0007pospješe\u0007djelotvornost\u0007suradnje\u0007na\u0007tom\numfassend\u0007Unterstützung\u0007zu\u0007gewähren\u0007und\u0007die\u0007Wirksamkeit\u0007der           području,\nZusammenarbeit\u0007in\u0007diesem\u0007Bereich\u0007zu\u0007steigern,\neingedenk\u0007der\u0007Ziele\u0007und\u0007Prinzipien\u0007der\u0007völkerrechtlichen\u0007Über-       s\u0007obzirom\u0007na\u0007ciljeve\u0007i\u0007načela\u0007međunarodnih\u0007ugovora\u0007koje\u0007su\neinkünfte,\u0007 die\u0007 die\u0007 beiden\u0007 Staaten\u0007 ratifiziert\u0007 haben,\u0007 sowie\u0007 der ratificirale\u0007obje\u0007države\u0007te\u0007s\u0007obzirom\u0007na\u0007rezolucije\u0007Ujedinjenih\u0007na-\n\u0007Resolutionen\u0007der\u0007Vereinten\u0007Nationen\u0007und\u0007ihrer\u0007Sonderorganisa-         roda\u0007i\u0007njihovih\u0007spezijaliziranih\u0007ustanova\u0007na\u0007području\u0007suzbijanja\ntionen\u0007im\u0007Bereich\u0007der\u0007Kriminalitätsbekämpfung,                        kriminala,\nin\u0007dem\u0007Bestreben,\u0007einen\u0007Beitrag\u0007zur\u0007Entwicklung\u0007der\u0007beider-          u\u0007nakani\u0007da\u0007doprinesu\u0007razvoju\u0007obostranih\u0007odnosa,\nseitigen\u0007Beziehungen\u0007zu\u0007leisten\u0007–\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:                                      sporazumjele\u0007su\u0007se\u0007kako\u0007slijedi:\nArtikel 1                                                               Članak 1.\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaat-         U\u0007prevenciji\u0007i\u0007suzbijanju\u0007organiziranog\u0007kriminala,\u0007terorizma\u0007i\nlichen\u0007Rechts\u0007und\u0007vorbehaltlich\u0007der\u0007Bestimmung\u0007des\u0007Artikels\u00075        drugih\u0007kaznenih\u0007djela\u0007iz\u0007članka\u00073.\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007ugovorne\u0007će\nbei\u0007 der\u0007 Verhütung\u0007 und\u0007 Bekämpfung\u0007 der\u0007 Organisierten\u0007 Krimi\u0007-     stranke\u0007surađivati\u0007u\u0007skladu\u0007sa\u0007svojim\u0007domaćim\u0007pravom\u0007te\u0007odred-\nnalität,\u0007 des\u0007 Terrorismus\u0007 und\u0007 anderer\u0007 Straftaten\u0007 im\u0007 Sinne\u0007 des    bama\u0007članka\u00075.\u0007ovog\u0007Ugovora.\u0007U\u0007tu\u0007svrhu\u0007ugovorne\u0007će\u0007stranke:\n\u0007Artikels\u00073\u0007zusammen.\u0007Zu\u0007diesem\u0007Zweck\u0007werden\u0007die\u0007Vertrags\u0007-\nparteien\n1. Fachleute\u0007 zur\u0007 gegenseitigen\u0007 Information\u0007 über\u0007 Arten\u0007 und      1. razmjenjivati\u0007 stručnjake\u0007 radi\u0007 međusobnog\u0007 informiranja\u0007 o\n\u0007Methoden\u0007der\u0007Kriminalitätsverhütung\u0007und\u0007-bekämpfung\u0007und             \u0007vrstama\u0007 i\u0007 metodama\u0007 prevencije\u0007 i\u0007 suzbijanja\u0007 kriminala\u0007 te\nfür\u0007besondere\u0007Formen\u0007der\u0007Kriminalitätsbekämpfung\u0007und\u0007der              \u0007stručnjake\u0007za\u0007posebne\u0007oblike\u0007suzbijanja\u0007kriminaliteta\u0007i\u0007za\nKriminaltechnik\u0007austauschen;                                           \u0007kriminalističke\u0007tehnike;","410                  Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\n2. Informationen\u0007und\u0007Personalien\u0007von\u0007Tatbeteiligten\u0007an\u0007Straf\u0007-           2. u\u0007 skladu\u0007 s\u0007 domaćim\u0007 pravom\u0007 i\u0007 odredbom\u0007 članka\u0007 5.\u0007 ovog\ntaten,\u0007 insbesondere\u0007 auch\u0007 von\u0007 Hinterleuten\u0007 und\u0007 Draht\u0007-                 Ugovora\u0007 priopćavati\u0007 jedna\u0007 drugoj\u0007 informacije\u0007 i\u0007 osobne\nziehern,\u0007Strukturen\u0007der\u0007Tätergruppen\u0007und\u0007kriminellen\u0007Orga-                  \u0007podatke\u0007 sudionika\u0007 u\u0007 kaznenim\u0007 djelima,\u0007 a\u0007 posebno\u0007 o\nnisationen\u0007und\u0007die\u0007Verbindungen\u0007zwischen\u0007ihnen,\u0007typisches                    \u0007kriminalnim\u0007 osobama\u0007 koje\u0007 djeluju\u0007 i\u0007 donose\u0007 odluke\u0007 iz\nTäter-\u0007und\u0007Gruppenverhalten,\u0007den\u0007Sachverhalt,\u0007insbeson-                 \u0007pozadine,\u0007 o\u0007 strukturama\u0007 skupina\u0007 počinitelja\u0007 i\u0007 kriminalnih\ndere\u0007die\u0007Tatzeit,\u0007den\u0007Tatort,\u0007die\u0007Begehungsweise,\u0007die\u0007Tat-               \u0007organizacija,\u0007o\u0007njihovim\u0007međusobnim\u0007vezama,\u0007o\u0007tipičnom\nmittel,\u0007Besonderheiten\u0007sowie\u0007die\u0007verletzten\u0007Strafnormen\u0007und                   ponašanju\u0007počinitelja\u0007i\u0007skupina,\u0007o\u0007činjeničnom\u0007stanju,\u0007pose-\ngetroffenen\u0007Maßnahmen\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaat\u0007-                         bice\u0007o\u0007\u0007vremenu,\u0007mjestu\u0007i\u0007načinu\u0007počinjenja\u0007kaznenog\u0007djela,\nlichen\u0007Rechts\u0007und\u0007vorbehaltlich\u0007des\u0007Artikels\u00075\u0007einander\u0007mit-                  o\u0007sredstvima\u0007počinjenja\u0007kaznenog\u0007djela,\u0007o\u0007posebnostima\u0007te\nteilen,\u0007soweit\u0007dies\u0007für\u0007die\u0007Bekämpfung\u0007von\u0007Straftaten\u0007oder                    o\u0007prekršenim\u0007kaznenim\u0007odredbama\u0007i\u0007poduzetim\u0007mjerama,\nzur\u0007 Abwehr\u0007 einer\u0007 im\u0007 Einzelfall\u0007 bestehenden\u0007 erheblichen                  ako\u0007je\u0007to\u0007potrebno\u0007za\u0007suzbijanje\u0007kaznenih\u0007djela\u0007ili\u0007otklanjanje\n\u0007Gefahr\u0007für\u0007die\u0007öffentliche\u0007Sicherheit\u0007erforderlich\u0007ist;                      opasnosti\u0007u\u0007pojedinačnim\u0007slučajevima\u0007koji\u0007bitno\u0007ugrožava-\nju\u0007javni\u0007red\u0007i\u0007mir;\n3. auf\u0007Ersuchen\u0007die\u0007nach\u0007dem\u0007Recht\u0007der\u0007jeweils\u0007ersuchten\u0007Ver-            3. na\u0007zahtjev\u0007provesti\u0007mjere\u0007u\u0007skladu\u0007s\u0007pravnim\u0007propisima\u0007ugo-\ntragspartei\u0007zulässigen\u0007Maßnahmen\u0007durchführen,\u0007wobei\u0007sie                       vorne\u0007 stranke\u0007 kojoj\u0007 je\u0007 zahtjev\u0007 upućen,\u0007 pri\u0007 čemu\u0007 u\u0007 okviru\nim\u0007Rahmen\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007und\u0007vorbehaltlich                     svog\u0007domaćeg\u0007prava\u0007i\u0007u\u0007skladu\u0007s\u0007odredbom\u0007članka\u00075.\u0007ovog\ndes\u0007Artikels\u00075\u0007die\u0007Anwesenheit\u0007von\u0007Vertretern\u0007der\u0007zustän\u0007-                    Ugovora\u0007mogu\u0007dopustiti\u0007prisutnost\u0007predstavnika\u0007nadležnog\ndigen\u0007Behörden\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007bei\u0007der\u0007Durch-                     tijela\u0007druge\u0007ugovorne\u0007stranke\u0007prilikom\u0007provođenja\u0007operativ-\nführung\u0007operativer\u0007Maßnahmen\u0007gestatten\u0007können;                             nih\u0007mjera;\n4. bei\u0007 operativen\u0007 Ermittlungen\u0007 durch\u0007 aufeinander\u0007 abge-              4. usklađivanjem\u0007policijskih\u0007mjera\u0007surađivati\u0007prilikom\u0007proved-\nstimmte\u0007polizeiliche\u0007Maßnahmen\u0007zusammenarbeiten\u0007und                        be\u0007izvida\u0007kaznenih\u0007djela\u0007i\u0007pritom\u0007u\u0007skladu\u0007s\u0007odredbama\u0007svog\ndabei\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007und\u0007vor-                      domaćeg\u0007prava\u0007te\u0007odredbom\u0007članka\u00075.\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007me-\nbehaltlich\u0007des\u0007Artikels\u00075\u0007personell,\u0007materiell\u0007und\u0007organisa-                   đusobno\u0007si\u0007pružati\u0007kadrovsku,\u0007materijalnu\u0007i\u0007organizacijsku\ntorisch\u0007Unter\u0007stützung\u0007leisten;                                                pomoć;\n5. Erfahrungen\u0007 und\u0007 Informationen\u0007 insbesondere\u0007 über\u0007 ge-              5. razmjenjivati\u0007iskustva\u0007i\u0007informacije\u0007posebice\u0007o\u0007uvriježenim\nbräuchliche\u0007Methoden\u0007der\u0007internationalen\u0007Kriminalität\u0007sowie                      metodama\u0007 međunarodnog\u0007 kriminaliteta,\u0007 a\u0007 nadasve\u0007 o\nbesondere,\u0007neue\u0007Formen\u0007der\u0007Strafbegehung\u0007austauschen;                            \u0007posebnim,\u0007novim\u0007oblicima\u0007počinjenja\u0007kaznenih\u0007djela;\n6. kriminalistische\u0007und\u0007kriminologische\u0007Forschungsergebnisse             6. izmjenjivati\u0007rezultate\u0007kriminalističkih\u0007i\u0007kriminoloških\u0007istraži-\naustauschen;                                                                      vanja;\n7. im\u0007Bereich\u0007der\u0007kriminalistischen\u0007Begutachtung\u0007zusammen-               7. surađivati\u0007na\u0007području\u0007kriminalističkog\u0007vještačenja;\narbeiten;\n8. einander\u0007 Muster\u0007 von\u0007 Gegenständen,\u0007 die\u0007 aus\u0007 Straftaten            8. međusobno\u0007 si\u0007 staviti\u0007 na\u0007 raspolaganje\u0007 uzorke\u0007 predmeta\n\u0007erlangt\u0007 oder\u0007 für\u0007 diese\u0007 verwendet\u0007 worden\u0007 sind\u0007 oder\u0007 mit                 \u0007stečenih\u0007 počinjenjem\u0007 kaznenih\u0007 djela\u0007 ili\u0007 upotrijebljenih\u0007 za\n\u0007welchen\u0007Missbrauch\u0007getrieben\u0007wird,\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stellen;                     \u0007počinjenje\u0007kaznenih\u0007djela\u0007ili\u0007predmeta\u0007koji\u0007se\u0007zlorabe;\n9. nach\u0007Möglichkeit\u0007Fachleute\u0007zur\u0007Fortbildung\u0007und\u0007zum\u0007Erfah-             9. prema\u0007 mogućnostima\u0007 slati\u0007 stručnjake\u0007 radi\u0007 stručnog\nrungsaustausch\u0007entsenden;                                                    \u0007usavršavanja\u0007i\u0007razmjene\u0007iskustava;\n10. im\u0007 Bereich\u0007 der\u0007 Fachaus-\u0007 und\u0007 Fortbildung\u0007 zusammen\u0007-             10. surađivati\u0007na\u0007području\u0007stručnog\u0007obrazovanja\u0007i\u0007usavršavanja;\narbeiten;\n11. nach\u0007Bedarf\u0007und\u0007im\u0007Rahmen\u0007konkreter\u0007Ermittlungsverfah-               11. prema\u0007potrebi\u0007i\u0007u\u0007okviru\u0007konkretnih\u0007izvida\u0007kaznenih\u0007djela\u0007u\nren\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007und\u0007vorbe-                      skladu\u0007sa\u0007svojim\u0007domaćim\u0007pravnim\u0007propisima\u0007i\u0007odredbom\nhaltlich\u0007des\u0007Artikels\u00075\u0007zur\u0007Vorbereitung\u0007und\u0007Durchführung                      članka\u0007 5.\u0007 ovog\u0007 Ugovora\u0007 održavati\u0007 radne\u0007 sastanke\u0007 radi\ngemeinsamer\u0007Maßnahmen\u0007Arbeitstreffen\u0007abhalten.                                 \u0007pripreme\u0007i\u0007provedbe\u0007zajedničkih\u0007mjera.\nArtikel 2                                                                    Članak 2.\n(1)\u0007 Die\u0007Übermittlung\u0007von\u0007Informationen\u0007erfolgt\u0007nach\u0007diesem               (1)\u0007 Sukladno\u0007ovom\u0007Ugovoru\u0007i\u0007svom\u0007domaćem\u0007pravu\u0007tijela\u0007je-\nAbkommen\u0007sowie\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts                dne\u0007ugovorne\u0007stranke\u0007koja\u0007su\u0007prema\u0007članku\u00076.\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007za\ndurch\u0007die\u0007nach\u0007Artikel\u00076\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007der\u0007einen\u0007Ver-             to\u0007nadležna\u0007na\u0007pisani\u0007zahtjev\u0007dostavljaju\u0007informacije\u0007nadležnim\ntragspartei\u0007auf\u0007schriftliches\u0007Ersuchen\u0007der\u0007zuständigen\u0007Behörden          tijelima\u0007druge\u0007ugovorne\u0007stranke.\u0007U\u0007hitnim\u0007se\u0007slučajevima\u0007zahtjev\nder\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei.\u0007 In\u0007 dringenden\u0007 Fällen\u0007 kann\u0007 das         može\u0007podnijeti\u0007i\u0007usmeno,\u0007ali\u0007se\u0007to\u0007bez\u0007odgode\u0007mora\u0007potvrditi\u0007i\n\u0007Ersuchen\u0007auch\u0007mündlich\u0007übermittelt\u0007werden,\u0007es\u0007muss\u0007aber\u0007un-             pisanim\u0007putem.\nverzüglich\u0007schriftlich\u0007bestätigt\u0007werden.\n(2)\u0007 Das\u0007Ersuchen\u0007nach\u0007Absatz\u00071\u0007erfolgt\u0007in\u0007kroatischer\u0007oder               (2)\u0007 Zahtjev\u0007u\u0007skladu\u0007sa\u0007stavkom\u00071.\u0007ovog\u0007članka\u0007podnosi\u0007se\u0007na\ndeutscher\u0007 Sprache\u0007 oder\u0007 in\u0007 einer\u0007 anderen,\u0007 von\u0007 den\u0007 Vertrags\u0007-     hrvatskom,\u0007 njemačkom\u0007 ili\u0007 nekom\u0007 drugom\u0007 jeziku\u0007 koji\u0007 su\u0007 obje\nparteien\u0007vereinbarten\u0007Sprache\u0007und\u0007enthält                               \u0007ugovorne\u0007stranke\u0007sporazumno\u0007odabrale\u0007te\u0007sadrži:\n1. Angaben\u0007zum\u0007Zweck\u0007des\u0007Ersuchens,                                      1. podatke\u0007o\u0007svrsi\u0007zahtjeva,\n2. die\u0007zur\u0007Erfüllung\u0007des\u0007Ersuchens\u0007erforderlichen\u0007Informationen,         2. informacije\u0007potrebne\u0007za\u0007ispunjavanje\u0007zahtjeva,\n3. die\u0007Angabe,\u0007welche\u0007Informationen\u0007übermittelt\u0007werden\u0007sollen,          3. objašnjenje\u0007o\u0007tomu\u0007koji\u0007se\u0007podaci\u0007trebaju\u0007dostaviti\u0007i\nund\n4. die\u0007Fristen\u0007für\u0007die\u0007Erfüllung\u0007des\u0007Ersuchens,\u0007wenn\u0007das\u0007not-            4. rokove\u0007za\u0007ispunjavanje\u0007zahtjeva,\u0007kad\u0007je\u0007to\u0007potrebno.\nwendig\u0007ist.\n(3)\u0007 Die\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007teilen\u0007nach            (3)\u0007 Nadležna\u0007 će\u0007 tijela\u0007 jedne\u0007 ugovorne\u0007 stranke\u0007 nadležnim\nMaßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007den\u0007zuständigen\u0007Behör-         \u0007tijelima\u0007 druge\u0007 ugovorne\u0007 stranke\u0007 u\u0007 skladu\u0007 sa\u0007 svojim\u0007 domaćim\nden\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007auch\u0007ohne\u0007Ersuchen\u0007Informatio-         \u0007pravom\u0007priopćiti\u0007informacije\u0007i\u0007bez\u0007prethodnog\u0007zahtjeva,\u0007kad\u0007su\nnen\u0007mit,\u0007wenn\u0007diese\u0007für\u0007die\u0007andere\u0007Vertragspartei\u0007bei\u0007der\u0007Be-        te\u0007informacije\u0007za\u0007drugu\u0007ugovornu\u0007stranku\u0007od\u0007značenja\u0007za\u0007suzbi-\nkämpfung\u0007und\u0007Aufklärung\u0007von\u0007Straftaten\u0007der\u0007Organisierten\u0007und         janje\u0007i\u0007otkrivanje\u0007kaznenih\u0007djela\u0007organiziranog\u0007i\u0007teškog\u0007kriminala.\nder\u0007schweren\u0007Kriminalität\u0007von\u0007Bedeutung\u0007sind.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                    411\nArtikel 3                                                                Članak 3.\n(1)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007arbeiten\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007inner-           (1)\u0007 U\u0007 suzbijanju\u0007 i\u0007 otkrivanju\u0007 kaznenih\u0007 djela\u0007 organiziranog\u0007 i\nstaatlichen\u0007 Rechts\u0007 durch\u0007 ihre\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 bei\u0007 der     \u0007teškog\u0007 kriminala\u0007 ugovorne\u0007 će\u0007 stranke\u0007 međusobno\u0007 surađivati\n\u0007Bekämpfung\u0007und\u0007Aufklärung\u0007von\u0007Straftaten\u0007der\u0007Organisierten            \u0007preko\u0007 svojih\u0007 nadležnih\u0007 tijela\u0007 i\u0007 u\u0007 skladu\u0007 sa\u0007 svojim\u0007 domaćim\nund\u0007der\u0007schweren\u0007Kriminalität\u0007zusammen.                                \u0007pravom.\n(2)\u0007 Die\u0007 Zusammenarbeit\u0007 umfasst\u0007 insbesondere\u0007 folgende              (2)\u0007 Ta\u0007suradnja\u0007posebice\u0007obuhvaća\u0007sljedeća\u0007područja:\n\u0007 ereiche:\nB\n1. Straftaten\u0007gegen\u0007das\u0007Leben,\u0007den\u0007Körper\u0007und\u0007die\u0007Gesund-              1. kaznena\u0007djela\u0007protiv\u0007života\u0007i\u0007tijela\u0007te\u0007zdravlja\u0007i\u0007slobode\u0007ljudi;\nheit\u0007sowie\u0007die\u0007persönliche\u0007Freiheit;\n2. Terrorismus\u0007und\u0007Terrorismusfinanzierung;                            2. terorizam\u0007i\u0007financiranje\u0007terorizma;\n3. unerlaubten\u0007 Anbau,\u0007 unerlaubte\u0007 Herstellung,\u0007 Gewinnung,           3. nedopuštenu\u0007 sadnju,\u0007 proizvodnju,\u0007 dobivanje,\u0007 preradu,\nVerarbeitung,\u0007 Lagerung,\u0007 Ein-,\u0007 Aus-\u0007 und\u0007 Durchfuhr\u0007 sowie           \u0007skladištenje,\u0007 uvoz,\u0007 izvoz\u0007 ili\u0007 prijevoz\u0007 opojnih\u0007 sredstava\u0007 te\nHandel\u0007mit\u0007Betäubungsmitteln,\u0007psychotropen\u0007Stoffen\u0007und                  \u0007trgovinu\u0007 opojnim\u0007 sredstvima,\u0007 psihotropnim\u0007 tvarima\u0007 i\nVorläufersubstanzen;                                                     \u0007prekursorima;\n4. Zuhälterei\u0007und\u0007Menschenhandel;                                      4. svodništvo\u0007i\u0007trgovanje\u0007ljudima;\n5. Einschleusung\u0007von\u0007Personen\u0007und\u0007illegale\u0007Migration;                  5. krijumčarenje\u0007osoba\u0007preko\u0007državne\u0007granice\u0007te\u0007nezakonite\nmigracije;\n6. unerlaubte\u0007 Herstellung,\u0007 unerlaubten\u0007 Handel\u0007 mit\u0007 und             6. nedopuštenu\u0007proizvodnju,\u0007nedopuštenu\u0007trgovinu\u0007i\u0007krijumča-\nSchmuggel\u0007 von\u0007 Waffen,\u0007 Munition\u0007 und\u0007 Sprengstoff\u0007 sowie             renje\u0007oružjem,\u0007streljiva\u0007i\u0007eksplozivnih\u0007tvari\u0007te\u0007radioaktivnog\n\u0007radioaktivem\u0007Material;                                                materijala;\n7. unerlaubten\u0007Handel\u0007mit\u0007Waren\u0007und\u0007Technologien\u0007mit\u0007einem             7. nedopuštenu\u0007trgovinu\u0007robama\u0007i\u0007tehnologijama\u0007s\u0007mogućom\nmöglichen\u0007doppelten\u0007Verwendungszweck;                                  dvojnom\u0007namjenom;\n8. unerlaubten\u0007Handel\u0007mit\u0007Kulturgut;                                   8. nedopuštenu\u0007trgovinu\u0007kulturnim\u0007dobrima;\n9. Erpressung;                                                         9. ucjenu;\n10. Herstellung\u0007und\u0007Verbreitung\u0007von\u0007Falschgeld,\u0007Fälschung\u0007von        10. proizvodnju\u0007i\u0007distribuciju\u0007krivotvorenog\u0007novca,\u0007krivotvorenje\nunbaren\u0007Zahlungsmitteln\u0007oder\u0007Wertpapieren\u0007sowie\u0007Verwen-                negotovinskih\u0007platežnih\u0007sredstava\u0007ili\u0007vrijednosnih\u0007papira\u0007te\ndung\u0007gefälschter\u0007unbarer\u0007Zahlungsmittel\u0007oder\u0007Wertpapiere;              upotrebu\u0007krivotvorenih\u0007negotovinskih\u0007platežnih\u0007sredstava\u0007ili\nvrijednosnih\u0007papira;\n11. Herstellung\u0007falscher\u0007und\u0007Verfälschung\u0007öffentlicher\u0007Doku-         11. potpuno\u0007krivotvorenje\u0007ili\u0007prepravljanje\u0007javnih\u0007dokumenata\u0007i\nmente\u0007und\u0007Urkunden;                                                    isprava;\n12. Fälschung\u0007von\u0007Reisedokumenten;                                   12. krivotvorenje\u0007putnih\u0007isprava;\n13. Eigentumskriminalität;                                           13. imovinski\u0007kriminalitet;\n14. internationale\u0007Verschiebung\u0007von\u0007Kraftfahrzeugen;                 14. međunarodno\u0007krijumčarenje\u0007vozila;\n15. Betrug;                                                          15. prijevaru;\n16. Steuer-\u0007und\u0007Zollhinterziehung;                                   16. utaju\u0007poreza\u0007i\u0007carinskih\u0007pristojbi;\n17. Subventionsbetrug;                                               17. prijevaru\u0007sa\u0007subvencijama;\n18. Korruption;                                                      18. korupciju;\n19. Falschspiel\u0007und\u0007unerlaubtes\u0007Glücksspiel;                         19. varanje\u0007u\u0007igri\u0007i\u0007nedozvoljeno\u0007igranje\u0007igara\u0007na\u0007sreću;\n20. Geldwäsche;                                                      20. pranje\u0007novca;\n21. Straftaten\u0007gegen\u0007die\u0007Umwelt;                                     21. kaznena\u0007djela\u0007protiv\u0007okoliša;\n22. Computerkriminalität;                                            22. kompjuterski\u0007kriminalitet;\n23. Straftaten\u0007gegen\u0007das\u0007geistige\u0007Eigentum.                          23. kaznena\u0007djela\u0007protiv\u0007intelektualnog\u0007vlasništva.\nArtikel 4                                                                Članak 4.\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007werden\u0007zum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Bekämpfung                  U\u0007 cilju\u0007 suzbijanja\u0007 nedopuštene\u0007 sadnje,\u0007 nedopuštene\u0007 proiz\u0007-\nvon\u0007unerlaubtem\u0007Anbau,\u0007unerlaubter\u0007Herstellung,\u0007Gewinnung,           vodnje,\u0007dobivanja,\u0007prerade,\u0007skladištenja,\u0007uvoza,\u0007izvoza,\u0007prijevoza\nVerarbeitung,\u0007Lagerung,\u0007Ein-,\u0007Aus-\u0007und\u0007Durchfuhr\u0007sowie\u0007Handel        te\u0007trgovine\u0007opojnim\u0007sredstvima,\u0007psihotropnim\u0007tvarima\u0007i\u0007prekur-\nmit\u0007 Betäubungsmitteln,\u0007 psychotropen\u0007 Stoffen\u0007 und\u0007 Vorläufer\u0007-     sorima\u0007ugovorne\u0007će\u0007stranke\u0007u\u0007skladu\u0007sa\u0007svojim\u0007domaćim\u0007pravom\nsubstanzen\u0007auf\u0007der\u0007Grundlage\u0007ihres\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007und       te\u0007sukladno\u0007odredbi\u0007članka\u00075.\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007posebice:\nvorbehaltlich\u0007der\u0007Bestimmungen\u0007des\u0007Artikels\u00075\u0007insbesondere\n1. Personalien\u0007und\u0007andere\u0007verfahrensbezogene\u0007Erkenntnisse            1. jedna\u0007drugoj\u0007priopćavati\u0007osobne\u0007podatke\u0007i\u0007druge\u0007podatke\u0007o\nüber\u0007die\u0007an\u0007der\u0007Rauschgiftherstellung\u0007und\u0007dem\u0007Rauschgift-             metodama\u0007rada\u0007osoba\u0007koje\u0007sudjeluju\u0007u\u0007proizvodnji\u0007opojnih\nhandel\u0007beteiligten\u0007Personen,\u0007Verstecke\u0007und\u0007Transportmittel,           droga\u0007 i\u0007 trgovini\u0007 njima,\u0007 podatke\u0007 o\u0007 skrovištima,\u0007 prijevoznim\nArbeitsweisen,\u0007Herkunfts-\u0007und\u0007Bestimmungsorte\u0007der\u0007Sucht\u0007-             sredstvima,\u0007 načinima\u0007 rada,\u0007 mjestima\u0007 s\u0007 kojih\u0007 opojne\u0007 tvari\nstoffe\u0007sowie\u0007besondere\u0007Einzelheiten\u0007eines\u0007Falles\u0007mitteilen,\u0007so-       \u0007potječu,\u0007mjestima\u0007na\u0007koja\u0007se\u0007opojne\u0007tvari\u0007šalju\u0007te\u0007posebne\nweit\u0007dies\u0007für\u0007die\u0007Bekämpfung\u0007von\u0007Straftaten\u0007oder\u0007zur\u0007Abwehr            pojedinosti\u0007o\u0007nekom\u0007slučaju,\u0007ako\u0007je\u0007to\u0007potrebno\u0007za\u0007suzbija-\neiner\u0007im\u0007Einzelfall\u0007bestehenden\u0007erheblichen\u0007Gefahr\u0007für\u0007die             nje\u0007kaznenih\u0007djela\u0007ili\u0007za\u0007otklanjanje\u0007opasnosti\u0007u\u0007pojedinačnim\n\u0007öffentliche\u0007Sicherheit\u0007erforderlich\u0007ist;                               slučajevima\u0007koji\u0007bitno\u0007ugrožavaju\u0007javni\u0007red\u0007i\u0007mir;","412                 Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\n2. auf\u0007Ersuchen\u0007entsprechende\u0007Maßnahmen,\u0007einschließlich\u0007der         2. na\u0007zahtjev\u0007provesti\u0007odgovarajuće\u0007mjere,\u0007uključujući\u0007i\u0007upotre-\nAnwendung\u0007der\u0007Methode\u0007der\u0007kontrollierten\u0007Lieferung\u0007und\u0007an-            bu\u0007metoda\u0007kontrolirane\u0007isporuke\u0007i\u0007drugih\u0007posebnih\u0007izvidnih\nderer\u0007besonderer\u0007Ermittlungsmaßnahmen,\u0007durchführen\u0007und                mjera\u0007 te\u0007 drugoj\u0007 strani\u0007 priopćiti\u0007 dobivena\u0007 svrsishodna\nder\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007die\u0007gewonnenen\u0007sachdienlichen              \u0007saznanja;\nErkenntnisse\u0007mitteilen;\n3. Informationen\u0007 über\u0007 gebräuchliche\u0007 Methoden\u0007 des\u0007 illegalen     3. priopćiti\u0007si\u0007informacije\u0007o\u0007uobičajenim\u0007metodama\u0007prekogranič-\ngrenzüberschreitenden\u0007Verkehrs\u0007von\u0007Rauschgift\u0007mitteilen;               nog\u0007nedopuštenog\u0007prometa\u0007opojnim\u0007drogama;\n4. kriminalistische\u0007und\u0007kriminologische\u0007Forschungsergebnisse        4. razmjenjivati\u0007rezultate\u0007kriminalističkih\u0007i\u0007kriminoloških\u0007istraži-\nzu\u0007Rauschgifthandel\u0007und\u0007-missbrauch\u0007austauschen;                      vanja\u0007o\u0007trgovini\u0007opojnim\u0007drogama\u0007i\u0007njihovoj\u0007zlouporabi;\n5. einander\u0007Informationen\u0007über\u0007neue\u0007Suchtstoffe\u0007und\u0007andere          5. međusobno\u0007 si\u0007 dostavljati\u0007 informacije\u0007 o\u0007 novim\u0007 opojnim\ngefährliche\u0007Stoffe\u0007sowohl\u0007pflanzlicher\u0007wie\u0007auch\u0007synthetischer        \u0007tvarima\u0007i\u0007drugim\u0007opasnim\u0007tvarima\u0007koje\u0007se\u0007zlorabe,\u0007a\u0007biljnog\nHerkunft,\u0007mit\u0007welchen\u0007Missbrauch\u0007getrieben\u0007wird,\u0007zur\u0007Ver\u0007-          su\u0007ili\u0007sintetskog\u0007podrijetla;\nfügung\u0007stellen;\n6. Erfahrungen\u0007über\u0007die\u0007Überwachung\u0007des\u0007legalen\u0007Verkehrs\u0007von        6. razmjenjivati\u0007 podatke\u0007 o\u0007 nadzoru\u0007 dopuštenog\u0007 prometa\nBetäubungsmitteln,\u0007 psychotropen\u0007 Stoffen\u0007 und\u0007 Vorläufer\u0007-        \u0007opojnim\u0007sredstvima,\u0007psihotropnim\u0007tvarima\u0007i\u0007prekursorima,\u0007koji\nsubstanzen,\u0007die\u0007zu\u0007ihrer\u0007illegalen\u0007Herstellung\u0007benötigt\u0007wer-        su\u0007potrebni\u0007za\u0007nedopuštenu\u0007proizvodnju\u0007opojnih\u0007tvari\u0007i\u0007to\u0007u\nden,\u0007im\u0007Hinblick\u0007auf\u0007mögliche\u0007unerlaubte\u0007Abzweigungen\u0007aus-          vezi\u0007 s\u0007 njihovom\u0007 mogućom\u0007 djelomičnom\u0007 upotrebom\u0007 u\ntauschen;                                                           \u0007nedopuštene\u0007svrhe;\n7. gemeinsam\u0007Maßnahmen\u0007durchführen,\u0007die\u0007zur\u0007Verhinderung             7. provesti\u0007zajedničke\u0007mjere\u0007koje\u0007sprečavaju\u0007da\u0007se\u0007te\u0007tvari\u0007dje-\nunerlaubter\u0007Abzweigungen\u0007aus\u0007dem\u0007legalen\u0007Verkehr\u0007erforder-          lomično\u0007rabe\u0007izvan\u0007dopuštenog\u0007prometa,\u0007pri\u0007čemu\u0007te\u0007mjere\nlich\u0007sind\u0007und\u0007über\u0007die\u0007Verpflichtungen\u0007der\u0007Vertragsparteien         nadilaze\u0007obveze\u0007ugovornih\u0007stranaka\u0007određene\u0007sporazumima\naufgrund\u0007der\u0007geltenden\u0007Suchtstoffübereinkommen\u0007hinaus\u0007-            o\u0007opojnim\u0007tvarima;\ngehen;\n8. gemeinsame\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Bekämpfung\u0007der\u0007unerlaubten              8. provesti\u0007 zajedničke\u0007 mjere\u0007 u\u0007 cilju\u0007 suzbijanja\u0007 nedopuštene\nHerstellung\u0007synthetischer\u0007Drogen\u0007durchführen;                      proizvodnje\u0007sintetskih\u0007droga;\n9. im\u0007Bereich\u0007des\u0007Zeugenschutzes\u0007zusammenarbeiten.                  9. surađivati\u0007na\u0007području\u0007zaštite\u0007svjedoka.\nArtikel 5                                                           Članak 5.\nDurch\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007werden\u0007die\u0007innerstaatlichen\u0007Bestim-           Ovim\u0007Ugovorom\u0007ne\u0007mijenjaju\u0007se\u0007odredbe\u0007domaćeg\u0007prava\u0007o\nmungen\u0007über\u0007die\u0007Rechtshilfe\u0007in\u0007Strafsachen\u0007und\u0007die\u0007Auslieferung      pružanju\u0007 pravne\u0007 pomoći\u0007 u\u0007 kaznenim\u0007 stvarima,\u0007 odredbe\u0007 o\nsowie\u0007über\u0007die\u0007Amts-\u0007und\u0007Rechtshilfe\u0007in\u0007Fiskalsachen\u0007und\u0007sons-      \u0007izručenju,\u0007odredbe\u0007o\u0007pružanju\u0007administrativne\u0007i\u0007pravne\u0007pomoći\u0007u\ntige\u0007 in\u0007 zweiseitigen\u0007 oder\u0007 mehrseitigen\u0007 Verträgen\u0007 enthaltene    poreznim\u0007stvarima,\u0007a\u0007ni\u0007druga\u0007prava\u0007ni\u0007obveze\u0007koje\u0007proizlaze\u0007iz\nRechte\u0007oder\u0007Verpflichtungen\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007nicht\u0007berührt.     dvostranih\u0007ili\u0007mnogostranih\u0007ugovora.\nArtikel 6                                                           Članak 6.\n(1)\u0007 Zum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Umsetzung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007erfolgt              (1)\u0007 Radi\u0007provedbe\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007suradnja\u0007između\u0007ugovornih\ndie\u0007Zusammenarbeit\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007unmittelbar\u0007zwischen        stranaka\u0007odvijat\u0007će\u0007se\u0007izravno\u0007putem\u0007dolje\u0007navedenih\u0007nadležnih\nden\u0007 nachfolgend\u0007 genannten\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 und\u0007 von        tijela\u0007i\u0007stručnjaka\u0007koje\u0007će\u0007ta\u0007tijela\u0007imenovati.\n\u0007diesen\u0007jeweils\u0007benannten\u0007Experten.\n1. Zuständige\u0007 Behörden\u0007 sind\u0007 auf\u0007 Seiten\u0007 der\u0007 Regierung\u0007 der    1. Nadležna\u0007su\u0007tijela\u0007na\u0007strani\u0007Vlade\u0007Republike\u0007Hrvatske:\n\u0007Republik\u0007Kroatien\na) Innenministerium,                                               a) Ministarstvo\u0007unutarnjih\u0007poslova,\nb) Justizministerium,                                              b) Ministarstvo\u0007pravosuđa,\nc) Finanzministerium,                                              c) Ministarstvo\u0007financija,\nd) Ministerium\u0007für\u0007die\u0007Gesundheit\u0007und\u0007soziale\u0007Fürsorge             d) Ministarstvo\u0007zdravstva\u0007i\u0007socijalne\u0007skrbi,\n2. und\u0007auf\u0007Seiten\u0007der\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutsch-         2. a\u0007na\u0007strani\u0007Vlade\u0007Savezne\u0007Republike\u0007Njemačke:\nland\na) Bundesministerium\u0007des\u0007Innern,                                   a) Savezno\u0007ministarstvo\u0007unutarnjih\u0007poslova,\nb) Bundesministerium\u0007der\u0007Justiz,                                   b) Savezno\u0007ministarstvo\u0007pravosuđa,\nc) Bundesministerium\u0007der\u0007Finanzen,                                 c) Savezno\u0007ministarstvo\u0007financija,\nd) Bundeskriminalamt,                                              d) Savezni\u0007ured\u0007kriminalističke\u0007policije,\ne) Bundespolizeipräsidium,                                         e) Uprava\u0007savezne\u0007policije,\nf) Zollkriminalamt.                                                f) Carinsko-kriminalistički\u0007ured.\n(2)\u0007 Die\u0007Vertragsparteien\u0007zeigen\u0007einander\u0007auf\u0007diplomatischem        (2)\u0007 Ugovorne\u0007stranke\u0007će\u0007se\u0007diplomatskim\u0007putem\u0007izvijestiti\u0007o\nWeg\u0007Änderungen\u0007der\u0007Zuständigkeiten\u0007oder\u0007Bezeichnungen\u0007der         promjenama\u0007u\u0007nadležnosti\u0007i\u0007nazivima\u0007tijela\u0007koja\u0007provode\u0007ovaj\nBehörden\u0007an,\u0007die\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007durchführen.                     Ugovor.\nArtikel 7                                                           Članak 7.\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007können\u0007Einzelheiten\u0007und\u0007Verfahren\u0007der\u0007in       Ugovorne\u0007stranke\u0007će\u0007u\u0007posebnom\u0007Protokolu\u0007za\u0007provedbu\u0007ovog\nden\u0007 Artikeln\u0007 1\u0007 bis\u0007 4\u0007 vereinbarten\u0007 Zusammenarbeit\u0007 in\u0007 einem  Ugovora\u0007utvrditi\u0007pojedinosti\u0007i\u0007postupke\u0007suradnje\u0007dogovorene\u0007u\n\u0007gesonderten\u0007Durchführungsprotokoll\u0007festlegen.                     člancima\u00071.\u0007do\u00074.\u0007ovog\u0007Ugovora.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012                                                   413\nArtikel 8                                                                         Članak 8.\nUnter\u0007Beachtung\u0007des\u0007innerstaatlichen\u0007Rechts\u0007jeder\u0007Vertrags-               Prema\u0007odredbama\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007te\u0007u\u0007skladu\u0007sa\u0007svojim\u0007doma-\npartei\u0007erfolgen\u0007Übermittlung\u0007und\u0007Verwendung\u0007von\u0007personenbe-              ćim\u0007pravima\u0007ugovorne\u0007će\u0007stranke\u0007dostavljati\u0007i\u0007upotrebljavati\u0007oso-\nzogenen\u0007Daten,\u0007im\u0007Weiteren\u0007Daten\u0007genannt,\u0007im\u0007Rahmen\u0007dieses               bne\u0007podatke,\u0007u\u0007daljnjem\u0007tekstu\u0007„podaci”,\u0007putem\u0007tijela\u0007ugovor-\nAbkommens\u0007durch\u0007die\u0007in\u0007Artikel\u00076\u0007genannten\u0007Stellen\u0007der\u0007Ver-               nih\u0007 stranaka\u0007 navedenih\u0007 u\u0007 članku\u0007 6.\u0007 ovog\u0007 Ugovora\u0007 sukladno\ntragsparteien\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007folgender\u0007Bestimmungen:                       \u0007sljedećim\u0007odredbama:\n1. Die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007einer\u0007Vertragspartei\u0007unterrichtet\u0007die           1. Tijelo\u0007 ugovorne\u0007 stranke\u0007 koje\u0007 prima\u0007 podatke\u0007 na\u0007 zahtjev\u0007 će\nübermittelnde\u0007Stelle\u0007der\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007Ersuchen                      obavijestiti\u0007tijelo\u0007ugovorne\u0007stranke\u0007koje\u0007podatke\u0007šalje\u0007o\u0007tomu\nüber\u0007die\u0007Verwendung\u0007der\u0007übermittelten\u0007Daten\u0007und\u0007über\u0007die                          kako\u0007su\u0007upotrijebljeni\u0007dostavljeni\u0007podaci\u0007te\u0007koji\u0007su\u0007rezultati\ndadurch\u0007erzielten\u0007Ergebnisse.                                                     time\u0007postignuti.\n2. Die\u0007Verwendung\u0007der\u0007Daten\u0007durch\u0007den\u0007Empfänger\u0007ist\u0007nur\u0007zu                2. Primatelj\u0007podataka\u0007smije\u0007upotrijebiti\u0007iste\u0007samo\u0007u\u0007svrhu\u0007odre-\nden\u0007in\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007bezeichneten\u0007Zwecken\u0007und\u0007zu\u0007den                            đenu\u0007ovim\u0007Ugovorom\u0007te\u0007pod\u0007uvjetima\u0007koje\u0007odredi\u0007tijelo\u0007koje\ndurch\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007vorgegebenen\u0007Bedingungen                       podatke\u0007šalje.\u0007Upotreba\u0007tih\u0007podataka\u0007dopuštena\u0007je\u0007u\u0007cilju\nzulässig.\u0007Die\u0007Verwendung\u0007ist\u0007darüber\u0007hinaus\u0007zur\u0007Verhütung                     prevencije\u0007i\u0007gonjenja\u0007teških\u0007kaznenih\u0007djela\u0007te\u0007u\u0007svrhu\u0007otkla-\nund\u0007Verfolgung\u0007von\u0007schwerwiegenden\u0007Straftaten\u0007sowie\u0007zum                       njanja\u0007opasnosti\u0007u\u0007pojedinačnim\u0007slučajevima\u0007koji\u0007bitno\u0007ugro-\nZwecke\u0007der\u0007Abwehr\u0007von\u0007erheblichen\u0007Gefahren\u0007für\u0007die\u0007öffent-                    žavaju\u0007javni\u0007red\u0007i\u0007mir.\nliche\u0007Sicherheit\u0007zulässig.\n3. Die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007auf\u0007die\u0007Richtigkeit\u0007der    3. Tijelo\u0007koje\u0007dostavlja\u0007podatke\u0007obvezno\u0007je\u0007paziti\u0007na\u0007točnost\nzu\u0007übermittelnden\u0007Daten\u0007sowie\u0007auf\u0007die\u0007Erforderlichkeit\u0007und                        \u0007podatka\u0007 koji\u0007 se\u0007 moraju\u0007 dostaviti\u0007 te\u0007 na\u0007 to\u0007 jesu\u0007 li\u0007 ti\u0007 podaci\nVerhältnismäßigkeit\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007den\u0007mit\u0007der\u0007Übermittlung                      \u0007potrebni\u0007i\u0007zadovoljavaju\u0007li\u0007načelo\u0007razmjernosti\u0007s\u0007obzirom\u0007na\nverfolgten\u0007 Zweck\u0007 zu\u0007 achten.\u0007 Dabei\u0007 sind\u0007 die\u0007 nach\u0007 dem\u0007 je\u0007-               cilj\u0007koji\u0007se\u0007njihovim\u0007dostavljanjem\u0007želi\u0007postići.\u0007Pri\u0007tome\u0007se\nweiligen\u0007innerstaatlichen\u0007Recht\u0007geltenden\u0007Übermittlungsver-                     \u0007moraju\u0007 poštivati\u0007 zabrane\u0007 koje\u0007 domaće\u0007 pravo\u0007 predviđa\u0007 za\nbote\u0007zu\u0007beachten.\u0007Die\u0007Übermittlung\u0007der\u0007Daten\u0007unterbleibt,                        \u0007dostavljanje\u0007podataka.\u0007Podaci\u0007se\u0007ne\u0007dostavljaju\u0007kad\u0007tijelo\u0007koje\nwenn\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007Grund\u0007zu\u0007der\u0007Annahme\u0007hat,                           bi\u0007podatke\u0007trebalo\u0007dostaviti\u0007ima\u0007razloga\u0007pretpostaviti\u0007da\u0007će\ndass\u0007 dadurch\u0007 gegen\u0007 den\u0007 Zweck\u0007 eines\u0007 innerstaatlichen                         to\u0007biti\u0007suprotno\u0007njegovom\u0007domaćem\u0007pravu\u0007ili\u0007štetiti\u0007bitnim\u0007in-\n\u0007Gesetzes\u0007verstoßen\u0007würde\u0007oder\u0007schutzwürdige\u0007Interessen                            teresima\u0007osobe\u0007čiji\u0007se\u0007podaci\u0007dostavljaju.\u0007Ako\u0007su\u0007dostavljeni\nder\u0007 betroffenen\u0007 Personen\u0007 beeinträchtigt\u0007 würden.\u0007 Erweist                    netočni\u0007podaci\u0007ili\u0007podaci\u0007koji\u0007se\u0007nisu\u0007smjeli\u0007dostaviti,\u0007o\u0007tomu\nsich,\u0007dass\u0007unrichtige\u0007Daten\u0007oder\u0007Daten,\u0007die\u0007nicht\u0007übermittelt                  se\u0007bez\u0007odgode\u0007mora\u0007obavijestiti\u0007primatelj\u0007podataka\u0007koji\u0007je\nwerden\u0007 durften,\u0007 übermittelt\u0007 worden\u0007 sind,\u0007 so\u0007 ist\u0007 dies\u0007 dem               \u0007obvezan\u0007podatke\u0007bez\u0007odgode\u0007ispraviti\u0007ili\u0007izbrisati.\nEmpfänger\u0007unverzüglich\u0007mitzuteilen.\u0007Er\u0007ist\u0007verpflichtet,\u0007die\nBerichtigung\u0007oder\u0007Löschung\u0007unverzüglich\u0007vorzunehmen.\n4. Einer\u0007 Person\u0007 ist\u0007 auf\u0007 Antrag\u0007 über\u0007 die\u0007 zu\u0007 ihr\u0007 vorhandenen\u0007     4. Osobi\u0007se\u0007na\u0007zahtjev\u0007moraju\u0007dati\u0007obavijesti\u0007o\u0007podacima\u0007koji\u0007o\nDaten\u0007sowie\u0007über\u0007deren\u0007vorgesehenen\u0007Verwendungszweck                         njoj\u0007postoje\u0007te\u0007o\u0007svrsi\u0007u\u0007koju\u0007će\u0007se\u0007koristiti.\u0007Pravo\u0007osobe\u0007na\nAuskunft\u0007zu\u0007erteilen.\u0007Ihr\u0007Recht\u0007auf\u0007Auskunftserteilung\u0007richtet               dobivanje\u0007takve\u0007obavijesti\u0007utvrđuje\u0007se\u0007prema\u0007domaćem\u0007pra-\nsich\u0007nach\u0007dem\u0007innerstaatlichen\u0007Recht\u0007der\u0007Vertragspartei,\u0007in                   vu\u0007ugovorne\u0007stranke\u0007na\u0007čijem\u0007se\u0007državnom\u0007području\u0007ta\u0007oba-\nderen\u0007 Hoheitsgebiet\u0007 die\u0007 Auskunft\u0007 beantragt\u0007 wird.\u0007 Die\u0007 Er\u0007-              vijest\u0007traži.\u0007Davanje\u0007takve\u0007obavijesti\u0007može\u0007se\u0007uskratiti\u0007kada\nteilung\u0007einer\u0007solchen\u0007Auskunft\u0007kann\u0007verweigert\u0007werden,\u0007wenn                   su\u0007 interesi\u0007 države\u0007 da\u0007 tu\u0007 obavijest\u0007 ne\u0007 da\u0007 jači\u0007 od\u0007 interesa\ndas\u0007Interesse\u0007des\u0007Staates,\u0007die\u0007Auskunft\u0007nicht\u0007zu\u0007erteilen,\u0007das              \u0007podnositelja\u0007zahtjeva.\nInteresse\u0007des\u0007Antragstellers\u0007überwiegt.\n5. Wird\u0007jemand\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\u0007Datenübermittlungen                   5. Ako\u0007je\u0007nekoj\u0007osobi\u0007prilikom\u0007dostavljanja\u0007podataka\u0007u\u0007okviru\nnach\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007rechtswidrig\u0007geschädigt,\u0007so\u0007ist\u0007ihm                      ovoga\u0007Ugovora\u0007protupravno\u0007nanesena\u0007šteta,\u0007tada\u0007je\u0007tijelo\ndie\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007nach\u0007Maßgabe\u0007ihres\u0007innerstaatlichen                    koje\u0007podatke\u0007prima\u0007dužno\u0007u\u0007skladu\u0007s\u0007odredbama\u0007svog\u0007do-\nRechts\u0007zum\u0007Ersatz\u0007des\u0007Schadens\u0007verpflichtet.\u0007Sie\u0007kann\u0007sich                    maćeg\u0007prava\u0007tu\u0007štetu\u0007nadoknaditi.\u0007Tijelo\u0007koje\u0007podatke\u0007prima\ngegenüber\u0007dem\u0007Geschädigten\u0007nicht\u0007darauf\u0007berufen,\u0007dass\u0007der                     ne\u0007može\u0007se\u0007u\u0007odnosu\u0007na\u0007oštećenu\u0007osobu\u0007pozvati\u0007na\u0007to\u0007da\u0007je\nSchaden\u0007durch\u0007die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007verursacht\u0007worden                     štetu\u0007prouzročilo\u0007tijelo\u0007koje\u0007podatke\u0007dostavlja.\u0007Ako\u0007tijelo\u0007koje\nist.\u0007Leistet\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007Schadensersatz\u0007wegen                   podatke\u0007prima\u0007nadoknadi\u0007štetu\u0007koja\u0007je\u0007nastala\u0007krivim\u0007dostav-\neines\u0007Schadens,\u0007der\u0007durch\u0007die\u0007Verwendung\u0007von\u0007fehlerhaft                    ljanjem\u0007podataka,\u0007tijelo\u0007koje\u0007podatke\u0007dostavlja\u0007nadoknadit\u0007će\nübermittelten\u0007 Daten\u0007 verursacht\u0007 wurde,\u0007 erstattet\u0007 die\u0007 über\u0007-        puni\u0007iznos\u0007naknade.\nmittelnde\u0007Stelle\u0007der\u0007empfangenden\u0007Stelle\u0007den\u0007Gesamtbetrag\ndes\u0007geleisteten\u0007Ersatzes.\n6. Die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007weist\u0007bei\u0007der\u0007Übermittlung\u0007von\u0007Daten         6. Tijelo\u0007 koje\u0007 podatke\u0007 dostavlja\u0007 upozorava\u0007 prilikom\u0007 njihova\nauf\u0007 die\u0007 nach\u0007 ihrem\u0007 innerstaatlichen\u0007 Recht\u0007 vorgesehenen            \u0007dostavljanja\u0007na\u0007predviđene\u0007rokove\u0007pohranjivanja\u0007podataka\n\u0007Fristen\u0007für\u0007die\u0007Aufbewahrung\u0007dieser\u0007Daten\u0007hin,\u0007nach\u0007deren                 koji\u0007su\u0007u\u0007skladu\u0007s\u0007njegovim\u0007domaćim\u0007pravom\u0007i\u0007nakon\u0007isteka\nAblauf\u0007sie\u0007gelöscht\u0007werden\u0007müssen.\u0007Unabhängig\u0007von\u0007diesen                   kojih\u0007 se\u0007 podaci\u0007 moraju\u0007 brisati.\u0007 Neovisno\u0007 o\u0007 tim\u0007 rokovima\nFristen\u0007sind\u0007die\u0007übermittelten\u0007Daten\u0007zu\u0007löschen,\u0007sobald\u0007sie              \u0007dostavljeni\u0007se\u0007podaci\u0007moraju\u0007brisati\u0007čim\u0007prestanu\u0007biti\u0007potrebni\nfür\u0007 den\u0007 Zweck,\u0007 für\u0007 den\u0007 sie\u0007 übermittelt\u0007 worden\u0007 sind,\u0007 nicht        za\u0007svrhu\u0007u\u0007koju\u0007su\u0007dostavljeni.\nmehr\u0007erforderlich\u0007sind.\n7. Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007stellen\u0007sicher,          7. Tijelo\u0007 koje\u0007 podatke\u0007 dostavlja\u0007 i\u0007 tijelo\u0007 koje\u0007 podatke\u0007 prima\ndass\u0007die\u0007Übermittlung\u0007und\u0007der\u0007Empfang\u0007der\u0007Daten\u0007akten\u0007-                     \u0007pobrinut\u0007 će\u0007 se\u0007 da\u0007 se\u0007 dostavljanje\u0007 i\u0007 zaprimanje\u0007 podataka\nkundig\u0007gemacht\u0007werden.                                                       \u0007evidentira.\n8. Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007sind\u0007verpflich-          8. Tijelo\u0007koje\u0007podatke\u0007dostavlja\u0007i\u0007tijelo\u0007koje\u0007podatke\u0007prima\u0007obve-\ntet,\u0007die\u0007übermittelten\u0007Daten\u0007wirksam\u0007gegen\u0007unbefugten\u0007Zu-                    zna\u0007su\u0007dostavljene\u0007podatke\u0007zaštititi\u0007od\u0007neovlaštenog\u0007pristupa,\ngang,\u0007unbefugte\u0007Veränderung\u0007und\u0007unbefugte\u0007Bekanntgabe                      neovlaštene\u0007promjene\u0007i\u0007neovlaštenog\u0007objavljivanja.\nzu\u0007schützen.\nArtikel 9                                                                         Članak 9.\n(1)\u0007 Eine\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007bei\u0007Bedarf\u0007mit\u0007Zustimmung\u0007der               (1)\u0007 Ugovorna\u0007stranka\u0007može\u0007po\u0007potrebi\u0007uputiti\u0007časnika\u0007za\u0007vezu\nanderen\u0007Vertragspartei\u0007zu\u0007deren\u0007Polizeibehörden\u0007Verbindungs-             policijskim\u0007tijelima\u0007druge\u0007ugovorne\u0007stranke\u0007uz\u0007njezinu\u0007suglasnost.\nbeamte\u0007entsenden.","414                   Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072012\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000714,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Mai\u00072012\n(2)\u0007 Die\u0007Verbindungsbeamten\u0007werden\u0007ohne\u0007selbständige\u0007Wahr-                     (2)\u0007 Časnici\u0007za\u0007vezu\u0007poduzimaju\u0007radnje\u0007savjetovanja\u0007i\u0007pružanja\nnehmung\u0007hoheitlicher\u0007Befugnisse\u0007unterstützend\u0007und\u0007beratend                       pomoći\u0007bez\u0007prava\u0007na\u0007samostalno\u0007obnašanje\u0007suverenih\u0007ovlasti.\n\u0007tätig.\u0007Sie\u0007erteilen\u0007Informationen\u0007und\u0007erledigen\u0007ihre\u0007Aufgaben\u0007im                Oni\u0007pružaju\u0007informacije\u0007i\u0007obavljaju\u0007zadatke\u0007u\u0007okviru\u0007uputa\u0007ugo-\nRahmen\u0007der\u0007Weisungen\u0007der\u0007entsendenden\u0007Vertragspartei\u0007unter                         vorne\u0007stranke\u0007šiljateljice,\u0007a\u0007pri\u0007tome\u0007poštuju\u0007domaće\u0007pravo\u0007ugo-\nBeachtung\u0007 des\u0007 innerstaatlichen\u0007 Rechts\u0007 der\u0007 empfangenden                        vorne\u0007stranke\u0007primateljice.\n\u0007Vertragspartei.\nArtikel 10                                                                     Članak 10.\nDie\u0007Vertragsparteien\u0007halten\u0007bei\u0007Bedarf\u0007nach\u0007Vereinbarung\u0007Kon-                  Ugovorne\u0007 će\u0007 stranke\u0007 po\u0007 potrebi\u0007 i\u0007 prema\u0007 dogovoru\u0007 održati\nsultationen\u0007zum\u0007Zwecke\u0007der\u0007Wirksamkeit\u0007der\u0007Zusammenarbeit                         \u0007konzultacije\u0007radi\u0007djelotvornije\u0007suradnje\u0007u\u0007skladu\u0007s\u0007člancima\u00071.\nnach\u0007den\u0007Artikeln\u00071\u0007bis\u00074\u0007ab.                                                      do 4.\u0007ovog\u0007Ugovora.\nArtikel 11                                                                     Članak 11.\nDieses\u0007Abkommen\u0007hindert\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007nicht,\u0007für\u0007bei-                   Ovaj\u0007Ugovor\u0007ne\u0007sprečava\u0007ugovorne\u0007stranke\u0007da\u0007uvode\u0007i\u0007pos-\nde\u0007Seiten\u0007annehmbare\u0007Formen\u0007und\u0007Methoden\u0007der\u0007Zusammen-                            pješuju\u0007druge,\u0007za\u0007obje\u0007strane\u0007prihvatljive,\u0007oblike\u0007i\u0007metode\u0007sura-\narbeit\u0007bei\u0007der\u0007Vorbeugung\u0007und\u0007der\u0007Bekämpfung\u0007der\u0007Organisier-                      dnje\u0007u\u0007prevenciji\u0007i\u0007suzbijanju\u0007organiziranog\u0007i\u0007teškog\u0007kriminaliteta.\nten\u0007und\u0007der\u0007schweren\u0007Kriminalität\u0007einzuführen\u0007oder\u0007zu\u0007fördern.\nArtikel 12                                                                     Članak 12.\n(1)\u0007 Ist\u0007 eine\u0007 Vertragspartei\u0007 der\u0007 Ansicht,\u0007 dass\u0007 die\u0007 Erfüllung\u0007           (1)\u0007 Ako\u0007jedna\u0007ugovorna\u0007stranka\u0007smatra\u0007da\u0007bi\u0007ispunjavanje\u0007zah-\neines\u0007 Ersuchens,\u0007 die\u0007 Durchführung\u0007 einer\u0007 Kooperationsmaß\u0007-                     tjeva,\u0007provedba\u0007mjere\u0007suradnje\u0007ili\u0007pružanje\u0007pomoći\u0007moglo\u0007štetiti\nnahme\u0007oder\u0007die\u0007Gewährung\u0007der\u0007Unterstützung\u0007geeignet\u0007ist,\u0007die                       njezinom\u0007suverenitetu,\u0007ugroziti\u0007njezinu\u0007unutarnju\u0007sigurnost\u0007ili\u0007nje-\neigenen\u0007Hoheitsrechte\u0007zu\u0007beeinträchtigen,\u0007die\u0007innere\u0007Sicherheit                    zine\u0007druge\u0007bitne\u0007interese\u0007ili\u0007bi\u0007se\u0007moglo\u0007protiviti\u0007načelima\u0007njezinog\noder\u0007andere\u0007wesentliche\u0007Interessen\u0007zu\u0007gefährden\u0007oder\u0007gegen                         pravnog\u0007poretka\u0007odnosno\u0007njezinim\u0007međunarodnim\u0007obvezama,\nGrundsätze\u0007der\u0007eigenen\u0007Rechtsordnung\u0007beziehungsweise\u0007ihre                          tada\u0007u\u0007cijelosti\u0007ili\u0007djelomice\u0007može\u0007odbiti\u0007ispunjavanje\u0007zahtjeva,\ninternationalen\u0007Verpflichtungen\u0007zu\u0007verstoßen,\u0007so\u0007kann\u0007sie\u0007die\u0007Er-                  pružanje\u0007pomoći\u0007odnosno\u0007suradnje\u0007ili\u0007ih\u0007uvjetovati\u0007određenim\nfüllung\u0007des\u0007Ersuchens,\u0007die\u0007Unterstützung\u0007beziehungsweise\u0007die                       uvjetima\u0007ili\u0007obvezama.\nKooperationsmaßnahme\u0007insoweit\u0007ganz\u0007oder\u0007teilweise\u0007verweigern\noder\u0007 von\u0007 bestimmten\u0007 Bedingungen\u0007 oder\u0007 Auflagen\u0007 abhängig\n\u0007machen.\n(2)\u0007 Die\u0007Unterstützung\u0007nach\u0007Absatz\u00071\u0007kann\u0007auch\u0007verweigert                      (2)\u0007 Sukladno\u0007stavku\u00071.\u0007ovog\u0007članka\u0007pružanje\u0007pomoći\u0007može\u0007se\nwerden,\u0007wenn\u0007die\u0007Handlung,\u0007derentwegen\u0007das\u0007Ersuchen\u0007erging,                        uskratiti\u0007i\u0007onda\u0007kad\u0007radnja\u0007zbog\u0007koje\u0007je\u0007podnesen\u0007zahtjev\u0007prema\nnach\u0007dem\u0007im\u0007Staat\u0007der\u0007ersuchten\u0007Vertragspartei\u0007geltenden\u0007Recht                     domaćem\u0007pravu\u0007zamoljene\u0007ugovorne\u0007stranke\u0007nije\u0007kažnjivo\u0007djelo.\nkeine\u0007strafbare\u0007Handlung\u0007ist.\nArtikel 13                                                                     Članak 13.\nDieses\u0007Abkommen\u0007tritt\u0007an\u0007dem\u0007Tag\u0007in\u0007Kraft,\u0007an\u0007dem\u0007die\u0007Ver-                     Ovaj\u0007 Ugovor\u0007 stupa\u0007 na\u0007 snagu\u0007 na\u0007 dan\u0007 kada\u0007 su\u0007 se\u0007 ugovorne\ntragsparteien\u0007einander\u0007auf\u0007diplomatischem\u0007Wege\u0007schriftlich\u0007mit-                    stranke\u0007pisano,\u0007diplomatskim\u0007putem,\u0007izvijestile\u0007da\u0007su\u0007ispunjeni\ngeteilt\u0007haben,\u0007dass\u0007die\u0007innerstaatlichen\u0007Voraussetzungen\u0007für\u0007das                   svi\u0007uvjeti\u0007za\u0007stupanje\u0007na\u0007snagu\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007predviđeni\u0007njihovim\nInkrafttreten\u0007erfüllt\u0007sind,\u0007wobei\u0007der\u0007Tag\u0007des\u0007Eingangs\u0007der\u0007letzten                 domaćim\u0007zakonodavstvima,\u0007pri\u0007čemu\u0007je\u0007mjerodavan\u0007dan\u0007zapri-\nMitteilung\u0007maßgeblich\u0007ist.                                                         manja\u0007posljednje\u0007obavijesti.\nArtikel 14                                                                     Članak 14.\nDieses\u0007Abkommen\u0007wird\u0007auf\u0007unbestimmte\u0007Zeit\u0007geschlossen.\u0007Es                      Ovaj\u0007 se\u0007 Ugovor\u0007 sklapa\u0007 na\u0007 neodređeno\u0007 vrijeme.\u0007 Ugovorne\nkann\u0007von\u0007jeder\u0007Vertragspartei\u0007auf\u0007diplomatischem\u0007Wege\u0007schrift-                     stranke\u0007mogu\u0007otkazati\u0007ovaj\u0007Ugovor\u0007pisanom\u0007obaviješću\u0007diplo-\nlich\u0007gekündigt\u0007werden.\u0007Das\u0007Abkommen\u0007tritt\u0007drei\u0007Monate\u0007nach                         matskim\u0007putem.\u0007Ugovor\u0007prestaje\u0007važiti\u0007tri\u0007mjeseca\u0007od\u0007dana\u0007kada\nZugang\u0007 der\u0007 Kündigung\u0007 bei\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 außer                   je\u0007druga\u0007ugovorna\u0007stranka\u0007zaprimila\u0007obavijest\u0007o\u0007otkazu.\nKraft.\nArtikel 15                                                                     Članak 15.\nDie\u0007 Registrierung\u0007 dieses\u0007 Abkommens\u0007 beim\u0007 Sekretariat\u0007 der                  Neposredno\u0007nakon\u0007stupanja\u0007ovog\u0007Ugovora\u0007na\u0007snagu\u0007Vlada\nVereinten\u0007Nationen\u0007nach\u0007Artikel\u0007102\u0007der\u0007Charta\u0007der\u0007Vereinten                       Savezne\u0007Republike\u0007Njemačke\u0007pokrenut\u0007će\u0007njegovu\u0007registraciju\n\u0007Nationen\u0007wird\u0007unverzüglich\u0007nach\u0007seinem\u0007Inkrafttreten\u0007von\u0007der                    pri\u0007Tajništvu\u0007Ujedinjenih\u0007naroda\u0007u\u0007skladu\u0007s\u0007člankom\u0007102.\u0007Povelje\nRegierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\u0007veranlasst.                              Ujedinjenih\u0007naroda.\nGeschehen\u0007zu\u0007Berlin\u0007am\u000710.\u0007März\u00072009\u0007in\u0007zwei\u0007Urschriften,                      Sastavljeno\u0007u\u0007Berlinu,\u0007dana\u000710.\u0007ožujka\u00072009.\u0007godine,\u0007u\u0007dva\njede\u0007in\u0007deutscher\u0007und\u0007kroatischer\u0007Sprache,\u0007wobei\u0007jeder\u0007Wortlaut               \u0007izvornika,\u0007svaki\u0007na\u0007njemačkom\u0007i\u0007hrvatskom\u0007jeziku,\u0007pri\u0007čemu\u0007su\n\u0007gleichermaßen\u0007verbindlich\u0007ist.                                                     oba\u0007teksta\u0007jednako\u0007vjerodostojna.\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nZa\u0007Vladu\u0007Savezne\u0007Republike\u0007Njemačke\nSchäuble\nSilberberg\nFür\u0007die\u0007Regierung\u0007der\u0007Republik\u0007Kroatien\nZa\u0007Vladu\u0007Republike\u0007Hrvatske\nTo m i s l a v \u0007 K a r a m a r k o"]}